All language subtitles for The House of Eliott s02e08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,720 --> 00:01:09,740
Oh, yes, this is very... very promising,
Alistair. I thought so.
2
00:01:10,220 --> 00:01:12,760
The new factory is to be based just
outside Berlin.
3
00:01:13,080 --> 00:01:14,039
Oh, that's excellent.
4
00:01:14,040 --> 00:01:17,060
Yes, I think you may indicate that the
bank is willing to make a substantial
5
00:01:17,060 --> 00:01:18,060
investment.
6
00:01:19,280 --> 00:01:22,420
Profits, however, don't seem to be the
concern of Mrs. Raptor and Ben.
7
00:01:23,220 --> 00:01:26,580
And I'm afraid they've fallen badly
behind again with the repayments on
8
00:01:26,580 --> 00:01:29,300
loan. Well, then, regrettably, we shall
just have to foreclose.
9
00:01:29,680 --> 00:01:31,400
It'll drive them into bankruptcy, of
course.
10
00:01:31,820 --> 00:01:33,560
Banks would do quite well out of
saleable assets.
11
00:01:34,820 --> 00:01:39,200
Well, I think that's all. Oh, apart from
the House of Elliot checks for your
12
00:01:39,200 --> 00:01:40,760
signature. Oh, yes, of course.
13
00:01:41,540 --> 00:01:43,360
Wint bringing them in regularly, is he?
14
00:01:44,260 --> 00:01:47,640
Yes, although one would hardly say he
manages it with much grace.
15
00:01:48,520 --> 00:01:52,200
Really? Well, perhaps we could consider
saving him the trouble.
16
00:01:53,280 --> 00:01:55,780
After all, who knows how long the House
of Elliot will be in business.
17
00:01:57,230 --> 00:02:00,450
I was rather hoping this coat would be
ready for Lady Exton's fitting tomorrow.
18
00:02:00,810 --> 00:02:03,710
Oh, it will be. It's just that it took
me longer to cut than I thought.
19
00:02:04,130 --> 00:02:07,310
I must admit, I'm not a patch on
Florence when it comes to cutting for
20
00:02:07,310 --> 00:02:10,470
wear. I could really do with a proper
tailor to take over.
21
00:02:11,290 --> 00:02:13,050
Has anyone seen Miss Evie this morning?
22
00:02:14,310 --> 00:02:16,190
Oh, no, she ain't been in since I
arrived.
23
00:02:16,450 --> 00:02:18,410
She wasn't in the flat when I knocked
earlier.
24
00:02:18,770 --> 00:02:20,310
I expected her to be here by now.
25
00:02:41,740 --> 00:02:44,060
Jack. Sorry about keeping you waiting.
26
00:02:44,940 --> 00:02:45,960
Oh, thank you, Lily.
27
00:02:46,780 --> 00:02:48,340
And some coffee, perhaps?
28
00:02:48,700 --> 00:02:49,700
Come on through.
29
00:02:50,120 --> 00:02:52,520
I was a little late arriving this
morning.
30
00:02:53,260 --> 00:02:54,700
Came down from Montfort Hall.
31
00:02:55,620 --> 00:02:57,860
Montfort? Elizabeth Well, I hope.
32
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
Yes.
33
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
Jack.
34
00:03:03,540 --> 00:03:07,160
I spent the weekend at the Mill Cottage
with Evangeline.
35
00:03:12,240 --> 00:03:13,660
Oh, Evie, there you are.
36
00:03:14,180 --> 00:03:15,880
I expected you hours ago.
37
00:03:16,420 --> 00:03:18,280
I need to talk to you about Dorian.
38
00:03:18,740 --> 00:03:21,200
I never thought I'd find myself being
unfaithful.
39
00:03:21,720 --> 00:03:24,180
But then again, I've never felt like
this before.
40
00:03:24,540 --> 00:03:27,600
You'll be careful, won't you? I'd hate
to see either of them hurt, Elizabeth or
41
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Evie.
42
00:03:30,360 --> 00:03:31,940
Well, they're late to be saying that, I
suppose.
43
00:03:32,180 --> 00:03:34,160
It's my fault. I shouldn't have told you
where she'd be.
44
00:03:34,380 --> 00:03:36,760
I don't suppose that in the end,
anything would have kept us apart.
45
00:03:37,800 --> 00:03:40,180
Even though I should anticipate the
possible consequences.
46
00:03:40,880 --> 00:03:42,520
For your career, apart from anything
else.
47
00:03:42,920 --> 00:03:44,080
Believe me, Jack, I know.
48
00:03:46,700 --> 00:03:48,740
So, Beatrice is well, I'm glad.
49
00:03:49,400 --> 00:03:51,800
You said on the telephone there was
something I might help you with.
50
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
Thank you, Lily.
51
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
Oh, yes, yes.
52
00:03:55,960 --> 00:03:59,180
If you were kind enough to refer me to a
company lawyer, would you?
53
00:04:00,220 --> 00:04:01,660
I wondered if you'd take a look for
yourself.
54
00:04:04,680 --> 00:04:07,720
As you know, they're referred to some
dealings handled by the Gillespie
55
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
Bank.
56
00:04:09,360 --> 00:04:11,820
She thinks they say there's some cause
for concern.
57
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
Oh?
58
00:04:16,839 --> 00:04:18,279
I take it you enjoyed the cottage.
59
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
Yes, very much.
60
00:04:21,420 --> 00:04:23,740
Oh, Bea, I didn't thank you for the use
of it. Thank you.
61
00:04:24,060 --> 00:04:25,300
Did you and Jack have a good weekend?
62
00:04:26,160 --> 00:04:30,400
It was all right, I suppose, but you do
realise, Evie, if Sir Royne is
63
00:04:30,400 --> 00:04:33,000
dishonest, this could have all sorts of
implications for the house of Elliot.
64
00:04:33,760 --> 00:04:35,320
That's why Jack has gone to see
Alexander.
65
00:04:36,160 --> 00:04:38,000
Alexander? Lord Montford.
66
00:04:38,780 --> 00:04:40,080
Evie, this is serious.
67
00:04:49,400 --> 00:04:56,280
And perhaps the jot looser so as not to
restrict the diaphragm. Of course.
68
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Thank you, Tilly.
69
00:05:02,860 --> 00:05:06,660
I saw your last concert in Twaspa. The
Donizetti songs were superb.
70
00:05:07,470 --> 00:05:08,470
How kind.
71
00:05:09,290 --> 00:05:11,190
I keep coming back to this one.
72
00:05:11,790 --> 00:05:15,230
But I'm not sure it isn't too young for
me. Oh, nonsense, Elizabeth.
73
00:05:15,450 --> 00:05:16,730
It would suit you perfectly.
74
00:05:17,250 --> 00:05:19,550
And it's ideal for your charity ball.
75
00:05:20,030 --> 00:05:21,030
I'm not sure.
76
00:05:21,430 --> 00:05:22,670
Oh, Evangeline.
77
00:05:24,090 --> 00:05:26,890
Alexander does always say that ivory
suits me.
78
00:05:27,210 --> 00:05:30,650
But I think it's too frivolous for me.
What do you think?
79
00:05:31,690 --> 00:05:33,690
No, I don't think so.
80
00:05:35,010 --> 00:05:36,710
Well, there is always the grey silk.
81
00:05:37,490 --> 00:05:40,330
Or was that design you were working on
last week, Evie, the one you took to the
82
00:05:40,330 --> 00:05:41,330
cottage to finish?
83
00:05:41,490 --> 00:05:44,590
I'm sorry, the black marroquin, that
would suit Elizabeth, wouldn't it?
84
00:05:45,230 --> 00:05:48,150
Um... Grace, I didn't know you were
here.
85
00:05:48,530 --> 00:05:49,530
Elizabeth.
86
00:05:50,050 --> 00:05:55,150
I see you're ordering some more
creations to add to your exquisite
87
00:05:55,430 --> 00:05:58,730
Naturally. And don't tell me you're not
here to order something sumptuous for
88
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
yourself. Of course.
89
00:06:00,240 --> 00:06:02,100
But my concert appearance has demanded
it.
90
00:06:02,360 --> 00:06:06,180
Well, maybe I can persuade you to wear
something in a good cause. It's just
91
00:06:06,180 --> 00:06:07,560
seeing you has given me an idea.
92
00:06:07,900 --> 00:06:09,780
Another of your charitable efforts.
93
00:06:10,040 --> 00:06:12,800
Well, we could sell an awful lot more
tickets if you'd agree to be guest of
94
00:06:12,800 --> 00:06:14,460
honour. And perhaps sing.
95
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
I'd love to.
96
00:06:15,820 --> 00:06:17,700
It's the 30th of next month.
97
00:06:18,340 --> 00:06:21,380
Yes, I'll be back in England then. Oh,
that's wonderful.
98
00:06:23,130 --> 00:06:26,350
You'll buy some tickets, won't you? I
certainly will. And Alice is a music
99
00:06:26,350 --> 00:06:29,610
lover. I'd be delighted, especially if
Miss Vosper's singing.
100
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
And Evangeline.
101
00:06:31,630 --> 00:06:32,810
You'll come, won't you?
102
00:06:33,790 --> 00:06:35,970
Um, I'm not sure. It rather depends.
103
00:06:36,230 --> 00:06:37,149
You do.
104
00:06:37,150 --> 00:06:40,210
Alexandra and I have hardly seen you
since your visit to Montfort Hall.
105
00:06:40,430 --> 00:06:41,810
Oh, Evie, you'll go, won't you?
106
00:06:43,310 --> 00:06:44,690
Yes, of course I will.
107
00:06:55,980 --> 00:06:57,960
Put the trimmings ready for Lady Exton's
fitting.
108
00:06:58,300 --> 00:07:00,280
Seems I've read full of jolly robins
today.
109
00:07:00,680 --> 00:07:02,380
Yeah, well, it's full of something,
anyway.
110
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
Or somebody.
111
00:07:05,640 --> 00:07:07,020
Oh, plastic!
112
00:07:08,800 --> 00:07:11,580
Did you not have a word with Miss Bea
about getting a tailor?
113
00:07:11,880 --> 00:07:13,420
Yeah, they're trying to find one.
114
00:07:13,940 --> 00:07:17,120
I can manage the straightforward stuff,
but since the last collection, they're
115
00:07:17,120 --> 00:07:18,700
all ordering the tailored day wear.
116
00:07:19,340 --> 00:07:21,800
Yeah, well, at least it keeps us all in
work, though, eh?
117
00:07:23,960 --> 00:07:26,560
Mr. and Mrs. Maddox and Miss Elliot,
your bonkers.
118
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
Jack.
119
00:07:28,860 --> 00:07:29,860
Beatrice.
120
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
Good to see you.
121
00:07:34,740 --> 00:07:35,920
Evangeline, how are you?
122
00:07:36,660 --> 00:07:39,580
Nervous. I didn't realize the Treasury
could be so intimidating.
123
00:07:40,100 --> 00:07:42,240
And Jack, did say you sounded serious on
the telephone.
124
00:07:42,600 --> 00:07:44,620
That's because I've made some rather
serious discoveries.
125
00:07:45,060 --> 00:07:46,060
Do sit down.
126
00:07:49,420 --> 00:07:52,800
Broadly, my preliminary inquiries appear
to confirm what you thought, Jack.
127
00:07:53,520 --> 00:07:57,200
Depositors' money has been drawn off
into other company accounts, all of
128
00:07:57,200 --> 00:08:01,600
exist in name only, and all of which
have Ralph Soroyan named as director.
129
00:08:02,500 --> 00:08:03,860
That's tantamount to stealing.
130
00:08:04,820 --> 00:08:09,240
There is another worrying aspect, as far
as the House of Elliot's concerned.
131
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
Well, I can't believe it could get any
worse.
132
00:08:11,820 --> 00:08:15,080
Are you saying that he's already
defrauded the House of Elliot? Not that
133
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
would appear.
134
00:08:16,600 --> 00:08:20,220
But we did find that quite a few
legitimate companies have been taken
135
00:08:20,220 --> 00:08:20,919
the bank.
136
00:08:20,920 --> 00:08:24,280
when they failed to meet the somewhat
rigorous rates of repayment on loans
137
00:08:24,280 --> 00:08:25,279
they'd been made.
138
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Like the loan we have.
139
00:08:26,460 --> 00:08:28,700
Is that what Sir Royan is trying to do,
take us over?
140
00:08:28,980 --> 00:08:30,480
That may be his ultimate aim.
141
00:08:30,840 --> 00:08:32,940
But, Alexander, can't the Treasury stop
him?
142
00:08:33,320 --> 00:08:36,020
I'm afraid at this point the Treasury
couldn't become involved.
143
00:08:37,380 --> 00:08:39,880
I don't understand. Jack has already
brought you proof.
144
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Is it not enough?
145
00:08:42,080 --> 00:08:45,720
How damning as it may seem, there may be
ways that this could be explained away.
146
00:08:47,040 --> 00:08:48,260
I'm sorry, Beatrice.
147
00:08:48,880 --> 00:08:52,240
But for me as a government minister, or
the Treasury as a body to become
148
00:08:52,240 --> 00:08:57,220
involved, we really would need much more
evidence before an official inquiry or
149
00:08:57,220 --> 00:08:58,260
a referral to the police.
150
00:08:58,620 --> 00:09:02,460
In other words, both the institutions
you represent are totally ineffectual.
151
00:09:02,500 --> 00:09:04,660
See, I am sure Alexander is trying to
help.
152
00:09:05,500 --> 00:09:06,720
That's all right, Evangeline.
153
00:09:07,020 --> 00:09:08,300
In a way, Beatrice is right.
154
00:09:08,980 --> 00:09:11,640
Without more substantial evidence, my
hands are tied.
155
00:09:11,980 --> 00:09:14,240
I could try and get you more. It would
certainly help.
156
00:09:14,760 --> 00:09:18,580
Without it, the consequences of
undertaking an official investigation
157
00:09:18,680 --> 00:09:22,900
Bankers, highly regarded as Gillespie
Soroyan, could be calamitous. Meanwhile,
158
00:09:22,960 --> 00:09:26,140
we sit and wait for calamity to fall on
everything that we have worked for.
159
00:09:26,180 --> 00:09:27,340
Thank you very much, Alexander.
160
00:09:28,760 --> 00:09:30,480
Sorry. Thank you, Alexander.
161
00:09:31,400 --> 00:09:33,300
If I can, I will bring you more proof.
162
00:09:34,580 --> 00:09:36,440
I want to help, if I can.
163
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
I know.
164
00:09:41,200 --> 00:09:42,200
I've missed you.
165
00:09:42,740 --> 00:09:43,840
When will I see you again?
166
00:09:47,240 --> 00:09:48,460
You do want to see me again.
167
00:09:50,720 --> 00:09:53,600
Do you imagine I think of anything but
being with you?
168
00:09:56,080 --> 00:09:58,220
I must go. When will I hear from you?
169
00:10:08,720 --> 00:10:09,820
Thank you very much.
170
00:10:10,580 --> 00:10:11,580
Well,
171
00:10:13,100 --> 00:10:14,200
confident enough.
172
00:10:15,050 --> 00:10:16,810
Although we do need a tailor with
experience.
173
00:10:17,510 --> 00:10:19,610
Well, this next applicant's done a
promising, Evie.
174
00:10:20,810 --> 00:10:24,210
Oh, I'm not even sure we should be
thinking of employing anyone, Evie, with
175
00:10:24,210 --> 00:10:27,610
things as uncertain as they are. Bea, we
have enough orders to merit a tailor
176
00:10:27,610 --> 00:10:28,610
cutter.
177
00:10:28,670 --> 00:10:32,830
I suppose you're right, but I just hate
the fact that we or anyone we employ is
178
00:10:32,830 --> 00:10:34,390
going to face an uncertain future.
179
00:10:35,210 --> 00:10:39,030
Bea, we can't know what will happen. We
can only carry on as we are.
180
00:10:40,050 --> 00:10:41,050
I suppose so.
181
00:10:42,090 --> 00:10:44,090
The next applicant has arrived, Miss
Elliot.
182
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
Show him in, please, Joseph.
183
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
Would you like to come through?
184
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Honestly, Agnes.
185
00:10:53,760 --> 00:10:58,220
That one looks just like Valentino in
it. Thank you, several. Too young, then.
186
00:10:58,500 --> 00:11:00,900
Miss B and Miss E will be looking for
someone who knows what they're doing.
187
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Aren't we all?
188
00:11:02,400 --> 00:11:04,000
Oh, Agnes, don't you ever learn?
189
00:11:07,740 --> 00:11:10,940
Do I take it your friend at the Treasury
wasn't much help then, Mr Maddox?
190
00:11:11,160 --> 00:11:13,080
He would genuinely like to be, but...
191
00:11:13,340 --> 00:11:16,340
I'm afraid what he really needs are the
auditors' accounts for these fictitious
192
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
companies.
193
00:11:17,900 --> 00:11:19,440
Well, it wouldn't be as easy as last
time.
194
00:11:19,680 --> 00:11:21,280
They'll be in Sir Ryan's private office.
195
00:11:21,540 --> 00:11:22,800
I'm not asking you to do it, Joseph.
196
00:11:23,360 --> 00:11:25,720
I'll do it, not least for Sir Desmond's
memory.
197
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
He was a fine man.
198
00:11:28,140 --> 00:11:29,800
I know you never thought he was
dishonest.
199
00:11:30,240 --> 00:11:31,380
That I'll never believe.
200
00:11:32,760 --> 00:11:35,980
Beatrice and Evie, myself, we do greatly
value what you've done for us, but none
201
00:11:35,980 --> 00:11:39,080
of us could or would ask you to take any
more risk on our behalf.
202
00:11:39,400 --> 00:11:40,560
I know that, Mr Maddox.
203
00:11:41,420 --> 00:11:42,880
Let's just say I'll see what I can do.
204
00:11:45,840 --> 00:11:48,800
Now, Miss Vosper thinks she's decided to
wear the black georgette for the
205
00:11:48,800 --> 00:11:52,040
charity concert, so perhaps we could
finish that one first. Right, but I'll
206
00:11:52,040 --> 00:11:54,320
the others ready just in case she
changes her mind. Very good.
207
00:11:55,540 --> 00:11:57,740
Excuse me, ladies.
208
00:12:04,380 --> 00:12:05,980
That one suit you then, Agnes?
209
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Oh, no.
210
00:12:07,300 --> 00:12:08,920
I wouldn't want to sit looking at him
all day.
211
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
like this one.
212
00:12:15,240 --> 00:12:16,460
Oh, and that one.
213
00:12:17,640 --> 00:12:19,060
That's a beautiful cut.
214
00:12:19,560 --> 00:12:20,640
Look, how about hands?
215
00:12:21,640 --> 00:12:23,480
I'm very impressed by his attitude.
216
00:12:24,080 --> 00:12:25,860
He's a lot of experience, Evie.
217
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
Well,
218
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
there's no contest, really.
219
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
I think you're right.
220
00:12:32,120 --> 00:12:36,440
But to be on the safe side, I think we
offer a three -month trial period just
221
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
begin with. Agreed.
222
00:12:38,400 --> 00:12:39,620
Well, that's settled, then.
223
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
Good morning, ladies.
224
00:12:50,150 --> 00:12:51,109
Good morning.
225
00:12:51,110 --> 00:12:55,750
Everyone, this is Mr. Charles Kwan, who
is joining us, as from today, as Taylor
226
00:12:55,750 --> 00:12:56,750
Catter.
227
00:12:56,790 --> 00:12:59,690
This is Madge Althorpe, our head of
workroom. How do you do?
228
00:13:00,070 --> 00:13:01,670
And Tilly Foss, our head censor.
229
00:13:01,950 --> 00:13:02,950
How do you do?
230
00:13:05,790 --> 00:13:06,790
Ladies?
231
00:13:12,050 --> 00:13:13,050
Hello?
232
00:13:13,810 --> 00:13:14,870
Oh, Bea, it's you.
233
00:13:16,450 --> 00:13:20,160
For the collection? Well, yes, I've...
Had a few ideas. Nothing definite at the
234
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
moment, though.
235
00:13:24,660 --> 00:13:25,740
That sounds good.
236
00:13:26,000 --> 00:13:28,480
B, would you mind if we spoke about this
tomorrow?
237
00:13:29,260 --> 00:13:31,920
I could put the whole morning aside. We
could discuss it properly then.
238
00:13:33,560 --> 00:13:37,020
Good. All right, well, I'll see you in
the morning, then.
239
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Good night.
240
00:13:48,810 --> 00:13:49,810
Good, you're home.
241
00:13:50,810 --> 00:13:52,830
I've just been talking to Evie about the
collection.
242
00:13:53,450 --> 00:13:55,490
We're going to start in earnest on it
tomorrow.
243
00:13:55,750 --> 00:13:58,670
Good. At least one of us will be
occupied over the coming month.
244
00:13:59,950 --> 00:14:00,970
Jack, what's the matter?
245
00:14:02,210 --> 00:14:06,930
The cinema audiences aren't interested
in a half -beaten story anymore. Not
246
00:14:06,930 --> 00:14:08,190
according to the studio, anyhow.
247
00:14:09,190 --> 00:14:10,190
Oh, I'm sorry.
248
00:14:11,250 --> 00:14:12,710
Couldn't you show it to somebody else?
249
00:14:13,230 --> 00:14:14,230
It's the same everywhere.
250
00:14:14,790 --> 00:14:17,570
Studios here aren't even making that
many pictures anymore. Everyone's
251
00:14:17,570 --> 00:14:19,420
to... Hollywood or Germany.
252
00:14:20,640 --> 00:14:23,380
And when they do make one, they're only
interested in mass audience appeal.
253
00:14:23,800 --> 00:14:27,220
Well, I suppose they do have to cater to
people's tastes. They are not catering
254
00:14:27,220 --> 00:14:30,200
to people's tastes, Bea. They are
creating a taste for mediocrity.
255
00:14:31,900 --> 00:14:33,340
You think I'm being self -indulgent?
256
00:14:33,580 --> 00:14:37,060
No, I just think you're taking what is,
after all, your first setback rather
257
00:14:37,060 --> 00:14:38,060
badly.
258
00:14:38,440 --> 00:14:40,180
Because I want my work to have some
merit.
259
00:14:41,000 --> 00:14:44,540
Jack, let's not quarrel. No, no, no, no.
Mustn't get too emotional with each
260
00:14:44,540 --> 00:14:46,840
other, must we? No. Let's not talk about
anything. It actually matters.
261
00:14:47,640 --> 00:14:50,860
I just don't think you want to discuss
this rationally, that's all.
262
00:14:51,420 --> 00:14:54,660
Perhaps tomorrow we can talk properly.
Seems highly unlikely.
263
00:14:55,960 --> 00:14:57,540
Can't actually remember when we last
did.
264
00:15:27,920 --> 00:15:29,400
Are you sure you can't stay for
breakfast?
265
00:15:29,820 --> 00:15:30,739
I'm sorry.
266
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
I have to go.
267
00:15:33,920 --> 00:15:35,760
Because I must learn to get used to
this.
268
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
I love you, Evie.
269
00:15:38,880 --> 00:15:40,220
And I will get used to it.
270
00:15:41,640 --> 00:15:43,680
If I was an honorable man, I wouldn't
let you.
271
00:15:44,060 --> 00:15:45,900
I'd end this right now for your sake.
272
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
You are honorable.
273
00:15:48,000 --> 00:15:49,520
It doesn't feel much like it.
274
00:15:51,860 --> 00:15:54,580
Do you still love Elizabeth?
275
00:15:55,920 --> 00:15:57,400
I don't want to destroy her.
276
00:15:58,000 --> 00:15:59,900
And a scandal would destroy us all.
277
00:16:04,000 --> 00:16:05,440
Do you want me to finish this?
278
00:16:06,580 --> 00:16:07,580
No.
279
00:16:07,940 --> 00:16:09,640
No, if you can bear not to.
280
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
No, I can't.
281
00:16:18,780 --> 00:16:20,380
When will I see you again? Tonight?
282
00:16:21,540 --> 00:16:22,540
No.
283
00:16:22,840 --> 00:16:24,240
I can't even say when.
284
00:17:02,030 --> 00:17:03,150
Well, if you're here, Raleigh.
285
00:17:04,290 --> 00:17:07,810
Yes. I thought I'd catch up with some
paperwork. It's easier when it's quiet.
286
00:17:08,510 --> 00:17:10,530
Well, don't let me disturb you.
287
00:17:16,470 --> 00:17:17,470
There.
288
00:17:18,089 --> 00:17:19,790
That all seems to be in order.
289
00:17:20,310 --> 00:17:21,950
Are you off to the bank right away,
Joseph?
290
00:17:22,290 --> 00:17:24,430
Yes, Miss Elliot, unless there's
anything else.
291
00:17:24,630 --> 00:17:28,810
No. I just hate the fact that every
cheque I write has to be countersigned
292
00:17:28,810 --> 00:17:30,090
Thoreau, and that's all, Joseph.
293
00:17:30,330 --> 00:17:31,330
So do I, Miss Elliot.
294
00:17:31,830 --> 00:17:33,490
But it could have its advantages.
295
00:17:51,730 --> 00:17:52,730
Thank you, Wint.
296
00:17:53,090 --> 00:17:55,230
I'll pass them on to Mr. Soroyan for
signature.
297
00:17:56,210 --> 00:17:57,290
Yes, Mr. Weaver.
298
00:18:30,340 --> 00:18:32,580
There. That went quick.
299
00:18:33,600 --> 00:18:37,020
Cutting isn't just a skill, Madge. It's
an art.
300
00:18:37,820 --> 00:18:40,440
One has to move with the design.
301
00:18:41,480 --> 00:18:46,500
If the garment is to sweep, one must
sweep along with it. Not according to
302
00:18:46,500 --> 00:18:47,439
old Florence.
303
00:18:47,440 --> 00:18:48,780
Oh, she was a stickler.
304
00:18:49,180 --> 00:18:51,900
Like this little alteration, she'd make
you redo the whole twirl.
305
00:18:52,220 --> 00:18:54,800
She got knocked down, you know, by a car
right outside.
306
00:18:55,360 --> 00:18:56,960
Yeah, so I understand.
307
00:18:58,560 --> 00:18:59,640
Most unfortunate.
308
00:19:00,240 --> 00:19:05,380
By sad coincidence, the first Mrs Quant
succumbs to an automobile accident.
309
00:19:05,780 --> 00:19:06,920
Oh, that's terrible.
310
00:19:08,380 --> 00:19:10,140
So, you're married again, then?
311
00:19:11,310 --> 00:19:13,450
I mean, you said the first, Mrs Kwong.
312
00:19:14,130 --> 00:19:15,250
Not yet, Madge.
313
00:19:15,670 --> 00:19:16,850
But I am just about to.
314
00:19:17,750 --> 00:19:19,970
Unless something untoward should get in
the way of my plans.
315
00:20:50,860 --> 00:20:54,280
Well, I must say, Charles Quance is
proving a very good investment.
316
00:20:54,940 --> 00:20:55,940
Hmm?
317
00:20:56,180 --> 00:20:57,180
Oh, yes, he is.
318
00:20:58,580 --> 00:21:00,940
Evie, are you doing anything tonight?
319
00:21:01,400 --> 00:21:04,200
No. Well, I'm not sure.
320
00:21:05,000 --> 00:21:06,160
Well, why not come to supper?
321
00:21:06,520 --> 00:21:07,780
We could make an evening of it.
322
00:21:10,200 --> 00:21:11,920
Bea, would you mind very much if I
didn't?
323
00:21:12,480 --> 00:21:16,260
I was, um, thinking of doing some work
on the collection this evening.
324
00:21:17,700 --> 00:21:20,060
Oh, well, I shan't disturb you from
that.
325
00:21:22,110 --> 00:21:23,110
Good night, then.
326
00:21:24,930 --> 00:21:25,930
Good night.
327
00:21:32,530 --> 00:21:34,970
I'll hand these over to my friend at the
Treasury as soon as I can.
328
00:21:35,350 --> 00:21:36,750
I hope they help, Mr Maddox.
329
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
I don't think my nerves would stand up
to another mission of that sort.
330
00:21:40,890 --> 00:21:42,490
It's much appreciated, believe me.
331
00:21:43,910 --> 00:21:46,770
Now, don't misinterpret this, Joseph,
but I would like to thank you properly
332
00:21:46,770 --> 00:21:47,770
all you've done.
333
00:21:47,930 --> 00:21:50,050
I couldn't possibly, Mr Maddox. Please.
334
00:21:50,680 --> 00:21:51,820
Use it to treat the family.
335
00:21:52,340 --> 00:21:55,300
I know you mean it well, Mr Maddox, but
I'd really rather not.
336
00:21:56,180 --> 00:21:59,180
It'll be all the reward I need if those
files implicate Sir Royan.
337
00:22:16,100 --> 00:22:18,520
I found the rag -tip and band -aids you
were asking for.
338
00:22:18,780 --> 00:22:21,580
Oh, thank you, Ernest. By the way, could
you let me have the Prescott and
339
00:22:21,580 --> 00:22:24,280
company file and the Wakeford file when
you finish with them?
340
00:22:24,520 --> 00:22:25,520
But I don't have them.
341
00:22:25,740 --> 00:22:27,700
Well, I think you must have. At least
they're not in the cabinet.
342
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
That's odd.
343
00:22:32,660 --> 00:22:33,660
I'll have them checked.
344
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
I'm grateful.
345
00:22:35,740 --> 00:22:37,240
Well, I mustn't keep you.
346
00:22:37,880 --> 00:22:39,860
Evangeline. Is she well?
347
00:22:40,540 --> 00:22:41,540
You haven't seen her?
348
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
Too tied up, mostly.
349
00:22:44,900 --> 00:22:47,960
She is still intending on going to this
charity concert of Elizabeth's.
350
00:22:48,280 --> 00:22:49,179
As far as I know.
351
00:22:49,180 --> 00:22:50,180
I hope so.
352
00:22:51,460 --> 00:22:52,460
Can't be easy for you.
353
00:22:53,820 --> 00:22:57,400
You haven't... I mean, you haven't
discussed it with Beatrice, my
354
00:22:57,400 --> 00:22:58,399
with Evie.
355
00:22:58,400 --> 00:23:01,080
These days, Beatrice and I discuss very
little of any consequence, I'm afraid.
356
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
Both too busy, you know.
357
00:23:04,480 --> 00:23:06,120
No, you needn't worry. I shan't discuss
it with anyone.
358
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
It's hardly my business.
359
00:24:50,220 --> 00:24:54,080
Now, my lords, ladies and gentlemen, I
understand you are to be offered
360
00:24:54,080 --> 00:24:59,300
amounts of champagne as an inducement to
donate stupendous amounts to this
361
00:24:59,300 --> 00:25:00,800
evening's very worthy cause.
362
00:25:05,880 --> 00:25:08,000
Come along, my dear. I want you to meet
the ambassador.
363
00:25:08,520 --> 00:25:10,400
I think it's gone very well, don't you,
Alexander?
364
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
Good evening, Alexander.
365
00:25:11,940 --> 00:25:13,900
You've worked very hard to make it, if
it's so.
366
00:25:14,240 --> 00:25:15,240
Come along, Ralph.
367
00:25:28,040 --> 00:25:31,320
I doubt you'll look so relaxed once the
police investigation gets underway.
368
00:25:31,980 --> 00:25:32,980
There is to be one.
369
00:25:33,220 --> 00:25:34,740
I passed them the files you gave me.
370
00:25:35,360 --> 00:25:36,840
It seemed to be what they needed.
371
00:25:38,340 --> 00:25:40,220
But I'm not at liberty to say any more
just now.
372
00:25:43,920 --> 00:25:47,320
Yes, it's been marvellous, and
everyone's been so generous. It's been a
373
00:25:47,320 --> 00:25:48,460
success. Elizabeth.
374
00:25:48,900 --> 00:25:49,980
Oh, no, thank you, darling.
375
00:25:50,800 --> 00:25:53,100
But look, Evangeline is all on her own.
376
00:25:53,640 --> 00:25:56,940
She hasn't got an escort, and I'm not
sure how many people she knows.
377
00:25:57,530 --> 00:25:58,530
Well, if you're sure.
378
00:25:58,910 --> 00:25:59,910
Yes, I am.
379
00:26:00,210 --> 00:26:01,790
Go and introduce her to some people.
380
00:26:02,770 --> 00:26:04,350
Please. Thank you.
381
00:26:05,450 --> 00:26:08,150
Jack, aren't you working on a new film
at the moment? Not at the moment.
382
00:26:08,510 --> 00:26:09,830
I do have something in mind.
383
00:26:10,610 --> 00:26:12,270
It's still rather vague, but it has
possibilities.
384
00:26:12,810 --> 00:26:13,810
You haven't a drink.
385
00:26:14,030 --> 00:26:14,789
Thank you.
386
00:26:14,790 --> 00:26:16,470
Oh, and there's someone I should very
much like you to meet.
387
00:26:17,210 --> 00:26:18,089
Of course.
388
00:26:18,090 --> 00:26:19,690
You don't mind, do you? Not at all.
389
00:26:19,950 --> 00:26:20,950
I shan't keep her long.
390
00:26:24,190 --> 00:26:26,610
Jack, I didn't know you had a project in
mind.
391
00:26:27,070 --> 00:26:28,070
I haven't.
392
00:26:28,230 --> 00:26:32,130
But you know as well as I do how
important it is to keep up appearances.
393
00:26:38,970 --> 00:26:41,510
I'm not sure this isn't worse than not
seeing you at all.
394
00:26:42,810 --> 00:26:44,610
When will we see each other again
properly?
395
00:26:49,270 --> 00:26:51,230
I'm hoping to be able to get away on
Thursday evening.
396
00:27:04,910 --> 00:27:08,770
I'm thinking, if you can manage to get
away for a weekend, you should go to the
397
00:27:08,770 --> 00:27:12,650
cottage. I hadn't thought about it. Bea,
we need to talk.
398
00:27:21,850 --> 00:27:24,610
Tuesday will be fine. Then Tuesday it
is.
399
00:27:26,830 --> 00:27:29,770
And I did so enjoy the concert the other
night, Miss Watford.
400
00:27:30,070 --> 00:27:32,590
Not quite so much as the young Miss
Elliot, I think.
401
00:27:33,310 --> 00:27:36,470
But perhaps that had more to do with the
company she was in than with my
402
00:27:36,470 --> 00:27:37,470
singing.
403
00:27:37,650 --> 00:27:39,350
I'm not sure that I understand you.
404
00:27:39,650 --> 00:27:40,650
Oh, come now, Alice.
405
00:27:41,210 --> 00:27:44,590
There are definite sparks when she and
Alexander Montford are with one another.
406
00:27:44,870 --> 00:27:46,970
Oh, no, no, no. I really don't think so.
407
00:27:47,610 --> 00:27:48,610
That's quite absurd.
408
00:27:49,210 --> 00:27:52,650
So it wouldn't be politic to spread any
rumours. Rather late for that, I'm
409
00:27:52,650 --> 00:27:53,650
afraid.
410
00:27:53,690 --> 00:27:56,230
I've already heard comments, shall we
say.
411
00:28:06,250 --> 00:28:08,270
I'm afraid we'll need the key to the
cabinet as well, sir.
412
00:28:09,590 --> 00:28:13,650
We do have authority from the highest
level to remove all files necessary to
413
00:28:13,650 --> 00:28:14,650
investigation, sir.
414
00:28:15,150 --> 00:28:18,870
Yes, well, we shall see just how high
your authority goes when my call to the
415
00:28:18,870 --> 00:28:19,870
Treasury comes through.
416
00:28:31,650 --> 00:28:32,650
Alexander!
417
00:28:36,300 --> 00:28:38,780
I asked to be put through to Lord
Monmouth.
418
00:28:41,180 --> 00:28:45,160
I understand.
419
00:28:47,860 --> 00:28:49,440
Ralph Theroyan.
420
00:28:49,980 --> 00:28:53,320
Will you please tell him that it's
extremely urgent if I speak to him?
421
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Thank you.
422
00:29:01,440 --> 00:29:03,440
The key, sir, if I may.
423
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Thank you, Alice.
424
00:29:12,640 --> 00:29:15,240
You caught that Lady Mourner's
appointment. Has she made another?
425
00:29:16,260 --> 00:29:17,380
No, I'm afraid not.
426
00:29:18,140 --> 00:29:20,820
She said she'd be patronising another
house in the future.
427
00:29:22,660 --> 00:29:24,160
Alice, what on earth went wrong?
428
00:29:24,780 --> 00:29:26,000
It really wasn't my fault.
429
00:29:26,620 --> 00:29:29,980
Well, it's patently obvious. Something
must have happened to drive her away.
430
00:29:31,920 --> 00:29:33,380
You do know, don't you?
431
00:29:34,280 --> 00:29:35,400
Alice, I want to know.
432
00:29:46,280 --> 00:29:50,260
There are rumours concerning Miss
Evangeline and her relationship with
433
00:29:50,260 --> 00:29:51,260
Montford.
434
00:29:51,560 --> 00:29:54,320
Evie and Alexander Montford? But that's
preposterous.
435
00:29:54,860 --> 00:29:57,560
And I'd have thought better of you,
Alison, that you choose to believe such
436
00:29:57,560 --> 00:30:00,460
idle, not to say dangerous, tittle
-tattle.
437
00:30:01,300 --> 00:30:05,500
I wouldn't have, except that the rumours
have been confirmed by my own
438
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
observation.
439
00:30:07,540 --> 00:30:10,760
Some weeks ago, I saw Lord Montford
leaving the flat early one morning.
440
00:30:13,380 --> 00:30:15,080
I didn't think you knew.
441
00:30:16,560 --> 00:30:18,420
And I really wouldn't have mentioned it.
442
00:30:18,960 --> 00:30:20,760
It's just that word is spreading.
443
00:30:21,900 --> 00:30:25,320
And a scandal could do both your sister
and the house of Elliot a great deal of
444
00:30:25,320 --> 00:30:26,320
harm.
445
00:30:27,980 --> 00:30:29,560
Please don't think ill of me, Miss
Elliot.
446
00:30:30,660 --> 00:30:33,460
But since you pressed me, I felt you
should know.
447
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
Thank you, Alice.
448
00:30:51,820 --> 00:30:52,820
Thank you, sir.
449
00:30:58,160 --> 00:31:01,420
This is exactly what to look for. They
can't have.
450
00:31:02,540 --> 00:31:04,260
Not unless someone lets something slip.
451
00:31:05,620 --> 00:31:07,240
I'd hardly incriminate myself.
452
00:31:07,940 --> 00:31:09,860
You? You've been talking to anyone?
453
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
Of course not.
454
00:31:11,760 --> 00:31:13,520
So why are they so suspicious?
455
00:31:13,980 --> 00:31:15,560
I don't know, but I intend to find out.
456
00:31:16,280 --> 00:31:18,200
If we keep our heads, we can see this
through.
457
00:31:19,040 --> 00:31:20,800
Don't worry, I will talk to Mumford.
458
00:31:22,380 --> 00:31:23,900
She won't miss it all quite amicably.
459
00:31:34,660 --> 00:31:39,160
I think between the two of us, we are
coming very close to what we need for
460
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
collection.
461
00:31:41,340 --> 00:31:42,660
Evie, we need to talk.
462
00:31:42,940 --> 00:31:43,940
Of course.
463
00:31:44,000 --> 00:31:47,980
I do realise some of these designs need
refining. Not about the collection.
464
00:31:52,019 --> 00:31:53,019
About Alexander.
465
00:31:56,740 --> 00:31:58,080
Are you having an affair?
466
00:32:04,820 --> 00:32:05,820
Did Jack tell you?
467
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
Jack knows.
468
00:32:10,940 --> 00:32:12,100
Bea, we love each other.
469
00:32:12,460 --> 00:32:14,000
Love? Is that what you call it? Yes.
470
00:32:15,100 --> 00:32:17,920
And what's the rest of the world going
to think, Evie? Have you asked yourself
471
00:32:17,920 --> 00:32:18,920
that?
472
00:32:19,470 --> 00:32:21,430
What has this got to do with the rest of
the world?
473
00:32:23,610 --> 00:32:28,170
Alexander loves me for the first time in
my life. I know that this is right.
474
00:32:29,750 --> 00:32:32,510
How can it be right, Evie? He is
married.
475
00:32:33,650 --> 00:32:36,670
Have you any idea of the habit this
could wreak?
476
00:32:38,190 --> 00:32:39,270
What about Elizabeth?
477
00:32:40,150 --> 00:32:41,690
Her position in society?
478
00:32:42,810 --> 00:32:43,810
Alexander's career?
479
00:32:44,050 --> 00:32:45,050
Us?
480
00:32:45,690 --> 00:32:47,270
We know the risks we're taking.
481
00:32:47,590 --> 00:32:48,590
Oh, you do?
482
00:32:49,360 --> 00:32:53,800
So you realise you could end up being
dragged through divorce court, cited as
483
00:32:53,800 --> 00:32:55,820
-respondent, forever surrounded by
gossip.
484
00:32:56,120 --> 00:32:58,760
And what effect will that have on the
business, Evie?
485
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
The business?
486
00:33:04,020 --> 00:33:07,760
That is all you ever think about, your
precious house of Elliot.
487
00:33:08,740 --> 00:33:13,320
It's more to you than anything or
anybody, even your own husband. How dare
488
00:33:13,580 --> 00:33:15,360
How dare I what? Speak the truth?
489
00:33:16,960 --> 00:33:17,980
Well, at least...
490
00:33:18,350 --> 00:33:22,390
Jack still recognizes love and
happiness, even if you don't.
491
00:33:25,850 --> 00:33:29,010
And I am grateful to Jack for bringing
Alexandra and me together.
492
00:33:48,300 --> 00:33:51,760
because surely this truth of the miners'
union can't hold for much longer.
493
00:33:52,620 --> 00:33:54,520
And it's a cold commitment from Port D.
494
00:33:54,860 --> 00:33:55,860
Gentlemen.
495
00:33:56,400 --> 00:33:58,800
Alexander, might I have a private word?
496
00:33:59,940 --> 00:34:02,900
As a matter of fact, I was just about to
go into dinner.
497
00:34:03,120 --> 00:34:04,120
Oh, this won't take a moment.
498
00:34:04,440 --> 00:34:07,480
I just wondered if you'd go through any
light on this ridiculous investigation.
499
00:34:07,900 --> 00:34:10,620
I knew if I had a word with you...
Forgive me, but the matter is now in
500
00:34:10,620 --> 00:34:14,080
hands and not one that I can or would
wish to discuss when I'm at leisure.
501
00:34:25,120 --> 00:34:26,460
Good. You're home.
502
00:34:27,300 --> 00:34:29,320
I got something special on the go for
supper.
503
00:34:32,199 --> 00:34:34,100
Well, you seem in a good mood. I am.
504
00:34:34,560 --> 00:34:35,960
I've been working on some new ideas.
505
00:34:37,760 --> 00:34:44,659
I thought it might have been your role
as matchmaker
506
00:34:44,659 --> 00:34:46,360
that's put you in such a good mood.
507
00:34:50,120 --> 00:34:53,100
So Evie was telling the truth when she
said you were instrumental in bringing
508
00:34:53,100 --> 00:34:56,800
her and Alexander together. No, I was
not instrumental. I happened to mention
509
00:34:56,800 --> 00:34:59,320
Alexander that Evie would be at the
cottage, no more than that.
510
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Our cottage?
511
00:35:04,060 --> 00:35:06,640
You let them use our cottage for their
liaison?
512
00:35:08,600 --> 00:35:11,420
Just how irresponsible can you be?
513
00:35:12,780 --> 00:35:14,340
Do you realise what you've done?
514
00:35:15,080 --> 00:35:19,060
I can't believe you didn't foresee the
consequences of this. Can't you really?
515
00:35:19,470 --> 00:35:22,250
You astound me. After all, you're the
one who's always telling me how
516
00:35:22,250 --> 00:35:23,290
irresponsible I am.
517
00:35:24,590 --> 00:35:27,390
But not to tell me, Jack. How could I,
even if I'd wanted to?
518
00:35:27,890 --> 00:35:29,930
We never see each other, let alone talk.
519
00:35:43,690 --> 00:35:45,490
The police have demanded the Berlin
files.
520
00:35:47,350 --> 00:35:48,350
How?
521
00:35:51,150 --> 00:35:54,430
How could they possibly know about that?
How could they know about any of it?
522
00:35:55,630 --> 00:35:58,090
Well, this will damn us for sure. Too
late to get rid of them now.
523
00:35:58,830 --> 00:36:03,090
In any case, the worst thing we can be
seen to be doing is panicking.
524
00:36:11,230 --> 00:36:12,230
Maria.
525
00:36:14,850 --> 00:36:19,010
What is this?
526
00:36:19,370 --> 00:36:20,710
I'll have these sent for you.
527
00:36:21,730 --> 00:36:23,530
Aren't you being somewhat over -hasty,
my dear?
528
00:36:23,750 --> 00:36:27,050
Hasty departures are sometimes the
wisest, Ralph, and I really do think,
529
00:36:27,050 --> 00:36:29,010
the circumstances, this is one of those
times.
530
00:36:30,490 --> 00:36:31,630
You disappoint me.
531
00:36:32,870 --> 00:36:34,130
You've been listening to rumours.
532
00:36:34,470 --> 00:36:37,690
It isn't a problem when people listen to
rumours, Ralph, only if they believe
533
00:36:37,690 --> 00:36:38,690
them.
534
00:36:40,110 --> 00:36:42,370
It really is hard to buy loyalty, isn't
it?
535
00:36:44,110 --> 00:36:45,110
Bye, Ralph.
536
00:36:49,850 --> 00:36:50,850
This is a bonus.
537
00:36:51,880 --> 00:36:55,160
I didn't think you'd be able to get away
tonight. You know I spent as much time
538
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
with you as I can.
539
00:36:56,660 --> 00:36:57,660
I know.
540
00:37:01,640 --> 00:37:03,200
How are things between you and Beatrice?
541
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
Distinctly cool.
542
00:37:06,420 --> 00:37:09,580
Although she does seem to have cheered a
little since the Florian investigation.
543
00:37:11,440 --> 00:37:16,020
Evie, I don't want to alarm you, but...
Well, I think you and Beatrice should be
544
00:37:16,020 --> 00:37:17,020
warned. About what?
545
00:37:17,580 --> 00:37:21,280
They will arrest Thorion, won't they?
Oh, most certainly, but that may not be
546
00:37:21,280 --> 00:37:23,180
the end of the matter as far as you and
Beatrice are concerned.
547
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
Financially, I mean.
548
00:37:26,540 --> 00:37:29,600
To put it bluntly, the bank's affairs
are in a state of collapse.
549
00:37:32,140 --> 00:37:33,620
You mean we could lose our money?
550
00:37:34,260 --> 00:37:37,600
Evie, I'm doing everything I can to make
sure that the House of Elliot doesn't
551
00:37:37,600 --> 00:37:38,600
become a victim.
552
00:37:39,080 --> 00:37:42,320
But, well, yes, I think you should be
prepared to face the worst.
553
00:37:44,420 --> 00:37:45,520
Alexander thought we should know.
554
00:37:47,700 --> 00:37:48,700
We could lose everything.
555
00:37:50,280 --> 00:37:54,980
Well, he did say that he couldn't be
sure, but apparently Sir Ryan's left
556
00:37:54,980 --> 00:37:56,220
with the bank in such a mess.
557
00:37:56,820 --> 00:37:59,440
Bea, I don't think there's anything more
that Alexander can tell us if you think
558
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
you're going to see him.
559
00:38:00,520 --> 00:38:04,000
I'm not, but I can't just sit here while
everything crashes about our ears,
560
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
Evie.
561
00:38:05,520 --> 00:38:08,760
I'm going to be Sir Ryan, and I think
you should come with me. Bea, what good
562
00:38:08,760 --> 00:38:09,598
can that do?
563
00:38:09,600 --> 00:38:14,460
I don't know, but there must be
something, some way he can make sure he
564
00:38:14,460 --> 00:38:16,420
drag the house of Elliot down with him.
All right.
565
00:38:17,200 --> 00:38:21,740
Let's get Jack to go with us. No, I'll
go alone if you won't come with me
566
00:38:53,870 --> 00:38:54,930
How very unexpected.
567
00:38:56,430 --> 00:38:57,570
May I offer you anything?
568
00:39:00,250 --> 00:39:01,250
Yes.
569
00:39:01,770 --> 00:39:05,450
An assurance, perhaps, that our business
will not be destroyed by your
570
00:39:05,450 --> 00:39:06,450
dishonesty.
571
00:39:07,090 --> 00:39:08,530
Oh, do please sit down.
572
00:39:08,950 --> 00:39:13,010
You have dragged our affairs into a
criminal investigation. We just need to
573
00:39:13,010 --> 00:39:14,790
that we're not going to suffer for it.
574
00:39:16,030 --> 00:39:19,990
Do you really imagine, when my own
reputation is at stake, that I would
575
00:39:19,990 --> 00:39:22,050
myself with the affairs of a couple of
frockmakers?
576
00:39:23,080 --> 00:39:24,480
You're as naive as Gillespie.
577
00:39:24,760 --> 00:39:27,060
How dare you even mention his name?
578
00:39:28,480 --> 00:39:31,080
Sir Desmond took his own life because of
your dishonesty.
579
00:39:31,400 --> 00:39:34,420
He was weak, he was sentimental, and he
was a fool.
580
00:39:34,800 --> 00:39:36,860
I think his death was probably a
merciful release.
581
00:39:39,300 --> 00:39:43,360
If Sir Desmond had nothing to fear, why
did he kill himself?
582
00:39:48,860 --> 00:39:49,900
There'd be no reason.
583
00:39:52,560 --> 00:39:53,640
There's no evidence.
584
00:39:54,300 --> 00:39:56,460
There's no evidence to implicate me in
his death.
585
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
He murdered me.
586
00:40:07,780 --> 00:40:13,480
I don't think that the police will find
this quite so amusing.
587
00:40:15,820 --> 00:40:17,380
The speculation of two women?
588
00:40:18,040 --> 00:40:19,420
They may. They may.
589
00:40:20,330 --> 00:40:22,530
Not if they have reason to look for
evidence.
590
00:40:22,790 --> 00:40:24,690
And we intend to make sure they do.
591
00:40:27,810 --> 00:40:28,810
Come on, Evie.
592
00:40:30,750 --> 00:40:32,230
How could you do this to us?
593
00:40:33,690 --> 00:40:34,690
Evie?
594
00:40:37,750 --> 00:40:38,750
Ladies?
595
00:41:00,490 --> 00:41:01,490
Sorry, my dear.
596
00:41:06,350 --> 00:41:08,550
And there was something I wanted to talk
to you about.
597
00:41:09,950 --> 00:41:12,010
It's this mess at the Gillespie Soroyan
Bank.
598
00:41:12,830 --> 00:41:14,650
A lot of people are going to lose a
great deal.
599
00:41:15,870 --> 00:41:17,890
The Elliotters is among them, I
understand.
600
00:41:18,310 --> 00:41:19,310
Hmm.
601
00:41:20,190 --> 00:41:22,730
Actually, it was then that I wanted to
talk to you about.
602
00:41:23,610 --> 00:41:24,750
That is one of them.
603
00:41:25,890 --> 00:41:26,890
Evangeline.
604
00:41:27,790 --> 00:41:28,790
Oh?
605
00:41:30,820 --> 00:41:33,400
Well, it's just that I overheard the
silliest thing.
606
00:41:35,060 --> 00:41:36,280
Do look at me, Alexander.
607
00:41:36,660 --> 00:41:41,200
It's hard enough to have a conversation
without your head being stuffed in some
608
00:41:41,200 --> 00:41:43,280
government papers or whatever they are.
I'm sorry.
609
00:41:44,380 --> 00:41:46,040
You overheard something you said?
610
00:41:47,980 --> 00:41:49,860
Some Vasco got it, that's all.
611
00:41:51,080 --> 00:41:52,300
Only it isn't the first.
612
00:41:53,780 --> 00:41:59,840
And it is well disturbing to hear one's
husband's name being bandied about.
613
00:42:00,620 --> 00:42:02,820
Oh? In what context?
614
00:42:03,660 --> 00:42:04,960
Not a very nice one.
615
00:42:07,260 --> 00:42:10,140
Rumour has it that you're having an
affair with Evangeline Elliot.
616
00:42:15,160 --> 00:42:16,160
Alexander?
617
00:42:19,240 --> 00:42:21,360
Are you having an affair with
Evangeline?
618
00:42:35,100 --> 00:42:36,720
Never could lie to me, could you?
619
00:42:37,220 --> 00:42:38,680
Elizabeth. No.
620
00:42:39,560 --> 00:42:40,560
Not now.
621
00:42:42,120 --> 00:42:43,120
Not now.
622
00:42:47,820 --> 00:42:48,820
Yes.
623
00:42:50,460 --> 00:42:51,480
The chief constable.
624
00:42:52,240 --> 00:42:53,480
Yes, he's very well put him through.
625
00:42:55,680 --> 00:42:56,680
Yes.
626
00:43:15,630 --> 00:43:16,950
Not good news, I'm afraid.
627
00:43:17,630 --> 00:43:20,030
It appears that Zoroian has escaped to
rest.
628
00:43:21,270 --> 00:43:22,450
Well, can't he be traced?
629
00:43:22,730 --> 00:43:26,210
Perhaps. But it's not likely he can be
brought back into the country to face
630
00:43:26,210 --> 00:43:28,510
trial. He's left the country? So it
would seem.
631
00:43:29,250 --> 00:43:32,130
And I'd be surprised if he hasn't
already been given a completely new
632
00:43:32,570 --> 00:43:35,130
I have no doubt he's amongst friends who
can arrange such things.
633
00:43:35,510 --> 00:43:38,010
I find it hard to believe a man like him
has friends.
634
00:43:38,970 --> 00:43:41,650
Not so surprising when you know who
those friends might be.
635
00:43:42,610 --> 00:43:46,910
During police investigations, we found
that Soroyan had profited immensely from
636
00:43:46,910 --> 00:43:47,848
the war.
637
00:43:47,850 --> 00:43:52,510
Some of those profits emanated from
connections he had in Germany, profits
638
00:43:52,510 --> 00:43:55,870
had originally helped set up the bank,
without, I may say, Sir Desmond's
639
00:43:55,870 --> 00:43:59,250
knowledge. The traitor is worth a thief.
640
00:44:00,150 --> 00:44:03,930
We also discovered that some of the
bank's money is still being invested in
641
00:44:03,930 --> 00:44:05,110
manufacturing over there.
642
00:44:05,630 --> 00:44:07,630
Then clearly Germany is where he's
headed for.
643
00:44:08,090 --> 00:44:09,090
Yes.
644
00:44:10,180 --> 00:44:13,100
Bringing him back to face charges, well,
as I said, it's unlikely.
645
00:44:14,500 --> 00:44:15,780
Even when the charge is murder?
646
00:44:46,760 --> 00:44:49,540
He did all but confess to killing Sir
Desmond.
647
00:44:50,900 --> 00:44:54,420
There must be some way of bringing him
to justice for it. But Bea, despite any
648
00:44:54,420 --> 00:44:57,320
extradition agreement, Alexander's
already explained how difficult it would
649
00:44:57,320 --> 00:44:58,840
to find him, let alone bring him back.
650
00:45:00,640 --> 00:45:04,820
What I can do, in the light of what
you've told me, is to make it public
651
00:45:04,820 --> 00:45:07,800
your late godfather was innocent of any
fraud or malpractices.
652
00:45:08,280 --> 00:45:09,700
It's a posthumous exoneration.
653
00:45:09,940 --> 00:45:11,080
It's better than nothing, Bea.
654
00:45:11,320 --> 00:45:14,140
But what of the living? Where does this
leave us as far as the House of Elliot's
655
00:45:14,140 --> 00:45:15,220
finances are concerned?
656
00:45:16,319 --> 00:45:19,680
Well, the loan you had from the bank can
be written off, but it's entirely
657
00:45:19,680 --> 00:45:23,780
possible that your savings and
investments can never be retrieved.
658
00:45:27,220 --> 00:45:28,540
Well, we still have the business.
659
00:45:30,140 --> 00:45:31,660
For how much longer, I wonder?
660
00:45:32,780 --> 00:45:34,300
As if we haven't enough difficulty.
661
00:45:34,540 --> 00:45:37,340
You two are busy jeopardizing our
reputation with your affair.
662
00:45:37,720 --> 00:45:40,880
That is unforgivable after everything
Alexander's done for us.
663
00:45:48,110 --> 00:45:50,030
Once again, I must apologize for
Beatrice.
664
00:45:50,490 --> 00:45:52,270
The business is everything to her.
665
00:45:53,710 --> 00:45:55,010
We'll meet again soon, I hope.
666
00:45:56,410 --> 00:45:57,410
Come, Evie.
667
00:46:02,470 --> 00:46:03,950
I'll have to go and see if she's all
right.
668
00:46:04,250 --> 00:46:05,550
But, Evie, I must see you.
669
00:46:06,730 --> 00:46:07,730
Tomorrow evening?
670
00:46:33,040 --> 00:46:34,040
You all right?
671
00:46:36,520 --> 00:46:40,740
I expect so. Although Evie is so
obviously besotted, I'm going to have to
672
00:46:40,740 --> 00:46:42,160
everything on my own.
673
00:46:43,660 --> 00:46:45,040
I could take you out to lunch.
674
00:46:45,580 --> 00:46:46,720
We could discuss then.
675
00:46:49,440 --> 00:46:50,560
That's too much to do.
676
00:46:51,740 --> 00:46:54,240
We will talk at the weekend as you
suggested, Jack.
677
00:46:55,440 --> 00:46:56,440
Goodbye.
678
00:47:16,040 --> 00:47:17,580
I hadn't pretended that you were coming.
679
00:47:18,140 --> 00:47:19,700
It's just difficult for me to get away.
680
00:47:20,800 --> 00:47:23,720
Although subterfuge seems a little
futile under the circumstances.
681
00:47:32,080 --> 00:47:33,080
What do you mean?
682
00:47:33,840 --> 00:47:35,640
I mean Elizabeth knows.
683
00:47:38,780 --> 00:47:39,780
How?
684
00:47:40,720 --> 00:47:42,200
We've been so careful.
685
00:47:42,620 --> 00:47:43,960
Gossip? Rumour?
686
00:47:45,420 --> 00:47:49,800
And when she confronted me, well, I
couldn't lie to her.
687
00:47:51,540 --> 00:47:53,600
I think it was the worst moment of my
life.
688
00:47:57,860 --> 00:48:02,440
I know this sounds selfish, but I can't
help thinking what this means for me.
689
00:48:06,020 --> 00:48:07,580
What will happen to us, I mean.
690
00:48:18,370 --> 00:48:19,630
Alexander, do you still love me?
691
00:48:21,890 --> 00:48:22,890
Yes.
692
00:48:23,730 --> 00:48:24,730
Yes, I do.
693
00:48:29,790 --> 00:48:31,070
What are we going to do?
694
00:48:32,830 --> 00:48:33,830
I don't know, Evie.
695
00:48:35,770 --> 00:48:36,910
I really don't.
696
00:48:44,130 --> 00:48:45,470
I don't know what to say.
697
00:48:47,980 --> 00:48:49,160
You knew neither of us was happy.
698
00:48:50,400 --> 00:48:51,400
Yes.
699
00:48:52,560 --> 00:48:56,180
I suppose I hoped it would somehow just
get better.
700
00:48:59,160 --> 00:49:02,000
I knew things weren't exactly right
between us.
701
00:49:02,420 --> 00:49:06,720
But you haven't been lonely like I have,
have you? I even envied Alexandra and
702
00:49:06,720 --> 00:49:07,720
Evie.
703
00:49:07,880 --> 00:49:09,560
You mean you thought of having an
affair?
704
00:49:09,780 --> 00:49:16,120
No, I envied their passion, their need
for each other. You and I were... We're
705
00:49:16,120 --> 00:49:17,420
so distant from each other.
706
00:49:30,280 --> 00:49:33,000
I thought if we had children, it might
perhaps bring us back together.
707
00:49:35,740 --> 00:49:37,160
Jack, I want children.
708
00:49:39,620 --> 00:49:42,100
But I want what a career gives me, too.
I know.
709
00:49:43,240 --> 00:49:45,860
And I want a wife who needs me more than
anything.
710
00:49:46,200 --> 00:49:47,960
Who wants to have our family.
711
00:49:52,220 --> 00:49:53,300
So what are we to do?
712
00:49:56,840 --> 00:49:57,860
Which one of us?
713
00:49:58,510 --> 00:49:59,750
I have to compromise, Jack.
714
00:50:00,710 --> 00:50:03,010
Neither of us can. I know that. I've
thought about it long and hard.
715
00:50:03,990 --> 00:50:04,990
It's just impossible.
716
00:50:07,690 --> 00:50:08,690
So what are you saying?
717
00:50:08,970 --> 00:50:12,810
I'm saying that I think it would be
better for both of us if we separated.
718
00:50:16,210 --> 00:50:22,050
I suppose you think it's all my fault.
719
00:50:22,630 --> 00:50:24,890
It's not a question of apportioning
blame, B.
720
00:50:27,340 --> 00:50:30,400
We both want different things. Some time
apart, we'll give it the chance to see
721
00:50:30,400 --> 00:50:33,520
whether we really want those things more
than we want each other.
722
00:50:35,480 --> 00:50:38,280
Well, if that's what you want... That's
not what I want. None of it's what I
723
00:50:38,280 --> 00:50:40,480
want. It's just the way it's become for
you and me.
724
00:50:45,860 --> 00:50:49,000
So when should all this happen, then,
this separation?
725
00:50:51,480 --> 00:50:52,480
Straight away, I think.
726
00:50:54,160 --> 00:50:55,980
I don't see any point in prolonging it,
do you?
727
00:51:08,620 --> 00:51:09,620
No points at all.
55166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.