Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,560 --> 00:01:00,610
Thank you.
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,050
This is Kelly.
3
00:02:10,539 --> 00:02:12,220
I just wanted to say we're happy.
4
00:02:12,440 --> 00:02:13,490
Sorry?
5
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
You walk up to me and say you're sorry?
6
00:02:15,961 --> 00:02:19,479
You made her life a misery, do you know
that?
7
00:02:19,480 --> 00:02:20,940
You sent her to her grave.
8
00:02:21,420 --> 00:02:24,130
Oh, please, we only meant to... Only
meant to disobey her.
9
00:02:24,580 --> 00:02:25,960
Only meant to defy her.
10
00:02:26,360 --> 00:02:28,000
And that support you gave her.
11
00:02:28,560 --> 00:02:31,750
But I suppose you even noticed, did you,
how she slaved for you?
12
00:02:31,880 --> 00:02:34,170
At her wit's end, she was because of
these two.
13
00:02:36,590 --> 00:02:38,880
We talk about this. I have nothing to
say to you.
14
00:02:39,330 --> 00:02:40,470
Ask them what happened.
15
00:02:41,010 --> 00:02:43,270
She felt responsible, Florence did.
16
00:02:45,170 --> 00:02:47,580
You should have seen the trouble she was
having.
17
00:02:48,150 --> 00:02:49,350
You should have noticed.
18
00:02:51,570 --> 00:02:52,620
Hardworking she was.
19
00:02:52,930 --> 00:02:54,410
And as loyal as they come.
20
00:02:56,010 --> 00:02:57,690
Wouldn't hear a word against you.
21
00:02:59,550 --> 00:03:00,790
Look where it got her.
22
00:03:02,730 --> 00:03:04,210
Just look where it got her.
23
00:03:18,210 --> 00:03:19,260
Well,
24
00:03:26,430 --> 00:03:27,480
go on, then.
25
00:03:27,490 --> 00:03:30,950
Oh, that was the one that Florence
was... Oh, look.
26
00:03:32,930 --> 00:03:35,100
Someone's got to finish Mrs Simmons'
suit.
27
00:03:35,310 --> 00:03:38,090
Oh, Bessie, a little job for you.
28
00:03:38,739 --> 00:03:39,789
It's just a sleeve.
29
00:03:40,160 --> 00:03:41,420
They were a touch too long.
30
00:03:41,900 --> 00:03:44,250
Florence had the new length pinned
ready. See?
31
00:03:48,860 --> 00:03:50,300
Poor Mr. Ramby.
32
00:03:51,500 --> 00:03:53,500
I didn't mean Florence any harm on her.
33
00:03:54,500 --> 00:03:56,910
She was difficult, though, wasn't she,
Tilly?
34
00:03:57,280 --> 00:03:59,400
It wasn't all our fault, was it?
35
00:04:00,180 --> 00:04:02,170
It feels like it now she's dead and
gone.
36
00:04:03,120 --> 00:04:04,800
I won't forget the look on his face.
37
00:04:05,440 --> 00:04:06,620
Not as long as I live.
38
00:04:17,680 --> 00:04:18,730
Sitting in the dark?
39
00:04:21,640 --> 00:04:22,690
How'd it go?
40
00:04:23,300 --> 00:04:26,070
You make it sound like a scene in one of
your films, Jack.
41
00:04:26,480 --> 00:04:27,530
It was a funeral.
42
00:04:27,660 --> 00:04:28,860
How do you think it went?
43
00:04:54,060 --> 00:04:55,980
Must have been very unpleasant for you.
44
00:04:56,740 --> 00:04:58,360
But Mr. Ranby's right, Jack.
45
00:04:59,280 --> 00:05:02,890
We should have been more aware of the
difficulties Florence was having.
46
00:05:03,300 --> 00:05:04,960
No, I think we were aware, really.
47
00:05:04,961 --> 00:05:09,339
It just seemed easier, in the light of
all our other problems, to ignore it and
48
00:05:09,340 --> 00:05:11,319
just hope they'd sort it out themselves.
49
00:05:11,320 --> 00:05:12,820
You can't do everything.
50
00:05:13,420 --> 00:05:15,340
A man without a third is natural enough.
51
00:05:15,700 --> 00:05:17,200
Try not to dwell on it, darling.
52
00:05:19,420 --> 00:05:21,700
I'm surrounded by trouble these days,
Jack.
53
00:05:21,701 --> 00:05:28,879
This business with Siroyan is worrying
me more and more each day. I know you
54
00:05:28,880 --> 00:05:32,580
don't like me to talk about it, Jack,
but I don't know what to do.
55
00:05:32,581 --> 00:05:34,499
Tell me to have a word with Joseph.
56
00:05:34,500 --> 00:05:36,970
Try and pin him down a bit on the
suspicions of his.
57
00:05:37,020 --> 00:05:40,840
Well, Joseph's hardly a fanciful man,
Jack.
58
00:05:41,620 --> 00:05:43,120
Something odd is going on.
59
00:05:43,520 --> 00:05:44,570
Relax, Bea.
60
00:05:46,240 --> 00:05:47,290
It's late.
61
00:05:48,380 --> 00:05:49,430
I'm tired.
62
00:05:50,100 --> 00:05:51,240
I'm going to have a bath.
63
00:06:22,730 --> 00:06:26,970
Either look where you're going or go
where you're looking. Sorry, Mabel.
64
00:06:32,510 --> 00:06:39,110
You're a bit fine again,
65
00:06:39,230 --> 00:06:40,430
Agnes. Sorry.
66
00:06:42,590 --> 00:06:43,640
Hello, ladies.
67
00:06:44,530 --> 00:06:47,120
Badge, Tilly, would you come through to
my office?
68
00:07:04,080 --> 00:07:05,520
Who's it going to be then, eh?
69
00:07:05,700 --> 00:07:07,020
Taking Florence's place?
70
00:07:08,020 --> 00:07:09,070
One of them two?
71
00:07:09,120 --> 00:07:10,740
Or will they get someone else in?
72
00:07:11,020 --> 00:07:14,210
So what we propose, Madge, is to make
you head of both workrooms.
73
00:07:14,320 --> 00:07:15,660
Thank you, Miss Beatrice.
74
00:07:16,040 --> 00:07:20,059
And to promote you, Tilly, to head
sempstress overall, if you think you can
75
00:07:20,060 --> 00:07:21,980
cope. Oh, I can now, Miss B.
76
00:07:22,380 --> 00:07:26,619
I'm ever so much more sure of myself
without Florence. And I don't mean any
77
00:07:26,620 --> 00:07:29,999
disrespect by that. I know it was just
her way. She didn't mean me any harm.
78
00:07:30,000 --> 00:07:32,830
No, we understand, Tilly, but you're
sure you can cope?
79
00:07:32,831 --> 00:07:33,929
I'm sure I can.
80
00:07:33,930 --> 00:07:35,730
Good. Well, that's settled then.
81
00:07:36,170 --> 00:07:37,220
Yes, Madge.
82
00:07:37,221 --> 00:07:40,209
It's not the workrooms that's bothering
me, but there's no one to replace
83
00:07:40,210 --> 00:07:41,710
Florence's cutter, is there?
84
00:07:41,711 --> 00:07:45,209
Say what you like about Florence, but
there's nobody here who can cut like she
85
00:07:45,210 --> 00:07:47,810
could. It's an education just to watch
her.
86
00:07:48,230 --> 00:07:51,840
And now we're doing more tailor daywear
while we need someone that good.
87
00:07:51,841 --> 00:07:55,889
A trained tailor. A cutter with couture
experience in one of the bigger houses,
88
00:07:55,890 --> 00:07:59,209
perhaps. If we're going to build up the
daywear we're doing with Beatrice.
89
00:07:59,210 --> 00:08:01,920
Well, we'll make some inquiries, but in
the meantime...
90
00:08:02,430 --> 00:08:04,750
We can manage, don't you worry. Thank
you both.
91
00:08:04,970 --> 00:08:06,950
Oh, thank you, Miss B. And Phoebe.
92
00:08:11,350 --> 00:08:12,400
Oh, Florentine.
93
00:08:18,670 --> 00:08:20,840
One had to be extremely careful these
days.
94
00:08:21,090 --> 00:08:23,980
The gentlemen of the press were coming
rather a nuisance.
95
00:08:24,370 --> 00:08:27,990
Only last week my husband was caught
suppressing a yawn at Therabelle
96
00:08:28,830 --> 00:08:29,880
Lady Elizabeth.
97
00:08:30,650 --> 00:08:34,560
Evangeline. Now, that's sitting much
better, isn't it? Yes, it feels better,
98
00:08:34,561 --> 00:08:35,499
too. Good.
99
00:08:35,500 --> 00:08:38,918
Now, Alice was telling me you wanted to
see some designs for autumn day wear.
100
00:08:38,919 --> 00:08:43,600
Oh, yes, I wanted something plain,
almost casual, in a light tweed,
101
00:08:44,220 --> 00:08:45,600
Well, let's see what we have.
102
00:08:52,220 --> 00:08:56,999
How lovely to see you. Be it, Tris. Oh,
I can't tell you how pleased I am with
103
00:08:57,000 --> 00:08:58,380
the work you're doing for me.
104
00:08:58,381 --> 00:09:02,089
And Evangeline has been showing me some
delicious things for the autumn. Oh,
105
00:09:02,090 --> 00:09:03,140
good. I am pleased.
106
00:09:13,190 --> 00:09:14,240
Evangeline.
107
00:09:14,730 --> 00:09:15,780
Hello.
108
00:09:17,110 --> 00:09:18,670
I've come to collect Elizabeth.
109
00:09:18,810 --> 00:09:19,860
Oh, of course.
110
00:09:20,390 --> 00:09:23,940
She's with my sister. I'll just tell
them you're here. They know I'm here.
111
00:09:25,039 --> 00:09:26,760
Are you on your way from the house?
112
00:09:27,000 --> 00:09:29,770
Yes, yes, a committee meeting earlier
this afternoon.
113
00:09:29,771 --> 00:09:34,319
This must come a poor second best to
taking tea on the terrace overlooking
114
00:09:34,320 --> 00:09:36,180
Thames, especially on a day like this.
115
00:09:38,560 --> 00:09:43,759
Now, I mustn't keep Alexander waiting
any longer, but before I go, let me tell
116
00:09:43,760 --> 00:09:44,810
you about Gwendolyn.
117
00:09:44,920 --> 00:09:49,439
She's married my cousin Teddy, a darling
boy, far too young to have taken on a
118
00:09:49,440 --> 00:09:53,300
dukedom, but she needs guidance,
Beatrice, with her wardrobe.
119
00:09:53,840 --> 00:09:55,040
Fine, sending her to you.
120
00:09:55,041 --> 00:09:57,639
Promise me you'll take the greatest care
of her.
121
00:09:57,640 --> 00:09:59,340
Elizabeth, I would be delighted.
122
00:10:00,320 --> 00:10:01,370
Thank you.
123
00:10:01,700 --> 00:10:04,060
Looks to me exactly like a drip
sandcastle.
124
00:10:04,280 --> 00:10:05,330
Absolutely.
125
00:10:05,460 --> 00:10:09,490
What looks like a drip sandcastle? The
House of Parliament, Evangeline thinks.
126
00:10:09,491 --> 00:10:10,559
Oh, but you do.
127
00:10:10,560 --> 00:10:12,820
How very apt. It's the most bizarre
building.
128
00:10:12,821 --> 00:10:17,159
Have you ever been inside the Palace of
Westminster, Evangeline? No, never.
129
00:10:17,160 --> 00:10:18,720
Oh, but you should. You'd love it.
130
00:10:18,721 --> 00:10:20,119
Oh, I'd love to.
131
00:10:20,120 --> 00:10:21,170
Maybe someday.
132
00:10:21,171 --> 00:10:23,949
Alexander shall take you on his guided
tour.
133
00:10:23,950 --> 00:10:25,150
He knows all its secrets.
134
00:10:25,950 --> 00:10:28,180
Arrange it now, my dear, or you'll
forget to.
135
00:10:33,170 --> 00:10:34,220
Bee?
136
00:10:34,810 --> 00:10:37,270
Are you ready?
137
00:10:37,271 --> 00:10:38,129
For what?
138
00:10:38,130 --> 00:10:39,180
Drive you home.
139
00:10:41,230 --> 00:10:43,460
Goodness gracious me. It's like a
nightmare.
140
00:10:44,030 --> 00:10:47,729
I have two bridesmaids. One is five foot
nine and skeletal. The other one is
141
00:10:47,730 --> 00:10:50,949
built like Humpty Dumpty. If I'm not
careful, the Fortescue wedding is going
142
00:10:50,950 --> 00:10:52,000
look absurd.
143
00:10:52,830 --> 00:10:55,420
I have to finish this. It's going to
take me some time.
144
00:10:55,421 --> 00:10:58,709
You hadn't forgotten you were going to
talk to Joseph.
145
00:10:58,710 --> 00:10:59,760
No, but not today.
146
00:10:59,950 --> 00:11:01,390
Jack, you promised. All right.
147
00:11:02,930 --> 00:11:03,980
All right.
148
00:11:06,230 --> 00:11:11,270
There you go, sir. I'm relieved, Mr.
Maddox.
149
00:11:11,570 --> 00:11:12,620
About what?
150
00:11:13,240 --> 00:11:18,319
Knowing how Mr. Soroyan feels about me,
I thought that I was going to dismiss
151
00:11:18,320 --> 00:11:19,370
you.
152
00:11:19,600 --> 00:11:23,999
Now, what I want to talk to you about is
the basis of your accusations against
153
00:11:24,000 --> 00:11:25,050
Ralph Soroyan.
154
00:11:25,051 --> 00:11:29,039
We all have our theories, but what we
don't have is any actual proof, real
155
00:11:29,040 --> 00:11:30,090
evidence.
156
00:11:30,091 --> 00:11:33,199
While I was working at the bank, there
was always a chance I'd come upon
157
00:11:33,200 --> 00:11:34,460
something of that nature.
158
00:11:34,620 --> 00:11:40,620
But now... So, all we have to go on are
your suspicions.
159
00:11:40,980 --> 00:11:42,030
Hmm.
160
00:11:42,031 --> 00:11:45,229
Is anyone still working for Sir Royan?
He might be able to help.
161
00:11:45,230 --> 00:11:46,970
Not that I know of, but no one I trust.
162
00:11:47,450 --> 00:11:50,450
And Mr Sir Royan is always very careful
in that respect.
163
00:11:50,770 --> 00:11:52,030
That's why he got rid of me.
164
00:11:52,350 --> 00:11:53,400
I see.
165
00:11:54,250 --> 00:11:56,270
If there's anything I can do, I'll do
it.
166
00:11:56,570 --> 00:11:57,810
The question is, what?
167
00:11:59,230 --> 00:12:00,280
Indeed.
168
00:12:01,690 --> 00:12:03,490
Let's have the other half, shall we?
169
00:12:14,900 --> 00:12:15,950
Buttonhole, if I may.
170
00:12:23,720 --> 00:12:24,770
Jack,
171
00:12:33,040 --> 00:12:34,700
how much longer will this take?
172
00:12:34,980 --> 00:12:39,180
Do you think I'm doing this for fun? I'm
fixing the car as quickly as I can.
173
00:12:40,300 --> 00:12:42,380
Jack, I should be at my desk by now.
174
00:12:42,381 --> 00:12:46,269
No one is indispensable, my dear. The
roof of the House of Elliot I'd like you
175
00:12:46,270 --> 00:12:48,849
to fall in just because you are half an
hour late for work.
176
00:12:48,850 --> 00:12:50,900
I have an appointment with Sir Royan
now.
177
00:12:52,590 --> 00:12:53,640
Where are you going?
178
00:12:54,030 --> 00:12:55,190
To catch a bus.
179
00:13:07,050 --> 00:13:09,150
Ah, Mr Sir Royan, good morning.
180
00:13:09,410 --> 00:13:10,460
And to you.
181
00:13:10,939 --> 00:13:14,309
I'm afraid neither Miss Beatrice nor
Miss Evangeline are here yet.
182
00:13:14,700 --> 00:13:15,750
Really?
183
00:13:15,940 --> 00:13:19,310
Miss Beatrice is always here by this
time. I'm sure she will be at any
184
00:13:19,440 --> 00:13:21,910
Would you care for a cup of coffee while
you wait?
185
00:13:22,120 --> 00:13:23,170
Thank you.
186
00:13:43,540 --> 00:13:45,040
Edmund Coffey. Thank you.
187
00:13:47,700 --> 00:13:49,870
Tell me, do you enjoy your work here,
Miss?
188
00:13:49,940 --> 00:13:50,990
It's Mrs.
189
00:13:51,220 --> 00:13:52,900
Burgoyne. Alice Burgoyne.
190
00:13:53,280 --> 00:13:55,340
And thank you, yes, I'm very happy here.
191
00:13:55,660 --> 00:13:58,310
And a fashion of passion with you too,
Mrs. Burgoyne?
192
00:13:58,660 --> 00:13:59,710
Hardly a passion.
193
00:14:00,140 --> 00:14:01,560
I save that for my roses.
194
00:14:02,420 --> 00:14:05,000
No, we share an interest.
195
00:14:06,020 --> 00:14:11,240
I've been a compulsive collector of the
rarest species of tea rose for, well,
196
00:14:11,280 --> 00:14:12,330
it's too long now.
197
00:14:12,331 --> 00:14:15,199
What did you think of the show, the
Chelsea show this year?
198
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
I'm afraid I didn't see it.
199
00:14:17,000 --> 00:14:21,220
I lost my husband recently, you see, and
I haven't been about much since.
200
00:14:22,100 --> 00:14:24,480
Oh, indeed. I'm sorry to hear that.
201
00:14:26,620 --> 00:14:27,960
But life goes on, you know.
202
00:14:28,900 --> 00:14:29,950
Life goes on.
203
00:14:31,200 --> 00:14:32,250
Yes.
204
00:14:35,520 --> 00:14:38,040
The Physic Garden, I think, is my
favourite.
205
00:14:38,580 --> 00:14:39,630
Do you know it?
206
00:14:40,000 --> 00:14:42,410
No. You should, you should. It's quite
beautiful.
207
00:14:44,610 --> 00:14:49,070
Mrs. Burgoyne, would you, I wonder, care
to dine with me one evening?
208
00:14:49,790 --> 00:14:54,289
An hour or two over a pleasant meal. We
could discuss the relative merit of the
209
00:14:54,290 --> 00:14:55,340
various hybrids.
210
00:14:56,030 --> 00:14:57,650
Compare remedies for black spot.
211
00:14:58,470 --> 00:14:59,520
What do you say?
212
00:15:00,450 --> 00:15:01,500
Thank you.
213
00:15:01,850 --> 00:15:02,900
I'd like to.
214
00:15:04,230 --> 00:15:06,870
Mr. Royne, I'm so sorry to be so late.
215
00:15:06,871 --> 00:15:10,109
Perhaps you would come straight through
to my office.
216
00:15:10,110 --> 00:15:11,750
If I may. Good morning, Alice.
217
00:15:11,970 --> 00:15:13,710
Good morning, Miss Henry. Thank you.
218
00:15:18,750 --> 00:15:20,800
Jack has some trouble with his motor
car.
219
00:15:21,650 --> 00:15:23,510
Well? They're all in order.
220
00:15:23,511 --> 00:15:27,829
Then you will concede that my faith in
Joseph has not been misplaced. Please
221
00:15:27,830 --> 00:15:28,880
down. Thank you.
222
00:15:29,010 --> 00:15:31,590
However, there is a great deal of
wastage.
223
00:15:33,110 --> 00:15:34,160
Here.
224
00:15:34,350 --> 00:15:35,690
Here. Here.
225
00:15:36,010 --> 00:15:38,570
Here. Well, I've marked it all the way
through.
226
00:15:39,450 --> 00:15:43,829
But what really astonishes me, and what
is costing your firm a considerable sum
227
00:15:43,830 --> 00:15:47,629
of money each month, is that you are
failing to take advantage of your 30
228
00:15:47,630 --> 00:15:48,680
credit terms.
229
00:15:48,681 --> 00:15:52,309
In some cases, you're paying on the
invoice rather than waiting for the
230
00:15:52,310 --> 00:15:56,789
statement. But if we owe the money...
Then you keep it for as long as you can.
231
00:15:56,790 --> 00:15:59,849
You allow it to earn interest for us in
our account rather than for them in
232
00:15:59,850 --> 00:16:03,109
theirs. This is common practice, I do
assure you. What you're doing at the
233
00:16:03,110 --> 00:16:04,730
moment is naive, to say the least.
234
00:16:04,830 --> 00:16:06,650
We have always paid our bills on time.
235
00:16:06,651 --> 00:16:07,799
Oh, indeed.
236
00:16:07,800 --> 00:16:10,330
But not always at the time most
advantageous to us.
237
00:16:10,980 --> 00:16:14,120
We take pride in being on good terms
with our suppliers.
238
00:16:14,121 --> 00:16:17,839
Miss Elliot, they are not going to think
any the worse of you for employing
239
00:16:17,840 --> 00:16:19,480
proper business practice.
240
00:16:20,180 --> 00:16:22,580
Quite the reverse. They'll respect you
for it.
241
00:16:23,520 --> 00:16:25,340
Now, the procedure is quite simple.
242
00:16:25,680 --> 00:16:29,599
At the end of each month, Mr Wint will
bring the cheques to my chief
243
00:16:29,600 --> 00:16:33,519
accountant's office. I will counter
-time them, and they will then be
244
00:16:33,520 --> 00:16:34,920
on the appropriate dates.
245
00:16:36,120 --> 00:16:37,780
I do not consider that necessary.
246
00:16:38,250 --> 00:16:39,300
However,
247
00:16:39,610 --> 00:16:40,660
I do, Miss Elliot.
248
00:16:41,010 --> 00:16:43,360
So you will be instructed to wind
accordingly.
249
00:17:02,710 --> 00:17:03,760
Thank you.
250
00:17:11,589 --> 00:17:13,089
I need kidding out completely.
251
00:17:13,410 --> 00:17:17,848
Everything. The glorious twelfth. The
opera, the races, the dances, the
252
00:17:17,849 --> 00:17:22,190
parties. Lady Monford suggested I put
myself entirely in your hands.
253
00:17:22,569 --> 00:17:26,249
I like to think I know what suits me,
but what suits me might not be quite
254
00:17:26,250 --> 00:17:30,790
acceptable. And now I must make certain
that I always look absolutely correct.
255
00:17:31,090 --> 00:17:32,140
For Teddy.
256
00:17:32,350 --> 00:17:34,090
Edward. My husband.
257
00:17:34,350 --> 00:17:36,370
The Duke of Bridgewater, you see.
258
00:17:37,110 --> 00:17:39,290
Oh, but isn't this colour divine?
259
00:17:42,510 --> 00:17:44,190
But a bit on the bright side, yes?
260
00:17:44,830 --> 00:17:48,550
I can tell by your faces. I'm not
stupid.
261
00:17:50,030 --> 00:17:53,890
Well, I think perhaps a softer shade
would be more flattering to your skin
262
00:17:54,090 --> 00:17:55,140
And more acceptable.
263
00:17:55,810 --> 00:17:59,810
The overall effect must be... Of
elegance.
264
00:18:00,590 --> 00:18:02,030
Restrained elegance.
265
00:18:02,230 --> 00:18:03,280
Yes.
266
00:18:03,530 --> 00:18:06,030
But not too restrained, no.
267
00:18:06,570 --> 00:18:08,990
Miss Beatrice, there's someone to see
you.
268
00:18:09,190 --> 00:18:10,290
It's Mr. Ramby.
269
00:18:10,550 --> 00:18:11,600
He's in your office.
270
00:18:14,440 --> 00:18:15,880
Please excuse me, Your Grace.
271
00:18:23,980 --> 00:18:25,030
Mr. Ramby.
272
00:18:26,160 --> 00:18:28,570
These are for the two young ladies, Miss
Elliot.
273
00:18:29,260 --> 00:18:30,310
Madge and Tilly.
274
00:18:31,000 --> 00:18:34,440
With my humblest apologies to them and
to you and your sister.
275
00:18:35,580 --> 00:18:38,890
I shouldn't have spoken like that the
other day. It was out of order.
276
00:18:40,480 --> 00:18:43,160
Yes, well, we were all very upset that
day, Mr. Ramby.
277
00:18:44,719 --> 00:18:45,769
Please, sit down.
278
00:18:46,340 --> 00:18:47,390
Thank you.
279
00:18:48,860 --> 00:18:51,510
Things might so easily have been
different, you see.
280
00:18:52,480 --> 00:18:53,880
If only I'd listened to her.
281
00:18:54,640 --> 00:18:56,100
Work was getting on top of her.
282
00:18:56,300 --> 00:18:58,590
She wanted to leave and I persuaded her
not to.
283
00:18:59,720 --> 00:19:03,090
Still, there's no point in going over it
and over it, I realise that.
284
00:19:04,720 --> 00:19:09,100
Must be very difficult for you, alone
without... Without Florence?
285
00:19:10,920 --> 00:19:13,150
Don't be afraid to say her name, Miss
Elliot.
286
00:19:14,060 --> 00:19:17,680
People think it upsets me, but I like to
hear her name.
287
00:19:19,520 --> 00:19:20,760
I'm managing, thank you.
288
00:19:21,620 --> 00:19:23,910
Take it a day at a time like you're
supposed to.
289
00:19:24,920 --> 00:19:27,330
And my employers have been very
understanding.
290
00:19:27,580 --> 00:19:28,720
I'm a tailor, you know.
291
00:19:29,280 --> 00:19:30,840
They're a nice bunch I work with.
292
00:19:32,000 --> 00:19:33,620
It'll get easier at time parties.
293
00:19:35,860 --> 00:19:37,000
Well, I should be going.
294
00:19:40,160 --> 00:19:43,360
Sloane, it's very much missed here too,
you know.
295
00:19:44,720 --> 00:19:47,940
He was appreciated and respected.
296
00:19:51,480 --> 00:19:53,480
These belong to her.
297
00:19:54,480 --> 00:19:56,460
I thought perhaps... Thank you.
298
00:19:58,520 --> 00:19:59,640
Yes, respected.
299
00:20:01,500 --> 00:20:02,660
But not liked.
300
00:20:04,160 --> 00:20:05,210
No.
301
00:20:06,420 --> 00:20:08,100
She meant well, Miss Elliot.
302
00:20:15,720 --> 00:20:16,800
Goodbye, Mr. Ramby.
303
00:20:17,360 --> 00:20:19,770
Thank you for your understanding, Miss
Elliot.
304
00:20:19,960 --> 00:20:21,010
Goodbye. Goodbye.
305
00:20:29,800 --> 00:20:30,850
How did you get on?
306
00:20:30,851 --> 00:20:32,159
Poor man.
307
00:20:32,160 --> 00:20:36,039
He was so ashamed of his outburst the
other day. He asked me to apologize to
308
00:20:36,040 --> 00:20:38,870
you, and he's brought these flowers for
Madge and Tilly.
309
00:20:40,020 --> 00:20:41,700
Evie, did you know he was a tailor?
310
00:20:43,240 --> 00:20:46,370
I wondered whether he might make a
suitable cutter for us here.
311
00:20:46,860 --> 00:20:49,820
Well, we don't know anything about his
work.
312
00:20:50,240 --> 00:20:51,290
That's true.
313
00:20:51,780 --> 00:20:55,840
I doubt he'd have the kind of experience
in couture cutting that we need.
314
00:20:56,980 --> 00:20:58,840
And it might be difficult for him here.
315
00:20:59,160 --> 00:21:00,900
Too many memories, I dare say.
316
00:21:06,580 --> 00:21:10,619
Oh, Bea, I shall be here this afternoon.
The Montford car is coming to pick me
317
00:21:10,620 --> 00:21:11,760
up at a quarter to three.
318
00:21:11,761 --> 00:21:13,919
Of course. It's your House of the
Parliament treat.
319
00:21:13,920 --> 00:21:16,030
Is he going to give you tea on the
terrace?
320
00:21:16,220 --> 00:21:17,600
I shall insist on it.
321
00:21:18,700 --> 00:21:24,779
The first palace at Westminster was
occupied by Edward the Confessor and was
322
00:21:24,780 --> 00:21:28,999
official residence of the Sovereign
until Henry VIII helped himself to
323
00:21:29,000 --> 00:21:30,050
Palace.
324
00:21:32,880 --> 00:21:38,379
After a fire, it was largely restored by
Richard II, who was responsible for the
325
00:21:38,380 --> 00:21:40,240
hammerbeam roof in Westminster Hall.
326
00:21:45,000 --> 00:21:49,140
Would you mind showing me where Guy
Fawkes hid his barrels of gunpowder?
327
00:21:49,141 --> 00:21:52,459
It was in the cellars under the old
palace yard, wasn't it?
328
00:21:52,460 --> 00:21:54,179
You don't need a guide, Evangeline.
329
00:21:54,180 --> 00:21:55,680
Tell me, what else do you know?
330
00:21:55,780 --> 00:21:57,340
Not much, I'm afraid.
331
00:21:58,000 --> 00:22:02,819
Only that after the big fire in 1834,
the architect for the new building was
332
00:22:02,820 --> 00:22:04,200
chosen by open competition.
333
00:22:04,540 --> 00:22:08,150
Sir Charles Barry. But he died before
the completion of the new building.
334
00:22:08,151 --> 00:22:10,739
Charles lived to see the official
opening, though.
335
00:22:10,740 --> 00:22:14,360
By Queen Victoria, of course. In 1852.
336
00:22:16,889 --> 00:22:17,939
Bravo.
337
00:22:19,450 --> 00:22:21,130
This is one of our committee rooms.
338
00:22:46,890 --> 00:22:47,940
It's where you work.
339
00:22:48,610 --> 00:22:49,660
Sometimes.
340
00:22:53,810 --> 00:22:56,040
How can you better be in such a gloomy
place?
341
00:23:01,470 --> 00:23:02,520
Evie.
342
00:23:06,650 --> 00:23:07,700
Oh.
343
00:23:08,250 --> 00:23:11,030
No, no, come on in, gentlemen. We were
just leaving.
344
00:23:44,649 --> 00:23:48,569
It could have been very embarrassing for
both clients, but no harm came to
345
00:23:48,570 --> 00:23:51,460
either in the end. It was difficult to
keep a straight face.
346
00:23:53,350 --> 00:23:54,630
Alice, Alice, forgive me.
347
00:23:54,890 --> 00:23:58,320
Don't you ever find it excellent working
for those two young women?
348
00:23:59,010 --> 00:24:02,729
I mean, their knowledge of haute
couture, besides your own, it must have
349
00:24:02,730 --> 00:24:07,409
into insignificance. Well, in my
opinion, the Miss Elliotts are both
350
00:24:07,410 --> 00:24:08,460
and hard -working.
351
00:24:09,070 --> 00:24:10,370
I enjoy working for them.
352
00:24:10,630 --> 00:24:12,130
Hardly professional, though.
353
00:24:12,400 --> 00:24:15,950
A couple of green girls, playing,
playing at being fashion designers.
354
00:24:18,240 --> 00:24:19,290
You're loyal.
355
00:24:20,700 --> 00:24:21,750
Sweet Alice.
356
00:24:23,180 --> 00:24:25,420
Sweet Alice, whose hair was so brown.
357
00:24:26,360 --> 00:24:28,950
And blushed with delight at the sight of
your smile.
358
00:24:29,860 --> 00:24:31,420
And trembled with fear.
359
00:24:33,100 --> 00:24:34,440
At your frown.
360
00:24:36,100 --> 00:24:37,150
Mother Bradley.
361
00:24:38,180 --> 00:24:40,000
No. No, thank you.
362
00:24:40,001 --> 00:24:44,779
It's getting rather late. I think I
should be going. I think you should be
363
00:24:44,780 --> 00:24:50,140
leaving. I really would like to go home
now, Ralph. Please.
364
00:24:52,520 --> 00:24:53,570
I've offended you?
365
00:24:54,860 --> 00:24:57,860
I'm sorry.
366
00:24:58,440 --> 00:24:59,980
Perhaps I misunderstood you.
367
00:25:01,420 --> 00:25:04,480
I thought we were to have dinner tonight
simply as friends.
368
00:25:05,000 --> 00:25:08,900
I thought... I believed you understood
my circumstances.
369
00:25:09,560 --> 00:25:12,580
I'm not ready yet. Sweet Alice, don't be
hasty.
370
00:25:13,020 --> 00:25:14,080
Don't be hasty.
371
00:25:15,960 --> 00:25:17,440
Consider what I can offer you.
372
00:25:19,760 --> 00:25:22,080
I don't wish to consider anything of the
sort.
373
00:25:23,280 --> 00:25:25,390
If I've misled you in any way, I
apologise.
374
00:25:27,320 --> 00:25:28,370
Thank you for dinner.
375
00:25:29,280 --> 00:25:30,330
Good night.
376
00:25:35,511 --> 00:25:42,339
Betty, the Duchess of Bridgewater will
be here in a tick for a fitting of her
377
00:25:42,340 --> 00:25:44,739
afternoon gown. She needs it for Monday
without fail.
378
00:25:44,740 --> 00:25:46,819
Take it through to the fitting room,
will you?
379
00:25:46,820 --> 00:25:53,119
And, er, girl, the Duchess is very
friendly and that, but, er, remember
380
00:25:53,120 --> 00:25:55,470
places, please, when you're attending to
her.
381
00:25:58,640 --> 00:25:59,690
Here, look.
382
00:25:59,720 --> 00:26:01,520
She's got a picture in today's paper.
383
00:26:01,660 --> 00:26:02,710
Er, the Duke.
384
00:26:02,940 --> 00:26:03,990
Er, Teddy.
385
00:26:04,460 --> 00:26:06,700
Oh, love's young dream, eh?
386
00:26:06,701 --> 00:26:09,829
Oh, look at that one on Lord and Lady
Montford.
387
00:26:09,830 --> 00:26:11,969
She's wearing that shiny silk I did for
her.
388
00:26:11,970 --> 00:26:13,650
Oh, don't she look lovely?
389
00:26:13,910 --> 00:26:16,380
Yeah. I must get on, Becky. Don't be
long without me.
390
00:26:35,471 --> 00:26:37,519
Oh, dear.
391
00:26:37,520 --> 00:26:38,620
Oh, what a shame.
392
00:26:39,020 --> 00:26:40,070
Oh, calm, madam.
393
00:26:43,240 --> 00:26:44,290
Here.
394
00:26:47,080 --> 00:26:49,040
Oh, madam. Very kind.
395
00:26:50,220 --> 00:26:53,800
Here. I know you. I've seen you on the
stage.
396
00:26:54,260 --> 00:26:56,360
You're Greg Garland, aren't you?
397
00:27:18,670 --> 00:27:21,470
Come this way. Make sure everyone can
thank you.
398
00:27:22,450 --> 00:27:27,349
All right, now come on, that's it. Now,
Betty, will you put them in water? The
399
00:27:27,350 --> 00:27:28,790
rest of you, back to work.
400
00:27:45,130 --> 00:27:47,890
Well, where are you going?
401
00:27:48,760 --> 00:27:50,990
No entities, no? No, there's a
coincidence.
402
00:27:50,991 --> 00:27:52,179
That's just where I'm headed.
403
00:27:52,180 --> 00:27:53,230
We could go together.
404
00:27:53,760 --> 00:27:55,180
What? You and me?
405
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
Yeah. Me.
406
00:27:56,980 --> 00:27:58,030
And you.
407
00:27:58,171 --> 00:28:02,559
Hey, fun to see you tonight. It's been
fun though.
408
00:28:02,560 --> 00:28:03,610
Yeah, I don't know.
409
00:28:03,660 --> 00:28:04,710
Of course you do.
410
00:28:05,220 --> 00:28:06,480
You look a little like you.
411
00:28:13,651 --> 00:28:18,479
You like working at the House of Elliot,
then, do you?
412
00:28:18,480 --> 00:28:19,740
I've been hard work, yeah.
413
00:28:19,820 --> 00:28:21,080
I saw you come out the door.
414
00:28:21,320 --> 00:28:24,280
Oh. And I saw the Duffington Bridgewater
come out, too.
415
00:28:24,281 --> 00:28:27,899
Yeah, well, you would have, because
we're doing all that quality work.
416
00:28:27,900 --> 00:28:30,300
It's not stuck up at all.
417
00:28:31,580 --> 00:28:32,720
What's your job, then?
418
00:28:32,880 --> 00:28:33,960
Mr Eric Bulmer.
419
00:28:34,720 --> 00:28:36,680
Reporter. Daily messenger.
420
00:28:37,340 --> 00:28:39,420
Oh. I'm on the society news column.
421
00:28:40,280 --> 00:28:41,330
Fancy.
422
00:28:41,760 --> 00:28:44,260
Come to think of it... Agnes. Yeah.
423
00:28:44,540 --> 00:28:45,800
Come to think of it, Agnes.
424
00:28:46,270 --> 00:28:49,340
You and I might be able to do a little
bit of business together.
425
00:28:49,530 --> 00:28:50,690
What sort of business?
426
00:28:51,490 --> 00:28:52,540
Snippet.
427
00:28:52,541 --> 00:28:56,109
Snippet? Yeah, listen to that. Tittle
-tattle. Gossip, if you like.
428
00:28:56,110 --> 00:28:58,989
Information you pick up in the course of
your duty. See what I mean?
429
00:28:58,990 --> 00:29:01,100
Oh, well, I don't know. There's no arm
in it.
430
00:29:01,170 --> 00:29:02,220
It's innocent fun.
431
00:29:02,470 --> 00:29:03,790
Absolutely confidential.
432
00:29:03,850 --> 00:29:06,680
It's useful for me and a little bit
extra for you, right?
433
00:29:07,830 --> 00:29:10,300
Give us a tinkle any time. The number's
on the card.
434
00:29:10,490 --> 00:29:11,540
Got to go now.
435
00:29:26,670 --> 00:29:27,720
Yes, perfectly. Why?
436
00:29:28,410 --> 00:29:29,470
You look a bit tired.
437
00:29:30,730 --> 00:29:34,280
Meaning old, meaning plain. That's
exactly what I wanted to hear, Evie.
438
00:29:34,630 --> 00:29:36,070
No, meaning tired.
439
00:29:37,310 --> 00:29:38,810
You haven't had a break in ages.
440
00:29:39,690 --> 00:29:42,520
Why don't you and Jack take this weekend
at the cottage?
441
00:29:43,170 --> 00:29:44,910
I never seem to have any time lately.
442
00:29:45,770 --> 00:29:47,650
Either he's too busy or I am.
443
00:29:49,770 --> 00:29:53,470
You look a bit tired yourself, Evie. You
could do with some fresh air.
444
00:29:53,790 --> 00:29:55,670
Me? No, I'm fine.
445
00:29:56,760 --> 00:29:57,810
You're right, Hebe.
446
00:29:58,200 --> 00:30:00,640
I do need a weekend away from all of
this.
447
00:30:06,500 --> 00:30:10,199
No, I'm sorry, Mrs. Ryan. We don't
appear to have an appointment for you.
448
00:30:10,200 --> 00:30:11,460
booked in my name, not his.
449
00:30:11,540 --> 00:30:14,080
He's just going to, um... Settle the
account?
450
00:30:16,280 --> 00:30:17,330
I see.
451
00:30:17,540 --> 00:30:19,520
Then you must be Mrs. Nugent.
452
00:30:19,720 --> 00:30:21,080
Mrs. Maria Nugent.
453
00:30:21,960 --> 00:30:25,090
Please take a seat, Mrs. Nugent. I'll
just see if a fitter is free.
454
00:30:27,240 --> 00:30:30,180
She's to have the best, Mrs. Burgoyne.
The very best.
455
00:30:30,480 --> 00:30:31,900
Of course, Mr. Sorrell.
456
00:30:38,140 --> 00:30:41,140
Hello, Jack.
457
00:30:48,720 --> 00:30:49,770
Hi.
458
00:30:50,520 --> 00:30:52,060
How's the story coming along?
459
00:30:53,200 --> 00:30:55,430
Slowly. Supper's ready. I'll shut me a
moment.
460
00:30:55,560 --> 00:30:56,610
Good.
461
00:31:00,620 --> 00:31:03,330
Do you know how long it is since we went
to the cottage?
462
00:31:05,200 --> 00:31:06,780
Jack, are you listening to me?
463
00:31:07,580 --> 00:31:08,630
Sorry.
464
00:31:09,640 --> 00:31:10,690
There, I'm all yours.
465
00:31:11,980 --> 00:31:13,970
I want to go to the cottage this
weekend.
466
00:31:14,620 --> 00:31:15,670
Just us.
467
00:31:16,620 --> 00:31:17,700
Away from everything.
468
00:31:17,701 --> 00:31:20,119
No, we can't. Not this weekend. We've
got to meet up with some backers at a
469
00:31:20,120 --> 00:31:21,170
house party in Kent.
470
00:31:21,171 --> 00:31:24,019
Franz Klein and his wife are going to be
there.
471
00:31:24,020 --> 00:31:27,940
A working house party. You talk business
with Klein while I amuse his wife?
472
00:31:28,020 --> 00:31:29,070
Wonderful.
473
00:31:31,630 --> 00:31:38,590
And now you're... I,
474
00:31:38,670 --> 00:31:42,150
uh... I'm thinking about your business
with Ralph Soraya.
475
00:31:43,190 --> 00:31:44,240
Oh?
476
00:31:44,241 --> 00:31:48,409
You see, now that Joseph has access to
the bank's premises, and knowing his
477
00:31:48,410 --> 00:31:53,730
layout as he does, I thought that
that... Just an idea.
478
00:32:29,680 --> 00:32:32,460
Happy with it? I'm over the moon, Miss
Elliot.
479
00:32:32,760 --> 00:32:34,520
And Teddy will simply love it.
480
00:32:34,880 --> 00:32:36,680
Good. I'm glad you're pleased with it.
481
00:32:36,740 --> 00:32:38,540
Now, if you'll excuse me, Your Grace.
482
00:32:38,541 --> 00:32:41,219
I'd never have thought of wearing this
colour, you know. And you're right, it
483
00:32:41,220 --> 00:32:44,540
does suit me. It looks what Harry
Westervelt would call dandy.
484
00:32:44,541 --> 00:32:46,559
Do you know Harry at all, Miss Elliot?
485
00:32:46,560 --> 00:32:49,819
No, I don't think... No, he's an
American, of course. He's from the
486
00:32:49,820 --> 00:32:51,600
speaks with his delicious straw.
487
00:32:51,601 --> 00:32:54,759
Excuse me. His parents have taken flax
and manna for the summer.
488
00:32:54,760 --> 00:32:56,680
They throw the wildest parties.
489
00:32:56,920 --> 00:32:59,040
The things I could tell you.
490
00:32:59,041 --> 00:33:03,429
Last week, after dancing till three in
the morning, someone suggested we should
491
00:33:03,430 --> 00:33:05,070
go on the lake in puns, so we did.
492
00:33:05,670 --> 00:33:08,620
Harry and me in one, Teddy and Eustacia
Murdoch in another.
493
00:33:08,621 --> 00:33:12,389
Then Harry insisted we land on this tiny
island. It was right in the middle of
494
00:33:12,390 --> 00:33:13,069
the lake.
495
00:33:13,070 --> 00:33:17,629
Sorry. I think we could have some tassel
beating here. Agnes, could you fetch me
496
00:33:17,630 --> 00:33:20,760
some sandals? Thank you. Just a touch
more antithesis, I think.
497
00:33:20,761 --> 00:33:23,069
Teddy said no because it was getting
rather chilly.
498
00:33:23,070 --> 00:33:24,590
He can be very strict, Teddy.
499
00:33:29,020 --> 00:33:32,840
has seen them waving from the jetty and
had rowed out to rescue them.
500
00:33:33,660 --> 00:33:38,380
Harry's excuse was that the punt had
slipped its moorings and drifted off.
501
00:33:38,381 --> 00:33:42,159
Well, it makes a change from running out
of petrol in a motor car, I suppose.
502
00:33:42,160 --> 00:33:44,220
But, oh, dear, what an adventure.
503
00:33:44,500 --> 00:33:45,550
What a scandal.
504
00:33:45,700 --> 00:33:47,560
So romantic, don't you think, Agnes?
505
00:33:47,740 --> 00:33:51,940
All night marooned in a boathouse with
Harry Westerfeld.
506
00:33:57,031 --> 00:34:01,339
You're jumping the gun a bit, aren't
you, Agnes?
507
00:34:01,340 --> 00:34:03,980
Twenty -five too, you know. Oh, well,
I'm in a hurry.
508
00:34:04,260 --> 00:34:05,310
Yeah, we know this.
509
00:34:07,660 --> 00:34:10,420
Hey, Beth, how do you work them
telephone things?
510
00:34:10,800 --> 00:34:11,960
Oh, it's very easy.
511
00:34:11,961 --> 00:34:16,039
They tell you when to put your money in,
and then you turn the disc thing at the
512
00:34:16,040 --> 00:34:18,810
side, and then you're going to ring up
them, Agnes, eh?
513
00:34:22,239 --> 00:34:26,600
As regards the loan, Sir Ryan's got the
house of Elliot and the other companies,
514
00:34:26,620 --> 00:34:28,199
too, on a legal technicality.
515
00:34:28,750 --> 00:34:32,120
taking advantage of his greater
knowledge of banking procedures.
516
00:34:32,210 --> 00:34:35,820
It's these phantom companies of his,
that's where he's outside the law.
517
00:34:36,030 --> 00:34:37,250
But we need the evidence.
518
00:34:38,190 --> 00:34:40,570
There's a vault next to Sir Rowan's
office.
519
00:34:41,010 --> 00:34:43,480
My guess is that's where we'll find our
evidence.
520
00:34:44,550 --> 00:34:49,650
I know there's a spare key to that
vault, and it's gone missing, hasn't it?
521
00:34:50,330 --> 00:34:51,590
You're a good man, Joseph.
522
00:34:52,370 --> 00:34:55,200
But you must be careful. I don't want
you to take any risks.
523
00:34:55,370 --> 00:34:57,840
I'm no hero, Mr Maddox, and I'm not
enjoying this.
524
00:34:58,540 --> 00:35:00,770
But I'm determined to get to the bottom
of it.
525
00:35:05,340 --> 00:35:08,600
All night, she said, alone, with this
rich American.
526
00:35:08,601 --> 00:35:13,499
Westerfell, he called him. Harry...
Westerfell. Harry Westerfell. Yes,
527
00:35:13,500 --> 00:35:18,399
it. Maroon they were, all night long.
Just him and her. In the middle of some
528
00:35:18,400 --> 00:35:20,880
lake. I did it on purpose, she said.
529
00:35:21,120 --> 00:35:22,800
Just let the punch... drift away.
530
00:35:23,100 --> 00:35:26,879
Not breakfast, every woman half
-crossed. I'll bet they were, Agnes, you
531
00:35:26,880 --> 00:35:30,319
beauty. You've heard of the Westerfelts,
haven't you? They're only the society
532
00:35:30,320 --> 00:35:31,370
story of the decade.
533
00:35:31,371 --> 00:35:34,419
Who knew there was a scandal brewing?
Only no one could discover who the lady
534
00:35:34,420 --> 00:35:35,560
was. Yeah.
535
00:35:35,840 --> 00:35:38,250
Been watching half a dozen possibles for
weeks.
536
00:35:38,251 --> 00:35:41,199
Stay right where you are, my lovely. Buy
yourself another cake.
537
00:35:41,200 --> 00:35:43,370
Give me half an hour and I'll be back
for you.
538
00:35:43,371 --> 00:35:46,459
And I'll give you the best night out
you've ever had in your life.
539
00:35:46,460 --> 00:35:47,700
Just you and me, Agnes.
540
00:35:47,701 --> 00:35:49,039
Just you.
541
00:35:49,040 --> 00:35:49,859
And me?
542
00:35:49,860 --> 00:35:50,910
Yeah.
543
00:36:12,540 --> 00:36:13,590
Ah, easy.
544
00:36:13,720 --> 00:36:14,770
Did I miss Bea?
545
00:36:14,900 --> 00:36:15,950
Yes,
546
00:36:16,060 --> 00:36:17,840
she left about half an hour ago.
547
00:36:17,841 --> 00:36:21,439
Just one of the prints Alexander gave
you?
548
00:36:21,440 --> 00:36:22,490
Yes.
549
00:36:22,600 --> 00:36:23,650
May I?
550
00:36:29,820 --> 00:36:33,800
You know, I think you should tell me
about it.
551
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
Tell you about what, Jack?
552
00:36:36,240 --> 00:36:37,440
About you and Alexander.
553
00:36:39,300 --> 00:36:40,500
There's nothing to tell.
554
00:36:41,640 --> 00:36:42,690
Oh, dear.
555
00:36:43,040 --> 00:36:44,090
Poor old Evie.
556
00:36:46,060 --> 00:36:50,139
Jack, I like Alexander. He's a very
charming man. You know that's not what I
557
00:36:50,140 --> 00:36:51,019
mean.
558
00:36:51,020 --> 00:36:53,730
You're all he talks about, you know,
whenever we meet.
559
00:36:58,460 --> 00:37:00,160
I can't stop thinking about him.
560
00:37:03,860 --> 00:37:06,800
Is it my fault that I can't stop
thinking about him?
561
00:37:07,840 --> 00:37:09,720
I know I must. I...
562
00:37:10,890 --> 00:37:13,210
I have to. I simply have to.
563
00:37:17,130 --> 00:37:18,310
It's impossible, Jack.
564
00:37:19,730 --> 00:37:20,780
I know.
565
00:37:21,790 --> 00:37:23,650
I know it's hard to deny your feelings.
566
00:37:30,390 --> 00:37:32,510
I'm not naive. I understand the
situation.
567
00:37:32,790 --> 00:37:33,930
I know what I should do.
568
00:37:36,970 --> 00:37:39,670
If I was to ask your advice... Don't.
569
00:37:40,071 --> 00:37:43,799
I wouldn't give it to you even if you
did.
570
00:37:43,800 --> 00:37:44,850
Of course not.
571
00:37:47,700 --> 00:37:50,230
I am lucky to have a brother -in -law
like you, Jack.
572
00:37:53,480 --> 00:37:56,460
So, where are you going to put these
prints?
573
00:37:58,380 --> 00:38:00,280
Come on, then. Give it to me, then.
574
00:38:01,080 --> 00:38:02,460
Don't push. We should manage.
575
00:38:03,000 --> 00:38:04,220
We should read it out.
576
00:38:06,120 --> 00:38:10,539
speculation is ended as to the identity
of the lucky lady who has won the heart
577
00:38:10,540 --> 00:38:15,999
of Texan playboy Harry Westerfelt Jr.,
who, in Europe for the season with his
578
00:38:16,000 --> 00:38:20,639
parents, Wilma and Harry Sr., has hosted
some of the most extravagant events of
579
00:38:20,640 --> 00:38:21,639
the summer calendar.
580
00:38:21,640 --> 00:38:28,540
A reliable source confirmed yesterday
that Gwendolyn, Duchess of Bridgewater,
581
00:38:28,860 --> 00:38:34,399
spent a romantic night on an island in
the lake at Flaxham after a lively party
582
00:38:34,400 --> 00:38:35,800
at the manor last weekend.
583
00:38:35,801 --> 00:38:40,899
The Duchess, who only recently married
Edward, now is Duke of Bridgewater, and
584
00:38:40,900 --> 00:38:44,679
is probably better known to our readers
as Gwen Gardner, star of many musical
585
00:38:44,680 --> 00:38:45,730
comedy successes.
586
00:38:45,860 --> 00:38:47,120
Well, I'll be blown!
587
00:38:47,420 --> 00:38:48,500
Look at that picture!
588
00:38:49,080 --> 00:38:51,310
That's the House of Elliot she's going
into.
589
00:38:51,560 --> 00:38:55,470
Can you believe it? The House of Elliot
on the front page of its own messenger!
590
00:38:55,900 --> 00:38:56,950
What's the next?
591
00:38:57,020 --> 00:39:00,340
But it wasn't her, though. Well, it
wasn't her. It wasn't her.
592
00:39:00,960 --> 00:39:03,370
Do you remember that story the Duchess
told us?
593
00:39:03,580 --> 00:39:05,930
It was another girl. It was Eustacia
something.
594
00:39:06,360 --> 00:39:09,850
She's the one who got stuck on the
island with Harry... whatever his name
595
00:39:09,851 --> 00:39:13,179
Our Duchess went back to the house with
the Duke because it was getting rather
596
00:39:13,180 --> 00:39:14,230
chilly. Remember?
597
00:39:14,280 --> 00:39:17,350
Oh, well, there'll be some fur flying
now, all right. Oh, look.
598
00:39:17,640 --> 00:39:21,560
Eustacia, the Duke of Bridgewater was
this morning unavailable for comment.
599
00:39:21,760 --> 00:39:22,810
I'll bet he was.
600
00:39:23,820 --> 00:39:25,120
Look, reporters.
601
00:39:25,640 --> 00:39:30,140
Oh, now, no peeping, ladies. Come on. Go
back to work. Chop, chop.
602
00:39:30,360 --> 00:39:32,220
Them lot down there are just like that.
603
00:39:32,221 --> 00:39:33,329
Come on, Admiral.
604
00:39:33,330 --> 00:39:35,050
Just stand there. Get moving.
605
00:39:40,850 --> 00:39:43,260
Have you any comment on the Great Water
Affair?
606
00:39:45,450 --> 00:39:51,830
Any comment, please, on the Harry
Westfell Affair?
607
00:39:53,050 --> 00:39:59,729
I have nothing to say to you. And no,
you do not have my permission to take my
608
00:39:59,730 --> 00:40:00,780
photograph.
609
00:40:01,380 --> 00:40:05,639
If you misquote me or print lies about
me, my solicitors will deal with you as
610
00:40:05,640 --> 00:40:09,190
they are at this moment dealing with the
editor of the Daily Messenger.
611
00:40:09,791 --> 00:40:11,759
Your Grace.
612
00:40:11,760 --> 00:40:13,200
You've seen this, I suppose?
613
00:40:13,300 --> 00:40:17,459
No. Your Grace, I can assure you...
Assure me? How can you assure me of
614
00:40:17,460 --> 00:40:20,759
anything? There must have been a mistake
made here. There certainly must be. It
615
00:40:20,760 --> 00:40:24,199
says here, a reliable source from within
a well -known establishment currently
616
00:40:24,200 --> 00:40:27,519
patronised by Gwendolyn, Duchess of
Bridgewater. Yes, perhaps it was some
617
00:40:27,520 --> 00:40:28,570
house. No!
618
00:40:28,870 --> 00:40:32,230
There's a photograph of this building,
of me entering your door.
619
00:40:33,290 --> 00:40:35,580
They're scandal -mongers, these
reporters.
620
00:40:35,581 --> 00:40:39,309
They're determined to tear my reputation
to shreds. They've been watching me
621
00:40:39,310 --> 00:40:43,649
ever since my marriage, waiting for me
to put a foot wrong, prepared to ruin my
622
00:40:43,650 --> 00:40:45,810
life for a story that isn't even true.
623
00:40:47,490 --> 00:40:52,069
But that story, inaccurate as it is,
originated in this building, in your
624
00:40:52,070 --> 00:40:55,509
fitting room. We will, of course, do
everything we can to find out which
625
00:40:55,510 --> 00:40:57,850
of our staff has been so indiscreet.
626
00:41:00,300 --> 00:41:02,590
person any idea of the harm they've done
to me.
627
00:41:03,720 --> 00:41:05,000
And indeed to you.
628
00:41:07,820 --> 00:41:09,320
I trusted you.
629
00:41:10,340 --> 00:41:12,640
I thought I was amongst friends here.
630
00:41:12,920 --> 00:41:19,799
Your Grace, I... It
631
00:41:19,800 --> 00:41:24,659
may surprise you in circumstances, Miss
Elliot, to learn that mine was a love
632
00:41:24,660 --> 00:41:25,710
match.
633
00:41:26,500 --> 00:41:29,270
I hadn't realized how much my life would
have to change.
634
00:41:31,480 --> 00:41:35,519
I suppose I thought I could just go on
being Gwen Garland and have all the
635
00:41:35,520 --> 00:41:37,320
advantages of my grand marriage too.
636
00:41:39,600 --> 00:41:41,020
How wrong I was!
637
00:41:42,780 --> 00:41:47,000
I must become watchful, guarded,
suspicious.
638
00:41:50,400 --> 00:41:53,890
You realise, of course, I can no longer
patronise the House of Elliot.
639
00:41:54,780 --> 00:41:58,480
Any further communications will be
conducted through our solicitors.
640
00:42:01,580 --> 00:42:02,660
Goodbye, Miss Elliot.
641
00:42:12,620 --> 00:42:13,670
Why should she?
642
00:42:14,140 --> 00:42:18,540
Why should she have to change herself
into somebody else just to please
643
00:42:19,620 --> 00:42:23,399
A reliable source from within a well
-known fashion house. Evie, who else
644
00:42:23,400 --> 00:42:24,450
that story?
645
00:42:25,960 --> 00:42:27,010
Tilly was in the room.
646
00:42:27,260 --> 00:42:30,030
Well, it wouldn't be Tilly. She's got
far too much sense.
647
00:42:40,151 --> 00:42:46,039
Raj, would you ask Agnes to come through
to my office, please?
648
00:42:46,040 --> 00:42:47,090
Immediately.
649
00:42:52,160 --> 00:42:58,320
Sit down, Agnes.
650
00:43:02,660 --> 00:43:06,440
Agnes, do you know anything about this
business with the Duchess of
651
00:43:08,460 --> 00:43:10,080
Did you say anything to anybody?
652
00:43:16,560 --> 00:43:17,610
Eric. Eric.
653
00:43:18,900 --> 00:43:20,180
He's a reporter, miss.
654
00:43:20,840 --> 00:43:23,730
Have you been gossiping about our
clients to a reporter?
655
00:43:23,920 --> 00:43:25,680
He said there was no arm in it.
656
00:43:26,660 --> 00:43:29,660
Agnes, surely you must have realised.
657
00:43:30,000 --> 00:43:31,220
Just a bit of fun, he said.
658
00:43:31,640 --> 00:43:33,380
Um, snippets of news.
659
00:43:33,640 --> 00:43:35,560
Things people like to read about them.
660
00:43:35,940 --> 00:43:38,840
I didn't think that I... And then I got
it all wrong.
661
00:43:39,120 --> 00:43:40,170
I'm sorry.
662
00:43:40,760 --> 00:43:43,780
And I just wish... Yes, we all wish
that, Agnes.
663
00:43:49,260 --> 00:43:50,760
you shall go and tidy yourself.
664
00:43:52,300 --> 00:43:56,859
Then we shall go to the Duchess of
Solicitors, where you will tell them
665
00:43:56,860 --> 00:44:02,260
calmly exactly what happened, what you
heard, and what you thought you heard.
666
00:44:02,640 --> 00:44:06,240
I can't, Miss. You can, Agnes, and you
will.
667
00:45:50,920 --> 00:45:53,330
Ah, Wynne. You brought us some checks,
have you?
668
00:45:57,160 --> 00:46:00,080
Agnes will have to go.
669
00:46:00,400 --> 00:46:02,280
I simply can't trust her anymore.
670
00:46:02,900 --> 00:46:05,490
She was very foolish and she didn't even
realise it.
671
00:46:05,720 --> 00:46:06,770
You have no choice.
672
00:46:06,771 --> 00:46:11,659
Jack, I thought Evie and I might go to
the cottage this weekend, as you're so
673
00:46:11,660 --> 00:46:15,019
busy. She needs the fresh air and you
don't really need me at this house
674
00:46:15,020 --> 00:46:17,100
do you? I do. They're expecting you.
675
00:46:17,101 --> 00:46:21,179
I'm counting on you to help me with the
clients. If he invests in the film,
676
00:46:21,180 --> 00:46:23,739
others will follow suit. If he doesn't,
then something won't be made.
677
00:46:23,740 --> 00:46:25,850
Don't you feel good with people like
him?
678
00:46:26,220 --> 00:46:28,140
If you can't persuade him, nobody can.
679
00:46:29,700 --> 00:46:30,750
All right.
680
00:46:30,940 --> 00:46:32,400
If you really want me to.
681
00:46:33,020 --> 00:46:34,070
I do.
682
00:46:36,440 --> 00:46:38,040
He could still go, couldn't he?
683
00:46:38,760 --> 00:46:39,810
By himself?
684
00:46:40,451 --> 00:46:42,459
Why not?
685
00:46:42,460 --> 00:46:43,800
Well, I've jested to her.
686
00:46:44,160 --> 00:46:45,210
Jack, I forgot.
687
00:46:46,319 --> 00:46:47,879
Joseph asked me to give you this.
688
00:46:56,100 --> 00:46:57,150
What is it?
689
00:46:57,640 --> 00:46:58,690
I don't know.
690
00:47:01,440 --> 00:47:03,180
Jack, has Joseph found something?
691
00:47:03,340 --> 00:47:04,840
I thought I'm going to find out.
692
00:47:05,900 --> 00:47:07,950
I might just catch Alexander at his
club.
693
00:47:23,240 --> 00:47:25,650
They're going to sack me, I know it.
Join the club.
694
00:47:26,700 --> 00:47:27,800
My club last night.
695
00:47:29,080 --> 00:47:30,130
Sorry.
696
00:47:31,000 --> 00:47:32,260
Come for a walk in the park.
697
00:47:32,580 --> 00:47:33,630
Share our woes.
698
00:47:37,380 --> 00:47:38,500
Agnes not back yet?
699
00:47:38,780 --> 00:47:42,879
No. Well, when she does come in, tell
her Miss Beatrice and Miss Evie want to
700
00:47:42,880 --> 00:47:43,739
see her.
701
00:47:43,740 --> 00:47:47,410
Immediately. Well, it wouldn't surprise
me if she didn't come back at all.
702
00:47:47,411 --> 00:47:49,959
She knows what's waiting for her, poor
little thing.
703
00:47:49,960 --> 00:47:51,700
Should have thought of that before.
704
00:48:09,380 --> 00:48:10,430
Agnes. Oh.
705
00:48:13,820 --> 00:48:16,020
No, I don't want to go to the police.
706
00:48:16,380 --> 00:48:19,380
Please, please don't make me be a thief.
707
00:48:19,900 --> 00:48:22,880
After all, it was all my fault. Agnes,
that is nonsense.
708
00:48:23,400 --> 00:48:27,799
He had no right to do what he did. I
don't blame him. He lost his job because
709
00:48:27,800 --> 00:48:29,560
me. It's a good idea.
710
00:48:37,960 --> 00:48:41,090
Take her home, Tilly, and stay with her
as long as she needs you.
711
00:48:53,360 --> 00:48:55,660
Poor stupid girl.
712
00:48:58,780 --> 00:49:02,140
Well, we can't dismiss her, Evie. Not
after that beating.
713
00:49:03,300 --> 00:49:04,600
Of course we can't.
714
00:49:08,810 --> 00:49:10,010
What a week it's been.
715
00:49:11,350 --> 00:49:14,990
Never mind. In a couple of hours, we'll
all be behind us.
716
00:49:16,270 --> 00:49:17,330
Oh, Evie, I forgot.
717
00:49:18,530 --> 00:49:20,570
I can't go to the cottage this weekend.
718
00:49:20,870 --> 00:49:23,830
Jack needs me at this party, and I
promised I'd go.
719
00:49:25,450 --> 00:49:26,910
And now I've let you down.
720
00:49:28,670 --> 00:49:30,780
You could still go to the cottage,
though.
721
00:49:31,790 --> 00:49:32,840
Alone?
722
00:49:33,190 --> 00:49:34,240
Why not?
723
00:50:25,040 --> 00:50:26,090
Who's it?
724
00:50:27,300 --> 00:50:28,350
Evie.
725
00:50:37,460 --> 00:50:38,510
Don't send me away.
726
00:50:39,380 --> 00:50:41,220
Please, don't send me away.
727
00:50:41,270 --> 00:50:45,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.