All language subtitles for The House of Eliott s02e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:42,639 Good morning, Joseph. 2 00:00:42,640 --> 00:00:43,900 All ready to face the day? 3 00:00:45,220 --> 00:00:46,500 Oh, yes, Betty. 4 00:00:46,740 --> 00:00:47,790 Good morning, Betty. 5 00:00:48,700 --> 00:00:51,180 We simply want to know the truth, Joseph. 6 00:00:52,300 --> 00:00:56,839 May I ask what Mr. Soroyan said about me? Joseph, we want to hear your side of 7 00:00:56,840 --> 00:00:57,890 the story. 8 00:00:58,220 --> 00:01:00,510 Were you dismissed from Gillespie Soroyan? 9 00:01:00,511 --> 00:01:04,639 I was, but I really don't know the reason why. Joseph, please, tell us the 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,619 truth, unless you are trying to hide something. 11 00:01:06,620 --> 00:01:09,270 I assure you, Miss Elliot, I am telling you the truth. 12 00:01:09,271 --> 00:01:13,979 I was doing the monthly audit of the bank's loan accounts when I came across 13 00:01:13,980 --> 00:01:15,359 something I didn't understand. 14 00:01:15,360 --> 00:01:16,410 And what was that? 15 00:01:16,411 --> 00:01:20,319 Loans have been awarded to certain companies without an interest rate or a 16 00:01:20,320 --> 00:01:21,370 for repayment. 17 00:01:21,780 --> 00:01:22,830 Is that unusual? 18 00:01:23,600 --> 00:01:27,330 Very. How else can a bank make money if it doesn't charge interest on a loan? 19 00:01:27,840 --> 00:01:28,980 So what did you do then? 20 00:01:29,440 --> 00:01:33,699 I brought these discrepancies to the attention of my superior, Mr Weaver, the 21 00:01:33,700 --> 00:01:36,799 chief accountant. The next thing I knew, without any term of notice, I was 22 00:01:36,800 --> 00:01:37,850 sacked. 23 00:01:37,851 --> 00:01:43,959 Ah, there you are, Madge. Oh, we've finished Mrs Denton's suit, ready for 24 00:01:43,960 --> 00:01:44,879 today's fitting. 25 00:01:44,880 --> 00:01:47,419 Quite good considering she brought a visit board for two days. 26 00:01:47,420 --> 00:01:48,859 I know, I checked it last night. 27 00:01:48,860 --> 00:01:52,470 I never can surprise you, can we, Mrs Ramby? I'm not here to be surprised. 28 00:01:52,940 --> 00:01:55,040 No. Now, Madge, about this blouse. 29 00:01:55,041 --> 00:01:56,839 Is there something wrong with it? 30 00:01:56,840 --> 00:01:57,779 Can't you see? 31 00:01:57,780 --> 00:02:01,039 The seams haven't been over -sewn. I left instructions... But all our edges 32 00:02:01,040 --> 00:02:03,559 to be sewn at each stage of the making, yes, Mrs Ramby? 33 00:02:03,560 --> 00:02:06,279 Then why's it not been done? Well, we're a bit pushed for time getting Mrs 34 00:02:06,280 --> 00:02:09,119 Denton's suit ready. The over -sewing will be done eventually. 35 00:02:09,120 --> 00:02:10,920 It should have been completed by now. 36 00:02:10,990 --> 00:02:12,090 We're doing our best. 37 00:02:12,330 --> 00:02:14,680 Which sometimes happens not to be good enough. 38 00:02:15,210 --> 00:02:16,260 No, Mrs. Runby. 39 00:02:16,730 --> 00:02:17,780 Thank you. 40 00:02:20,430 --> 00:02:23,590 The order had come from Mr. Sir Royan. He refused to see me. 41 00:02:24,230 --> 00:02:25,730 Well, what about Sir Desmond? 42 00:02:25,731 --> 00:02:29,389 Sir Desmond felt he couldn't countermand his partner's instructions. 43 00:02:29,390 --> 00:02:32,909 But he promised that once it had all been sorted out, he'd make sure I had my 44 00:02:32,910 --> 00:02:33,960 old job back. 45 00:02:34,150 --> 00:02:37,929 In the meantime, as a recompense, he was kind enough to get me the position 46 00:02:37,930 --> 00:02:41,420 here. So you had hoped to return to Gillespie Soroyan? Yes. 47 00:02:41,421 --> 00:02:45,419 That's out of the question now. It's a Desmond debt. You're stuck with the 48 00:02:45,420 --> 00:02:46,470 of Elliot, Jo. 49 00:02:48,420 --> 00:02:50,020 Miss Elliot, this other matter. 50 00:02:51,380 --> 00:02:52,430 What other matter? 51 00:02:52,580 --> 00:02:55,050 I tried to talk to you about the loan from the bank. 52 00:02:56,160 --> 00:02:57,210 Yes, what about it? 53 00:02:57,211 --> 00:03:01,599 Now that I've received all the papers pertaining to it, it's the terms of the 54 00:03:01,600 --> 00:03:04,639 loan agreement that concern me, the matter of the interest rate. Yes, well, 55 00:03:04,640 --> 00:03:06,380 might be a little higher than usual. 56 00:03:06,381 --> 00:03:09,079 But what about the raising of the interest rate each month? 57 00:03:09,080 --> 00:03:10,540 Joseph, what do you mean? 58 00:03:10,940 --> 00:03:15,719 It states in the agreement, albeit in small print, that the interest payable 59 00:03:15,720 --> 00:03:16,800 will continue to rise. 60 00:03:17,020 --> 00:03:18,070 Who? 61 00:03:18,160 --> 00:03:19,840 Well, didn't Mr. Soroyan explain? 62 00:03:22,260 --> 00:03:26,339 What it means is that until you're able to repay the loan, the interest will 63 00:03:26,340 --> 00:03:29,959 continue to rise substantially. You could end up paying back the original 64 00:03:29,960 --> 00:03:31,010 many times over. 65 00:03:32,420 --> 00:03:34,460 I assumed you were aware of this. 66 00:03:34,711 --> 00:03:41,519 No, no, girl, that is not the way to do a rouleau loop. How many times have you 67 00:03:41,520 --> 00:03:42,570 been told? 68 00:03:42,700 --> 00:03:44,920 You must do it the way I showed you. 69 00:03:45,540 --> 00:03:47,770 Bad habits result in inferior workmanship. 70 00:03:48,620 --> 00:03:50,140 Take a pride in what you do. 71 00:03:51,140 --> 00:03:52,190 All of you. 72 00:03:55,340 --> 00:03:56,390 I do. 73 00:03:57,980 --> 00:03:59,500 Well, who do we believe? 74 00:04:00,500 --> 00:04:01,550 Joseph or Sir Ryan? 75 00:04:01,880 --> 00:04:03,200 I've never liked Sir Ryan. 76 00:04:03,400 --> 00:04:06,660 Well, be that as it may, how do we know that Joseph isn't lying? 77 00:04:06,661 --> 00:04:10,419 He could be covering up his own failings and by doing so, mismanaging our 78 00:04:10,420 --> 00:04:12,160 accounts. Joseph, no. 79 00:04:13,480 --> 00:04:14,860 Evie, I feel so foolish. 80 00:04:14,861 --> 00:04:18,458 Sir Roy made out we were signing a standard agreement. We should have read 81 00:04:18,459 --> 00:04:19,509 small print. 82 00:04:20,720 --> 00:04:25,699 Can't... Can't we just find a way of paying off this loan to Sir Roy and 83 00:04:25,700 --> 00:04:27,680 releasing ourselves from his control? 84 00:04:28,000 --> 00:04:29,700 Oh, Evie, if it were that easy. 85 00:04:31,000 --> 00:04:33,040 I would never have let this happen, Bea. 86 00:04:37,770 --> 00:04:40,960 B, Jack's the director of the business. Why don't we talk to him? 87 00:04:40,961 --> 00:04:44,969 No, Evie, I really don't want to bother him at the moment. Well, I think we 88 00:04:44,970 --> 00:04:48,429 should ask him. No, I think this is something we should sort out ourselves. 89 00:04:48,430 --> 00:04:49,480 talk to Jack. 90 00:04:49,930 --> 00:04:50,980 Or I will. 91 00:04:51,670 --> 00:04:53,050 This damn thing! 92 00:04:53,710 --> 00:04:54,790 Here, let me do it. 93 00:04:54,791 --> 00:05:00,249 What is the matter with you tonight? I'm nervous, that's all. 94 00:05:00,250 --> 00:05:02,549 Now what is there to be nervous about? Oh, nothing. 95 00:05:02,550 --> 00:05:05,869 The first showing of what I think, I hope, is my best film. I want people to 96 00:05:05,870 --> 00:05:06,920 like it. They will. 97 00:05:06,921 --> 00:05:10,739 No matter what anyone says, it doesn't get any easier. There's so much money 98 00:05:10,740 --> 00:05:12,720 involved. There's got to be a success. 99 00:05:13,800 --> 00:05:15,700 I have every confidence. 100 00:05:16,220 --> 00:05:17,360 You haven't seen it yet. 101 00:05:17,840 --> 00:05:19,000 I know your work. 102 00:05:20,260 --> 00:05:23,990 Jack, I'm sorry to bring this up, but you mentioned money and investments. 103 00:05:24,700 --> 00:05:25,840 I don't know what to do. 104 00:05:27,060 --> 00:05:29,400 About Joseph or Soroyan? Both. 105 00:05:29,840 --> 00:05:31,400 What if we can't repay the loan? 106 00:05:31,700 --> 00:05:33,320 We're going to be forever in debt. 107 00:05:34,620 --> 00:05:35,680 Do you trust Joseph? 108 00:05:36,159 --> 00:05:38,000 Well, I want to, but I can't be sure. 109 00:05:39,000 --> 00:05:42,560 What I should do is check the books myself, but the very thought of it. 110 00:05:43,100 --> 00:05:44,150 Look, I've an idea. 111 00:05:44,151 --> 00:05:48,099 Why don't you bring me all the books, and I'll get my accountants to look over 112 00:05:48,100 --> 00:05:49,999 them, see if there are any inconsistencies. 113 00:05:50,000 --> 00:05:51,050 All right? 114 00:05:51,051 --> 00:05:54,519 And what about Sir Royan? First things first. Now, please, no more on this 115 00:05:54,520 --> 00:05:55,570 subject. Not tonight. 116 00:05:56,220 --> 00:05:59,120 What time are we picking Evie up? In half an hour. Thank you. 117 00:05:59,600 --> 00:06:00,650 I feel better. 118 00:06:00,700 --> 00:06:02,580 Good. You look beautiful. 119 00:06:02,880 --> 00:06:04,990 I know the Montforts are dying to meet you. 120 00:06:05,540 --> 00:06:08,250 Isn't Lady Montford something to do with the palace? 121 00:06:08,960 --> 00:06:10,760 She's one of the ladies -in -waiting. 122 00:06:11,020 --> 00:06:12,070 No! 123 00:06:12,420 --> 00:06:14,200 I'm starting to feel nervous now. 124 00:06:14,520 --> 00:06:15,570 Come on, let's go. 125 00:06:19,020 --> 00:06:21,540 Jack took that. It's a very important photograph. 126 00:06:22,240 --> 00:06:23,800 In what way, Lady Montford? 127 00:06:24,020 --> 00:06:25,160 Oh, Elizabeth, please. 128 00:06:25,920 --> 00:06:29,470 It's because of the portrait that I was first introduced to Alexander. 129 00:06:29,580 --> 00:06:31,180 It was published in the Tatler. 130 00:06:31,500 --> 00:06:33,850 Alexander saw it and was determined to meet me. 131 00:06:34,060 --> 00:06:35,110 Oh, how romantic. 132 00:06:35,320 --> 00:06:36,370 He is. 133 00:06:36,620 --> 00:06:39,630 So you can see that's why I've always had a soft spot for Jack. 134 00:06:39,820 --> 00:06:42,420 He never told me. He's too modest. 135 00:06:43,060 --> 00:06:44,300 But he's very talented. 136 00:06:44,301 --> 00:06:48,699 However, I have to say I was a little hesitant when he first asked permission 137 00:06:48,700 --> 00:06:49,960 use the couch for his film. 138 00:06:50,260 --> 00:06:53,920 But he was so reassuring and persuasive I could hardly say no. 139 00:06:55,700 --> 00:06:57,320 Brilliant, very generous of you. 140 00:06:57,440 --> 00:06:59,760 I can't wait to see the final result. 141 00:07:00,480 --> 00:07:03,010 I've had the screen set up in the ballroom. Perfect. 142 00:07:03,491 --> 00:07:06,929 Jack, I think Beatrice is charming. 143 00:07:06,930 --> 00:07:08,070 You're a very lucky man. 144 00:07:08,310 --> 00:07:09,360 I know. 145 00:07:09,590 --> 00:07:11,650 And Evangeline is also very lovely. 146 00:07:11,651 --> 00:07:15,469 I'd never have taken them for sisters at first, but now I can see the 147 00:07:15,470 --> 00:07:16,520 similarities. 148 00:07:18,070 --> 00:07:19,870 Everything's ready. Shall we start? 149 00:07:20,390 --> 00:07:21,440 Why not? 150 00:07:22,430 --> 00:07:27,829 Ladies and gentlemen, first of all, I'd like to thank you all for making the 151 00:07:27,830 --> 00:07:29,449 effort to be with us this evening. 152 00:07:29,450 --> 00:07:31,690 This, I can say, is a first for Montford Hall. 153 00:07:32,330 --> 00:07:36,610 We were rather privileged to be chosen as a setting for Jack Maddox's new film, 154 00:07:36,710 --> 00:07:37,760 The Secrets Within. 155 00:07:38,090 --> 00:07:41,710 You are also rather privileged to be the first audience to view it. 156 00:07:42,750 --> 00:07:45,100 I'm sure it'll be a wonderful success for Jack. 157 00:07:45,650 --> 00:07:49,500 Now, if you'd all like to come into the ballroom, we'll begin in a few minutes. 158 00:08:02,090 --> 00:08:04,350 I told Jerry a quick pint only. 159 00:08:04,351 --> 00:08:07,029 As long as your Norman doesn't lead him astray. 160 00:08:07,030 --> 00:08:08,290 Oh, Norman wouldn't. 161 00:08:08,690 --> 00:08:09,970 He doesn't really drink. 162 00:08:11,190 --> 00:08:13,900 Do you know, he always comes down straight after work. 163 00:08:13,901 --> 00:08:16,549 You wait to be married as long as I have, because you'll be going down the 164 00:08:16,550 --> 00:08:17,790 yourself to drag him out. 165 00:08:18,130 --> 00:08:19,410 Oh, not my Norman. 166 00:08:19,850 --> 00:08:21,900 Oh, I tried to pop in to see you yesterday. 167 00:08:22,470 --> 00:08:24,410 Oh, Florence made sure I was kept busy. 168 00:08:24,411 --> 00:08:27,969 Oh, she doesn't change that much, does she? I kept on trying to help you with 169 00:08:27,970 --> 00:08:29,950 everything, but she always interfered. 170 00:08:29,951 --> 00:08:32,759 It's as if she doesn't want me to even talk to the sisters. 171 00:08:32,760 --> 00:08:33,810 She doesn't. 172 00:08:34,200 --> 00:08:36,120 Do you know what really gets my back up? 173 00:08:36,260 --> 00:08:38,790 The way she bosses my girls like I'm not even there. 174 00:08:38,880 --> 00:08:41,590 I know, but we're supposed to be running the workroom. 175 00:08:41,591 --> 00:08:44,599 Trouble is, as long as the work gets done, it's beautiful, not here at work, 176 00:08:44,600 --> 00:08:45,650 then again with her. 177 00:08:45,740 --> 00:08:47,360 Well, I suppose that's only fair. 178 00:08:47,361 --> 00:08:51,059 But it's always us that gets the sharp end of the stick, innit? I know, I'd 179 00:08:51,060 --> 00:08:52,110 to shove that steak. 180 00:08:52,520 --> 00:08:53,570 Ouch. 181 00:08:54,200 --> 00:08:55,880 There's nothing we can do about it. 182 00:08:56,900 --> 00:08:58,120 I'm right fed up. 183 00:08:59,530 --> 00:09:02,420 I don't know how much longer I can stand working like this. 184 00:09:02,510 --> 00:09:03,560 What do you mean? 185 00:09:04,750 --> 00:09:06,430 I've got to do something about her. 186 00:09:06,431 --> 00:09:10,409 Haven't you done enough for tonight, love? 187 00:09:10,410 --> 00:09:12,469 I'd just like to finish this, then I'll be happy. 188 00:09:12,470 --> 00:09:15,720 Finish it in the morning, at work, where it's supposed to be done. 189 00:09:15,830 --> 00:09:17,630 Alfred, if I don't, we'll get behind. 190 00:09:17,690 --> 00:09:19,430 You've got a staff to do that for you. 191 00:09:19,431 --> 00:09:23,409 I think to spend all my time trying to make them listen to the right way of 192 00:09:23,410 --> 00:09:24,460 doing things. 193 00:09:25,010 --> 00:09:29,139 Imagine telling your good girls at heart, but I despair sometimes. You're 194 00:09:29,140 --> 00:09:30,380 conscientious, Flory. 195 00:09:30,660 --> 00:09:32,980 I know you. You worry too much. 196 00:09:33,340 --> 00:09:35,160 I like to take a pride in my work. 197 00:09:35,380 --> 00:09:36,430 So do I. 198 00:09:36,800 --> 00:09:41,040 I'm the best tailor in my firm, but I only do my best when I'm paid for it. 199 00:09:41,240 --> 00:09:42,290 Can I just... No. 200 00:09:48,640 --> 00:09:52,600 Alfred Ramby, you're a wicked, wicked man. 201 00:09:52,960 --> 00:09:54,460 Isn't that why you married me? 202 00:09:54,811 --> 00:10:00,319 I must congratulate you, Jack. Your film was excellent. 203 00:10:00,320 --> 00:10:02,610 Thank you. If you'll excuse me just one moment. 204 00:10:02,920 --> 00:10:06,180 You actually put a film in the air during a flight? 205 00:10:06,540 --> 00:10:11,039 Yes. They had a small screen at the front, and then they put the projector 206 00:10:11,040 --> 00:10:11,579 the back. 207 00:10:11,580 --> 00:10:13,820 Our film's a regular, isn't it, on flight? 208 00:10:15,560 --> 00:10:17,480 Apparently, we're the ones who felt it. 209 00:10:17,780 --> 00:10:22,700 Excuse me. Do you like it? 210 00:10:23,560 --> 00:10:24,610 It's beautiful. 211 00:10:25,480 --> 00:10:27,940 I've never seen anything quite so stylish. 212 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 We bought it at the Paris exhibition. 213 00:10:31,320 --> 00:10:32,860 Oh, I'd read all about it. 214 00:10:33,200 --> 00:10:34,780 Is it as wonderful as it sounds? 215 00:10:35,000 --> 00:10:37,230 It's the major creative event since the war. 216 00:10:37,720 --> 00:10:39,080 There are all forms of art. 217 00:10:39,500 --> 00:10:42,690 Architecture, interior design, furniture, ceramics, glass. 218 00:10:42,860 --> 00:10:44,540 Oh, and of course, haute couture. 219 00:10:45,480 --> 00:10:49,100 I rather like the whole concept. It's very modern and stylish. 220 00:10:49,920 --> 00:10:51,960 Oh, if we weren't so busy, I'd love to go. 221 00:10:53,080 --> 00:10:56,020 But... I'll just have to settle for the next best thing. 222 00:10:56,021 --> 00:10:57,459 And what's that? 223 00:10:57,460 --> 00:10:58,600 You can tell me about it. 224 00:10:59,380 --> 00:11:00,430 Oh, 225 00:11:00,431 --> 00:11:01,679 that is, if you don't mind. 226 00:11:01,680 --> 00:11:03,000 No, no, of course not. 227 00:11:03,001 --> 00:11:07,359 No, the major part of the exhibition took place along both banks of the 228 00:11:07,360 --> 00:11:08,859 Then did you get to see everything? 229 00:11:08,860 --> 00:11:10,480 Well, as much as time allowed for. 230 00:11:10,481 --> 00:11:13,379 I have to tell you, we did get rather overwhelmed by the entire... Well, there 231 00:11:13,380 --> 00:11:18,179 were three barges all showing Poirier's lavish gowns. Oh, he was exhibiting on 232 00:11:18,180 --> 00:11:21,960 the Seine. Oh, I wish it had been on when we were in Paris last year. 233 00:11:21,961 --> 00:11:25,869 We were very fortunate to spend some time with Gilles Carignac. 234 00:11:25,870 --> 00:11:28,640 If I'm not mistaken, you're wearing one of his designs. 235 00:11:28,641 --> 00:11:29,949 I am. 236 00:11:29,950 --> 00:11:31,990 Everything I wear is exclusively French. 237 00:11:32,630 --> 00:11:33,870 You're very fortunate. 238 00:11:34,410 --> 00:11:35,460 Necessity, really. 239 00:11:35,461 --> 00:11:39,569 Because of my position in court and being married to a government minister, 240 00:11:39,570 --> 00:11:41,010 constantly in the public eye. 241 00:11:41,530 --> 00:11:44,450 I have to dress accordingly, so I go to the best. 242 00:11:44,930 --> 00:11:47,550 Would you never consider a London fashion house? 243 00:11:48,750 --> 00:11:49,800 No. 244 00:11:51,370 --> 00:11:52,420 That's honest. 245 00:11:52,870 --> 00:11:54,290 Should I consider one? 246 00:11:54,650 --> 00:11:56,150 The house of Elliot, perhaps? 247 00:11:56,151 --> 00:12:00,929 If you did decide to come to see us, we'd make you something just as good as 248 00:12:00,930 --> 00:12:01,980 Parisian house. 249 00:12:02,030 --> 00:12:04,010 And probably at half the price. 250 00:12:04,470 --> 00:12:05,970 Oh, Alexander would like that. 251 00:12:35,241 --> 00:12:40,029 Good morning, Mrs Le Bon. Good morning, Florence. 252 00:12:40,030 --> 00:12:42,329 Go ahead, please. I thought they'd brighten up the workroom. 253 00:12:42,330 --> 00:12:43,380 Too nice, I do. 254 00:12:48,410 --> 00:12:55,310 If I cut here... ..you'll be able to accentuate the line that you're after. 255 00:12:55,470 --> 00:12:56,520 That's good. 256 00:12:56,570 --> 00:13:03,230 And then if I cut here... ..and... ..here, 257 00:13:03,450 --> 00:13:05,110 it'll give it the weight. 258 00:13:06,190 --> 00:13:07,240 That's very good. 259 00:13:07,590 --> 00:13:10,450 Florence, that's so clever. Don't you think, Madge? 260 00:13:11,190 --> 00:13:12,240 Yes, it is. 261 00:13:13,150 --> 00:13:16,690 I just want to look over them for myself. It will only be for a few days. 262 00:13:17,290 --> 00:13:18,790 Naturally, that is your right. 263 00:13:18,990 --> 00:13:22,540 Thank you. May I ask if you later intend handing them over to Mr. Soroyan? 264 00:13:22,710 --> 00:13:24,150 I'm certainly not doing that. 265 00:13:24,690 --> 00:13:28,540 Miss Elliot, please forgive me, but are you saying you believe what he says? 266 00:13:28,930 --> 00:13:32,360 Joseph, you must understand, we are in a rather difficult position. 267 00:13:32,361 --> 00:13:36,339 Until we are more familiar with our current financial situation, I'm afraid 268 00:13:36,340 --> 00:13:39,710 can make no more decisions about anything. Now, if you'll excuse me. 269 00:13:43,280 --> 00:13:44,330 Excuse me, Alice. 270 00:13:44,580 --> 00:13:48,079 Oh, Miss Elliot, I thought you might like to know I've just received a 271 00:13:48,080 --> 00:13:51,279 call from Lady Elizabeth Montford, who is very interested in viewing our 272 00:13:51,280 --> 00:13:53,870 collection. Oh, Alice, that is good news, isn't it? 273 00:14:00,520 --> 00:14:01,570 Good morning. 274 00:14:01,880 --> 00:14:02,930 Mr. Royne. 275 00:14:03,720 --> 00:14:05,700 I see you've made yourself comfortable. 276 00:14:06,080 --> 00:14:10,479 Oh, I'm so sorry. Please forgive me. I realize how busy you are. But I did say 277 00:14:10,480 --> 00:14:11,530 that I'd return. 278 00:14:12,220 --> 00:14:13,680 The matter of the accounts. 279 00:14:13,920 --> 00:14:15,300 May I have them now, please? 280 00:14:15,560 --> 00:14:18,720 Oh, I'm afraid it's not convenient at the moment, Mr. Royne. 281 00:14:20,220 --> 00:14:21,270 Miss Elliot. 282 00:14:22,820 --> 00:14:23,870 Beatrice. 283 00:14:26,220 --> 00:14:30,859 I regard your business as my personal responsibility. You really must believe 284 00:14:30,860 --> 00:14:32,360 have invest interest at heart. 285 00:14:32,640 --> 00:14:36,499 That is most reassuring. To properly manage your affairs, I need your full 286 00:14:36,500 --> 00:14:39,340 cooperation. So you can strengthen your own position. 287 00:14:39,940 --> 00:14:40,990 That's hardly fair. 288 00:14:40,991 --> 00:14:44,679 Was it fair to make us take out a loan with extortionate interest rates? 289 00:14:44,680 --> 00:14:46,220 You agreed the terms. 290 00:14:46,460 --> 00:14:50,460 If you had explained the specific terms, we would never have agreed to it. 291 00:14:50,461 --> 00:14:54,139 You do realize that no other bank would consider giving you a loan? Whatever the 292 00:14:54,140 --> 00:14:55,149 interest rates. 293 00:14:55,150 --> 00:14:58,529 Well, then why did you? Because I am endeavouring to get your business back 294 00:14:58,530 --> 00:14:59,580 an even keel. 295 00:14:59,730 --> 00:15:01,470 The rates were set for your own good. 296 00:15:01,471 --> 00:15:05,229 I beg your pardon? Money is being wasted and misdirected. You need to be made 297 00:15:05,230 --> 00:15:07,150 aware of the severity of the situation. 298 00:15:07,610 --> 00:15:11,950 I am trying to get you out of the mess that Desmond got you into. Got me into. 299 00:15:13,030 --> 00:15:14,410 You really must trust me. 300 00:15:17,290 --> 00:15:19,170 I'm sorry if you'll excuse me. 301 00:15:19,630 --> 00:15:21,990 I have a business to run and a loan to repay. 302 00:15:23,690 --> 00:15:24,740 Very well. 303 00:15:26,020 --> 00:15:29,660 I should still like to see the accounts, please, when it is convenient. 304 00:15:29,960 --> 00:15:32,430 Yes, I shall telephone you when it is convenient. 305 00:15:33,060 --> 00:15:34,200 I hope that'll be soon. 306 00:15:35,560 --> 00:15:36,610 Good day. 307 00:15:36,611 --> 00:15:43,839 Tilling, why have you done this to me before? That lady's coming in first. 308 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 Is there a problem? 309 00:15:46,540 --> 00:15:49,200 No, we were just sorting out the order. 310 00:15:49,640 --> 00:15:53,130 But I discussed that with you both first thing this morning. Let me see. 311 00:15:56,040 --> 00:15:57,090 Oh, what's this? 312 00:15:57,240 --> 00:16:00,670 Why has Mrs. Pennell's blouse been done before Lady Randall's suit? 313 00:16:00,900 --> 00:16:02,880 And why has the order here been changed? 314 00:16:02,881 --> 00:16:04,879 Well, we just thought... You thought? 315 00:16:04,880 --> 00:16:08,159 Tilly, let me do the thinking. There is a reason for the work to be done in this 316 00:16:08,160 --> 00:16:10,759 sequence. We just thought that if we did change the order, we'd get ahead. 317 00:16:10,760 --> 00:16:14,239 Lady Randall's suit really is... I don't want to hear your opinions, Madge. 318 00:16:14,240 --> 00:16:16,040 I want you to follow my instructions. 319 00:16:17,080 --> 00:16:18,130 Yes, Mrs. Randall. 320 00:16:34,250 --> 00:16:35,750 Did you have a successful day? 321 00:16:35,830 --> 00:16:36,880 It was excellent. 322 00:16:37,570 --> 00:16:39,070 The new story's been agreed. 323 00:16:39,570 --> 00:16:41,930 The studio's given me an immediate go -ahead. 324 00:16:42,330 --> 00:16:43,730 Oh, Jack, that's wonderful. 325 00:16:43,731 --> 00:16:47,069 Does that mean you'll be going away again? 326 00:16:47,070 --> 00:16:47,889 More than likely. 327 00:16:47,890 --> 00:16:48,940 Won't be for long. 328 00:16:53,650 --> 00:16:55,370 You've got the books back. And? 329 00:16:56,370 --> 00:16:59,150 Joseph's management of the finances is without fault. 330 00:17:00,350 --> 00:17:02,930 However, he was right about Sir Ryan. 331 00:17:03,819 --> 00:17:07,069 My accountant's advice is to pay off the loan as soon as possible. 332 00:17:07,540 --> 00:17:09,040 Or it could go on indefinitely. 333 00:17:09,579 --> 00:17:11,420 I am more than aware of that debt. 334 00:17:12,380 --> 00:17:15,520 It'll prove how beholden we now are to the bank. 335 00:17:15,880 --> 00:17:16,930 I know, I know. 336 00:17:17,460 --> 00:17:21,010 Anyhow, it seems to clear Joseph. I didn't think he was dishonest. Thank 337 00:17:21,579 --> 00:17:23,319 Let's go out to dinner. I'm starving. 338 00:17:24,440 --> 00:17:25,490 No, I'm not hungry. 339 00:17:26,960 --> 00:17:28,010 Oh. 340 00:17:28,780 --> 00:17:29,830 But you go. 341 00:17:31,100 --> 00:17:32,150 Really. 342 00:17:42,649 --> 00:17:43,850 Hello. You're early. 343 00:17:45,090 --> 00:17:46,140 Sorry about today. 344 00:17:47,090 --> 00:17:51,210 I always said you work too hard. 345 00:17:51,730 --> 00:17:54,560 I mean, I don't think I can carry on like this much longer. 346 00:17:54,730 --> 00:17:56,230 What are you saying, Florian? 347 00:17:56,550 --> 00:17:57,790 Nobody listens to me. 348 00:17:57,791 --> 00:18:01,849 I do my best to be reasonable, but Madge and Tilly always seem to think they 349 00:18:01,850 --> 00:18:02,529 know best. 350 00:18:02,530 --> 00:18:04,510 Have you spoken to the edits about this? 351 00:18:04,520 --> 00:18:06,690 I can't go complaining to them all the time. 352 00:18:07,060 --> 00:18:09,220 It's my job to thought these problems out. 353 00:18:09,500 --> 00:18:11,300 Look, you've just had a bad day. 354 00:18:12,160 --> 00:18:13,480 It'll come right tomorrow. 355 00:18:14,440 --> 00:18:15,880 I don't want to go in tomorrow. 356 00:18:17,160 --> 00:18:18,210 Are you serious? 357 00:18:18,980 --> 00:18:22,350 Short of always having to shout at them, I don't know what else to do. 358 00:18:22,780 --> 00:18:25,880 Maybe it's best if I give him my notice. 359 00:18:26,280 --> 00:18:29,890 And where are you going to find another job as good as the one you've got? 360 00:18:29,960 --> 00:18:32,020 Work's not that easy to find these days. 361 00:18:32,640 --> 00:18:33,690 I don't know. 362 00:18:33,850 --> 00:18:37,789 I bet you'll still be with the House of Elliot when Madge and Tilly are long 363 00:18:37,790 --> 00:18:38,840 gone. 364 00:18:38,990 --> 00:18:41,690 They're not worth sacrificing a good job for. 365 00:18:41,950 --> 00:18:45,230 Look, you're just a bit tired and fed up, that's all. 366 00:18:46,270 --> 00:18:49,250 Now, come on. No more silly talk about leaving. 367 00:18:50,610 --> 00:18:51,660 All right? 368 00:18:52,170 --> 00:18:54,820 Look, you'll feel better after a good night's sleep. 369 00:19:02,060 --> 00:19:03,620 I'm afraid none of these will do. 370 00:19:04,240 --> 00:19:06,580 Perhaps a variation on one of these designs. 371 00:19:07,300 --> 00:19:10,850 Could I suggest... I really want something that's never been seen before. 372 00:19:10,920 --> 00:19:13,480 A routine government function, it might well be. 373 00:19:13,960 --> 00:19:16,670 But that's no excuse not to be dressed imaginatively. 374 00:19:16,940 --> 00:19:17,990 Of course. 375 00:19:18,080 --> 00:19:19,360 I quite understand. 376 00:19:19,880 --> 00:19:23,610 I'll just go and see if Miss Elliot's available to discuss the design with 377 00:19:54,600 --> 00:19:56,280 These are all our latent ideas. 378 00:19:57,820 --> 00:20:00,840 Yes, it's not quite right. Do you understand what I'm after? 379 00:20:02,740 --> 00:20:03,790 Yes. 380 00:20:04,600 --> 00:20:05,650 Let me see. 381 00:20:06,740 --> 00:20:09,740 If we were to change the line here, you see. 382 00:20:10,320 --> 00:20:13,740 And drop the waist. 383 00:20:16,060 --> 00:20:19,520 And maybe shorten the hem. 384 00:20:22,000 --> 00:20:23,050 So... 385 00:20:23,400 --> 00:20:24,450 The very thing. 386 00:20:25,140 --> 00:20:28,330 Now, of course, I would like it in silk surjet, covered in beads. 387 00:20:28,620 --> 00:20:30,820 And some gold and fresh water pulp here. 388 00:20:32,360 --> 00:20:33,410 The very thing. 389 00:20:34,340 --> 00:20:37,290 Naturally, I would like a matching cloak with a fur collar. 390 00:20:38,860 --> 00:20:40,040 Yes, we can do that. 391 00:20:40,320 --> 00:20:41,460 Oh, good. 392 00:20:42,020 --> 00:20:44,720 Well, that's settled. Now, I really must be on my way. 393 00:20:45,140 --> 00:20:46,190 Palace duties. 394 00:20:47,060 --> 00:20:51,120 Alice, I will arrange for you to take my measurements in a day or two. 395 00:20:51,460 --> 00:20:52,720 Very good, Your Ladyship. 396 00:20:53,050 --> 00:20:54,100 Goodbye, Beatrice. 397 00:20:54,990 --> 00:20:58,969 Alexandra and I would love you all to come to Montfort if you have a free 398 00:20:58,970 --> 00:21:00,020 weekend to spare. 399 00:21:00,150 --> 00:21:01,510 Thank you, Lady Elizabeth. 400 00:21:02,330 --> 00:21:05,270 I shall tell Evie and Jack and we'll let you know. 401 00:21:06,630 --> 00:21:11,810 Right. Goodbye, Beatrice. I can find my own way out and thank you. 402 00:21:16,810 --> 00:21:20,929 I'm sure you're aware that the cost of the fur trim on the cloak far exceeds 403 00:21:20,930 --> 00:21:22,789 special price of Lady Elizabeth's gown. 404 00:21:22,790 --> 00:21:26,049 Yes, I know that, Alice, but we must look upon this as an investment for the 405 00:21:26,050 --> 00:21:29,890 future. We need to attract more clientele of Lady Elizabeth's standing. 406 00:21:30,410 --> 00:21:33,470 Believe me, it will be money well spent. 407 00:21:34,510 --> 00:21:35,560 Very well. 408 00:21:37,790 --> 00:21:38,840 Lot 24. 409 00:21:38,870 --> 00:21:42,610 Three panels of fine Victorian beading to the young lady over there. 410 00:21:43,370 --> 00:21:44,420 Lot 25. 411 00:21:44,510 --> 00:21:46,250 A pair of exquisite prints. 412 00:21:47,020 --> 00:21:49,020 18th century Italian designs. 413 00:21:49,520 --> 00:21:51,780 Now start the bidding at ten shillings. 414 00:21:52,780 --> 00:21:57,000 Come now, ladies and gentlemen. These are a superb example of the period. 415 00:21:57,860 --> 00:21:59,520 Who will give me ten shillings? 416 00:22:01,160 --> 00:22:02,280 Eight shillings. 417 00:22:03,140 --> 00:22:05,220 I will be giving them away at seven. 418 00:22:06,820 --> 00:22:07,870 Six. 419 00:22:08,280 --> 00:22:12,020 Will anyone offer me five shillings before we move on to the next lot? 420 00:22:12,760 --> 00:22:14,080 Five shillings, thank you. 421 00:22:15,370 --> 00:22:17,150 Any advance on five shillings now? 422 00:22:18,430 --> 00:22:24,269 No? Going for five shillings for the first time, the second time, third... 423 00:22:24,270 --> 00:22:27,290 Sold to the young lady again. 424 00:22:28,830 --> 00:22:34,510 Lot 26, per pair of 18th century silver candlesticks. 425 00:22:35,710 --> 00:22:40,450 Evangeline. They're reputable. No. I didn't know you frequented auctions. 426 00:22:40,470 --> 00:22:41,910 I thought you'd been too busy. 427 00:22:41,911 --> 00:22:45,539 Well, I am a lad out, you know. Running a fashion house isn't just simply sewing 428 00:22:45,540 --> 00:22:46,590 and drawing. 429 00:22:46,620 --> 00:22:50,159 And may I ask why you're not at the House of Lords or the Treasury or 430 00:22:50,160 --> 00:22:51,099 it is you're at? 431 00:22:51,100 --> 00:22:52,150 Touché. 432 00:22:52,320 --> 00:22:56,119 Actually, I was rather curious to see if the items I put into the auction had 433 00:22:56,120 --> 00:22:56,899 been sold. 434 00:22:56,900 --> 00:22:58,220 And? Were you successful? 435 00:22:58,221 --> 00:22:59,339 I should say so. 436 00:22:59,340 --> 00:23:01,330 All the furniture I wanted to get rid of. 437 00:23:01,331 --> 00:23:05,839 Ghastly monstrosities that my great -grandfather installed at Montford were 438 00:23:05,840 --> 00:23:06,960 bought by an American. 439 00:23:06,961 --> 00:23:11,619 And some prints I had. They've just been purchased by a very beautiful young 440 00:23:11,620 --> 00:23:12,670 lady. 441 00:23:13,280 --> 00:23:15,600 You mean... Exactly. 442 00:23:17,080 --> 00:23:19,060 Are you in a rush to get back? 443 00:23:19,460 --> 00:23:20,840 Well, no, not really. Good. 444 00:23:21,080 --> 00:23:22,400 Please, join me for lunch? 445 00:23:23,380 --> 00:23:24,430 Yes, I'd love to. 446 00:23:25,380 --> 00:23:27,670 I feel we cannot leave this matter any longer. 447 00:23:27,920 --> 00:23:29,780 Is it about Jenny again? I'm afraid so. 448 00:23:29,781 --> 00:23:33,339 The girl has already been disciplined once. Her work is not up to standard and 449 00:23:33,340 --> 00:23:35,080 she's continuing to make mistakes. 450 00:23:35,081 --> 00:23:37,689 Well, yeah, there might have been some problems with her work. 451 00:23:37,690 --> 00:23:39,269 Which you and Madge have had to put right. 452 00:23:39,270 --> 00:23:41,429 If we gave her another warning, she might improve. 453 00:23:41,430 --> 00:23:44,149 We cannot afford to carry anyone, Madge. You should both know that. 454 00:23:44,150 --> 00:23:46,260 It starts to affect everyone else's work. 455 00:23:46,270 --> 00:23:47,830 We're going to have to let her go. 456 00:23:48,610 --> 00:23:49,690 Don't you both agree? 457 00:23:50,690 --> 00:23:53,390 So when are you going to tell her, then? 458 00:23:53,391 --> 00:23:54,469 I'm not. 459 00:23:54,470 --> 00:23:55,509 You are. 460 00:23:55,510 --> 00:23:59,570 What? You want me to back up? Yes, Tilly. Oh, Madge. If it's got to be 461 00:23:59,670 --> 00:24:00,750 I'll do it. No, Madge. 462 00:24:01,490 --> 00:24:02,630 It must come from Tilly. 463 00:24:02,850 --> 00:24:04,290 Jenny is one of Tilly's girls. 464 00:24:05,210 --> 00:24:06,770 I want you to tell her in the mall. 465 00:24:23,249 --> 00:24:27,730 No, I certainly do not aspire to be Prime Minister one day. Why not? 466 00:24:27,731 --> 00:24:31,609 I would interfere with all my interests, and I'd never be able to spend time at 467 00:24:31,610 --> 00:24:32,660 home with the family. 468 00:24:32,690 --> 00:24:34,800 But you do enjoy your work at the Treasury. 469 00:24:35,100 --> 00:24:38,470 It keeps me sufficiently busy without taking up too much of my time. 470 00:24:38,920 --> 00:24:40,360 Now, don't misunderstand me. 471 00:24:40,520 --> 00:24:41,960 I take the job very seriously. 472 00:24:42,880 --> 00:24:45,680 But, well, Elizabeth likes to see me now and again. 473 00:24:45,681 --> 00:24:49,879 Oh, do you suppose that Elizabeth will mind that I bought the prints? 474 00:24:49,880 --> 00:24:51,359 Didn't you say they were a gift to her? 475 00:24:51,360 --> 00:24:52,980 Hmm, from a visiting dignitary. 476 00:24:53,380 --> 00:24:55,700 And I insist on making them a present to you. 477 00:24:56,200 --> 00:25:00,050 I shall return your five shillings. That really isn't necessary. No argument. 478 00:25:00,120 --> 00:25:03,070 Here, to make it official, I'll sign the back of one of them. 479 00:25:03,379 --> 00:25:04,819 Come on, hand one of them over. 480 00:25:05,060 --> 00:25:06,110 If you insist. 481 00:25:10,540 --> 00:25:12,280 Are you sure Elizabeth won't mind? 482 00:25:12,281 --> 00:25:15,699 Absolutely. No, she asked me to dispose of them because they didn't appeal to 483 00:25:15,700 --> 00:25:16,750 her. 484 00:25:19,120 --> 00:25:20,170 There. 485 00:25:21,920 --> 00:25:22,970 Thank you. 486 00:25:26,760 --> 00:25:28,740 Elizabeth thinks a lot of you, Beatrice. 487 00:25:28,741 --> 00:25:31,459 She was going to the house of Elliot this morning to discuss having something 488 00:25:31,460 --> 00:25:33,390 made. Yes, I know. I'm sorry I missed her. 489 00:25:34,300 --> 00:25:35,980 There'll be other times, I'm sure. 490 00:25:36,980 --> 00:25:38,030 Yes. 491 00:25:41,860 --> 00:25:43,640 Well, I'd really better go. 492 00:25:44,280 --> 00:25:45,780 No dessert or coffee? 493 00:25:46,380 --> 00:25:47,460 Work to do, I'm afraid. 494 00:25:49,180 --> 00:25:50,230 Thank you for lunch. 495 00:25:50,540 --> 00:25:52,020 Thank you for your company. 496 00:26:04,520 --> 00:26:05,780 That's what I want to know. 497 00:26:06,140 --> 00:26:09,030 You're right. You haven't had a good giggle for a long time. 498 00:26:09,031 --> 00:26:11,979 Whenever I laugh, Florence makes me feel right guilty, you know. 499 00:26:11,980 --> 00:26:15,419 Oh, yeah, you only get a smile out of her when Miss Evelyn was being around. 500 00:26:15,420 --> 00:26:17,040 Or when she's with the customers. 501 00:26:17,860 --> 00:26:18,980 Pity her poor husband. 502 00:26:19,860 --> 00:26:23,540 Everything's done to her way, you know. 503 00:26:24,020 --> 00:26:27,450 Do the dinner this way, make the passages that way. Have a cuddle this 504 00:26:27,700 --> 00:26:29,870 But never on a Sunday, or with the lights on. 505 00:26:31,790 --> 00:26:33,050 It'll be worse, I suppose. 506 00:26:35,150 --> 00:26:37,260 Still, I'll be glad when tomorrow's over. 507 00:26:37,690 --> 00:26:38,740 You mean Jenny? 508 00:26:40,150 --> 00:26:41,290 He'll be all right. 509 00:26:41,710 --> 00:26:42,760 Don't you worry. 510 00:26:45,110 --> 00:26:46,470 Evie, these are beautiful. 511 00:26:47,190 --> 00:26:49,150 I particularly like this one. 512 00:26:49,610 --> 00:26:51,630 Well, make yourself something out of it. 513 00:26:51,850 --> 00:26:53,050 What do you mean? For you. 514 00:26:53,051 --> 00:26:57,569 But I thought you were putting them into the jar. Oh, come on, Bea. How often do 515 00:26:57,570 --> 00:26:58,620 we treat ourselves? 516 00:26:58,621 --> 00:27:01,819 Besides, I'm making myself something out of this one. 517 00:27:01,820 --> 00:27:05,190 After all, we should set some sort of example as leaders of fashion. 518 00:27:05,880 --> 00:27:06,930 Exactly. 519 00:27:08,980 --> 00:27:10,180 Jack will appreciate it. 520 00:27:10,940 --> 00:27:11,990 Yes. 521 00:27:13,060 --> 00:27:14,800 Is Jack coming to pick you up today? 522 00:27:15,200 --> 00:27:16,250 No. 523 00:27:16,600 --> 00:27:19,670 He's arranged to have supper with Lord Alexander at his club. 524 00:27:20,620 --> 00:27:23,090 Evie, I really think Jack's fed up eating at home. 525 00:27:23,860 --> 00:27:25,200 I saw Alexander today. 526 00:27:26,080 --> 00:27:28,790 Really? Yes, he was selling some items at the auction. 527 00:27:28,791 --> 00:27:31,819 The funny thing was, I took a fancy to these prints. 528 00:27:31,820 --> 00:27:34,059 I must show them to you. I bought them for the flat. 529 00:27:34,060 --> 00:27:36,590 And it turned out that Alexander was selling them. 530 00:27:37,000 --> 00:27:40,130 And then he asked me to lunch. I thought it was rude not to accept. 531 00:27:41,900 --> 00:27:43,020 He's such a nice man. 532 00:27:44,160 --> 00:27:46,480 I mean, they're both nice, him and Elizabeth. 533 00:27:47,760 --> 00:27:48,810 Yes. 534 00:27:48,860 --> 00:27:52,700 Oh, Elizabeth's asked us if we'd like to go to Montford for the weekend. 535 00:27:53,800 --> 00:27:54,940 Do you want to go? Yes. 536 00:27:55,960 --> 00:27:58,160 Well, maybe. I don't know. 537 00:27:58,590 --> 00:27:59,640 You decide. 538 00:27:59,770 --> 00:28:00,820 I'll ask Jack. 539 00:28:01,270 --> 00:28:02,590 He might not want to go. 540 00:28:02,741 --> 00:28:09,269 I'm out there. I was quite surprised to see her there. She's changed a lot in 541 00:28:09,270 --> 00:28:11,629 the last few years. Become much more independent. 542 00:28:11,630 --> 00:28:12,869 What was she like before? 543 00:28:12,870 --> 00:28:14,550 Well, very shy, unsure of herself. 544 00:28:14,830 --> 00:28:17,540 Always relying on Beatrice to make decisions for her. 545 00:28:17,590 --> 00:28:19,090 She's much more confident now. 546 00:28:19,290 --> 00:28:20,370 Does what she wants to. 547 00:28:21,650 --> 00:28:23,210 She goes out a lot on her own. 548 00:28:23,890 --> 00:28:26,000 She even taught herself to ride recently. 549 00:28:26,001 --> 00:28:29,539 Of course, Beatrice has to come to terms with the fact that little sister is no 550 00:28:29,540 --> 00:28:30,720 longer reliant on her. 551 00:28:32,000 --> 00:28:33,720 I expect she has a lot of suitors. 552 00:28:34,660 --> 00:28:36,380 Lost count of the broken hearts. 553 00:28:37,160 --> 00:28:38,210 I'm sure. 554 00:28:38,820 --> 00:28:39,960 So, how's the new film? 555 00:28:39,961 --> 00:28:41,459 Coming on. 556 00:28:41,460 --> 00:28:42,659 Where have you set this one? 557 00:28:42,660 --> 00:28:45,479 It's not quite as regal as Montford Hall, I'm afraid. It's set on an 558 00:28:45,480 --> 00:28:46,530 pig farm. 559 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 I substituted glamour for grime. 560 00:28:49,560 --> 00:28:50,610 Alexander. 561 00:28:51,520 --> 00:28:52,570 How are you? 562 00:28:52,900 --> 00:28:54,020 A pleasure to see you. 563 00:28:54,021 --> 00:28:57,159 Let me introduce you to Jack Maddox, the filmmaker. 564 00:28:57,160 --> 00:28:58,210 Ralph Soroyan. 565 00:28:58,211 --> 00:29:00,299 How do you do? 566 00:29:00,300 --> 00:29:02,220 We haven't met, have we? 567 00:29:02,620 --> 00:29:03,740 No, I don't believe so. 568 00:29:03,811 --> 00:29:07,799 Alexander, we must get together sometime. 569 00:29:07,800 --> 00:29:10,799 Something I want your department to arrange for me. Of course, Ralph. 570 00:29:10,800 --> 00:29:11,419 me tomorrow. 571 00:29:11,420 --> 00:29:12,470 Thank you. 572 00:29:12,540 --> 00:29:13,980 Very pleasant to have met you. 573 00:29:16,040 --> 00:29:17,240 Splendid chap, Soroyan. 574 00:29:17,780 --> 00:29:18,830 Merchant banker. 575 00:29:18,840 --> 00:29:19,890 You know him well. 576 00:29:19,940 --> 00:29:20,990 Quite a few years. 577 00:29:21,300 --> 00:29:24,670 Met him through some charity functions that Elizabeth organised. 578 00:29:24,671 --> 00:29:26,469 It's a charity, doesn't it? 579 00:29:26,470 --> 00:29:27,520 More than that. 580 00:29:27,570 --> 00:29:30,760 He's been a very generous supporter of the Conservative Party. 581 00:29:30,761 --> 00:29:34,029 As long as it's his own money he's giving away, not the bank's. 582 00:29:34,030 --> 00:29:35,190 That's very good, Jack. 583 00:29:36,110 --> 00:29:39,060 No, Ralph Soroyan's a highly respected figure in the city. 584 00:29:39,230 --> 00:29:42,900 He and for Desmond Gelletby founded the bank in, what, just after the war. 585 00:29:43,010 --> 00:29:44,510 A very successful enterprise. 586 00:29:45,090 --> 00:29:46,830 If there are any more men like Ralph. 587 00:29:47,050 --> 00:29:48,100 Shall we go and eat? 588 00:29:48,590 --> 00:29:49,640 Why, all right. 589 00:29:55,720 --> 00:29:57,100 You said you wanted to see me. 590 00:29:57,200 --> 00:29:58,250 That's right, Jenny. 591 00:29:58,520 --> 00:29:59,660 Do you want to sit down? 592 00:30:00,420 --> 00:30:01,470 What for? 593 00:30:01,720 --> 00:30:02,770 More comfortable. 594 00:30:05,580 --> 00:30:06,720 What's all this about? 595 00:30:07,420 --> 00:30:08,470 Your work. 596 00:30:09,020 --> 00:30:12,220 You see... I do my best. I mean, you know that. 597 00:30:12,680 --> 00:30:17,800 Yeah. Yeah, I do. But the thing is... What are you trying to say, Mrs Ross? 598 00:30:19,860 --> 00:30:22,870 Oh, I'm really sorry, Jenny. We're going to have to let you go. 599 00:30:23,310 --> 00:30:24,430 Are you sacking me? 600 00:30:24,870 --> 00:30:25,920 Oh, I'm sorry. 601 00:30:26,210 --> 00:30:28,010 You've got it in for me, haven't you? 602 00:30:28,011 --> 00:30:31,749 No. No, I really haven't. It's just we gave you too many chances and you made 603 00:30:31,750 --> 00:30:32,749 too many mistakes. 604 00:30:32,750 --> 00:30:33,800 It ain't bloody fair. 605 00:30:33,801 --> 00:30:36,109 You'll get everything that's owed to you. 606 00:30:36,110 --> 00:30:38,160 Oh, and how long is that going to last me? 607 00:30:38,310 --> 00:30:40,550 I've got me mum and me baby brother to keep. 608 00:30:41,010 --> 00:30:42,710 What are they going to do now, eh? 609 00:30:43,190 --> 00:30:44,430 I'm so sorry, Jenny. 610 00:30:44,810 --> 00:30:46,390 You don't care, do you? 611 00:30:47,230 --> 00:30:48,280 You're all right. 612 00:30:48,510 --> 00:30:50,850 Oh, you're two -faced, Tilly Foss. 613 00:30:51,310 --> 00:30:53,230 I knew I should never have trusted you! 614 00:31:19,111 --> 00:31:22,549 going on? Jenny's just run out crying. 615 00:31:22,550 --> 00:31:23,630 She's been dismissed. 616 00:31:24,430 --> 00:31:26,330 On whose authority and why? 617 00:31:26,331 --> 00:31:30,369 On mine. She was repeatedly warned about her work and her attitude. It didn't 618 00:31:30,370 --> 00:31:31,990 improve and I had no other choice. 619 00:31:32,750 --> 00:31:35,010 I suppose Florence persuaded you. 620 00:31:35,370 --> 00:31:37,660 I saw how she used to treat that poor girl, Bea. 621 00:31:37,661 --> 00:31:40,589 Because, Evie, her work was not up to standard. That is no excuse. 622 00:31:40,590 --> 00:31:44,080 It is every excuse. Have you forgotten we're trying to run a business? 623 00:31:44,130 --> 00:31:46,480 Evie, we treat our staff more than well enough. 624 00:31:46,481 --> 00:31:50,339 If we're to get the best from Florence, we have to be seen to support her 625 00:31:50,340 --> 00:31:51,390 recommendations. 626 00:31:51,740 --> 00:31:52,790 So it was her. 627 00:31:53,800 --> 00:31:56,990 I have every faith in Florence's judgment. Well, I'm glad you do. 628 00:31:56,991 --> 00:31:59,939 Evie, please, let's not argue about this. There are more important things to 629 00:31:59,940 --> 00:32:00,990 discuss. Such as? 630 00:32:01,180 --> 00:32:02,920 Ralph Soroyan has just telephoned. 631 00:32:02,980 --> 00:32:04,600 He wants to see us this afternoon. 632 00:32:04,900 --> 00:32:07,940 Why? He wouldn't elaborate, but he said it was important. 633 00:32:09,840 --> 00:32:13,839 Yes, well, I don't particularly want to see him. You go. Evie, please, I need 634 00:32:13,840 --> 00:32:14,890 your support. 635 00:32:15,240 --> 00:32:17,710 I really don't think I can face him again on my own. 636 00:32:18,760 --> 00:32:19,810 Please, Evie. 637 00:32:21,540 --> 00:32:22,590 All right. 638 00:32:23,160 --> 00:32:26,780 And Mr. Winter's still in your employ? We see no reason to let him go. 639 00:32:26,781 --> 00:32:28,799 You seem convinced he's trustworthy. 640 00:32:28,800 --> 00:32:32,319 His work cannot be faulted. We've had the accounts checked by an independent 641 00:32:32,320 --> 00:32:34,550 source and they were all found to be in order. 642 00:32:34,551 --> 00:32:37,039 You've had the accounts checked elsewhere? 643 00:32:37,040 --> 00:32:38,090 By whom? 644 00:32:38,240 --> 00:32:39,600 My husband's accountants. 645 00:32:39,900 --> 00:32:42,970 But you weren't prepared to let me see them. Why do you need to? 646 00:32:43,780 --> 00:32:47,660 Because the bank has a holding in the house of Elliot and has a right of 647 00:32:47,661 --> 00:32:52,639 Those are our books. Yes, yes, yes, they are indeed. 648 00:32:52,640 --> 00:32:55,470 You took them. No, Wint handed them over quite willingly. 649 00:32:55,600 --> 00:32:56,650 Judith would never. 650 00:32:56,651 --> 00:33:00,299 He couldn't very well do otherwise when he was presented with that, which is the 651 00:33:00,300 --> 00:33:03,979 agreement that Desmond drafted and you signed, in which it's made quite clearly 652 00:33:03,980 --> 00:33:07,399 that the bank has that right of access. And please believe me, this is a 653 00:33:07,400 --> 00:33:08,450 standard clause. 654 00:33:08,451 --> 00:33:12,339 I'd hoped that I wouldn't have to exercise that right, but you've really 655 00:33:12,340 --> 00:33:13,390 no alternative. 656 00:33:13,929 --> 00:33:14,979 Yes, it might be. 657 00:33:15,410 --> 00:33:16,460 Yes. 658 00:33:16,461 --> 00:33:19,589 Your determination not to let me see these books made me think you must be 659 00:33:19,590 --> 00:33:20,569 hiding something. 660 00:33:20,570 --> 00:33:22,010 I'm sorry it had to be this way. 661 00:33:22,910 --> 00:33:28,969 But if the cost of materials is more, considerably more than the cost of the 662 00:33:28,970 --> 00:33:33,989 garment, how do you expect to survive, let alone make a profit? I'm referring 663 00:33:33,990 --> 00:33:36,089 this particular item for Lady Elizabeth Montmore. 664 00:33:36,090 --> 00:33:38,740 I agreed to that price in order to attract her custom. 665 00:33:38,741 --> 00:33:41,829 Well, if you continue to attract customers like that, you'll very, very 666 00:33:41,830 --> 00:33:42,949 find yourselves bankrupt. 667 00:33:42,950 --> 00:33:44,630 If your loan doesn't ruin us first. 668 00:33:49,910 --> 00:33:56,869 There is nothing that you've told me 669 00:33:56,870 --> 00:33:58,250 can be described as illegal. 670 00:33:58,251 --> 00:34:02,109 I just can't understand why you're defending him, Jack. I'm not. I'm trying 671 00:34:02,110 --> 00:34:05,209 understand him. That's all. I don't like Rascal Royne either. Now, please, I'm 672 00:34:05,210 --> 00:34:06,349 not in the mood to argue. 673 00:34:06,350 --> 00:34:08,580 Oh, come on, you two. What's the problem now? 674 00:34:08,870 --> 00:34:09,920 Ralph's Royal. 675 00:34:10,889 --> 00:34:14,499 Could we just try and forget about Ralph's Royal until Monday, please? 676 00:34:14,590 --> 00:34:16,940 I'd really quite like to enjoy this for a while. 677 00:34:17,250 --> 00:34:18,300 Why, goodbye. 678 00:34:19,130 --> 00:34:20,180 Let's go. 679 00:34:47,699 --> 00:34:51,599 I wish I did have access to the vaults of the Bank of England. So you don't 680 00:34:51,600 --> 00:34:53,100 actually deal with the money? 681 00:34:53,179 --> 00:34:55,409 Unfortunately, only the facts and figures. 682 00:34:55,410 --> 00:34:58,239 Mind you, not all the matters we have to attend to are straightforward. 683 00:34:58,240 --> 00:35:01,130 It's not just paperwork. Better than hell, you could tell. 684 00:35:01,340 --> 00:35:04,460 Oh, the Treasury has a fund of stories, mostly unrepeatable. 685 00:35:05,320 --> 00:35:09,050 There's certainly a lot of drama and intrigue in the world of high finance. 686 00:35:09,380 --> 00:35:11,960 Jack, don't get Alexander talking about work. 687 00:35:12,220 --> 00:35:16,000 As well as boring me, I'm sure it'll bore Evangeline and Beatrice. 688 00:35:17,250 --> 00:35:19,130 Banking and high finance interest me. 689 00:35:20,250 --> 00:35:22,540 Alexander, I believe you know Ralph Soroyan. 690 00:35:22,541 --> 00:35:23,669 Ralph? 691 00:35:23,670 --> 00:35:24,990 Of course, do you know him? 692 00:35:25,230 --> 00:35:29,309 He's the director of the House of Elliot, our investment that tied up with 693 00:35:29,310 --> 00:35:30,510 bank. Really? 694 00:35:30,511 --> 00:35:34,669 But, Jack, you're a director too, aren't you? And yet at the club you said you 695 00:35:34,670 --> 00:35:35,629 hadn't met. 696 00:35:35,630 --> 00:35:36,680 It's a long story. 697 00:35:37,870 --> 00:35:38,920 Well, whatever. 698 00:35:39,770 --> 00:35:42,120 The House of Elliot is certainly in good hands. 699 00:35:42,330 --> 00:35:43,410 You really think so? 700 00:35:43,930 --> 00:35:46,400 Beatrice, could we change the subject, please? 701 00:35:47,120 --> 00:35:49,820 Ralph is highly thought of in financial circles. 702 00:35:50,080 --> 00:35:51,880 I believe he's chasing a knighthood. 703 00:35:52,100 --> 00:35:54,330 And what's more, I think he's going to get it. 704 00:35:54,560 --> 00:35:57,750 Perhaps he'll achieve it when he's ruined some more companies. 705 00:36:21,320 --> 00:36:22,370 How could you? 706 00:36:22,920 --> 00:36:26,230 I didn't say anything I was ashamed of. You embarrassed everybody. 707 00:36:26,280 --> 00:36:27,330 Jack, I did not. 708 00:36:27,331 --> 00:36:31,599 Alexander hardly took any notice, and Elizabeth made light of the whole thing. 709 00:36:31,600 --> 00:36:33,399 We finished our meal off pleasantly enough. 710 00:36:33,400 --> 00:36:35,200 Well, you certainly embarrassed me. 711 00:36:36,020 --> 00:36:38,130 Am I not allowed to speak my mind anymore? 712 00:36:39,600 --> 00:36:43,759 B, I would like to spend the little precious time that we do have together 713 00:36:43,760 --> 00:36:44,840 discussing work. 714 00:36:44,841 --> 00:36:48,799 Jack, I know the House of Elliot and its problems bore you. That is certainly 715 00:36:48,800 --> 00:36:51,839 not true. That they're not nearly as important as any problems you have at 716 00:36:51,840 --> 00:36:54,939 studio, but they're damned important to me, Jack, and I'm doing my best to try 717 00:36:54,940 --> 00:36:58,499 and sort them out. I certainly do care about your business problems, but there 718 00:36:58,500 --> 00:37:02,340 is a time and place for everything, and it's not here, not this weekend. 719 00:37:02,720 --> 00:37:03,770 All right, Jack. 720 00:37:03,860 --> 00:37:06,510 Let me know next time when it's appropriate to speak. 721 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 B, don't be ridiculous. 722 00:37:10,160 --> 00:37:11,210 It's so ridiculous. 723 00:37:11,300 --> 00:37:15,159 Darling, it's just a question of etiquette. Please, Jack, I don't want to 724 00:37:15,160 --> 00:37:17,420 about it anymore. I just want to go to bed. 725 00:37:19,600 --> 00:37:21,480 I am sorry about Jack and Beatrice. 726 00:37:21,481 --> 00:37:23,259 What is there to be sorry about? 727 00:37:23,260 --> 00:37:25,019 Well, they're a bit edgy at the moment. 728 00:37:25,020 --> 00:37:26,820 They've both been working very hard. 729 00:37:27,340 --> 00:37:29,080 I get more than edgy if I'm tired. 730 00:37:29,460 --> 00:37:30,900 Darling, you're impossible. 731 00:37:31,400 --> 00:37:34,770 I have to keep well out of Alexander's way when he behaves like that. 732 00:37:35,660 --> 00:37:36,710 Don't worry. 733 00:37:36,860 --> 00:37:38,060 Tomorrow's another day. 734 00:37:38,700 --> 00:37:40,620 So, are we going riding in the morning? 735 00:37:41,100 --> 00:37:43,220 Well, I'm afraid Beatrice doesn't ride. 736 00:37:43,520 --> 00:37:45,300 But I presume you and Jack do? 737 00:37:45,301 --> 00:37:46,639 Oh, yes. 738 00:37:46,640 --> 00:37:48,440 Well, I'm not terribly experienced. 739 00:37:48,780 --> 00:37:50,040 Oh, you'll be fine. 740 00:37:50,380 --> 00:37:56,619 No, you, Alexander and Jack go riding and I'll keep Beatrice company. We can 741 00:37:56,620 --> 00:37:57,670 have a good gossip. 742 00:37:57,840 --> 00:37:58,980 Oh, that's subtle then. 743 00:38:01,460 --> 00:38:05,440 Well, if you'll excuse me, I think I'm tired. Of course. 744 00:38:05,960 --> 00:38:07,010 Good night. 745 00:38:07,870 --> 00:38:09,070 Good night, Evangeline. 746 00:38:11,410 --> 00:38:12,460 Such a lovely girl. 747 00:38:13,270 --> 00:38:14,320 Don't you think? 748 00:38:15,410 --> 00:38:16,460 Yeah. 749 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 Jack, will you come back to bed? 750 00:38:50,260 --> 00:38:51,310 I'll sleep. 751 00:38:58,640 --> 00:39:02,419 I would have liked to have learnt to ride, but my father thought it a waste 752 00:39:02,420 --> 00:39:04,820 time. Well, you still could, Beatrice. 753 00:39:05,380 --> 00:39:06,500 It's too late for me. 754 00:39:07,380 --> 00:39:08,430 No. 755 00:39:08,760 --> 00:39:09,810 Jack could teach you. 756 00:39:11,480 --> 00:39:13,340 We don't spend much time together. 757 00:39:13,341 --> 00:39:18,479 Jack wasn't feeling too well when he got up this morning, so he thought a walk 758 00:39:18,480 --> 00:39:19,680 would be better instead. 759 00:39:19,960 --> 00:39:21,520 Well, I hope he doesn't get lost. 760 00:39:22,580 --> 00:39:26,439 Mind you, he wouldn't be the first guest that we'd had to send a search party 761 00:39:26,440 --> 00:39:27,490 out for. 762 00:39:29,360 --> 00:39:31,650 I didn't spoil your supper last night, did I? 763 00:39:32,960 --> 00:39:34,040 Whatever do you mean? 764 00:39:34,360 --> 00:39:38,659 Well, Jack thought I'd gone a bit too far in quizzing your husband about 765 00:39:38,660 --> 00:39:40,060 drawing. Nonsense. 766 00:39:40,540 --> 00:39:41,860 I was most intrigued. 767 00:39:42,340 --> 00:39:44,930 Well, I've only met the man on a couple of occasions. 768 00:39:45,150 --> 00:39:48,040 He's always given most generously to my charity appeals. 769 00:39:48,110 --> 00:39:49,160 Has he? 770 00:39:50,910 --> 00:39:52,730 So Alexander wasn't annoyed, then? 771 00:39:52,950 --> 00:39:54,000 What happens now? 772 00:39:54,330 --> 00:39:57,290 We have many of Alexander's cronies down for the weekend. 773 00:39:57,990 --> 00:40:00,950 Most of whom I certainly wouldn't trust my affairs with. 774 00:40:02,170 --> 00:40:05,270 Now, I want you to tell me about Gilles Carignac. 775 00:40:06,150 --> 00:40:07,350 Not his designs. 776 00:40:07,890 --> 00:40:08,940 About him. 777 00:40:09,550 --> 00:40:13,050 I hear he's a favourite with a certain... Is that content? 778 00:40:22,670 --> 00:40:24,840 It has always been one of my favorite spots. 779 00:40:25,670 --> 00:40:26,720 It's beautiful. 780 00:40:27,630 --> 00:40:29,250 Ralph used to come here as a child. 781 00:40:29,750 --> 00:40:31,790 My parents had these terrible arguments. 782 00:40:31,890 --> 00:40:32,940 It upset me. 783 00:40:33,590 --> 00:40:34,750 I'd sit here for hours. 784 00:40:35,910 --> 00:40:37,590 All of you never failed to calm me. 785 00:40:38,090 --> 00:40:39,140 I can believe it. 786 00:40:41,050 --> 00:40:43,220 Come on. I'll show you the rest of the estate. 787 00:41:30,871 --> 00:41:32,679 Go on, Betty. 788 00:41:32,680 --> 00:41:33,730 Right. 789 00:41:33,880 --> 00:41:37,260 Even if I say so myself, we've done a grand job here, girl. 790 00:41:37,640 --> 00:41:40,050 Well, I hope Lady Elizabeth will appreciate it. 791 00:41:40,840 --> 00:41:44,400 Oh, Nora, could you give it a bit of a press here? A bit of cream. 792 00:41:44,840 --> 00:41:46,140 Thanks. Hmm? 793 00:41:47,080 --> 00:41:48,220 It's not right for you. 794 00:41:48,640 --> 00:41:51,480 What do you need to do? I saw Jenny the other day. 795 00:41:51,980 --> 00:41:53,120 Oh, yeah? How is she? 796 00:41:53,580 --> 00:41:54,780 She hasn't got any work. 797 00:41:55,180 --> 00:41:58,310 Shame. Yeah, they're in a terrible state. That's enough, Betty. 798 00:41:58,420 --> 00:41:59,470 Oh! 799 00:42:00,021 --> 00:42:06,369 What have you done? It was an accident. We can do something about it. Maybe 800 00:42:06,370 --> 00:42:09,929 Elizabeth's final fitting is tomorrow morning. We can replace the burnt fur 801 00:42:09,930 --> 00:42:12,689 nobody will know the difference. We cannot just replace a piece. It would 802 00:42:12,690 --> 00:42:13,740 the whole cloak. 803 00:42:13,741 --> 00:42:15,209 We've got to make another collar. 804 00:42:15,210 --> 00:42:19,829 But, Mrs. Ramby, that'll take all night. I'm sure we can patch it. Patch it? We 805 00:42:19,830 --> 00:42:20,880 do not patch things. 806 00:42:20,881 --> 00:42:23,649 Go back and start again. I know that there's another pelt. 807 00:42:23,650 --> 00:42:25,390 But, sir, is everything all right? 808 00:42:26,010 --> 00:42:27,060 I'm afraid not. 809 00:42:27,061 --> 00:42:31,269 But if we set to it now, I'm sure it'll be ready for the fitting tomorrow. 810 00:42:31,270 --> 00:42:33,500 Could I telephone my husband, Miss Elliot? 811 00:42:33,501 --> 00:42:35,659 You know, I was supposed to have this afternoon off. 812 00:42:35,660 --> 00:42:37,259 Yes, isn't it your niece's wedding? 813 00:42:37,260 --> 00:42:38,940 Yes, she's off to Canada tomorrow. 814 00:42:38,941 --> 00:42:41,799 Oh, but you must go. I know how important your niece is to you. 815 00:42:41,800 --> 00:42:43,060 I don't feel that I can now. 816 00:42:43,061 --> 00:42:44,039 No, I insist. 817 00:42:44,040 --> 00:42:45,120 We'll manage somehow. 818 00:42:45,121 --> 00:42:48,419 Madge and Tilly are more than capable of coping with it. Of course, but what 819 00:42:48,420 --> 00:42:49,779 about all the other orders? 820 00:42:49,780 --> 00:42:53,270 I'll make sure that you're compensated for any extra time. All right? 821 00:42:53,271 --> 00:42:58,559 I'll leave you to Ish instructions before you go, Florence. Yes, Miss 822 00:42:58,560 --> 00:42:59,610 And thank you. 823 00:43:00,680 --> 00:43:02,910 Right, as I said before, we will start again. 824 00:43:07,931 --> 00:43:14,379 We're going to be here all night. If we do it the way Florence wants. 825 00:43:14,380 --> 00:43:15,580 What do you mean, Madge? 826 00:43:15,620 --> 00:43:18,510 You can see as well as I do we don't need to make a new collar. 827 00:43:18,740 --> 00:43:22,560 Look, if we cut around here, we can replace the burnt fur. 828 00:43:22,561 --> 00:43:26,619 With your expert stitching, my cutting will have it right as rainy winter. 829 00:43:26,620 --> 00:43:28,619 And what about Florence's instructions? 830 00:43:28,620 --> 00:43:30,060 Well, she's not here, is she? 831 00:43:30,700 --> 00:43:33,110 No, Madge, I can't. My life won't be worth living. 832 00:43:33,580 --> 00:43:36,050 She's going to have to do it the way that she wants. 833 00:43:36,400 --> 00:43:37,450 Come with me. 834 00:43:44,360 --> 00:43:45,410 Daisy? Yes? 835 00:43:45,740 --> 00:43:46,790 Sorry to interrupt. 836 00:43:46,860 --> 00:43:49,390 What can I do for you, Madge? Lady Mumford's cloak. 837 00:43:49,391 --> 00:43:53,119 Oh, we do have another palette, don't we? Oh, yes, it's just that Mrs. Ramley 838 00:43:53,120 --> 00:43:55,170 wants us to make a completely new collar. 839 00:43:55,380 --> 00:43:57,700 Are you worried about finishing on time? 840 00:43:57,940 --> 00:44:02,680 Oh, we don't mind working late, but silly me feel we can repair it just as 841 00:44:02,800 --> 00:44:08,080 You see, if we cut out the burnt piece and add a new piece there for the dark, 842 00:44:08,340 --> 00:44:10,080 it'd do the job, save time. 843 00:44:10,440 --> 00:44:11,640 Well, I see what you mean. 844 00:44:12,900 --> 00:44:14,460 Sounds reasonable enough to me. 845 00:44:14,461 --> 00:44:17,859 Well, it's only that Mrs. Ranby insisted we do it her way. We've still got all 846 00:44:17,860 --> 00:44:19,639 the other work to do and we don't want to get behind. 847 00:44:19,640 --> 00:44:20,690 You're right. 848 00:44:20,691 --> 00:44:23,799 So, do we have your permission to do it the way I suggested? 849 00:44:23,800 --> 00:44:24,719 Of course, do, Madge. 850 00:44:24,720 --> 00:44:25,770 Thank you. 851 00:44:31,040 --> 00:44:34,410 Good morning, Madge. Ranby. Did you complete Lady Montfort's post? 852 00:44:34,800 --> 00:44:36,720 Yes, plenty of time. Good. 853 00:44:37,100 --> 00:44:38,150 I'll have a look. 854 00:44:43,560 --> 00:44:45,040 Good. An excellent job. 855 00:44:45,940 --> 00:44:47,800 It was hard work. I can see that. 856 00:44:48,700 --> 00:44:49,820 I am very pleased. 857 00:44:51,140 --> 00:44:52,340 Oh, how was the wedding? 858 00:44:52,520 --> 00:44:53,570 Oh, it was beautiful. 859 00:44:53,571 --> 00:44:57,339 Not having any children of my own, I've always regarded Phyllis as a kind of 860 00:44:57,340 --> 00:44:58,390 daughter. 861 00:44:58,680 --> 00:44:59,940 They'll be on the boat now. 862 00:45:00,620 --> 00:45:02,440 Canada seems so very far away. 863 00:45:02,441 --> 00:45:05,399 Can't you go and visit her there? 864 00:45:05,400 --> 00:45:07,939 Oh, I don't know. It's the cost, and Alfred, my husband, doesn't like 865 00:45:07,940 --> 00:45:08,990 travelling. 866 00:45:11,380 --> 00:45:12,430 Right. 867 00:45:12,859 --> 00:45:14,539 Ladies, shall we get back to work? 868 00:45:18,180 --> 00:45:21,490 Agnes, could you take that down to Lady Montford's car? Thank you. 869 00:45:22,320 --> 00:45:24,060 I can't tell you how pleased I am. 870 00:45:24,061 --> 00:45:25,019 Thank you. 871 00:45:25,020 --> 00:45:27,899 What's more, I shall certainly be wearing it tomorrow night. 872 00:45:27,900 --> 00:45:30,790 Oh, but I thought that was the reason to have the gown made. 873 00:45:31,320 --> 00:45:33,840 Well, I must be honest. I had my doubts. 874 00:45:34,500 --> 00:45:35,820 About the House of Elliot? 875 00:45:35,940 --> 00:45:37,440 About any London couturier. 876 00:45:37,441 --> 00:45:38,879 I see. 877 00:45:38,880 --> 00:45:40,420 I even went so far as... 878 00:45:41,230 --> 00:45:42,610 Oh, dear, this sounds awful. 879 00:45:42,930 --> 00:45:46,240 I even went so far as to have another gown commissioned from Paris. 880 00:45:47,630 --> 00:45:49,630 In case ours didn't come up to standard. 881 00:45:52,530 --> 00:45:54,130 Your caution surprises me. 882 00:45:54,710 --> 00:45:58,770 Well, I've always been led to believe that Parisian couturiers are the best. 883 00:45:59,990 --> 00:46:02,520 I do hope we've done something to dispel that myth. 884 00:46:02,810 --> 00:46:03,910 You certainly have. 885 00:46:04,710 --> 00:46:06,570 And that we shall be seeing you again? 886 00:46:06,790 --> 00:46:08,010 It goes without saying. 887 00:46:09,070 --> 00:46:13,769 Even at our standard rates, you will still find it cheaper than Paris and a 888 00:46:13,770 --> 00:46:15,150 little bit more convenient. 889 00:46:16,310 --> 00:46:17,410 Goodbye, Beatrice. 890 00:46:19,670 --> 00:46:21,950 And thank you, Lady Elizabeth. 891 00:46:43,530 --> 00:46:48,050 Oh, Mrs. Ramby. I meant to ask, what happened to Lady Elizabeth's damaged 892 00:46:48,330 --> 00:46:51,220 The damaged cloak? What was Lady Elizabeth's wear in it? 893 00:46:53,170 --> 00:46:54,590 I hope I misheard you. 894 00:46:54,591 --> 00:46:58,429 Well, Madge and I repaired the old collar, didn't we, Madge? 895 00:46:58,430 --> 00:47:01,250 And Lady Elizabeth, as you know, was thrilled with it. 896 00:47:01,251 --> 00:47:03,149 Disregarded, Martin. 897 00:47:03,150 --> 00:47:04,710 We did what we could in the time. 898 00:47:04,711 --> 00:47:07,849 Well, be fair, Mrs. Ramby, you were pleased with it yourself. 899 00:47:07,850 --> 00:47:08,930 Does it matter now? 900 00:47:09,130 --> 00:47:10,810 I left you specific instructions. 901 00:47:11,720 --> 00:47:13,160 Well, Miss Evie said we could. 902 00:47:13,580 --> 00:47:14,630 I beg your pardon? 903 00:47:14,760 --> 00:47:18,190 Miss Evie was happy with our suggestions and gave us her permission. 904 00:47:18,860 --> 00:47:19,910 Did she now? 905 00:47:21,360 --> 00:47:22,410 Right. 906 00:47:24,880 --> 00:47:28,040 I feel my authority's been undermined. Florence, please. 907 00:47:28,041 --> 00:47:30,899 I left specific instructions as you asked me to, Miss Elliot, and they were 908 00:47:30,900 --> 00:47:31,839 totally ignored. 909 00:47:31,840 --> 00:47:35,479 Madge and Tilly seemed confident that they could repair it. In the end, it 910 00:47:35,480 --> 00:47:38,479 time. Evie, Florence is right. They should have followed instructions. It 911 00:47:38,480 --> 00:47:40,840 have taken three times as long. Forgive me. 912 00:47:41,150 --> 00:47:45,549 Miss Elliot, but Madge suggested that you gave her and Tilly permission to 913 00:47:45,550 --> 00:47:48,969 on as they wanted to. Considering all the other work that had to be done, 914 00:47:48,970 --> 00:47:50,230 way seemed most sensible. 915 00:47:50,231 --> 00:47:53,229 It was an emergency and it had to be dealt with accordingly. 916 00:47:53,230 --> 00:47:57,029 I'm sorry, but there are professional principles involved here and I'm tired 917 00:47:57,030 --> 00:48:00,369 Madge and Tilly constantly disobeying and questioning my instructions. 918 00:48:00,370 --> 00:48:04,109 It isn't a criticism of you, Miss Elliot, but I should never have come to 919 00:48:04,110 --> 00:48:07,749 you in the first place. Well, I couldn't very well ignore them, could I? Make 920 00:48:07,750 --> 00:48:09,550 sure that this does not happen again. 921 00:48:09,790 --> 00:48:12,440 I shall talk to Magentilly personally this evening. 922 00:48:13,110 --> 00:48:14,370 To say what, Miss Elliot? 923 00:48:14,371 --> 00:48:18,209 To tell them that they must listen to you without exception in the future. 924 00:48:18,210 --> 00:48:20,930 I'm sorry, but it's gone too far for that. 925 00:48:20,931 --> 00:48:25,149 Unless Magentilly are replaced, they shall be forced to resign. 926 00:48:25,150 --> 00:48:27,440 Aren't you rather overreacting, Florence? 927 00:48:27,710 --> 00:48:31,549 For a long time I chose not to say anything, feeling it was my job to deal 928 00:48:31,550 --> 00:48:33,230 it. They now think they know better. 929 00:48:34,210 --> 00:48:36,380 I'm sure we can all work something out here. 930 00:48:37,170 --> 00:48:39,340 I regret to say it has to be either them or me. 931 00:48:39,790 --> 00:48:42,190 I cannot just dismiss Madge or Tilly. 932 00:48:43,570 --> 00:48:44,620 Then I must resign. 933 00:48:44,730 --> 00:48:46,350 I will not accept that, Florence. 934 00:48:46,370 --> 00:48:48,170 I'm sorry, there's no more to be said. 935 00:48:49,810 --> 00:48:53,540 I will come and collect my personal belongings tomorrow when everyone is 936 00:48:54,030 --> 00:48:56,200 Florence. I can't compromise, Miss Elliot. 937 00:49:12,430 --> 00:49:15,440 What did you want us to do with Mrs Grant's suit, Mrs Rambey? 938 00:49:15,870 --> 00:49:17,250 Do whatever you like, Marge. 939 00:49:17,730 --> 00:49:18,990 I don't know what you mean. 940 00:49:20,590 --> 00:49:24,369 Since you've always done exactly what you want you to do, it seems rather a 941 00:49:24,370 --> 00:49:26,600 pointless exercise asking me, doesn't it? 942 00:49:26,670 --> 00:49:28,190 Well, I just asked, that's all. 943 00:49:28,750 --> 00:49:29,800 You're silly. 944 00:49:30,290 --> 00:49:31,340 You're both the same. 945 00:49:31,910 --> 00:49:33,650 You both think that you know better. 946 00:49:34,410 --> 00:49:36,610 Well, now you can prove it. 947 00:49:37,590 --> 00:49:40,960 What's the matter, Mrs Rambey? The matter is, you've got your wish. 948 00:49:41,670 --> 00:49:42,720 I'm leaving. 949 00:49:43,410 --> 00:49:44,460 You're going? 950 00:49:44,590 --> 00:49:45,640 Not too soon. 951 00:49:45,641 --> 00:49:49,309 I'm tired of working with amateurs, with people who should have remained. 952 00:49:49,310 --> 00:49:50,360 Now, hang on a minute. 953 00:49:50,730 --> 00:49:52,170 Who are you calling amateur? 954 00:49:52,530 --> 00:49:53,580 Isn't that obvious? 955 00:49:53,610 --> 00:49:54,660 That's not fair. 956 00:49:54,661 --> 00:49:56,949 Oh, and have you been fair? Well, times are changing. 957 00:49:56,950 --> 00:49:59,389 There's other ways of doing things, you know. Not professionally. 958 00:49:59,390 --> 00:50:02,160 If you'd been trained... Oh, we're here till kingdom come. 959 00:50:02,190 --> 00:50:03,650 You never let off, do you? 960 00:50:03,870 --> 00:50:07,300 Blooming training. Well, I'm glad I wasn't if it meant being like you. 961 00:50:08,510 --> 00:50:10,070 You've both learnt a lot from me. 962 00:50:10,980 --> 00:50:12,030 And you know it. 963 00:50:12,100 --> 00:50:15,759 Oh, yes, we really have. We've learned how not to do things. Yeah, and all I 964 00:50:15,760 --> 00:50:18,050 say is I pity those poor girls at your next job. 965 00:50:19,300 --> 00:50:23,820 I'm sure they'll be more capable and more appreciative. 966 00:50:39,560 --> 00:50:41,790 I'm not accepting Florence's resignation. 967 00:50:41,940 --> 00:50:45,250 We need her skills as a cutter. Well, what do you intend to do? She's 968 00:50:45,500 --> 00:50:46,700 In the heat of the moment. 969 00:50:46,701 --> 00:50:50,439 When she comes back tomorrow to collect her things, hopefully the air will be 970 00:50:50,440 --> 00:50:54,080 clearer. Come quick, there's been a terrible accident outside. 971 00:50:55,020 --> 00:50:56,070 Mrs. Rambey! 972 00:50:56,071 --> 00:50:57,369 Mrs. Rambey! 973 00:50:57,370 --> 00:51:01,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 77810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.