All language subtitles for The House of Eliott s02e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,460 --> 00:00:54,510 I didn't realize the jelly was that good. 2 00:01:50,229 --> 00:01:54,390 But you're thinking too much about technique and I want real emotion. 3 00:01:54,391 --> 00:01:58,009 You didn't make me care and you certainly didn't make the audience care. 4 00:01:58,010 --> 00:01:59,060 David, I'm tired. 5 00:01:59,310 --> 00:02:01,190 I'm here, helping you to improve. 6 00:02:01,191 --> 00:02:05,009 A bit late now, isn't it? No, Isabel, it's never too late. And we have the 7 00:02:05,010 --> 00:02:07,409 ballet to work on. You sure used to want me in it. Why don't you go and find 8 00:02:07,410 --> 00:02:08,460 somebody else? 9 00:02:08,770 --> 00:02:09,820 Come on in. 10 00:02:10,110 --> 00:02:14,150 David, this is Beatrice and Evie Elliott. I told you I modelled their 11 00:02:14,170 --> 00:02:19,029 yes. And this is Beatrice's husband, Jack Maddox. David Devereux, our manager 12 00:02:19,030 --> 00:02:20,080 and choreographer. 13 00:02:20,430 --> 00:02:22,510 And Isabel Novak's our principal dancer. 14 00:02:22,890 --> 00:02:24,810 Hello. We enjoyed it very much indeed. 15 00:02:25,290 --> 00:02:26,340 Thank you. 16 00:02:26,860 --> 00:02:28,620 I really hope we're not intruding. 17 00:02:29,060 --> 00:02:30,480 No, not at all. 18 00:02:30,481 --> 00:02:32,199 Would you like a glass of wine? 19 00:02:32,200 --> 00:02:33,780 Yes, please. Thank you. Thank you. 20 00:02:34,640 --> 00:02:38,640 Well, I really must congratulate you. I thought the show was quite beautiful. 21 00:02:38,641 --> 00:02:42,879 Thank you. I'm glad you thought it was beautiful. I did what I could, but did 22 00:02:42,880 --> 00:02:47,539 you fully understand it? Can a dancer really communicate with you as an 23 00:02:47,540 --> 00:02:50,080 through a set of tired, classical gestures? 24 00:02:51,120 --> 00:02:53,710 Well, what I understood, I enjoyed, nevertheless. 25 00:02:55,470 --> 00:02:59,030 And judging by the audience reaction, I don't think we were alone. 26 00:02:59,830 --> 00:03:00,880 Forgive me. 27 00:03:01,150 --> 00:03:05,350 As a company, we need to perform the popular classics because it pays the 28 00:03:05,351 --> 00:03:09,429 So given a free hand, Mr. Devereux, what sort of ballet would you perform? 29 00:03:09,430 --> 00:03:13,750 Well, I do think that to define it is to confine it. You create your own work, 30 00:03:13,810 --> 00:03:14,860 like Diaghilev? 31 00:03:14,970 --> 00:03:17,910 In a way, my ballets are more abstract. 32 00:03:18,870 --> 00:03:23,170 They're about shape and space and power and fear. 33 00:03:23,171 --> 00:03:27,319 In fact, the piece I'm working on at the moment is about relationships. 34 00:03:27,320 --> 00:03:28,520 Oh, really? 35 00:03:29,220 --> 00:03:30,320 Yes, really. 36 00:03:30,660 --> 00:03:31,710 Why not? 37 00:03:32,820 --> 00:03:34,990 It's absolutely going to be terribly good. 38 00:03:35,540 --> 00:03:37,460 Well, I shall look forward to seeing it. 39 00:03:38,820 --> 00:03:40,640 Yes. Yes, you should. 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,380 It must be that bad, you know. 41 00:03:43,780 --> 00:03:44,830 Sounds fascinating. 42 00:03:44,831 --> 00:03:49,039 Isn't it good to meet someone who's so committed to what they're doing? 43 00:03:49,040 --> 00:03:52,840 I find I've put a person terribly in factional. What did you think of me? 44 00:03:52,841 --> 00:03:54,159 Not well. 45 00:03:54,160 --> 00:03:55,960 But it's very unpleasant for Isabel. 46 00:03:55,961 --> 00:03:59,579 No amount of passion and commitment gives you the right to be rude to people 47 00:03:59,580 --> 00:04:00,630 like that. 48 00:04:02,700 --> 00:04:04,840 Evie, is her brother not here yet? 49 00:04:04,841 --> 00:04:07,099 No, she telephoned to say she'd be a little late. 50 00:04:07,100 --> 00:04:10,079 Oh, I hope she isn't too late. I really want to get away early today. 51 00:04:10,080 --> 00:04:11,419 Well, I can manage things here. 52 00:04:11,420 --> 00:04:14,010 Are you spending your anniversary at the cottage? 53 00:04:14,100 --> 00:04:17,560 Yes. Well, you go off and get yourself ready, and I'll deal with Mrs. 54 00:04:17,760 --> 00:04:19,220 Fairbrother. All right. 55 00:04:19,860 --> 00:04:22,220 And Bea, have a wonderful time. 56 00:04:58,630 --> 00:05:00,470 Sorry, Jack. Can I carry something? 57 00:05:02,650 --> 00:05:04,090 You can take these if you like. 58 00:05:05,210 --> 00:05:07,650 Start as you mean to continue. Oh, Jack. 59 00:05:17,470 --> 00:05:18,520 Hello. 60 00:05:20,690 --> 00:05:21,740 Hello, James. 61 00:05:22,810 --> 00:05:24,530 I'm fine. How are you? 62 00:05:26,190 --> 00:05:27,240 How's Francis? 63 00:05:30,600 --> 00:05:31,650 I'm sorry, James. 64 00:05:33,020 --> 00:05:36,760 Because... Because nothing's changed. 65 00:05:40,380 --> 00:05:42,860 Why are you making things so difficult for me? 66 00:05:43,960 --> 00:05:45,010 No! 67 00:05:48,240 --> 00:05:51,900 James, I really think it's best if we don't see each other again. 68 00:05:53,960 --> 00:05:55,020 Yes, I am sure. 69 00:05:57,160 --> 00:05:58,210 Goodbye, James. 70 00:06:32,470 --> 00:06:33,520 Hello. 71 00:06:33,970 --> 00:06:35,490 Happy anniversary. 72 00:06:36,050 --> 00:06:37,570 Happy anniversary. 73 00:06:38,250 --> 00:06:39,410 Oh. 74 00:06:42,810 --> 00:06:43,970 Oh, 75 00:06:47,990 --> 00:06:49,110 that is beautiful. 76 00:07:01,840 --> 00:07:04,400 Shall we go out and celebrate tonight? No. No? 77 00:07:05,320 --> 00:07:07,240 No. Tonight I'm in charge. 78 00:07:08,140 --> 00:07:09,190 Oh. 79 00:07:12,840 --> 00:07:13,890 Hello. 80 00:07:27,000 --> 00:07:28,080 Oh, Jessie, I'm sorry. 81 00:07:28,320 --> 00:07:29,760 I thought it was someone else. 82 00:07:30,410 --> 00:07:31,910 No, I'm all right, honestly. 83 00:07:32,390 --> 00:07:33,440 What can I do for you? 84 00:07:35,610 --> 00:07:37,030 I'd love to come to a party. 85 00:07:37,830 --> 00:07:40,130 I don't have an escort, though. 86 00:07:41,610 --> 00:07:42,850 Well, if you're sure. 87 00:07:45,650 --> 00:07:49,320 No, I won't find your ballet friends boring. I'll look forward to meeting 88 00:08:03,969 --> 00:08:06,590 This is so bohemian. You don't mind? 89 00:08:07,270 --> 00:08:08,320 It's delightful. 90 00:08:13,230 --> 00:08:17,890 You look very happy. I am. I'm happy. I'm relaxed. 91 00:08:18,390 --> 00:08:19,870 I'm very well fed. 92 00:08:22,030 --> 00:08:24,530 Oh, Jack, we spend too much time apart. 93 00:08:24,950 --> 00:08:26,000 I know. 94 00:08:27,230 --> 00:08:29,760 It's good just to be together like this, isn't it? 95 00:08:31,170 --> 00:08:33,760 Pan and I used to love this place when we were little. 96 00:08:34,409 --> 00:08:35,459 I can imagine. 97 00:08:35,460 --> 00:08:38,829 We used to fill the house with all kinds of nonsense. 98 00:08:38,830 --> 00:08:43,890 Dead fish, skeletons of things, buckets full of frog spawn. 99 00:08:44,250 --> 00:08:47,320 What did your parents say about that? Oh, they encouraged us. 100 00:08:47,470 --> 00:08:48,520 You're so lucky. 101 00:08:49,610 --> 00:08:53,429 I remember I brought a frog in from the garden once. My father told the maid to 102 00:08:53,430 --> 00:08:56,509 take it out and kill it immediately before we all caught diphtheria. 103 00:08:56,510 --> 00:08:57,810 What? It's true. 104 00:09:02,890 --> 00:09:05,060 We won't be like that when we have children. 105 00:09:05,550 --> 00:09:08,570 We won't be stern and stuffy. 106 00:09:09,890 --> 00:09:12,000 We'll bring them down here every weekend. 107 00:09:12,810 --> 00:09:13,890 Father will love that. 108 00:09:14,030 --> 00:09:18,189 He can take them exploring by the lake with his endless jam jars like he used 109 00:09:18,190 --> 00:09:19,240 with me. 110 00:09:19,590 --> 00:09:20,640 And we can... 111 00:09:51,150 --> 00:09:55,290 This, this is what we should be working on, the music that's being written now. 112 00:09:57,130 --> 00:09:59,780 Do you have any strong opinions about this, Isabel? 113 00:09:59,781 --> 00:10:03,189 If your opinion's a week, they're obviously not worth having in the first 114 00:10:03,190 --> 00:10:04,570 I hope you're taking notice. 115 00:10:05,090 --> 00:10:06,910 No, I actually quite agree with him. 116 00:10:07,420 --> 00:10:11,360 I think it's a sad state of affairs when there's no passion in what you do. 117 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 Thank you, Elia. 118 00:10:13,300 --> 00:10:14,350 I'm surrounded. 119 00:10:14,660 --> 00:10:17,000 Oh, absolute stuff, David. 120 00:10:17,001 --> 00:10:20,419 You're surrounded with dedicated people, working themselves into a standstill 121 00:10:20,420 --> 00:10:22,950 for nothing, just to make home the type of success. 122 00:10:25,360 --> 00:10:27,200 Humph. The new ballet. 123 00:10:27,560 --> 00:10:30,180 I took the title from a line in a poem by John Downey. 124 00:10:30,620 --> 00:10:32,120 Canonisation, do you know it? 125 00:10:32,420 --> 00:10:33,470 No. 126 00:10:34,350 --> 00:10:39,289 Thus invokes you whom reverent love made one another's hermitage. You to whom 127 00:10:39,290 --> 00:10:42,470 love was peace, but now is rage. 128 00:10:45,150 --> 00:10:48,370 What I said was I didn't want to have children yet. 129 00:10:49,850 --> 00:10:54,809 Please try and understand that, Jack. I understand perfectly well. You don't 130 00:10:54,810 --> 00:10:59,310 want children at all. That is not true. I want a family. Of course I do. 131 00:11:01,900 --> 00:11:05,719 Children are an enormous commitment, Jack. You can't just have them and 132 00:11:05,720 --> 00:11:08,610 them while you get on with the rest of your life. I know that. 133 00:11:09,340 --> 00:11:12,480 It's the rest of your life that worries me. It's always there. 134 00:11:12,740 --> 00:11:16,759 The house of Elliot is very important to me, Jack. God, you don't have to tell 135 00:11:16,760 --> 00:11:19,420 me that. I lived in his blasted shadow the last year. 136 00:11:20,720 --> 00:11:22,960 I didn't realize you resented it that much. 137 00:11:23,220 --> 00:11:24,720 I do not resent it. 138 00:11:25,000 --> 00:11:29,480 What I object to is always, always coming a very poor second. 139 00:11:36,439 --> 00:11:39,300 Jack, I so wanted to have children. 140 00:11:40,980 --> 00:11:42,030 And we're both? 141 00:11:43,960 --> 00:11:45,010 Well... Yes. 142 00:11:46,120 --> 00:11:47,170 I'm 35. 143 00:11:48,200 --> 00:11:49,960 And very soon it'll be too late. 144 00:11:50,420 --> 00:11:51,480 Don't be silly. 145 00:11:51,760 --> 00:11:54,050 No, it's all right. You're not far wrong there. 146 00:11:59,300 --> 00:12:00,980 Jack, I'm going in. Are you coming? 147 00:12:11,950 --> 00:12:16,390 We've all seen it. Two people fall in love. They feel personally fulfilled. 148 00:12:16,610 --> 00:12:18,890 They're expanded and godlike. 149 00:12:19,130 --> 00:12:20,230 Anything is possible. 150 00:12:20,790 --> 00:12:25,689 And then comes a time when they realize their god's feet are made of clay. But 151 00:12:25,690 --> 00:12:31,489 rather than admit disappointment or disillusion, they reach a kind of tacit 152 00:12:31,490 --> 00:12:35,250 truce. And then the clay starts to crumble. 153 00:12:35,590 --> 00:12:38,090 And they start clawing for survival. 154 00:12:38,450 --> 00:12:41,210 And their own needs cripple the other person. 155 00:12:42,350 --> 00:12:44,930 And the whole relationship destroys them. 156 00:12:46,130 --> 00:12:49,150 Now, can you tell me there's not a ballet in that? 157 00:12:49,490 --> 00:12:51,010 I wouldn't dare. 158 00:12:51,810 --> 00:12:53,130 Are you seriously, Evie? 159 00:12:53,131 --> 00:12:54,389 What do you think? 160 00:12:54,390 --> 00:12:55,810 I think it's a stunning idea. 161 00:12:56,430 --> 00:12:57,480 Very modern. 162 00:12:57,481 --> 00:13:01,809 Yes, I suppose after something like that, Swan Lake does seem terribly dull. 163 00:13:01,810 --> 00:13:03,050 Dull and staid. 164 00:13:04,290 --> 00:13:06,090 What about in the look of the ballet? 165 00:13:06,091 --> 00:13:08,169 Would that be contemporary as well? 166 00:13:08,170 --> 00:13:09,220 Yes. 167 00:13:09,350 --> 00:13:10,710 And very simple, of course. 168 00:13:10,711 --> 00:13:13,839 apart from anything else. It's much cheaper that way. 169 00:13:13,840 --> 00:13:18,120 I think the dancers ought to be dressed in ordinary, everyday clothes. 170 00:13:18,740 --> 00:13:19,790 Why? 171 00:13:19,791 --> 00:13:22,859 Well, because from what you were saying, I gathered the idea is to show 172 00:13:22,860 --> 00:13:24,660 ordinary, everyday relationships. 173 00:13:24,661 --> 00:13:25,679 Don't be absurd. 174 00:13:25,680 --> 00:13:27,499 You shouldn't be so dismissive, David. 175 00:13:27,500 --> 00:13:29,120 It could be to your own advantage. 176 00:13:31,940 --> 00:13:34,350 Excuse me, I'm going to speak to Charlie Milton. 177 00:13:38,440 --> 00:13:39,490 Whoops. 178 00:13:39,491 --> 00:13:42,839 They obviously have a lot to learn about contemporary ballet. 179 00:13:42,840 --> 00:13:45,840 Nonsense. I think it's a very interesting idea. 180 00:13:47,060 --> 00:13:48,380 David does too, I suppose. 181 00:13:48,860 --> 00:13:51,930 He probably did put out because he didn't think of it himself. 182 00:14:44,010 --> 00:14:45,570 How long have you been out here? 183 00:14:46,110 --> 00:14:47,160 An hour or so. 184 00:14:49,950 --> 00:14:52,770 I woke in the middle of the night and you went there. 185 00:14:53,930 --> 00:14:54,980 I'm sorry. 186 00:14:55,890 --> 00:14:57,550 I'm sorry. 187 00:15:01,890 --> 00:15:05,970 For spoiling a beautiful evening. For spoiling our anniversary. 188 00:15:06,870 --> 00:15:08,010 It doesn't matter. 189 00:15:09,170 --> 00:15:10,220 It does. 190 00:15:11,250 --> 00:15:12,930 There'll be other anniversaries. 191 00:15:26,200 --> 00:15:29,820 Jack, I can't change my mind about having children. 192 00:15:30,180 --> 00:15:31,230 Not overnight. 193 00:15:31,480 --> 00:15:32,530 I know, I know. 194 00:15:34,120 --> 00:15:35,500 I don't expect you to. 195 00:16:09,621 --> 00:16:11,759 Good morning, Joseph. 196 00:16:11,760 --> 00:16:14,770 Good morning, Miss Elliot. What a pleasant weekend, I trust. 197 00:16:15,020 --> 00:16:16,580 Quite pleasant, yes, thank you. 198 00:16:16,620 --> 00:16:17,670 And you? 199 00:16:17,800 --> 00:16:19,120 Took the family on a picnic. 200 00:16:21,220 --> 00:16:22,300 Joseph, what is this? 201 00:16:23,060 --> 00:16:24,200 I'm afraid I've no idea. 202 00:16:26,820 --> 00:16:30,380 It is the earring that went missing at the collection. 203 00:16:30,381 --> 00:16:32,879 How on earth did it get there? 204 00:16:32,880 --> 00:16:35,979 Well, because someone must have put it there. A more interesting question is 205 00:16:35,980 --> 00:16:37,030 who. 206 00:16:39,530 --> 00:16:40,580 Good morning, Agnes. 207 00:16:41,170 --> 00:16:44,600 Putting out the braids for Miss Fairbrother to see, that's all. Good. 208 00:16:45,310 --> 00:16:49,250 Agnes, I don't suppose you know anything about this? 209 00:16:49,970 --> 00:16:51,020 No. 210 00:16:51,050 --> 00:16:52,100 I mean, what is it? 211 00:16:52,101 --> 00:16:54,889 Well, it's the earring that went missing at the collection. Someone's just 212 00:16:54,890 --> 00:16:56,669 returned it and I was just wondering who. 213 00:16:56,670 --> 00:16:57,750 Oh, well, it wasn't me. 214 00:16:58,070 --> 00:17:00,300 I haven't been near the office this morning. 215 00:17:01,050 --> 00:17:04,360 Well, I did find it in the office, but I didn't tell you that, Agnes. 216 00:17:05,450 --> 00:17:06,500 Did you put it there? 217 00:17:10,089 --> 00:17:11,139 Thanks, Miss Elliot. 218 00:17:12,609 --> 00:17:15,199 I've never done nothing like that before in my life. 219 00:17:16,390 --> 00:17:17,440 Agnes, why? 220 00:17:17,890 --> 00:17:18,940 I don't know. 221 00:17:20,390 --> 00:17:21,710 It's all this jewellery. 222 00:17:22,730 --> 00:17:24,569 Well, I ain't never worn gold before. 223 00:17:24,869 --> 00:17:25,950 Not real gold. 224 00:17:27,050 --> 00:17:33,309 Well, it was one little earring and I tried it on and... I didn't think it'd 225 00:17:33,310 --> 00:17:34,360 messy. 226 00:17:34,770 --> 00:17:37,330 I didn't realise you'd end up paying for it. 227 00:17:39,210 --> 00:17:42,580 And you thought you'd just return it and nothing more would be said. 228 00:17:44,170 --> 00:17:45,220 Oh, Agnes. 229 00:17:46,850 --> 00:17:48,960 What are you going to do now, Miss Elliot? 230 00:17:52,050 --> 00:17:54,130 I don't know, Agnes. I really don't know. 231 00:17:58,970 --> 00:18:05,730 Oh, Agnes, what are you doing with that braid? Look at it. 232 00:18:08,780 --> 00:18:10,120 Oh, it's not that bad. 233 00:18:10,680 --> 00:18:12,300 There's no need to start sobbing. 234 00:18:14,540 --> 00:18:15,590 Oh, no. 235 00:18:17,520 --> 00:18:18,570 What's the matter? 236 00:18:20,820 --> 00:18:24,680 The proper course of action is to tell the police, of course. Yes, I know. No, 237 00:18:24,681 --> 00:18:25,459 we can't. 238 00:18:25,460 --> 00:18:27,160 That would ruin her entire life. 239 00:18:27,161 --> 00:18:30,439 Evie, Agnes very nearly ruined our entire business reputation. 240 00:18:30,440 --> 00:18:34,139 We've barely recovered from the embarrassment. Yes, but we will, and it 241 00:18:34,140 --> 00:18:35,190 an embarrassment. 242 00:18:35,919 --> 00:18:38,329 Agnes won't recover if she's branded as a thief. 243 00:18:38,520 --> 00:18:39,570 Oh. 244 00:18:39,700 --> 00:18:41,380 Should we just dismiss her, then? 245 00:18:41,381 --> 00:18:44,639 People will be bound to ask for references. Without lying to our teeth, 246 00:18:44,640 --> 00:18:45,379 will we say? 247 00:18:45,380 --> 00:18:46,820 Oh, there's been enough lies. 248 00:18:47,920 --> 00:18:48,970 I don't know. 249 00:18:48,971 --> 00:18:54,739 For the moment, Joseph, this doesn't go beyond these four walls. 250 00:18:54,740 --> 00:18:55,790 Of course not. 251 00:18:55,860 --> 00:18:56,910 Come in. 252 00:18:58,580 --> 00:18:59,960 Tilly, what can I do for you? 253 00:19:00,500 --> 00:19:02,120 Can I have a word, Miss Beatrice? 254 00:19:02,640 --> 00:19:03,690 In private. 255 00:19:04,709 --> 00:19:05,759 Thank you, Joseph. 256 00:19:10,750 --> 00:19:11,800 What is it, Tilly? 257 00:19:12,190 --> 00:19:13,240 It's about Agnes. 258 00:19:13,970 --> 00:19:15,410 She's told me what she's done. 259 00:19:16,310 --> 00:19:17,360 Yes. 260 00:19:18,350 --> 00:19:20,400 It's all right, Tilly. I know all about it. 261 00:19:22,170 --> 00:19:25,690 It's just that... she's not a bad girl, Miss B. 262 00:19:25,691 --> 00:19:28,469 I mean, normally you'd trust her with anything. 263 00:19:28,470 --> 00:19:29,710 She really isn't a thief. 264 00:19:30,150 --> 00:19:31,390 But she did steal. 265 00:19:31,391 --> 00:19:35,409 Oh, she's dead stiff and breaking her heart down there over one flipping 266 00:19:35,410 --> 00:19:38,949 earring. It wouldn't even be worth all that much down the pop shop on its own, 267 00:19:38,950 --> 00:19:40,450 so what good's that to anyone? 268 00:19:42,330 --> 00:19:43,380 Oh, sorry. 269 00:19:45,770 --> 00:19:46,910 What do you think, Bea? 270 00:19:49,510 --> 00:19:52,370 I think Agnes is lucky to have a friend as loyal as Tilly. 271 00:19:52,371 --> 00:19:57,789 I will speak to her myself later, but for the moment, tell her to get on with 272 00:19:57,790 --> 00:19:58,840 her work. 273 00:19:59,070 --> 00:20:00,390 And there will be no police. 274 00:20:02,840 --> 00:20:04,080 Right. Well, go on, then. 275 00:20:05,840 --> 00:20:10,520 You made the right decision, Will. 276 00:20:11,220 --> 00:20:12,340 Did I? Mm -hm. 277 00:20:12,341 --> 00:20:15,779 Are you still busy, Miss Elliot, or may I have a word? 278 00:20:15,780 --> 00:20:16,830 Is it important? 279 00:20:16,860 --> 00:20:17,920 Yes, I think it is. 280 00:20:18,260 --> 00:20:19,310 What's this? 281 00:20:19,311 --> 00:20:20,739 Invoices, Miss Elliot. 282 00:20:20,740 --> 00:20:24,640 To be accurate, invoices that have been sent out but are as yet unsettled. 283 00:20:24,641 --> 00:20:29,079 My first concern is that these particular deaths have been outstanding 284 00:20:29,080 --> 00:20:32,540 time. Joseph, I had no idea there was this amount of money involved. 285 00:20:32,860 --> 00:20:33,910 My point exactly. 286 00:20:33,911 --> 00:20:37,419 You see, we ourselves owe considerable sums to various suppliers. 287 00:20:37,420 --> 00:20:38,259 Who? 288 00:20:38,260 --> 00:20:42,919 Heller and Sons, Cameron's, and I heard a letter this morning from the India 289 00:20:42,920 --> 00:20:46,319 Silk Trading Company saying that unless their account is settled within seven 290 00:20:46,320 --> 00:20:49,570 days, they'll be forced to suspend all further dealings with us. 291 00:20:50,160 --> 00:20:52,020 Oh, no. Can we do it, Joseph? 292 00:20:52,021 --> 00:20:55,339 Just about, but it leaves us precious little in reserve. 293 00:20:55,340 --> 00:20:55,859 All right. 294 00:20:55,860 --> 00:20:59,359 Settle the most pressing bill, then try and get some of the other something on 295 00:20:59,360 --> 00:21:01,350 account. Very well, Mr Elliot. Thank you. 296 00:21:03,380 --> 00:21:04,880 How serious is the situation? 297 00:21:05,140 --> 00:21:07,780 Well, we have very few options, Evie. 298 00:21:07,781 --> 00:21:11,339 I think the best thing for us to do is to convert some of our investments into 299 00:21:11,340 --> 00:21:12,390 cash. 300 00:21:12,760 --> 00:21:15,770 And now we have to convince Sir Royan that that's a good idea. 301 00:21:17,780 --> 00:21:21,340 Miss Elliot, by withdrawing your investments, you will receive a 20 % 302 00:21:21,800 --> 00:21:25,640 That means for every £100 you've invested, you will receive £20 in cash. 303 00:21:26,100 --> 00:21:29,230 Well, I'm sure Sir Desmond would have found a way to avoid that. 304 00:21:29,240 --> 00:21:32,700 His advice to us was that... Was obviously not as round as you imagined. 305 00:21:33,480 --> 00:21:37,659 And unless the circumstances are extremely urgent, I have to advise most 306 00:21:37,660 --> 00:21:39,340 strongly against the withdrawal. 307 00:21:39,360 --> 00:21:43,379 And if the circumstances are that urgent... Then I would have to assume 308 00:21:43,380 --> 00:21:46,039 there is something very amiss with the way that you handle your affairs, Miss 309 00:21:46,040 --> 00:21:49,739 Elliot. This is purely a temporary measure, Mr. Soroyan. If we can't pay 310 00:21:49,740 --> 00:21:52,570 suppliers, we can't make clothes and we can't sell them. 311 00:21:52,571 --> 00:21:55,779 Once our clients have settled their debts, there'll be no problem. But until 312 00:21:55,780 --> 00:21:57,020 then, we have no choice. 313 00:21:58,640 --> 00:21:59,900 There are always choices. 314 00:21:59,901 --> 00:22:01,559 Such as? 315 00:22:01,560 --> 00:22:04,180 You already have a loan agreement in place. 316 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 Arranged by Sir Desmond. 317 00:22:07,840 --> 00:22:10,670 It means paying interest, of course. How much interest? 318 00:22:10,671 --> 00:22:14,179 A little above the current pending rate, I'm afraid, but the money has always 319 00:22:14,180 --> 00:22:15,500 been instantly available. 320 00:22:17,160 --> 00:22:18,600 What other choice have I got? 321 00:22:19,860 --> 00:22:22,750 I can get my chief accountant to draw up the agreement now. 322 00:22:23,560 --> 00:22:24,610 Shall I? 323 00:22:26,900 --> 00:22:27,950 Very well. 324 00:22:27,951 --> 00:22:29,079 Thank you. 325 00:22:29,080 --> 00:22:30,130 My pleasure. 326 00:22:30,131 --> 00:22:35,279 Well, I'm sorry you feel that way, Lady Howgate, but it is our company's policy. 327 00:22:35,280 --> 00:22:38,619 We must insist that the accounts from one commission are settled before we can 328 00:22:38,620 --> 00:22:40,120 arrange fittings for the next. 329 00:22:42,080 --> 00:22:44,300 And good day to you too, Lady Howgate. 330 00:22:45,860 --> 00:22:47,180 Yes, Joseph, what is it? 331 00:22:47,181 --> 00:22:50,379 I was just wondering if you had the other part of this loan agreement. 332 00:22:50,380 --> 00:22:51,299 What other part? 333 00:22:51,300 --> 00:22:54,859 It's just that the actual terms of the agreement aren't specified here. I 334 00:22:54,860 --> 00:22:57,450 assumed they'd be set out in more detail elsewhere. 335 00:22:57,451 --> 00:23:00,929 Well, there probably are, most likely, there in Mr. Soroyan's office. I'm 336 00:23:00,930 --> 00:23:02,629 perhaps you could follow that up for us. 337 00:23:02,630 --> 00:23:04,980 Yes, of course, Miss Elliot. Thank you, Joseph. 338 00:23:05,790 --> 00:23:07,050 Right, Evie, who's next? 339 00:23:07,110 --> 00:23:10,240 Mrs. Fairbrother, she has two commissions still outstanding. 340 00:23:10,241 --> 00:23:11,549 Excuse me. 341 00:23:11,550 --> 00:23:15,089 It appears that David Devereaux took your suggestion quite seriously, Miss 342 00:23:15,090 --> 00:23:18,849 Evangeline. And if you're still interested, he'd like the House of 343 00:23:18,850 --> 00:23:20,290 make costumes for his ballet. 344 00:23:21,650 --> 00:23:22,970 An entire ballet? 345 00:23:23,230 --> 00:23:25,030 B, this could be really interesting. 346 00:23:25,230 --> 00:23:26,280 Evie. 347 00:23:26,281 --> 00:23:29,299 I'm just remembering something you once said. What was that? 348 00:23:29,300 --> 00:23:32,679 When we were asked to do that baby party, you were so adamant that we 349 00:23:32,680 --> 00:23:37,179 get a reputation as a costumier. See, that was just a silly baby party. This 350 00:23:37,180 --> 00:23:38,940 an entire ballet. 351 00:23:39,360 --> 00:23:40,920 And not just any ballet, either. 352 00:23:41,080 --> 00:23:44,690 The London Ballet Ensemble is acquiring a very impressive reputation. 353 00:23:44,691 --> 00:23:48,379 To be associated with one of their productions would do the House of Elliot 354 00:23:48,380 --> 00:23:49,430 harm at all. 355 00:23:49,640 --> 00:23:50,690 You think so? 356 00:23:50,990 --> 00:23:55,589 It's my professional opinion that the London Ballet Ensemble and those that 357 00:23:55,590 --> 00:23:59,320 patronise it are exactly the right sort of clients for the House of Elliot. 358 00:24:04,730 --> 00:24:07,440 What are you going to wear to Luke's wedding, Edward? 359 00:24:07,900 --> 00:24:11,599 I've got this smashing hat. Well, I mean, it's just a simple cloche, you 360 00:24:11,600 --> 00:24:13,259 didn't make any dog games or anything. 361 00:24:13,260 --> 00:24:15,979 I would like a little less chatter, please, and for you to get on with your 362 00:24:15,980 --> 00:24:19,219 work. We are getting on with our work, Mrs. Dramby, just as quick as ever we 363 00:24:19,220 --> 00:24:22,599 can. It would be nice if you put the same enthusiasm into all our commission. 364 00:24:22,600 --> 00:24:23,650 Oh, I think we do. 365 00:24:23,800 --> 00:24:25,720 Besides, this is a special commission. 366 00:24:25,721 --> 00:24:29,039 Oh, in fact, Tilly's wedding dress is Miss Evie's own commission. 367 00:24:29,040 --> 00:24:31,579 Personally, Tilly, I'd have thought something simpler would have been more 368 00:24:31,580 --> 00:24:35,799 suitable. Miss Eve has never been wrong yet about what's suitable. I can't see 369 00:24:35,800 --> 00:24:38,330 her making a mistake about somebody she's fond of. 370 00:24:38,580 --> 00:24:42,200 Mrs. Rambey, the wedding's on the 21st at St. 371 00:24:42,620 --> 00:24:43,670 Cecilia's. 372 00:24:43,840 --> 00:24:45,280 Well, everyone else is going. 373 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 It'd be nice if you could be there too. 374 00:24:47,860 --> 00:24:49,360 That's very kind of you, Tilly. 375 00:24:49,520 --> 00:24:52,050 But I'm afraid I'm visiting my niece that weekend. 376 00:24:53,560 --> 00:24:57,050 You're a saint, Tilly Watkins. I wouldn't invite that woman to her own 377 00:24:57,320 --> 00:24:59,430 Well, I didn't really think she'd say yes. 378 00:26:32,680 --> 00:26:33,730 What do you think? 379 00:26:34,080 --> 00:26:35,480 It's extraordinary. 380 00:26:36,780 --> 00:26:38,120 Did you convert the movie? 381 00:26:38,580 --> 00:26:42,879 Yes. Of course, I must admit I've been influenced by Stravinsky's work with the 382 00:26:42,880 --> 00:26:43,930 Ballet Ruth. 383 00:26:45,000 --> 00:26:46,540 I found it all very moving. 384 00:26:48,080 --> 00:26:53,479 You see, whatever happens through the second act, you must always know there 385 00:26:53,480 --> 00:26:55,620 love in the first act. 386 00:26:56,500 --> 00:26:58,600 May regret it, may resent it. 387 00:26:58,820 --> 00:27:01,740 It's always there, even right at the end. 388 00:27:02,300 --> 00:27:05,550 And they've torn themselves apart through unfounded jealousy. 389 00:27:05,720 --> 00:27:07,890 And they've become separate people again. 390 00:27:08,280 --> 00:27:11,200 You must always know there was love. 391 00:27:12,720 --> 00:27:14,940 It's a very bleak view of a relationship. 392 00:27:16,480 --> 00:27:17,530 Is it unrealistic? 393 00:27:18,660 --> 00:27:20,240 No, just bleak. 394 00:27:21,920 --> 00:27:23,420 See, what Evie said made sense. 395 00:27:24,140 --> 00:27:26,370 Everyday clothes for everyday situations. 396 00:27:27,580 --> 00:27:31,000 I want you to make me some clothes that appear ordinary. 397 00:27:31,610 --> 00:27:32,660 At first sight. 398 00:27:33,790 --> 00:27:38,989 Could we use colour? The same dresses, but getting progressively darker in 399 00:27:38,990 --> 00:27:40,040 act. 400 00:27:40,430 --> 00:27:44,349 Two people in the same tones to start off with, then each colour and shape 401 00:27:44,350 --> 00:27:46,150 becoming progressively different. 402 00:27:46,350 --> 00:27:47,400 Yes. 403 00:27:47,530 --> 00:27:48,580 Do some sketches. 404 00:27:48,770 --> 00:27:50,410 Yes, I... Well, we will. 405 00:27:54,970 --> 00:27:58,230 So, this is the effect of dye painted onto the toile with a brush. 406 00:27:58,690 --> 00:27:59,740 What do you think? 407 00:28:01,520 --> 00:28:03,380 I think it could work quite well, Evie. 408 00:28:04,080 --> 00:28:05,130 What do you think? 409 00:28:05,280 --> 00:28:07,990 I think it looks like a tatty bit of twirl with paint on. 410 00:28:08,680 --> 00:28:10,400 Evie, let's be a bit more positive. 411 00:28:11,080 --> 00:28:14,280 Twirl is cheap, it's easy to make, and it takes colour well. 412 00:28:14,540 --> 00:28:18,319 I know it would be wonderful to use silks and chiffons, but their budget 413 00:28:18,320 --> 00:28:19,500 does not allow for that. 414 00:28:19,501 --> 00:28:24,439 Apart from the creative challenge, I'm tempted to ask why we took this 415 00:28:24,440 --> 00:28:25,439 commission at all. 416 00:28:25,440 --> 00:28:27,120 It's not going to make us any money. 417 00:28:27,121 --> 00:28:31,059 Evie, you were as keen on the project as I, right? No, but when David said he 418 00:28:31,060 --> 00:28:34,790 had limited resources, I didn't realise he meant they were non -existent. 419 00:28:34,800 --> 00:28:37,690 I'm considering the state of our resources at the moment. 420 00:28:38,200 --> 00:28:39,580 Look, Evie, I've had an idea. 421 00:28:40,060 --> 00:28:43,490 Why don't we use some of the original fabric from the Impressionist 422 00:28:47,960 --> 00:28:49,010 No, do it faster. 423 00:28:49,161 --> 00:28:51,919 How does that feel, Isabel? 424 00:28:51,920 --> 00:28:52,719 Feels good. 425 00:28:52,720 --> 00:28:54,520 More importantly, how does it look? 426 00:28:55,040 --> 00:28:56,240 It looks extremely good. 427 00:28:56,601 --> 00:28:59,699 The second design, Lieutenant. 428 00:28:59,700 --> 00:29:00,750 Thank you, Florence. 429 00:29:01,900 --> 00:29:05,860 Now, you see, we keep the dress the same, but as the woman's jealousy 430 00:29:05,900 --> 00:29:09,839 we start to see the flashes of colour. And then in the second act, this 431 00:29:09,840 --> 00:29:11,760 particular dress darkens to a deep red. 432 00:29:11,860 --> 00:29:12,910 Yeah, that's good. 433 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 Now, what about the man? 434 00:29:14,441 --> 00:29:16,599 We thought he should take his clothes off. 435 00:29:16,600 --> 00:29:20,759 What? Not completely, but if the point you're trying to make is that jealousy 436 00:29:20,760 --> 00:29:25,759 and passion strip away conventional behaviour, we... Why don't we let Isabel 437 00:29:25,760 --> 00:29:27,990 change and we can talk further in my office? 438 00:29:28,030 --> 00:29:29,710 I'll help you out with that. Thanks. 439 00:29:31,510 --> 00:29:37,770 A lot of artists and theatre people tend to come in here. Really? 440 00:29:38,370 --> 00:29:41,140 Cheap, cheerful, but they don't stint on the portions. 441 00:29:41,141 --> 00:29:44,789 I never thought that was the last thing you'd be concerned about, large 442 00:29:44,790 --> 00:29:48,069 portions. I always thought dancers had to worry about their shapes. 443 00:29:48,070 --> 00:29:51,260 Yes, well, I might not have to worry about it for too much longer. 444 00:29:51,650 --> 00:29:53,190 Sorry, I don't understand. 445 00:29:53,650 --> 00:29:55,590 Well, Evie, I am in my thirties. 446 00:29:55,591 --> 00:29:58,059 And I've done jolly well to last this long. 447 00:29:58,060 --> 00:30:01,639 But my engagement with David's company does finish at the end of this ballet. 448 00:30:01,640 --> 00:30:04,540 And he's made it very clear that I won't be needed again. 449 00:30:05,560 --> 00:30:06,610 That's horrible. 450 00:30:06,760 --> 00:30:07,810 No, not really. 451 00:30:07,811 --> 00:30:11,919 And how will bright, new, young dancers ever get a chance if crazy old things 452 00:30:11,920 --> 00:30:13,720 like me keep hogging the limelight? 453 00:30:13,721 --> 00:30:16,179 Would you become a choreographer like David did? 454 00:30:16,180 --> 00:30:17,680 No, I don't think that's for me. 455 00:30:18,060 --> 00:30:21,240 Oh, yeah. Isabel, that sounds so callous. 456 00:30:21,640 --> 00:30:23,440 To be just discarded like that. 457 00:30:24,700 --> 00:30:26,260 Do you know what you'll do next? 458 00:30:26,700 --> 00:30:27,960 Try and find another job? 459 00:30:29,000 --> 00:30:30,380 Dancing, I suppose, if I can. 460 00:30:38,120 --> 00:30:39,170 V? 461 00:30:53,781 --> 00:30:55,789 Excuse the chaos. 462 00:30:55,790 --> 00:30:58,200 I'm really not here often enough to make it nice. 463 00:31:04,610 --> 00:31:05,660 Your coffee. 464 00:31:06,710 --> 00:31:09,230 Um, coffee, please. 465 00:31:09,590 --> 00:31:12,300 That's good, because I think I'm just about out of tea. 466 00:31:13,090 --> 00:31:14,950 Look, are you sure this is no trouble? 467 00:31:15,610 --> 00:31:19,249 No. What you really mean is, are you sure you can afford to give me a cup of 468 00:31:19,250 --> 00:31:20,300 coffee? 469 00:31:20,930 --> 00:31:22,370 It is a bit of a dump, isn't it? 470 00:31:23,280 --> 00:31:24,520 But it is all I can afford. 471 00:31:26,420 --> 00:31:32,259 I had no idea that dancers were so... Well, I just thought it was all rather 472 00:31:32,260 --> 00:31:33,310 glamorous. 473 00:31:33,980 --> 00:31:35,340 Only on the stage, Evie. 474 00:31:35,840 --> 00:31:36,960 Only on the stage. 475 00:31:37,880 --> 00:31:38,930 With you, David? 476 00:31:39,520 --> 00:31:43,220 Yes. I like the overtones of holiness in the colour. 477 00:31:43,221 --> 00:31:44,999 And it's still keeping it simple. 478 00:31:45,000 --> 00:31:47,110 Oh, yes. The complexities in the movement. 479 00:31:51,711 --> 00:31:54,089 What are you doing here? 480 00:31:54,090 --> 00:31:56,849 I thought I'd see if you had any intentions of coming home tonight. 481 00:31:56,850 --> 00:31:58,290 Good evening, David. Hi, Jack. 482 00:31:58,650 --> 00:32:01,330 Jack, I'm so sorry. I didn't realise it was so late. 483 00:32:01,830 --> 00:32:03,030 Will you be much longer? 484 00:32:03,870 --> 00:32:07,530 Well... I'd quite like to finish Simon's costume before we call it a day. 485 00:32:07,531 --> 00:32:11,309 I'll go upstairs and see Evie. Give me a call when you're free. Jack, you can't. 486 00:32:11,310 --> 00:32:13,600 She's gone to have supper with Isabel Novaks. 487 00:32:14,590 --> 00:32:15,640 Right. 488 00:32:16,270 --> 00:32:18,010 Well, then, I'll wait here. 489 00:32:19,090 --> 00:32:20,140 Right. 490 00:32:22,050 --> 00:32:28,929 You see, if the movement's like this... Jack, I really don't know how long we're 491 00:32:28,930 --> 00:32:29,809 going to be. 492 00:32:29,810 --> 00:32:33,030 Why don't you go on home and I'll get a taxi when we finish? 493 00:32:35,790 --> 00:32:36,840 As you wish. 494 00:32:39,690 --> 00:32:40,740 I'll see you at home. 495 00:32:40,990 --> 00:32:42,040 Yeah. 496 00:32:42,041 --> 00:32:43,289 Good night, then. 497 00:32:43,290 --> 00:32:44,670 Good night, Jack. Good night. 498 00:32:47,210 --> 00:32:51,150 Well, thank you for allowing me to be here. I really enjoyed it. Oh, me too. 499 00:32:51,720 --> 00:32:53,890 Oh, and next time you let me pay, all right? 500 00:32:53,891 --> 00:32:54,779 All right. 501 00:32:54,780 --> 00:32:55,439 I will. 502 00:32:55,440 --> 00:32:56,819 Will you make the rehearsal tomorrow? 503 00:32:56,820 --> 00:32:58,759 Oh, yes. I want to see how the new dress looks. 504 00:32:58,760 --> 00:33:00,039 All right. I'll see you then. 505 00:33:00,040 --> 00:33:01,090 All right. Bye -bye. 506 00:33:01,460 --> 00:33:02,510 Good night. 507 00:33:55,140 --> 00:33:56,760 Jack, I'm sorry I'm home too late. 508 00:33:57,660 --> 00:33:58,710 That's all right. 509 00:33:59,160 --> 00:34:02,410 I've grown used to it. I know how very important your work is to you. 510 00:34:03,340 --> 00:34:04,940 Jack, don't be like that. 511 00:34:04,941 --> 00:34:06,099 Like what? 512 00:34:06,100 --> 00:34:07,559 Well, you're trying to be helpful. 513 00:34:07,560 --> 00:34:10,238 I've grown used to our not spending our days together, and now, of course, I 514 00:34:10,239 --> 00:34:12,879 just have to get used to not spending our evenings together. Oh, yes, and how 515 00:34:12,880 --> 00:34:16,070 many evenings have I sat here on my own while you've had to work? 516 00:34:16,980 --> 00:34:20,530 Jack, I'm trying to design for a ballet that may be very important to us. 517 00:34:21,290 --> 00:34:24,590 The last thing I need when I get home is your childish sarcasm. 518 00:34:24,889 --> 00:34:26,150 The last thing you need? 519 00:34:26,151 --> 00:34:29,609 Now, what about what I need, Bea? Where did that come into it? 520 00:34:29,610 --> 00:34:32,609 At every damned opportunity, Jack. It's all you ever talk about. 521 00:34:32,610 --> 00:34:35,560 Maybe that should tell you how important it's become to me. 522 00:34:36,830 --> 00:34:37,880 I'm sorry. 523 00:34:39,969 --> 00:34:43,099 I still have to think about some suggestion that David's made. 524 00:34:48,270 --> 00:34:49,530 I'll say goodnight, then. 525 00:35:19,509 --> 00:35:21,309 Morning. Good morning. Can I help you? 526 00:35:21,310 --> 00:35:25,609 Yes, good morning. I'd like to see the Mrs Elliot, if I may. I'm afraid they're 527 00:35:25,610 --> 00:35:26,690 both out this morning. 528 00:35:27,810 --> 00:35:31,210 Ah. I'm so sorry. You are Miss...? Alice Burgoyne. Mrs. 529 00:35:32,050 --> 00:35:33,100 Enchanted. 530 00:35:33,430 --> 00:35:34,510 May I help you? 531 00:35:34,910 --> 00:35:36,030 Oh, regrettably, no. 532 00:35:36,330 --> 00:35:37,390 But if the Mrs. 533 00:35:37,630 --> 00:35:40,340 Elliot are out, I can always see Wint, the bookkeeper. 534 00:35:40,470 --> 00:35:41,790 And who shall I say is here? 535 00:35:42,170 --> 00:35:43,830 Ralph Soroyan. Very good. 536 00:35:44,750 --> 00:35:45,800 Excuse me. 537 00:36:02,871 --> 00:36:09,359 I understand you told Miss Beatrice that there was some kind of financial 538 00:36:09,360 --> 00:36:10,659 problem with the business. 539 00:36:10,660 --> 00:36:11,920 I am her bookkeeper. 540 00:36:11,921 --> 00:36:16,399 Yes. Well, she seemed very confused when she came to see me. Perhaps you didn't 541 00:36:16,400 --> 00:36:17,599 explain the situation fully. 542 00:36:17,600 --> 00:36:18,650 I think I did. 543 00:36:18,651 --> 00:36:23,199 Then it's perhaps I who was confused by her explanation of the situation. 544 00:36:23,200 --> 00:36:25,659 It really doesn't matter. I'm quite sure if I look at the books, it will become 545 00:36:25,660 --> 00:36:26,710 quite clear. 546 00:36:26,711 --> 00:36:29,399 The accounts for this quarter and the last, if you please. 547 00:36:29,400 --> 00:36:31,260 I'm afraid I can't do that, Mr. Soroyan. 548 00:36:32,140 --> 00:36:33,190 I beg your pardon? 549 00:36:33,240 --> 00:36:36,730 I can't release any ledgers to you without Miss Elliot's permission. 550 00:36:36,731 --> 00:36:40,099 You're aware that I am a director of this company and I have a right of 551 00:36:40,100 --> 00:36:42,150 to them. I'm sure you do, Miss Fitzgerald. 552 00:36:42,151 --> 00:36:46,079 It's just that I'm afraid the king himself wouldn't get a look at those 553 00:36:46,080 --> 00:36:47,580 without Miss Elliot's say -so. 554 00:36:48,200 --> 00:36:50,000 I couldn't take the responsibility. 555 00:36:50,001 --> 00:36:53,579 Well, if you're so frightened of taking the responsibility, I shall take it upon 556 00:36:53,580 --> 00:36:56,860 myself. I don't... What are you hiding, Wynt? 557 00:36:58,040 --> 00:36:59,090 Nothing. 558 00:36:59,820 --> 00:37:03,779 You may trust me or not, as you please. Thankfully, I am no longer in your 559 00:37:03,780 --> 00:37:04,830 employ. 560 00:37:05,130 --> 00:37:07,850 The house of Elliot is now directly under my control. 561 00:37:08,370 --> 00:37:09,850 So you are still in my employ. 562 00:37:10,690 --> 00:37:14,210 For the moment, you may tell Miss Elliot that I shall return. 563 00:37:14,730 --> 00:37:18,170 And we shall go through the books together. 564 00:37:19,290 --> 00:37:20,340 Good day. 565 00:37:50,160 --> 00:37:51,780 I hardly dare ask if you're ready. 566 00:37:52,640 --> 00:37:53,690 I'm ready. 567 00:37:56,580 --> 00:37:57,630 Hello, Jack. Hello. 568 00:37:57,931 --> 00:38:05,179 Before you go, Miss Elliot, could I have a word, please? Is it important? 569 00:38:05,180 --> 00:38:08,279 Mr Ralph Siroyan called to see you today. Oh, I'm sorry, Joseph. It really 570 00:38:08,280 --> 00:38:09,720 have to wait. I want to get away. 571 00:38:09,721 --> 00:38:10,839 Yes, of course. 572 00:38:10,840 --> 00:38:11,890 Thank you, Jack. 573 00:38:13,040 --> 00:38:14,420 Yes, here. One minute. 574 00:38:14,860 --> 00:38:15,910 It's David. Here. 575 00:38:21,580 --> 00:38:23,020 Hello? What sort of changes? 576 00:38:24,720 --> 00:38:26,280 Does that involve the costume? 577 00:38:27,780 --> 00:38:30,250 No, it's all right. I shall be there straight away. 578 00:38:32,400 --> 00:38:34,510 Sorry, what did you say, David? I'm that? 579 00:38:35,320 --> 00:38:36,370 Yes. 580 00:38:37,340 --> 00:38:38,390 Stevie? 581 00:38:44,840 --> 00:38:47,130 Don't rush off. She can't help it. I can see that. 582 00:38:47,460 --> 00:38:51,679 This work is terribly important to me. And how important is David Deborah to 583 00:38:51,680 --> 00:38:52,730 her? 584 00:38:53,100 --> 00:38:54,150 What? 585 00:38:54,280 --> 00:38:55,420 What's going on, Evie? 586 00:38:57,500 --> 00:38:59,060 Jack, there's nothing going on. 587 00:39:02,520 --> 00:39:07,119 Tell her not to bother about that part. I'm dining out. Tell her I'll see her at 588 00:39:07,120 --> 00:39:08,170 home later. 589 00:39:23,920 --> 00:39:26,740 Why on earth would I hope for you to be asleep, Jack? 590 00:39:27,160 --> 00:39:29,630 Save you the trouble of explanations, I suppose. 591 00:39:30,280 --> 00:39:32,040 Jack, there's nothing to explain. 592 00:39:32,740 --> 00:39:34,680 You know what happened as well as I. 593 00:39:35,560 --> 00:39:37,400 There are things to apologise for. 594 00:39:37,940 --> 00:39:42,039 And yes, I'm sorry we didn't spend the evening together, but there's nothing to 595 00:39:42,040 --> 00:39:43,090 explain. 596 00:39:45,540 --> 00:39:47,240 So, good evening had by all? 597 00:39:49,200 --> 00:39:51,970 David had made some changes to the ending of the ballet. 598 00:39:52,690 --> 00:39:59,109 I worked out how to change the costumes to fit, so, yes, in one way, we had a 599 00:39:59,110 --> 00:40:00,160 good evening. 600 00:40:01,570 --> 00:40:03,980 Is there anything else you want to tell me, Bea? 601 00:40:05,870 --> 00:40:06,950 I beg your pardon? 602 00:40:07,150 --> 00:40:10,930 I wondered if there was anything else you wanted to tell me about you and 603 00:40:10,931 --> 00:40:15,669 What? I don't suppose you do want to tell me. Jack, I don't want to tell you 604 00:40:15,670 --> 00:40:17,269 because there's nothing to tell. 605 00:40:17,270 --> 00:40:20,460 Listen, what am I supposed to think? You can think what you like. 606 00:40:20,461 --> 00:40:23,689 Nothing I can say will make the slightest difference, so I shan't bother 607 00:40:23,690 --> 00:40:24,740 anything. 608 00:40:44,690 --> 00:40:45,740 Please understand. 609 00:43:01,120 --> 00:43:03,040 Barman, a large whisky, if you please. 610 00:43:51,650 --> 00:43:52,700 It's marvelous. 611 00:43:54,010 --> 00:43:55,060 They think? 612 00:43:56,090 --> 00:43:58,010 Well, they have only seen the first act. 613 00:43:58,510 --> 00:44:01,470 The second act won't be so surprising. 614 00:44:02,830 --> 00:44:04,030 What do you think, Jack? 615 00:44:04,850 --> 00:44:07,050 I think it's very interesting. 616 00:44:09,470 --> 00:44:11,790 Oh, excuse me. I must speak to Isabella. 617 00:44:13,910 --> 00:44:15,470 What do you really think, Jack? 618 00:44:17,110 --> 00:44:18,160 I'll get some drinks. 619 00:44:35,839 --> 00:44:38,740 Well, it's horrible. 620 00:44:51,150 --> 00:44:56,089 A confusing jumble of ill -expressed, trivial ideas masquerading as a piece of 621 00:44:56,090 --> 00:44:57,140 modern art. 622 00:44:57,141 --> 00:45:01,289 Only the imaginative and aesthetically pleasing costumes by the House of Elliot 623 00:45:01,290 --> 00:45:03,820 redeems this valley from its pretentious tedium. 624 00:45:03,930 --> 00:45:06,810 That's all right. Your reputation remains untarnished. 625 00:45:07,070 --> 00:45:08,450 Jack, that's not important. 626 00:45:08,550 --> 00:45:10,050 Poor David will be devastated. 627 00:45:10,810 --> 00:45:14,330 It's obvious the critics didn't understand a thing that was going on. 628 00:45:14,670 --> 00:45:15,720 Very few of us do. 629 00:45:16,690 --> 00:45:18,210 I must go and talk to him. 630 00:45:18,670 --> 00:45:20,900 Would you drop me off at the rehearsal room? 631 00:45:22,210 --> 00:45:23,350 If that's what you want. 632 00:45:31,090 --> 00:45:32,270 Hello, Jack. Hello, Amy. 633 00:45:32,271 --> 00:45:35,869 Come in. I'm glad I called you before you went down to the office. 634 00:45:35,870 --> 00:45:36,970 I wanted to have a word. 635 00:45:38,990 --> 00:45:40,040 What would that be? 636 00:45:40,490 --> 00:45:41,540 No. 637 00:45:41,950 --> 00:45:43,810 No, about Isabel Novak, actually. 638 00:45:44,430 --> 00:45:45,480 Oh, yes? 639 00:45:45,481 --> 00:45:49,509 Is what you were saying yesterday about her needing something to do when she 640 00:45:49,510 --> 00:45:50,329 leaves the company? 641 00:45:50,330 --> 00:45:51,969 That's right, she does. What about it? 642 00:45:51,970 --> 00:45:57,470 Well, I'm about to start on a film that has some rather unusual sequences in it. 643 00:45:58,010 --> 00:45:59,330 Dreams, that sort of thing. 644 00:45:59,331 --> 00:46:02,669 I've been thinking of filming them as some sort of dance. 645 00:46:02,670 --> 00:46:08,089 It was all rather vague, but having seen Isabel... Well, you know better than I 646 00:46:08,090 --> 00:46:09,769 do. Do you think she'd be interested? 647 00:46:09,770 --> 00:46:11,269 Interested? Jack should love to. 648 00:46:11,270 --> 00:46:12,320 Really? Of course. 649 00:46:12,690 --> 00:46:14,310 Here, let me give you her address. 650 00:46:15,049 --> 00:46:16,099 Good. 651 00:46:19,530 --> 00:46:23,729 You had a very wary look on your face when you asked if I wanted to talk about 652 00:46:23,730 --> 00:46:25,190 Bea. Did I? 653 00:46:27,130 --> 00:46:30,590 Do you know what's going on between her and David? 654 00:46:33,970 --> 00:46:35,950 Only what I see when we're working. 655 00:46:36,890 --> 00:46:38,890 And that's just work, isn't it? 656 00:46:42,130 --> 00:46:43,630 The whole thing was wonderful. 657 00:46:43,710 --> 00:46:45,550 But the Adagio was too slow. 658 00:46:45,970 --> 00:46:47,910 The Adagio was waiting for you. 659 00:46:48,610 --> 00:46:49,660 Oh. 660 00:46:51,930 --> 00:46:54,710 Beatrice, thank you so much for coming. 661 00:46:57,050 --> 00:47:01,690 Whether it was worth it or not, I really couldn't have done it without you. 662 00:47:02,290 --> 00:47:03,340 You're welcome. 663 00:47:04,190 --> 00:47:07,790 I'm just so glad to see you're so philosophical about those ghastly 664 00:47:08,450 --> 00:47:12,790 Well, I'd have been very upset if they hadn't reacted enough to be critical. 665 00:47:13,820 --> 00:47:17,820 There'll be other ballets and other fools to miss the point. 666 00:47:18,840 --> 00:47:20,950 I hope you'll involve me next time as well. 667 00:47:21,280 --> 00:47:22,330 Oh, of course. 668 00:47:23,200 --> 00:47:24,250 Thank you. 669 00:47:28,220 --> 00:47:29,660 Thank you so much for coming. 670 00:47:29,860 --> 00:47:31,640 I really appreciate it. 671 00:47:49,580 --> 00:47:50,720 I don't know what to say. 672 00:47:50,721 --> 00:47:54,159 Well, the things I'd want you for would be mainly dance, or dance -orientated, 673 00:47:54,160 --> 00:47:55,840 anyway. I'm sorely tempted. 674 00:47:56,200 --> 00:47:57,250 Then give in to it. 675 00:47:57,260 --> 00:47:59,430 And, of course, you'd be paid in real money. 676 00:48:00,240 --> 00:48:02,530 Doing something I enjoy and being paid for it. 677 00:48:02,760 --> 00:48:04,260 Oh, goodness, whatever next? 678 00:48:05,320 --> 00:48:07,500 Yes. Yes, I'd love to. Good. 679 00:48:07,940 --> 00:48:09,920 Who have you got to do the choreography? 680 00:48:10,460 --> 00:48:14,340 Shall I ask David? No, no, I think you and I can manage on our own. 681 00:48:14,620 --> 00:48:16,540 You don't like David very much, do you? 682 00:48:16,840 --> 00:48:17,890 Hardly no, ma 'am. 683 00:48:19,640 --> 00:48:23,620 I suppose I do object to the very obvious closeness between him and 684 00:48:23,621 --> 00:48:27,699 Well, as long as you don't worry there's anything else between them. 685 00:48:27,700 --> 00:48:29,260 Is that what's concerning you? 686 00:48:31,680 --> 00:48:33,140 Jack, David's not like that. 687 00:48:33,141 --> 00:48:34,959 Like what? 688 00:48:34,960 --> 00:48:37,250 Well, you know, he's not interested in women. 689 00:48:38,400 --> 00:48:39,450 You sure? 690 00:48:39,700 --> 00:48:41,300 I was very embarrassed. 691 00:48:43,560 --> 00:48:44,610 Well, 692 00:48:45,380 --> 00:48:47,120 I suppose that makes two of us, then. 693 00:48:49,040 --> 00:48:50,600 This is important, Miss Elliot. 694 00:48:51,000 --> 00:48:53,420 Joseph, I have a million and one things to do. 695 00:48:53,660 --> 00:48:56,730 All right, what is it? I just thought you might want to... Sorry, 696 00:48:56,731 --> 00:49:01,239 am I interrupting something? No. It's about this loan you've taken out with 697 00:49:01,240 --> 00:49:03,040 Gillespie Siroyan. Sit down, Joseph. 698 00:49:03,041 --> 00:49:07,139 I told you I wasn't happy with the written agreement that was given to you, 699 00:49:07,140 --> 00:49:10,479 telephoned them and asked for copies of all other papers relating to it. And 700 00:49:10,480 --> 00:49:13,119 then after Mr Siroyan came here the other day... I'm sorry? 701 00:49:13,120 --> 00:49:15,959 What do you mean, after Mr Siroyan came here the other day? 702 00:49:15,960 --> 00:49:18,130 I tried to tell you at the time. Good morning. 703 00:49:18,860 --> 00:49:20,420 I'm so glad to find you both here. 704 00:49:21,000 --> 00:49:23,420 We have some urgent business to discuss. 705 00:49:24,660 --> 00:49:26,340 Thank you, Joseph. That will be all. 706 00:49:30,280 --> 00:49:33,290 Mr. Siroyan, how dare you just come marching into my office? 707 00:49:33,291 --> 00:49:36,799 There are times when business must take priority over courtesy. 708 00:49:36,800 --> 00:49:38,060 Not in the house of Elliot. 709 00:49:38,520 --> 00:49:42,779 Yes, perhaps if courtesy and affection hadn't played quite such a large part in 710 00:49:42,780 --> 00:49:43,899 the way you run your business. 711 00:49:43,900 --> 00:49:45,280 And what do you mean by that? 712 00:49:45,281 --> 00:49:48,579 Well, until I've made a proper examination of all your accounts, I 713 00:49:48,580 --> 00:49:49,979 the full extent of the position. 714 00:49:49,980 --> 00:49:55,359 But judging from the advice given to you by your late godfather, and now finding 715 00:49:55,360 --> 00:49:58,779 his protégé in charge of your books, well, quite frankly, nothing's going to 716 00:49:58,780 --> 00:49:59,739 surprise me. 717 00:49:59,740 --> 00:50:01,180 Protégé? You mean Joseph? 718 00:50:01,181 --> 00:50:05,119 You are aware that it was I who terminated his employment with Gillespie 719 00:50:05,120 --> 00:50:07,410 Ryan for dishonesty and improper practice? 720 00:50:08,000 --> 00:50:09,050 No? 721 00:50:10,340 --> 00:50:13,520 No. I dare say that Desmond wouldn't have mentioned that. 722 00:50:14,040 --> 00:50:17,410 Well, no matter. The Joseph Wintz of this world are easily replaced. 723 00:50:18,000 --> 00:50:20,650 I shall have a real bookkeeper here within the month. 724 00:50:20,660 --> 00:50:22,950 I'm sorry, Mr. Teroyne, but you cannot do that. 725 00:50:23,160 --> 00:50:26,470 You cannot just walk in and dictate how we should run our business. 726 00:50:26,820 --> 00:50:32,679 Miss Elliot, at the moment, your business exists only because my business 727 00:50:32,680 --> 00:50:33,730 it to. 728 00:50:33,731 --> 00:50:37,539 Now, my bank has invested heavily in the house of Elliot, and it's my duty to 729 00:50:37,540 --> 00:50:39,740 protect the investment as I see fit. 730 00:50:41,041 --> 00:50:43,649 Do we understand each other? 731 00:50:43,650 --> 00:50:48,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.