All language subtitles for The House of Eliott s02e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,540 --> 00:00:44,280 Have you done the right thing, Bea? 2 00:00:44,400 --> 00:00:45,880 Of course, Eden. 3 00:00:46,900 --> 00:00:48,720 We've dreamt about it for years. 4 00:00:49,840 --> 00:00:53,300 I know, but it's not just a trip to Paris. 5 00:00:54,900 --> 00:00:56,060 We've changed our life. 6 00:00:58,080 --> 00:00:59,280 Are you having doubts? 7 00:00:59,580 --> 00:01:00,630 No. 8 00:01:01,840 --> 00:01:03,340 It's just such a big step. 9 00:01:04,959 --> 00:01:09,460 We'll never get this chance again, so let's enjoy it. 10 00:01:11,340 --> 00:01:12,900 What about the House of Elliot? 11 00:01:13,560 --> 00:01:14,610 I know. 12 00:01:16,900 --> 00:01:18,880 They'll manage without us, won't they? 13 00:01:20,100 --> 00:01:21,540 I hope Tilly will be all right. 14 00:01:22,580 --> 00:01:23,630 She's a fighter. 15 00:01:23,860 --> 00:01:25,180 She can look after herself. 16 00:01:27,580 --> 00:01:29,020 What are you thinking about? 17 00:01:29,920 --> 00:01:34,699 I'm just remembering not long after we promoted Tilly to head semstress, how 18 00:01:34,700 --> 00:01:38,159 reacted when I told her she had to be firm and assertive with the girls. 19 00:01:38,160 --> 00:01:39,980 Miss Evie, I know what I'm doing. 20 00:01:40,540 --> 00:01:42,770 Tilly, you have to show them who's in charge. 21 00:01:42,920 --> 00:01:43,970 You see that? 22 00:01:45,000 --> 00:01:46,050 Don't need it. 23 00:01:46,100 --> 00:01:48,380 A few kind words will always do the trick. 24 00:01:48,820 --> 00:01:50,860 You're becoming quite a diplomat, Tilly. 25 00:01:50,920 --> 00:01:51,970 Who? 26 00:01:52,440 --> 00:01:53,490 Never mind. 27 00:01:53,760 --> 00:01:54,960 Just be firm with them. 28 00:01:55,260 --> 00:01:57,730 Oh, yeah, Mrs. Ramby's always going on about that. 29 00:01:57,940 --> 00:02:01,190 Well, we were lucky to get a head of work from with her experience. 30 00:02:01,191 --> 00:02:03,639 But she needs your help to manage the girls, Tilly. 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,900 Oh, yeah, I know that. Tilly, I'm in here. 32 00:02:06,520 --> 00:02:08,320 Tilly? In the fitting room. 33 00:02:08,979 --> 00:02:10,119 What does she want now? 34 00:02:11,210 --> 00:02:12,930 Remember those few kind words. 35 00:02:14,130 --> 00:02:15,550 Now, Tilly, I... Oh, 36 00:02:15,551 --> 00:02:16,929 Miss Elliot. 37 00:02:16,930 --> 00:02:18,490 I'm sorry, I didn't realise. 38 00:02:18,970 --> 00:02:21,980 Florence, isn't it about time you started calling me Evie? 39 00:02:22,090 --> 00:02:23,140 That's very kind. 40 00:02:23,290 --> 00:02:24,950 I'm so used to the formality. 41 00:02:25,150 --> 00:02:26,450 Old habits die hard. 42 00:02:26,451 --> 00:02:29,089 Well, perhaps, Miss Evie, that's half formal. 43 00:02:29,090 --> 00:02:30,140 I'll try to remember. 44 00:02:33,330 --> 00:02:35,710 A word, Tilly. Yes, Mrs Wanby. 45 00:02:35,950 --> 00:02:37,000 I've been thinking. 46 00:02:37,001 --> 00:02:40,979 I want to establish a proper routine for checking and ordering stock. 47 00:02:40,980 --> 00:02:44,470 I've got some changes that we need to discuss after work this evening. 48 00:02:44,471 --> 00:02:47,679 Oh, I promised to take my little brother to the pictures this evening. 49 00:02:47,680 --> 00:02:48,820 This is more important. 50 00:02:48,821 --> 00:02:52,239 Unless, of course, that you consider the pictures must come before the house of 51 00:02:52,240 --> 00:02:54,100 Elliot? No, Mrs. Rambey. Good. 52 00:02:55,020 --> 00:02:56,070 I won't keep you long. 53 00:02:57,171 --> 00:02:59,119 Good, good. 54 00:02:59,120 --> 00:03:01,560 That all looks very healthy to me, does it? Yes. 55 00:03:07,440 --> 00:03:08,490 Oh, Desmond. 56 00:03:08,491 --> 00:03:12,379 Desmond, do you think we might discuss those long -term plans you mentioned? 57 00:03:12,380 --> 00:03:14,790 There's plenty enough time for that, Beatrice. 58 00:03:14,791 --> 00:03:18,199 The capital of your collection has provided enough financial security for 59 00:03:18,200 --> 00:03:19,919 present. Thank you. I'm very pleased. 60 00:03:19,920 --> 00:03:22,699 Well, yes, but you yourself said we need to keep growing and... Oh, in good 61 00:03:22,700 --> 00:03:27,800 time. By the way, I received a letter from your Aunt Lydia the other day. Yes, 62 00:03:27,840 --> 00:03:30,790 so did we. Did she tell you she's decided to stay in America? 63 00:03:31,020 --> 00:03:33,520 They are treating her like royalty. 64 00:03:33,760 --> 00:03:35,560 Well, Aunt Lydia wouldn't love that. 65 00:03:35,561 --> 00:03:38,679 I'm afraid I must dash. I shall telephone you soon. 66 00:03:38,680 --> 00:03:40,299 Keep up the splendid work, Joseph. 67 00:03:40,300 --> 00:03:41,500 Yes, sir. Goodbye, Betty. 68 00:03:42,200 --> 00:03:44,970 Goodbye. We must dine again soon. Yes, that would be nice. 69 00:04:00,840 --> 00:04:04,680 Joseph, we must finalize the order for the printer before the end of the day. 70 00:04:04,860 --> 00:04:05,910 Yes, Miss Elliott. 71 00:04:06,480 --> 00:04:07,880 Hide part 0092. 72 00:04:08,700 --> 00:04:10,420 I shan't be too long. 73 00:04:28,340 --> 00:04:29,390 Goodbye. 74 00:04:33,740 --> 00:04:35,880 Jack. Just give me one moment. 75 00:04:46,640 --> 00:04:47,690 Still no news? 76 00:04:47,900 --> 00:04:51,390 No, the studio said they'd telephone me by now. I hate all this waiting. 77 00:04:51,391 --> 00:04:53,019 Why don't you telephone them? 78 00:04:53,020 --> 00:04:53,679 I already have. 79 00:04:53,680 --> 00:04:56,679 I don't think it helps badgering them. It's strange, they seem so impressed at 80 00:04:56,680 --> 00:04:57,679 the interview. 81 00:04:57,680 --> 00:05:00,809 And in the meantime, you don't know what to do with yourself, do you? 82 00:05:00,810 --> 00:05:04,389 No, you're looking at me like that. I do not regret closing down my studio. 83 00:05:04,390 --> 00:05:05,570 Sorry, your studio. 84 00:05:05,970 --> 00:05:07,590 I, of course, I'm just the tenant. 85 00:05:07,910 --> 00:05:11,050 Well, we're not going to throw you out or charge rent. 86 00:05:11,990 --> 00:05:13,040 Thank you very much. 87 00:05:13,041 --> 00:05:16,509 But what I want to know is what time we expect at Lady Bruton's. 88 00:05:16,510 --> 00:05:18,170 Oh, no, is it tonight? Yeah. 89 00:05:18,770 --> 00:05:22,869 Jack, I don't want to go. Be... Oh, we've done nothing but socialise since 90 00:05:22,870 --> 00:05:25,809 collection. I'm worn out with it. You and Evie are the toke of the town. 91 00:05:25,810 --> 00:05:28,820 Everyone wants to meet you. It's all part of the business. You... 92 00:05:28,821 --> 00:05:32,059 You should be glad things are going so well for you. You have to capitalise on 93 00:05:32,060 --> 00:05:32,899 it while you can. 94 00:05:32,900 --> 00:05:36,090 Oh, I can't help it. I just find the whole social round so tedious. 95 00:05:36,720 --> 00:05:41,319 Tedious? When you're always escorted by a man who loves you to distraction, who 96 00:05:41,320 --> 00:05:44,520 is waiting impatiently for you to marry him. Check. 97 00:05:45,500 --> 00:05:49,140 Joseph's too emergent. He's dropping in. Oh, Mrs Delcourt. 98 00:05:49,440 --> 00:05:51,790 Shall we go straight to the theatre? Thank you. 99 00:05:54,320 --> 00:05:55,500 I'll be ready at seven. 100 00:05:56,551 --> 00:06:03,359 It's the third time I have escorted Evangeline to one of these meetings, and 101 00:06:03,360 --> 00:06:05,560 it's the third time I have hardly seen her. 102 00:06:06,320 --> 00:06:09,930 It's the same with you and Beatrice, isn't it? How do you stand it, Jack? 103 00:06:09,931 --> 00:06:13,639 Beatrice needs as much support as she can get, and I intend to provide as much 104 00:06:13,640 --> 00:06:14,860 of that support as I can. 105 00:06:15,540 --> 00:06:16,590 And Evangeline? 106 00:06:17,480 --> 00:06:19,220 Evangeline can look after herself. 107 00:06:19,620 --> 00:06:20,670 I know. 108 00:06:21,980 --> 00:06:23,920 I find it difficult to get close to her. 109 00:06:23,921 --> 00:06:26,619 You've known her a long time, Jack. 110 00:06:26,620 --> 00:06:29,270 What should I do to make her pay more attention to me? 111 00:06:29,271 --> 00:06:32,969 I don't know, Richard. I'm trying to find the answer with Beatrice. 112 00:06:32,970 --> 00:06:34,470 Can I fetch you another drink? 113 00:06:34,510 --> 00:06:36,370 No, I'm fine for the moment, thank you. 114 00:06:38,770 --> 00:06:40,390 When will the new collection be? 115 00:06:40,590 --> 00:06:44,369 Oh, well, luckily we've been so inundated since the last collection that 116 00:06:44,370 --> 00:06:46,989 really haven't had time to think about it seriously. 117 00:06:46,990 --> 00:06:48,550 No, though we've had a few ideas. 118 00:06:48,551 --> 00:06:50,589 But we've not really developed them yet. 119 00:06:50,590 --> 00:06:53,900 Couldn't you just give us a little indication of what you might be 120 00:06:54,510 --> 00:06:57,370 It's too early, Lady Bruton. Oh, that's not fair. 121 00:06:58,700 --> 00:07:03,139 Perhaps if I give the House of Elliot my patronage, you might reveal a trifle 122 00:07:03,140 --> 00:07:07,519 more. Then you'll be coming to see us, Lady Bootham. I shall make an 123 00:07:07,520 --> 00:07:10,180 tomorrow, and we shall look forward to that. 124 00:07:10,440 --> 00:07:15,260 And then, will you tell me? Something that nobody else knows, that I promise. 125 00:07:21,980 --> 00:07:23,030 I'm Margaret. 126 00:07:23,031 --> 00:07:24,539 Who are you? 127 00:07:24,540 --> 00:07:25,590 Jack Maddox. 128 00:07:26,100 --> 00:07:28,470 Maddox. Didn't you used to be a photographer? 129 00:07:28,750 --> 00:07:29,800 That's right. 130 00:07:29,830 --> 00:07:31,510 You made my mother look wonderful. 131 00:07:31,890 --> 00:07:32,940 Good. 132 00:07:32,941 --> 00:07:35,049 Do you think you can do the same for me? 133 00:07:35,050 --> 00:07:37,389 I'm afraid I'm not in the same line of business anymore. 134 00:07:37,390 --> 00:07:40,580 Oh, well, what do you do then? I'm a director of moving pictures. 135 00:07:41,290 --> 00:07:42,340 Really? 136 00:07:42,590 --> 00:07:45,540 Well, do let me know when you go back to taking photographs. 137 00:08:02,890 --> 00:08:04,030 Oh, we don't go that way. 138 00:08:04,370 --> 00:08:07,140 His brother Albert's just started collecting stamps. 139 00:08:07,530 --> 00:08:13,289 Oh, Evie, there's an article on Gilles Carignac about his collection he's 140 00:08:13,290 --> 00:08:15,150 showing in New York. It's a photograph. 141 00:08:16,830 --> 00:08:18,210 Hasn't he strong features? 142 00:08:19,050 --> 00:08:22,230 He does look French. It's a silly thing to say. 143 00:08:22,610 --> 00:08:24,030 Well, he does, doesn't he? 144 00:08:24,930 --> 00:08:26,070 I suppose you're right. 145 00:08:27,410 --> 00:08:29,580 Mr. Lexington's coming to London next week. 146 00:08:29,730 --> 00:08:31,770 I know, by special invitation only. 147 00:08:31,771 --> 00:08:36,279 Jill Karaniak is the best. For the last three years, his designs have broken new 148 00:08:36,280 --> 00:08:37,330 ground. 149 00:08:37,600 --> 00:08:41,279 Everyone's looking to him for the next innovation. We must get to see it. 150 00:08:41,280 --> 00:08:42,360 we creep in secretly? 151 00:08:42,361 --> 00:08:45,059 And disguise ourselves as a couple of clients? 152 00:08:45,060 --> 00:08:46,500 I don't think that would work. 153 00:08:46,501 --> 00:08:49,679 Well, we'll just have to wait and see it with everyone else much later in the 154 00:08:49,680 --> 00:08:51,760 magazines. No, I know what I'll do. 155 00:08:53,000 --> 00:08:55,350 I'll telephone and request for an invitation. 156 00:08:55,700 --> 00:08:58,180 Bea, you can't. Why not? They can only refuse. 157 00:08:59,000 --> 00:09:02,370 Let's all do that now before we go down, then I won't disturb Joseph. 158 00:09:02,840 --> 00:09:05,790 Agnes, when are you working on that white evening blouse? 159 00:09:06,020 --> 00:09:09,980 Oh? You didn't ask Mr Wint to try it on for size, did you? 160 00:09:10,300 --> 00:09:11,350 Did he? 161 00:09:11,420 --> 00:09:13,890 You want to keep your answer to yourself, my girl. 162 00:09:13,920 --> 00:09:15,220 Joseph is a married man. 163 00:09:18,060 --> 00:09:19,380 Oh, my God! 164 00:09:25,540 --> 00:09:28,790 That's enough. Back to work, please. We are working. No, you're not. 165 00:09:29,040 --> 00:09:30,090 Convent in here? 166 00:09:30,960 --> 00:09:32,400 What did you just say, Agnes? 167 00:09:33,280 --> 00:09:34,330 Nothing. 168 00:09:37,720 --> 00:09:44,300 It's what, kids? Oh, no, I'm ever so sorry, Mr Wink. You see... Quiet, 169 00:09:44,680 --> 00:09:46,420 Lily, could you come here a moment? 170 00:09:50,320 --> 00:09:51,960 Sorry about all that. Later. 171 00:09:52,220 --> 00:09:53,270 Whose work is this? 172 00:09:54,660 --> 00:09:56,060 Jenny's. Aren't you sure? 173 00:09:56,940 --> 00:09:57,990 It's Jenny's. 174 00:09:58,120 --> 00:09:59,170 It's not good enough. 175 00:09:59,200 --> 00:10:00,420 Uneven stitching. Look. 176 00:10:01,400 --> 00:10:03,020 Oh, but that's only on the inside. 177 00:10:03,260 --> 00:10:05,730 No one's ever going to see it. That is not the point. 178 00:10:05,740 --> 00:10:07,120 It's careless workmanship. 179 00:10:07,121 --> 00:10:10,359 This is the second time I've had to point out something that Jenny's not 180 00:10:10,360 --> 00:10:12,180 correctly. Oh, she's only new. 181 00:10:12,500 --> 00:10:13,940 It's hardly an excuse, Tilly. 182 00:10:14,060 --> 00:10:17,490 It's your job as head censor to make sure that the girls do their jobs 183 00:10:17,740 --> 00:10:19,420 I have other things to worry about. 184 00:10:19,800 --> 00:10:21,300 Now, let's have no more of this. 185 00:10:26,941 --> 00:10:34,229 Invitations to the London launch of Maison Gilles' Paris collection. No. 186 00:10:34,230 --> 00:10:35,930 My telephone call works. 187 00:10:36,270 --> 00:10:37,320 Well done. 188 00:10:37,830 --> 00:10:39,570 Good morning, Sally. Good night. 189 00:10:40,190 --> 00:10:41,990 It is a good night, isn't it, Joseph? 190 00:10:42,390 --> 00:10:43,710 Well, I think it might rain. 191 00:10:58,680 --> 00:10:59,880 A hundred designs. I know. 192 00:11:00,480 --> 00:11:03,380 I know. It makes our collection seem so insignificant. 193 00:11:04,560 --> 00:11:08,859 I could kick myself for not having the courage to just go up and congratulate 194 00:11:08,860 --> 00:11:11,380 him. Oh, B, you couldn't get near him. 195 00:11:12,400 --> 00:11:14,260 I still would like to have met him. 196 00:11:14,500 --> 00:11:15,550 So would I. 197 00:11:15,820 --> 00:11:18,720 Taxi! That's all right. I'd quite forgotten about it. 198 00:11:19,940 --> 00:11:21,640 Sorry, you'd like to see me again? 199 00:11:22,560 --> 00:11:24,580 No, no, I don't mind at all. 200 00:11:26,510 --> 00:11:28,390 I'll just check in my diary. 201 00:11:32,610 --> 00:11:36,630 B, it's deemed a privilege to be invited to one of Mrs. Van Olsen's soirees. 202 00:11:36,990 --> 00:11:38,730 She's a generous patron of the arts. 203 00:11:38,990 --> 00:11:41,160 Well, I'm not at the beck and call of anyone. 204 00:11:41,810 --> 00:11:43,370 Would you tender my apologies? 205 00:11:43,950 --> 00:11:45,150 Say I'm not feeling well. 206 00:11:46,770 --> 00:11:48,070 You look wonderful, Evie. 207 00:11:48,071 --> 00:11:50,909 Thank you. Who's escorting you this evening? Richard. 208 00:11:50,910 --> 00:11:52,470 Again? He must be the favourite. 209 00:11:52,471 --> 00:11:55,139 The only one available at such short notice. 210 00:11:55,140 --> 00:11:56,190 Lucky Richard. 211 00:11:56,400 --> 00:11:57,520 Hello, Jack. Hello. 212 00:11:57,521 --> 00:12:03,439 If you're not doing anything tonight, I thought we could go out for a quiet meal 213 00:12:03,440 --> 00:12:04,490 for a change. 214 00:12:04,760 --> 00:12:05,810 Yeah. 215 00:12:05,811 --> 00:12:09,079 That would be nice. Does that mean you're definitely not coming? No. Coming 216 00:12:09,080 --> 00:12:10,460 where? I'll explain later. 217 00:12:13,420 --> 00:12:14,470 Yes? 218 00:12:15,780 --> 00:12:16,830 Yes, it is. 219 00:12:17,520 --> 00:12:18,570 Mrs. Van Olsen. 220 00:12:18,920 --> 00:12:19,970 Yes, we did. 221 00:12:20,989 --> 00:12:23,879 Unfortunately, my sister is unwell, but I shall be there. 222 00:12:24,290 --> 00:12:25,340 Yes. 223 00:12:26,830 --> 00:12:27,910 I beg your pardon? 224 00:12:29,590 --> 00:12:30,970 Jill Karaniak will be there. 225 00:12:32,670 --> 00:12:34,010 You wanted to meet us both? 226 00:12:35,470 --> 00:12:37,310 Um, just one moment, Mrs. Van Olsen. 227 00:12:42,551 --> 00:12:49,959 Mrs Van Olsen, my sister has just come in. It seems as if we both shall be able 228 00:12:49,960 --> 00:12:51,010 to come there. 229 00:12:51,640 --> 00:12:53,060 Yes, of course. 230 00:12:53,260 --> 00:12:54,580 We shall look forward to it. 231 00:12:55,420 --> 00:12:56,470 Yes, goodbye. 232 00:12:56,780 --> 00:12:59,540 That was horrible. I keep telling you things like that. 233 00:12:59,820 --> 00:13:02,780 Jill Karen Yak wants to meet us, Evie. What's going on here? 234 00:13:04,360 --> 00:13:08,579 It's a very last -minute invitation by Mrs Van Olsen, who's a terribly 235 00:13:08,580 --> 00:13:10,870 influential woman, and we can't turn it down. 236 00:13:10,871 --> 00:13:16,479 In France, we are just as interested in what is happening in England with 237 00:13:16,480 --> 00:13:20,860 couture. And my friend, Captain Molina, is a good rival. 238 00:13:21,760 --> 00:13:24,820 Now, we have the two beautiful Elliot sisters. 239 00:13:25,540 --> 00:13:26,860 Two of the Elliot sisters. 240 00:13:28,460 --> 00:13:29,510 Mr. 241 00:13:30,080 --> 00:13:32,020 Kalanick, we have only just started. 242 00:13:32,560 --> 00:13:35,880 No, talent does not just start. 243 00:13:36,280 --> 00:13:38,000 You wake up and it is there. 244 00:13:38,460 --> 00:13:42,120 Talent is born and it develops, and you both have it. 245 00:13:42,860 --> 00:13:45,330 The collection of evening wear was magnificent. 246 00:13:45,500 --> 00:13:46,550 Well, thank you. 247 00:13:46,680 --> 00:13:50,000 The nocturne in blue and gold was my particular favorite. 248 00:13:51,260 --> 00:13:56,719 Matching the border of gold stencil lace with the blue -green armor chiffon was 249 00:13:56,720 --> 00:13:57,619 an inspiration. 250 00:13:57,620 --> 00:13:58,760 I don't know what to say. 251 00:13:58,820 --> 00:13:59,870 Say nothing. 252 00:14:00,180 --> 00:14:02,470 Gilles is very careful with his compliments. 253 00:14:02,700 --> 00:14:05,600 He has not once told me how beautiful I look. 254 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 It goes without saying, Mrs. Bonhoeffer. 255 00:14:08,860 --> 00:14:11,760 I might be one of your biggest admirers. 256 00:14:12,060 --> 00:14:14,140 But a lady still likes to be flattered. 257 00:14:14,760 --> 00:14:17,720 Tell me, it's not from Maison Gilles. 258 00:14:18,600 --> 00:14:20,180 You don't like it, do you? 259 00:14:21,180 --> 00:14:23,590 Don't do justice, madame, if I want to be honest. 260 00:14:24,920 --> 00:14:26,940 And what do you think, Richard? 261 00:14:27,780 --> 00:14:31,700 Well, you look nice. 262 00:14:32,980 --> 00:14:34,620 Jack, you're a man of taste. 263 00:14:34,980 --> 00:14:36,240 You look very impressive. 264 00:14:36,241 --> 00:14:40,019 Well, if you came to Adenville by Northam, we would make something that 265 00:14:40,020 --> 00:14:41,100 would be pleased with. 266 00:14:41,160 --> 00:14:45,040 Really? Yes, in a color and a fabric that would express your true 267 00:14:45,420 --> 00:14:48,340 Gilles, I like these girls. You have competition. 268 00:14:49,360 --> 00:14:52,190 I'm afraid these evenings can be rather dull sometimes. 269 00:14:52,660 --> 00:14:53,710 Sometimes? 270 00:14:54,300 --> 00:14:56,540 Sometimes it's good. It's no consequence. 271 00:14:57,140 --> 00:15:00,090 Our friend Carignac certainly liked the pig that they had. 272 00:15:00,900 --> 00:15:02,820 Don't you find him a little too clever? 273 00:15:03,780 --> 00:15:09,280 Gilles possesses so many qualities, including being a wonderful lover. 274 00:15:10,730 --> 00:15:11,780 I'm sorry. 275 00:15:12,930 --> 00:15:14,310 Obviously, you didn't know. 276 00:15:15,110 --> 00:15:16,160 I'm his mistress. 277 00:15:16,510 --> 00:15:18,030 At least when he's in London. 278 00:15:18,910 --> 00:15:20,050 Without his wife. 279 00:15:23,750 --> 00:15:25,490 When are you returning to Paris? 280 00:15:26,210 --> 00:15:27,450 In one or two times. 281 00:15:27,970 --> 00:15:33,030 But before I go, may I have the pleasure of visiting Maison Elia? 282 00:15:34,570 --> 00:15:36,010 You'd like to come and see us? 283 00:15:36,250 --> 00:15:37,790 Yes. Of course. 284 00:15:40,310 --> 00:15:41,360 Whenever you like. 285 00:16:05,431 --> 00:16:11,659 I'm terribly sorry, but there appears to be a slight confusion. 286 00:16:11,660 --> 00:16:12,710 Not of my making. 287 00:16:12,940 --> 00:16:14,380 It's never happened before. 288 00:16:14,820 --> 00:16:18,040 It has happened now. I really find this most inconvenient. 289 00:16:18,600 --> 00:16:21,670 Yes, I do understand. Would you excuse me for just one moment? 290 00:16:23,401 --> 00:16:29,929 Evie, the appointments have got mixed up. I don't know how, but we are double 291 00:16:29,930 --> 00:16:33,120 booked. Mrs. Kerritch and Mrs. Rouse both want their fittings now. 292 00:16:33,121 --> 00:16:35,529 Well, I suppose it had to happen sometime. 293 00:16:35,530 --> 00:16:38,449 When I attend to Mrs. Kerritch in the fitting room, could you try and placate 294 00:16:38,450 --> 00:16:40,560 Mrs. Rouse? Tell her I'll be as soon as I can. 295 00:16:40,561 --> 00:16:41,529 All right. 296 00:16:41,530 --> 00:16:42,580 Mrs. 297 00:16:46,530 --> 00:16:48,150 Rouse, sorry to keep you waiting. 298 00:16:48,151 --> 00:16:49,949 Would you like a cup of tea or coffee? 299 00:16:49,950 --> 00:16:51,270 No, I would like a fitty. 300 00:16:51,490 --> 00:16:53,350 Yes, well, Beatrice, it won't be long. 301 00:16:53,351 --> 00:16:56,559 Um, we have some of the latest magazines from France. I'll get them for you. 302 00:16:56,560 --> 00:16:57,880 Don't bother, Miss Elliot. 303 00:16:58,620 --> 00:17:00,000 Mrs. Rouse, please, sit down. 304 00:17:00,240 --> 00:17:02,650 No, Miss Elliot, I do not like to be kept waiting. 305 00:17:02,900 --> 00:17:05,250 I made an appointment and I expect it to be kept. 306 00:17:05,819 --> 00:17:06,869 Good day to you. 307 00:17:12,020 --> 00:17:13,070 It's very nice. 308 00:17:14,079 --> 00:17:16,160 Bonjour. It is not inconvenient? 309 00:17:17,040 --> 00:17:18,460 No, no, of course not. 310 00:17:19,060 --> 00:17:20,920 It was just a small misunderstanding. 311 00:17:20,921 --> 00:17:25,318 We're just terribly busy, that's all. What would life be without complications 312 00:17:25,319 --> 00:17:26,369 now? 313 00:17:26,800 --> 00:17:30,470 We didn't expect you. No, please, don't let me keep you from your business. 314 00:17:31,540 --> 00:17:32,590 I'm in no hurry. 315 00:17:33,740 --> 00:17:35,120 I will sit and wait. 316 00:17:37,740 --> 00:17:38,790 Go. 317 00:17:39,440 --> 00:17:40,490 Go, go. 318 00:17:49,960 --> 00:17:51,040 Just put them in there. 319 00:17:52,220 --> 00:17:53,270 Oh, 320 00:17:53,380 --> 00:17:57,000 just a minute. There's more to come than that, isn't there? 321 00:17:57,220 --> 00:17:58,270 No, that's the lot. 322 00:17:58,540 --> 00:17:59,590 Well, 323 00:18:00,820 --> 00:18:02,560 not according to this, there isn't. 324 00:18:02,860 --> 00:18:04,060 No, I think you're wrong. 325 00:18:04,061 --> 00:18:07,559 Listen, miss, I deliver what's written on this sheet. If you've got cause to 326 00:18:07,560 --> 00:18:10,510 question, you'd better do it with my employer, all right? 327 00:18:15,031 --> 00:18:18,189 Oh, Tilly, they can't stay there. 328 00:18:18,190 --> 00:18:21,549 Well, some black velvet's missing, I'm sure. If you had bothered to check the 329 00:18:21,550 --> 00:18:25,040 pending delivery notes, you would have known that it came yesterday. 330 00:18:25,130 --> 00:18:26,810 Oh. Precisely. All right? 331 00:18:27,570 --> 00:18:28,650 Everybody happy now? 332 00:18:28,950 --> 00:18:32,440 There's no need to be sarcastic, my man. Yeah, but I know what I'm doing. 333 00:18:32,470 --> 00:18:33,520 Do you? 334 00:19:12,000 --> 00:19:14,050 What do you think of the house of Elliot? 335 00:19:16,320 --> 00:19:18,910 You are ladies who like to be told the truth, no? Yes. 336 00:19:19,440 --> 00:19:20,490 So sit down. 337 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 I want to be honest with you. 338 00:19:26,540 --> 00:19:27,720 It's very, very small. 339 00:19:28,140 --> 00:19:31,800 And some of your methods are a little old -fashioned. 340 00:19:32,060 --> 00:19:35,859 Well, we hope to, actually. And the organization is a bit disorganized. But 341 00:19:35,860 --> 00:19:37,460 caught us on rather a bad moment. 342 00:19:37,820 --> 00:19:40,890 No, no, no. With careful thinking, there are less bad moments. 343 00:19:42,600 --> 00:19:44,340 Now, please, don't look so unhappy. 344 00:19:44,440 --> 00:19:48,160 I have great admiration for what you both achieved with Solitaire. 345 00:19:48,620 --> 00:19:49,920 Well, we do want to learn. 346 00:19:50,140 --> 00:19:52,300 Yes. Life is always learning. 347 00:19:53,580 --> 00:19:57,020 Good. I have to return to Paris in two days. 348 00:19:58,960 --> 00:20:05,259 Oh, before I go, may I have the pleasure of inviting you for a small talk at my 349 00:20:05,260 --> 00:20:06,820 favorite nightclub tomorrow? 350 00:20:07,160 --> 00:20:08,840 Yes, we would be delighted. 351 00:20:09,100 --> 00:20:10,150 Good. 352 00:20:25,230 --> 00:20:26,280 Right then, Jack. 353 00:20:26,750 --> 00:20:28,030 That's a wonderful story. 354 00:20:28,031 --> 00:20:32,629 Can I be in your film? When I get it off the ground, you will be my leading 355 00:20:32,630 --> 00:20:33,680 lady. 356 00:20:34,010 --> 00:20:36,650 Jack, you must come on to Reading Perth. 357 00:20:36,870 --> 00:20:39,520 The film will be the perfect location. What a bad idea. 358 00:20:39,650 --> 00:20:44,209 And Beatrice and Evangeline could be in it as well. Oh, I'm not falling in the 359 00:20:44,210 --> 00:20:45,260 same for anyone. 360 00:20:46,070 --> 00:20:47,850 I don't know. It'll be great fun. 361 00:20:48,130 --> 00:20:51,800 Well, I think I'll watch you off from behind the camera if you don't mind, 362 00:20:52,210 --> 00:20:53,290 Jack, shall we dance? 363 00:20:53,650 --> 00:20:54,700 Oh. 364 00:20:54,701 --> 00:20:55,739 Oh, come on. 365 00:20:55,740 --> 00:20:58,320 You don't mind, do you? No, no, certainly not. 366 00:21:20,480 --> 00:21:21,530 Good. 367 00:21:22,140 --> 00:21:23,300 I would be good to part. 368 00:21:24,590 --> 00:21:28,020 I would like you both to come and work for me at Maison Gilles in Paris. 369 00:21:32,650 --> 00:21:34,390 And what about the house of Elliot? 370 00:21:35,470 --> 00:21:36,610 I don't know where to go. 371 00:21:37,610 --> 00:21:41,110 It's not enough just to create and design dresses. 372 00:21:41,850 --> 00:21:44,630 The business itself demands that much attention. 373 00:21:45,390 --> 00:21:47,950 Well, you don't think that we can manage? 374 00:21:48,370 --> 00:21:49,420 No, no, no. 375 00:21:50,950 --> 00:21:52,030 Look at it this way. 376 00:21:52,700 --> 00:21:57,859 Would you rather just spend all your time researching and designing than the 377 00:21:57,860 --> 00:21:59,970 trouble of also trying to run a business? 378 00:22:07,860 --> 00:22:10,620 We have put so much into the house of Elliot. 379 00:22:11,180 --> 00:22:15,300 Yes, I know. Which is another reason why I make this offer to you, Evangeline. 380 00:22:15,980 --> 00:22:20,079 When I open with all of you next year in London, I would like you both to run it 381 00:22:20,080 --> 00:22:21,130 for me. 382 00:22:21,390 --> 00:22:26,209 That's very flattering, but... Well, we've been working under your name. 383 00:22:26,210 --> 00:22:29,389 running someone else's fashion house. No, no, no, no. No, not forever. 384 00:22:29,390 --> 00:22:33,970 After a time, you will be free to open your own house, if you wish. 385 00:22:34,290 --> 00:22:35,430 Really? Yes. 386 00:22:36,130 --> 00:22:37,810 How long do we have to wait for you? 387 00:22:38,110 --> 00:22:39,650 Five years. Five years? 388 00:22:40,290 --> 00:22:41,340 You can come back. 389 00:22:41,630 --> 00:22:44,790 When you're in Paris, I'll give you the rest of my new house. 390 00:22:45,730 --> 00:22:49,350 Such a big decision. 391 00:22:49,650 --> 00:22:50,700 I know. 392 00:22:50,840 --> 00:22:52,100 But you have time to think. 393 00:22:52,740 --> 00:22:57,660 I return to Paris in five days, so give me your answer before I go. 394 00:23:00,591 --> 00:23:05,699 We would be working in the heart of the fashion world. 395 00:23:05,700 --> 00:23:08,860 We'd be mixing with the very best, researching, studying. 396 00:23:09,700 --> 00:23:11,300 But what about everybody else? 397 00:23:11,560 --> 00:23:12,820 We can't take them with us. 398 00:23:12,821 --> 00:23:16,599 The House of Elliot would have to close or be sold. Have you thought of all 399 00:23:16,600 --> 00:23:17,650 that? Yes. 400 00:23:18,660 --> 00:23:19,710 No. 401 00:23:20,169 --> 00:23:23,490 Oh, it is such a responsibility, Bea. 402 00:23:25,270 --> 00:23:27,070 I'll agree with whatever you decide. 403 00:23:27,470 --> 00:23:30,600 Now you're leaving the decision to me. That makes things worse. 404 00:23:30,601 --> 00:23:31,509 You're the eldest. 405 00:23:31,510 --> 00:23:32,560 Easy. 406 00:23:34,290 --> 00:23:37,090 Why does it always have to be so complicated? 407 00:23:37,910 --> 00:23:41,910 You throw away everything you've built up. You abandoned your photographic 408 00:23:41,911 --> 00:23:44,169 Entirely different. My decision was a necessity. 409 00:23:44,170 --> 00:23:47,489 Jack, we might never be offered this chance again. She'll care and yack as I 410 00:23:47,490 --> 00:23:49,350 give it. It's more than that, isn't it? 411 00:23:49,480 --> 00:23:51,040 I've seen the way you look at him. 412 00:23:51,100 --> 00:23:53,840 You must understand, my work comes first. Yes. 413 00:23:54,060 --> 00:23:55,500 Are you sure it's work? 414 00:23:56,040 --> 00:23:57,090 Jack. 415 00:23:57,880 --> 00:24:01,960 Jack, you're not making this easy for me. How easy do you want it? 416 00:24:16,081 --> 00:24:23,229 Probably had a bit of an argy -bargy. I wouldn't be surprised if he packed her 417 00:24:23,230 --> 00:24:24,670 in. I think he deserves better. 418 00:24:25,430 --> 00:24:26,480 Me. 419 00:24:27,250 --> 00:24:29,840 Oh, has this Tilly been let off for good behaviour? 420 00:24:29,950 --> 00:24:32,240 Oh, don't. I'm glad to get out of there for once. 421 00:24:32,241 --> 00:24:34,829 Things haven't been the same lately, eh? 422 00:24:34,830 --> 00:24:36,210 There's something going on. 423 00:24:36,490 --> 00:24:38,170 I've never seen Miss Evie any more. 424 00:24:38,370 --> 00:24:41,560 She's more upstairs in the flat than she is down in the workroom. 425 00:24:41,561 --> 00:24:43,589 She used to tell me everything that was happening. 426 00:24:43,590 --> 00:24:46,329 So they haven't been letting you in on all their little secrets? 427 00:24:46,330 --> 00:24:47,530 Tilly, you are slipping. 428 00:24:48,940 --> 00:24:51,110 Come on, Agnes, we've got to catch that bus. 429 00:24:53,560 --> 00:24:56,440 Well, are you going to turn me down? 430 00:24:57,540 --> 00:24:59,160 Gilles, we really need more time. 431 00:24:59,340 --> 00:25:00,400 I know, I understand. 432 00:25:01,360 --> 00:25:04,200 It took me a few months to decide to offer you this job. 433 00:25:05,980 --> 00:25:07,030 I beg your pardon? 434 00:25:07,560 --> 00:25:10,030 I never make important decisions just like that. 435 00:25:11,900 --> 00:25:14,010 I'm sorry, you've only known us for a week. 436 00:25:14,720 --> 00:25:16,100 I've known your work longer. 437 00:25:17,320 --> 00:25:21,419 Since your collection, I've made a lot of inquiries about you, and everything I 438 00:25:21,420 --> 00:25:22,470 heard was good. 439 00:25:22,480 --> 00:25:26,239 I was looking for a new designer, and you both fitted the requirements 440 00:25:26,240 --> 00:25:27,290 perfectly. 441 00:25:28,060 --> 00:25:29,880 I knew I was right when I met you. 442 00:25:29,881 --> 00:25:34,379 But I don't understand. It was only by chance that we were introduced to you, 443 00:25:34,380 --> 00:25:36,300 Mrs. Van Orsen. No, it was no chance. 444 00:25:37,160 --> 00:25:39,700 She and I organized the sway for your benefit. 445 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 We were the reason for the party. 446 00:25:41,941 --> 00:25:45,909 I was very happy that you came to my collection, but it was impossible to 447 00:25:45,910 --> 00:25:49,100 you after the show, so I made sure that we would do so on the story. 448 00:25:49,170 --> 00:25:51,070 It was all specially planned? 449 00:25:51,550 --> 00:25:53,850 Yes. I didn't have much time. 450 00:25:54,210 --> 00:25:55,790 It had to be arranged quickly. 451 00:25:56,830 --> 00:25:57,970 What if we hadn't come? 452 00:25:59,210 --> 00:26:00,710 I would have found another way. 453 00:26:01,310 --> 00:26:03,420 You're very determined, Mr. Carignac. Yes. 454 00:26:04,050 --> 00:26:05,550 Only about what I know is right. 455 00:26:06,870 --> 00:26:09,730 But of course, in the end, it's your decision. 456 00:26:10,590 --> 00:26:11,770 Yes, well, we haven't... 457 00:26:12,140 --> 00:26:13,260 Made our decision yet. 458 00:26:13,740 --> 00:26:14,790 I'm sorry. 459 00:26:18,340 --> 00:26:20,880 Maybe I can make it easier for you to decide. 460 00:26:21,440 --> 00:26:22,490 How? 461 00:26:23,200 --> 00:26:25,670 Why don't you come to Paris as my guest for a week? 462 00:26:26,880 --> 00:26:30,639 You will be able to spend some time at Maison Gilles, which will give you a 463 00:26:30,640 --> 00:26:31,920 idea how we work. 464 00:26:32,140 --> 00:26:35,240 And then you could decide if you want to take my offer. 465 00:26:36,900 --> 00:26:38,600 It's a very tempting offer. 466 00:26:38,880 --> 00:26:40,520 Of course it is, Beatrice. 467 00:26:41,040 --> 00:26:45,220 You have the luxury of spending a week finding out before having to decide. 468 00:26:46,380 --> 00:26:49,540 What if we agree to accept? 469 00:26:50,760 --> 00:26:55,379 Naturally. Giving up the house of Elliot is a major step, a decision that 470 00:26:55,380 --> 00:26:57,060 requires careful consideration. 471 00:26:57,180 --> 00:26:59,640 There will be many matters to attend to. 472 00:27:01,320 --> 00:27:03,880 Desmond, what should we do? 473 00:27:05,320 --> 00:27:07,300 Enjoy your week first. 474 00:27:07,540 --> 00:27:09,280 Come and talk to me when you return. 475 00:27:09,880 --> 00:27:10,930 All right. 476 00:27:12,240 --> 00:27:15,070 Could I ask you to keep an eye on things while we're away? 477 00:27:15,080 --> 00:27:18,750 Florence and Joseph are extremely capable, but I can't really ask Jack, 478 00:27:19,080 --> 00:27:20,720 Leave everything to me. Thank you. 479 00:27:23,760 --> 00:27:28,120 Edmund, I've been meaning to say, you were looking very tired. 480 00:27:28,980 --> 00:27:30,240 Is everything all right? 481 00:27:30,500 --> 00:27:31,760 A few late nights. 482 00:27:32,300 --> 00:27:37,059 We bankers sometimes have to work hard to make sure your money is looked after 483 00:27:37,060 --> 00:27:38,110 properly. 484 00:27:40,270 --> 00:27:42,440 Goodbye, Beatrice. Goodbye, and thank you. 485 00:27:45,430 --> 00:27:46,480 Well, goodbye, Jack. 486 00:27:46,481 --> 00:27:47,449 We'll 487 00:27:47,450 --> 00:27:54,389 only 488 00:27:54,390 --> 00:27:55,249 be for a week. 489 00:27:55,250 --> 00:27:56,300 That's all. 490 00:27:57,430 --> 00:27:59,230 But you still might accept his offer. 491 00:27:59,470 --> 00:28:00,570 I don't know, Jack. 492 00:28:00,571 --> 00:28:05,489 We're only going to have a look. I'll probably hate it. You might love it, and 493 00:28:05,490 --> 00:28:08,080 might never see you again. Now, don't be so dramatic. 494 00:28:08,780 --> 00:28:10,020 Evie and I need a holiday. 495 00:28:10,280 --> 00:28:13,710 And anyway, you and I... What, you think we need a break from each other? 496 00:28:14,080 --> 00:28:16,380 Now, don't keep twisting what I say. 497 00:28:17,560 --> 00:28:19,620 This holiday will do us all good. 498 00:28:20,220 --> 00:28:25,960 And when we get back, you and I will seriously talk about our future. 499 00:28:27,880 --> 00:28:28,930 We will come back. 500 00:29:10,251 --> 00:29:17,059 Do you think it was fair that we didn't tell the girls the real reason for those 501 00:29:17,060 --> 00:29:18,110 baths? 502 00:29:19,140 --> 00:29:20,600 It might all come to nothing. 503 00:29:21,860 --> 00:29:22,910 Oh, I know. 504 00:29:23,380 --> 00:29:24,560 I still feel guilty. 505 00:29:26,040 --> 00:29:27,090 Don't. 506 00:29:27,220 --> 00:29:28,660 Evie, it's really happening. 507 00:29:29,540 --> 00:29:31,120 We are going to Paris. 508 00:29:50,711 --> 00:29:52,679 What should we do? 509 00:29:52,680 --> 00:29:53,780 Just let him meet us. 510 00:29:54,780 --> 00:29:55,830 Wait a bit longer. 511 00:29:57,260 --> 00:29:58,820 Then he'll attack us, won't he? 512 00:30:32,330 --> 00:30:34,370 I'm sorry we are late. 513 00:30:34,630 --> 00:30:36,370 Jill has to attend to some business. 514 00:31:32,780 --> 00:31:35,980 I'm sorry. I'm so sorry. I was not there to meet you, I promise. 515 00:31:36,200 --> 00:31:40,679 A little trouble with some supplies in Lyon. Not at all. Your wife has made us 516 00:31:40,680 --> 00:31:41,730 feel very welcome. 517 00:31:41,760 --> 00:31:43,860 I do not know what I would do without her. 518 00:31:44,380 --> 00:31:45,740 I think you would manage. 519 00:31:46,220 --> 00:31:47,580 She knows all my secrets. 520 00:31:48,380 --> 00:31:49,430 Sit down. 521 00:31:49,700 --> 00:31:54,700 So, welcome to Paris to Bertrand and Evangeline. 522 00:31:55,720 --> 00:31:57,400 And it's your stay. 523 00:31:57,920 --> 00:32:00,200 Thank you. We're very pleased to be here. 524 00:32:00,500 --> 00:32:02,300 Good. We shall have a... 525 00:32:02,540 --> 00:32:03,590 family meal tonight. 526 00:32:04,060 --> 00:32:06,530 Will that suit you? We shall look forward to that. 527 00:32:06,531 --> 00:32:08,439 Bien. Alors, comment on dit en France? 528 00:32:08,440 --> 00:32:09,490 Santé? 529 00:32:10,020 --> 00:32:11,070 Santé. 530 00:32:34,000 --> 00:32:37,919 Bea, when I have money, this is the kind of house I want to live in. It is 531 00:32:37,920 --> 00:32:39,540 absolutely wonderful. 532 00:32:40,760 --> 00:32:42,900 Well, when our fortunes change, do we? 533 00:32:43,680 --> 00:32:44,980 Fortunes always change. 534 00:32:45,880 --> 00:32:49,380 I once owned a house, quite a large, 20 servants. 535 00:32:50,240 --> 00:32:52,800 Now I am alone in a small apartment. 536 00:32:53,920 --> 00:32:55,780 Yes, fortunes change. 537 00:32:57,540 --> 00:32:58,590 Enjoy your evening. 538 00:32:58,780 --> 00:32:59,830 Thank you. 539 00:33:07,020 --> 00:33:11,259 You know, Dimitri is working for us for three years now. But do you know he was 540 00:33:11,260 --> 00:33:12,310 really a grand duke? 541 00:33:12,380 --> 00:33:14,680 There are many, many emigres from Russia now. 542 00:33:14,920 --> 00:33:17,390 Most of them with title and some with royal blood. 543 00:33:17,740 --> 00:33:21,040 They had to escape during the revolution. They lose everything. 544 00:33:21,480 --> 00:33:23,440 And they come to Paris with nothing. 545 00:33:23,700 --> 00:33:25,400 But to end up being a chauffeur. 546 00:33:25,640 --> 00:33:28,540 Ah, no, no, no. I treat Dimitri like a grand duke. 547 00:33:28,780 --> 00:33:33,739 Oh, I didn't mean that. I mean... You know, Beatrice, people have to survive 548 00:33:33,740 --> 00:33:35,060 whatever they were before. 549 00:33:35,240 --> 00:33:36,290 They are a con. 550 00:33:36,880 --> 00:33:42,120 Princes, very general, working as head waiters, store men, taxi drivers. 551 00:33:44,560 --> 00:33:51,479 They want to 552 00:33:51,480 --> 00:33:53,650 say good night to Beatrice and Evangeline. 553 00:33:56,420 --> 00:34:02,079 You have 554 00:34:02,080 --> 00:34:04,700 beautiful children. 555 00:34:05,840 --> 00:34:07,760 It's because they have Yvette's looks. 556 00:34:08,560 --> 00:34:09,739 Why did you both meet? 557 00:34:10,679 --> 00:34:12,320 I came to work for Gilles. 558 00:34:13,179 --> 00:34:17,520 He stole me from Chanel. No, no, no, no, no. I never stole you. 559 00:34:18,100 --> 00:34:19,760 I made you a better offer. 560 00:34:22,100 --> 00:34:23,900 That was the best mannequin in Paris. 561 00:34:24,380 --> 00:34:26,960 I only won the best. 562 00:34:27,560 --> 00:34:29,679 Which is the reason why you are both here. 563 00:34:30,580 --> 00:34:31,840 We're very flattered. 564 00:34:32,300 --> 00:34:35,830 Gilles never does anything... without careful thought. 565 00:34:37,489 --> 00:34:39,529 Patrick, did you meet Dorothy in London? 566 00:34:41,530 --> 00:34:42,870 Well... Oh, yes. 567 00:34:43,150 --> 00:34:44,469 Of course I did. 568 00:34:46,429 --> 00:34:48,770 We are very open to each other. 569 00:34:49,610 --> 00:34:51,110 Gilles is not in London a lot. 570 00:34:51,670 --> 00:34:53,330 I hope we don't shock you. 571 00:34:54,130 --> 00:34:55,210 Oh, no. 572 00:34:55,530 --> 00:34:56,580 Good. 573 00:34:57,030 --> 00:35:02,490 To other matter, tomorrow I have arranged a grand tour of Médongere. 574 00:35:03,010 --> 00:35:06,720 And... Dimitri will pick you up at night at your hotel. 575 00:35:36,330 --> 00:35:38,490 You drank more than I did. I did not. 576 00:35:42,250 --> 00:35:43,300 Hello? 577 00:35:59,330 --> 00:36:00,380 Hello? 578 00:36:01,030 --> 00:36:02,080 Hello? 579 00:36:08,860 --> 00:36:09,910 Hello? 580 00:36:13,920 --> 00:36:14,970 What? 581 00:36:16,900 --> 00:36:17,950 No idea. 582 00:37:09,320 --> 00:37:11,440 How many people do you actually employ? 583 00:37:12,240 --> 00:37:13,760 Nearly a thousand. 584 00:37:14,100 --> 00:37:15,300 A thousand? 585 00:37:15,640 --> 00:37:17,400 How do you manage them all? 586 00:37:18,020 --> 00:37:19,300 With directrices. 587 00:37:19,920 --> 00:37:20,970 Of course. 588 00:37:43,180 --> 00:37:44,230 What is this? 589 00:37:45,040 --> 00:37:48,240 If you so choose, it would be your design studio. 590 00:37:49,560 --> 00:37:53,619 Of course you will have your honesty to help, leaving you total freedom to 591 00:37:53,620 --> 00:37:54,960 design. All this? 592 00:37:55,480 --> 00:37:56,530 And more. 593 00:37:56,660 --> 00:37:57,760 Is it acceptable? 594 00:37:58,280 --> 00:38:00,040 We never imagined. 595 00:38:00,700 --> 00:38:04,780 Good. And now I will take you for a small trip in the car. 596 00:38:12,810 --> 00:38:14,850 Cheers. It's absolutely wonderful. 597 00:38:19,710 --> 00:38:22,790 Oh, what a wonderful moment. 598 00:38:23,510 --> 00:38:24,560 It's yours. 599 00:38:26,590 --> 00:38:27,640 What do you mean? 600 00:38:28,710 --> 00:38:33,629 If you accept my offer, this apartment will be at your disposal for as long as 601 00:38:33,630 --> 00:38:34,830 you want from me in Paris. 602 00:38:37,530 --> 00:38:39,090 That is more than generous. 603 00:38:41,360 --> 00:38:43,840 Jill, what can we say? Say nothing for now. 604 00:38:45,000 --> 00:38:48,420 I suggest for the next day you enjoy Paris. 605 00:38:49,200 --> 00:38:52,040 It will give you time to seriously consider my promise. 606 00:38:53,500 --> 00:38:55,400 I only make one condition. 607 00:38:55,800 --> 00:38:59,500 Bill? I want to know before you return to England. 608 00:39:24,510 --> 00:39:25,560 Hello? 609 00:39:28,130 --> 00:39:29,180 Jack? 610 00:39:31,770 --> 00:39:32,820 What? 611 00:39:34,570 --> 00:39:36,270 Hello? Hello? 612 00:39:39,430 --> 00:39:40,480 Well? 613 00:39:40,950 --> 00:39:42,000 Oh, Jack. 614 00:39:42,630 --> 00:39:43,890 And what did he want? 615 00:39:44,930 --> 00:39:47,530 He said he loved me and he missed me. 616 00:39:48,010 --> 00:39:49,470 And then he hung up. 617 00:39:57,100 --> 00:39:59,080 Hello? Yes. 618 00:40:01,400 --> 00:40:04,000 Thank you. 619 00:40:14,940 --> 00:40:16,520 Who are they from? 620 00:40:16,900 --> 00:40:18,020 Jack. 621 00:40:21,800 --> 00:40:23,140 How did he manage that? 622 00:40:32,171 --> 00:40:39,599 Excusez -moi, the mademoiselle would like a special guide through a romantic 623 00:40:39,600 --> 00:40:43,339 paris. No, thank you. What about you and your sister being expertly photographed 624 00:40:43,340 --> 00:40:44,579 by the staff of the court? 625 00:40:44,580 --> 00:40:45,630 Jack! 626 00:40:47,080 --> 00:40:48,800 You don't mind? 627 00:40:49,850 --> 00:40:51,050 This sudden appearance. 628 00:40:51,110 --> 00:40:54,909 I arrived last night. I managed to put myself in here. I'm treating myself to a 629 00:40:54,910 --> 00:40:57,440 few days' holiday because I've had some good news. 630 00:40:57,610 --> 00:41:01,229 That film studio I had a couple of interviews with has hired me to make a 631 00:41:01,230 --> 00:41:03,389 film. It's not one of my own, but it's a start. 632 00:41:03,390 --> 00:41:06,050 Oh, Jack, it's marvellous. I'm so pleased for you. 633 00:41:06,290 --> 00:41:10,570 Anyway, you mustn't let me intrude on you. I know you must have lots to do. 634 00:41:10,790 --> 00:41:12,590 Perhaps we could have a meal tonight. 635 00:41:12,591 --> 00:41:16,539 And if you're not already engaged, that is. Well, actually, we have the whole 636 00:41:16,540 --> 00:41:19,899 day to ourselves, and we were just going to do some sightseeing for you to join 637 00:41:19,900 --> 00:41:23,800 us. You sure? Of course we are, Jack. Come on, we can perish together. 638 00:41:25,640 --> 00:41:26,690 Dimitri. 639 00:41:27,320 --> 00:41:28,520 And please, I caught you. 640 00:41:28,700 --> 00:41:29,750 What's the matter? 641 00:41:29,840 --> 00:41:35,639 M. Gilles has instructed me to have myself and the car at your disposal, if 642 00:41:35,640 --> 00:41:36,639 so wish. 643 00:41:36,640 --> 00:41:39,879 Well, that's very kind of him, but I think we'd be just as happy walking. 644 00:41:39,880 --> 00:41:42,290 I'm sorry if you would have wasted your journey. 645 00:41:42,291 --> 00:41:43,559 It's my job. 646 00:41:43,560 --> 00:41:47,779 No, no, no. I have a better idea. Why don't you and Jack go off on your own 647 00:41:47,780 --> 00:41:48,719 I'll take the car? 648 00:41:48,720 --> 00:41:51,380 Well, have a lovely time. 649 00:41:51,600 --> 00:41:53,080 Oh, don't argue. 650 00:41:53,420 --> 00:41:54,470 We won't. 651 00:42:51,860 --> 00:42:53,100 Oh, 652 00:42:53,820 --> 00:42:54,870 my God. 653 00:44:00,529 --> 00:44:02,190 Jack! Jack, can you stop? 654 00:44:02,590 --> 00:44:03,640 Oh, really? 655 00:44:03,641 --> 00:44:07,489 We haven't seen the Palais de Luxembourg or the Tuileries. We haven't looked at 656 00:44:07,490 --> 00:44:09,290 the Lightning Court. No more, please. 657 00:44:09,291 --> 00:44:13,669 What about a carriage ride in the Blood of Boulogne? 658 00:44:13,670 --> 00:44:14,750 I'd like a drink. 659 00:44:16,190 --> 00:44:17,350 Can we go in here? 660 00:44:53,210 --> 00:44:54,789 I have had 661 00:44:54,790 --> 00:45:01,629 such a 662 00:45:01,630 --> 00:45:02,680 wonderful day. 663 00:45:02,890 --> 00:45:03,940 So have I. 664 00:45:04,110 --> 00:45:05,610 I don't want it to end. 665 00:45:06,810 --> 00:45:07,970 It doesn't have to. 666 00:45:08,650 --> 00:45:09,850 You know what I mean. 667 00:45:10,570 --> 00:45:11,620 Yeah? 668 00:45:14,970 --> 00:45:16,610 I will marry you, Jack. 669 00:45:20,910 --> 00:45:23,370 I will marry you, Jack Maddox. 670 00:45:23,950 --> 00:45:25,000 I have witnesses. 671 00:45:32,990 --> 00:45:39,450 I came prepared. 672 00:45:40,890 --> 00:45:43,890 Just in case. No, no, I've had it for some time. 673 00:45:45,770 --> 00:45:47,810 Oh, oh, Jack, it doesn't fit. 674 00:45:48,730 --> 00:45:49,780 Can I be altered? 675 00:45:50,120 --> 00:45:51,170 Yes, of course. 676 00:45:53,100 --> 00:45:54,150 B, 677 00:45:56,980 --> 00:46:00,759 I wanted to get married now. Not in three months' time. Not after the next 678 00:46:00,760 --> 00:46:01,810 collection. Now. 679 00:46:02,680 --> 00:46:03,780 What, here in Paris? 680 00:46:04,360 --> 00:46:06,240 Yes, here in Paris. 681 00:46:08,220 --> 00:46:09,720 You're positive, aren't you? 682 00:46:10,340 --> 00:46:12,600 I've never felt more positive in my life. 683 00:46:26,090 --> 00:46:27,710 We all went to the Folly Bergère. 684 00:46:27,990 --> 00:46:30,250 B, that show is so daring. 685 00:46:31,630 --> 00:46:35,070 And then that didn't feel very well, so Dimitri took her home. 686 00:46:35,770 --> 00:46:40,350 And Jill and I ended the day on a beautiful boat trip down the Seine. 687 00:46:41,730 --> 00:46:42,970 It was perfect. 688 00:46:45,230 --> 00:46:46,390 B, are you all right? 689 00:46:48,470 --> 00:46:49,790 Evie, I'm getting married. 690 00:46:50,810 --> 00:46:51,860 What? 691 00:46:53,030 --> 00:46:54,080 To Jack. 692 00:46:54,700 --> 00:46:58,720 In Paris, in the next day or two, if we can make the arrangement. 693 00:46:59,620 --> 00:47:01,400 Fee, that is wonderful news. 694 00:47:01,940 --> 00:47:04,940 Oh, don't flee, Feebo. Thank you. 695 00:47:06,960 --> 00:47:08,020 It's about time. 696 00:47:09,720 --> 00:47:13,420 It does mean that I am going to turn down Gilles' offer. 697 00:47:15,180 --> 00:47:16,540 Ah, I see. 698 00:47:17,560 --> 00:47:20,440 But it doesn't mean that because I have that you have to. 699 00:47:20,920 --> 00:47:22,860 What's important now is your wedding. 700 00:47:24,430 --> 00:47:26,660 Oh, you and Jacques were made for each other. 701 00:47:54,000 --> 00:47:58,280 Do you want to take your wife, Miss Elliot Beatrice, who is here? 702 00:48:00,420 --> 00:48:01,470 Yes. 703 00:48:01,720 --> 00:48:04,780 Miss Elliot Beatrice, do you want to take Mr. 704 00:48:05,020 --> 00:48:07,200 Madoc Jacques, who is here? 705 00:48:09,860 --> 00:48:13,170 In the name of the law, I declare you united by the ties of marriage. 706 00:48:14,400 --> 00:48:16,750 I present to you the public, congratulations. 707 00:49:14,920 --> 00:49:15,970 Thank you. 708 00:49:15,971 --> 00:49:19,739 Where's Evie? I don't know. I told her we were leaving at nine o 'clock sharp. 709 00:49:19,740 --> 00:49:20,940 I hope she's overslept. 710 00:49:21,180 --> 00:49:23,230 I hope she remembered to pack last night. 711 00:49:23,920 --> 00:49:25,780 I'll just go and see if she's all right. 712 00:49:26,560 --> 00:49:27,610 That's it. 713 00:49:32,171 --> 00:49:39,779 Evie, someone bringing your luggage. No, don't worry. The thing is... Evie, come 714 00:49:39,780 --> 00:49:40,779 along. We're going to be late. 715 00:49:40,780 --> 00:49:41,830 What? 716 00:49:46,690 --> 00:49:48,410 Evie! I've decided to stay. 717 00:49:49,330 --> 00:49:52,650 I telephoned Gilles this morning and accepted his offer. 718 00:49:54,530 --> 00:49:56,700 I've realized my future lies here in Paris. 719 00:49:59,410 --> 00:50:00,590 You're staying now? 720 00:50:01,770 --> 00:50:03,880 There's no point in returning to England. 721 00:50:04,150 --> 00:50:06,630 I want to start afresh today. 722 00:50:09,630 --> 00:50:10,680 I'm sorry. 723 00:50:10,830 --> 00:50:11,880 So am I. 724 00:50:12,330 --> 00:50:13,810 Hello. Where are your bags? 725 00:50:17,670 --> 00:50:20,740 Evie won't be coming, Mrs. Jack. She's decided to stay in Paris. 726 00:50:22,050 --> 00:50:23,100 Ah. 727 00:50:25,470 --> 00:50:26,790 You saw about this? 728 00:50:27,470 --> 00:50:28,520 Yes. 729 00:50:29,610 --> 00:50:30,660 Right. 730 00:50:30,870 --> 00:50:32,130 I'll wait for you outside. 731 00:50:34,430 --> 00:50:35,480 Goodbye, you. 732 00:50:36,370 --> 00:50:37,420 Goodbye, Jack. 733 00:50:46,280 --> 00:50:47,330 You hate me. 734 00:50:49,760 --> 00:50:51,520 I could never hate you, Evie. 735 00:50:53,480 --> 00:50:55,710 You're old enough to know what you want to do. 736 00:50:56,820 --> 00:50:58,760 It's a chance I never had at your age. 737 00:51:02,160 --> 00:51:05,260 You will be all right, Evie. I mean, shall I stay? No, no. 738 00:51:06,680 --> 00:51:07,730 I'll be fine. 739 00:51:10,540 --> 00:51:11,590 Oh, please. 740 00:51:16,240 --> 00:51:18,100 Hurry, we're going to miss your train. 741 00:51:20,200 --> 00:51:21,760 Look after yourself. I will. 742 00:51:23,251 --> 00:51:25,349 I will. 743 00:51:25,350 --> 00:51:29,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.