Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,540 --> 00:00:44,280
Have you done the right thing, Bea?
2
00:00:44,400 --> 00:00:45,880
Of course, Eden.
3
00:00:46,900 --> 00:00:48,720
We've dreamt about it for years.
4
00:00:49,840 --> 00:00:53,300
I know, but it's not just a trip to
Paris.
5
00:00:54,900 --> 00:00:56,060
We've changed our life.
6
00:00:58,080 --> 00:00:59,280
Are you having doubts?
7
00:00:59,580 --> 00:01:00,630
No.
8
00:01:01,840 --> 00:01:03,340
It's just such a big step.
9
00:01:04,959 --> 00:01:09,460
We'll never get this chance again, so
let's enjoy it.
10
00:01:11,340 --> 00:01:12,900
What about the House of Elliot?
11
00:01:13,560 --> 00:01:14,610
I know.
12
00:01:16,900 --> 00:01:18,880
They'll manage without us, won't they?
13
00:01:20,100 --> 00:01:21,540
I hope Tilly will be all right.
14
00:01:22,580 --> 00:01:23,630
She's a fighter.
15
00:01:23,860 --> 00:01:25,180
She can look after herself.
16
00:01:27,580 --> 00:01:29,020
What are you thinking about?
17
00:01:29,920 --> 00:01:34,699
I'm just remembering not long after we
promoted Tilly to head semstress, how
18
00:01:34,700 --> 00:01:38,159
reacted when I told her she had to be
firm and assertive with the girls.
19
00:01:38,160 --> 00:01:39,980
Miss Evie, I know what I'm doing.
20
00:01:40,540 --> 00:01:42,770
Tilly, you have to show them who's in
charge.
21
00:01:42,920 --> 00:01:43,970
You see that?
22
00:01:45,000 --> 00:01:46,050
Don't need it.
23
00:01:46,100 --> 00:01:48,380
A few kind words will always do the
trick.
24
00:01:48,820 --> 00:01:50,860
You're becoming quite a diplomat, Tilly.
25
00:01:50,920 --> 00:01:51,970
Who?
26
00:01:52,440 --> 00:01:53,490
Never mind.
27
00:01:53,760 --> 00:01:54,960
Just be firm with them.
28
00:01:55,260 --> 00:01:57,730
Oh, yeah, Mrs. Ramby's always going on
about that.
29
00:01:57,940 --> 00:02:01,190
Well, we were lucky to get a head of
work from with her experience.
30
00:02:01,191 --> 00:02:03,639
But she needs your help to manage the
girls, Tilly.
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,900
Oh, yeah, I know that. Tilly, I'm in
here.
32
00:02:06,520 --> 00:02:08,320
Tilly? In the fitting room.
33
00:02:08,979 --> 00:02:10,119
What does she want now?
34
00:02:11,210 --> 00:02:12,930
Remember those few kind words.
35
00:02:14,130 --> 00:02:15,550
Now, Tilly, I... Oh,
36
00:02:15,551 --> 00:02:16,929
Miss Elliot.
37
00:02:16,930 --> 00:02:18,490
I'm sorry, I didn't realise.
38
00:02:18,970 --> 00:02:21,980
Florence, isn't it about time you
started calling me Evie?
39
00:02:22,090 --> 00:02:23,140
That's very kind.
40
00:02:23,290 --> 00:02:24,950
I'm so used to the formality.
41
00:02:25,150 --> 00:02:26,450
Old habits die hard.
42
00:02:26,451 --> 00:02:29,089
Well, perhaps, Miss Evie, that's half
formal.
43
00:02:29,090 --> 00:02:30,140
I'll try to remember.
44
00:02:33,330 --> 00:02:35,710
A word, Tilly. Yes, Mrs Wanby.
45
00:02:35,950 --> 00:02:37,000
I've been thinking.
46
00:02:37,001 --> 00:02:40,979
I want to establish a proper routine for
checking and ordering stock.
47
00:02:40,980 --> 00:02:44,470
I've got some changes that we need to
discuss after work this evening.
48
00:02:44,471 --> 00:02:47,679
Oh, I promised to take my little brother
to the pictures this evening.
49
00:02:47,680 --> 00:02:48,820
This is more important.
50
00:02:48,821 --> 00:02:52,239
Unless, of course, that you consider the
pictures must come before the house of
51
00:02:52,240 --> 00:02:54,100
Elliot? No, Mrs. Rambey. Good.
52
00:02:55,020 --> 00:02:56,070
I won't keep you long.
53
00:02:57,171 --> 00:02:59,119
Good, good.
54
00:02:59,120 --> 00:03:01,560
That all looks very healthy to me, does
it? Yes.
55
00:03:07,440 --> 00:03:08,490
Oh, Desmond.
56
00:03:08,491 --> 00:03:12,379
Desmond, do you think we might discuss
those long -term plans you mentioned?
57
00:03:12,380 --> 00:03:14,790
There's plenty enough time for that,
Beatrice.
58
00:03:14,791 --> 00:03:18,199
The capital of your collection has
provided enough financial security for
59
00:03:18,200 --> 00:03:19,919
present. Thank you. I'm very pleased.
60
00:03:19,920 --> 00:03:22,699
Well, yes, but you yourself said we need
to keep growing and... Oh, in good
61
00:03:22,700 --> 00:03:27,800
time. By the way, I received a letter
from your Aunt Lydia the other day. Yes,
62
00:03:27,840 --> 00:03:30,790
so did we. Did she tell you she's
decided to stay in America?
63
00:03:31,020 --> 00:03:33,520
They are treating her like royalty.
64
00:03:33,760 --> 00:03:35,560
Well, Aunt Lydia wouldn't love that.
65
00:03:35,561 --> 00:03:38,679
I'm afraid I must dash. I shall
telephone you soon.
66
00:03:38,680 --> 00:03:40,299
Keep up the splendid work, Joseph.
67
00:03:40,300 --> 00:03:41,500
Yes, sir. Goodbye, Betty.
68
00:03:42,200 --> 00:03:44,970
Goodbye. We must dine again soon. Yes,
that would be nice.
69
00:04:00,840 --> 00:04:04,680
Joseph, we must finalize the order for
the printer before the end of the day.
70
00:04:04,860 --> 00:04:05,910
Yes, Miss Elliott.
71
00:04:06,480 --> 00:04:07,880
Hide part 0092.
72
00:04:08,700 --> 00:04:10,420
I shan't be too long.
73
00:04:28,340 --> 00:04:29,390
Goodbye.
74
00:04:33,740 --> 00:04:35,880
Jack. Just give me one moment.
75
00:04:46,640 --> 00:04:47,690
Still no news?
76
00:04:47,900 --> 00:04:51,390
No, the studio said they'd telephone me
by now. I hate all this waiting.
77
00:04:51,391 --> 00:04:53,019
Why don't you telephone them?
78
00:04:53,020 --> 00:04:53,679
I already have.
79
00:04:53,680 --> 00:04:56,679
I don't think it helps badgering them.
It's strange, they seem so impressed at
80
00:04:56,680 --> 00:04:57,679
the interview.
81
00:04:57,680 --> 00:05:00,809
And in the meantime, you don't know what
to do with yourself, do you?
82
00:05:00,810 --> 00:05:04,389
No, you're looking at me like that. I do
not regret closing down my studio.
83
00:05:04,390 --> 00:05:05,570
Sorry, your studio.
84
00:05:05,970 --> 00:05:07,590
I, of course, I'm just the tenant.
85
00:05:07,910 --> 00:05:11,050
Well, we're not going to throw you out
or charge rent.
86
00:05:11,990 --> 00:05:13,040
Thank you very much.
87
00:05:13,041 --> 00:05:16,509
But what I want to know is what time we
expect at Lady Bruton's.
88
00:05:16,510 --> 00:05:18,170
Oh, no, is it tonight? Yeah.
89
00:05:18,770 --> 00:05:22,869
Jack, I don't want to go. Be... Oh,
we've done nothing but socialise since
90
00:05:22,870 --> 00:05:25,809
collection. I'm worn out with it. You
and Evie are the toke of the town.
91
00:05:25,810 --> 00:05:28,820
Everyone wants to meet you. It's all
part of the business. You...
92
00:05:28,821 --> 00:05:32,059
You should be glad things are going so
well for you. You have to capitalise on
93
00:05:32,060 --> 00:05:32,899
it while you can.
94
00:05:32,900 --> 00:05:36,090
Oh, I can't help it. I just find the
whole social round so tedious.
95
00:05:36,720 --> 00:05:41,319
Tedious? When you're always escorted by
a man who loves you to distraction, who
96
00:05:41,320 --> 00:05:44,520
is waiting impatiently for you to marry
him. Check.
97
00:05:45,500 --> 00:05:49,140
Joseph's too emergent. He's dropping in.
Oh, Mrs Delcourt.
98
00:05:49,440 --> 00:05:51,790
Shall we go straight to the theatre?
Thank you.
99
00:05:54,320 --> 00:05:55,500
I'll be ready at seven.
100
00:05:56,551 --> 00:06:03,359
It's the third time I have escorted
Evangeline to one of these meetings, and
101
00:06:03,360 --> 00:06:05,560
it's the third time I have hardly seen
her.
102
00:06:06,320 --> 00:06:09,930
It's the same with you and Beatrice,
isn't it? How do you stand it, Jack?
103
00:06:09,931 --> 00:06:13,639
Beatrice needs as much support as she
can get, and I intend to provide as much
104
00:06:13,640 --> 00:06:14,860
of that support as I can.
105
00:06:15,540 --> 00:06:16,590
And Evangeline?
106
00:06:17,480 --> 00:06:19,220
Evangeline can look after herself.
107
00:06:19,620 --> 00:06:20,670
I know.
108
00:06:21,980 --> 00:06:23,920
I find it difficult to get close to her.
109
00:06:23,921 --> 00:06:26,619
You've known her a long time, Jack.
110
00:06:26,620 --> 00:06:29,270
What should I do to make her pay more
attention to me?
111
00:06:29,271 --> 00:06:32,969
I don't know, Richard. I'm trying to
find the answer with Beatrice.
112
00:06:32,970 --> 00:06:34,470
Can I fetch you another drink?
113
00:06:34,510 --> 00:06:36,370
No, I'm fine for the moment, thank you.
114
00:06:38,770 --> 00:06:40,390
When will the new collection be?
115
00:06:40,590 --> 00:06:44,369
Oh, well, luckily we've been so
inundated since the last collection that
116
00:06:44,370 --> 00:06:46,989
really haven't had time to think about
it seriously.
117
00:06:46,990 --> 00:06:48,550
No, though we've had a few ideas.
118
00:06:48,551 --> 00:06:50,589
But we've not really developed them yet.
119
00:06:50,590 --> 00:06:53,900
Couldn't you just give us a little
indication of what you might be
120
00:06:54,510 --> 00:06:57,370
It's too early, Lady Bruton. Oh, that's
not fair.
121
00:06:58,700 --> 00:07:03,139
Perhaps if I give the House of Elliot my
patronage, you might reveal a trifle
122
00:07:03,140 --> 00:07:07,519
more. Then you'll be coming to see us,
Lady Bootham. I shall make an
123
00:07:07,520 --> 00:07:10,180
tomorrow, and we shall look forward to
that.
124
00:07:10,440 --> 00:07:15,260
And then, will you tell me? Something
that nobody else knows, that I promise.
125
00:07:21,980 --> 00:07:23,030
I'm Margaret.
126
00:07:23,031 --> 00:07:24,539
Who are you?
127
00:07:24,540 --> 00:07:25,590
Jack Maddox.
128
00:07:26,100 --> 00:07:28,470
Maddox. Didn't you used to be a
photographer?
129
00:07:28,750 --> 00:07:29,800
That's right.
130
00:07:29,830 --> 00:07:31,510
You made my mother look wonderful.
131
00:07:31,890 --> 00:07:32,940
Good.
132
00:07:32,941 --> 00:07:35,049
Do you think you can do the same for me?
133
00:07:35,050 --> 00:07:37,389
I'm afraid I'm not in the same line of
business anymore.
134
00:07:37,390 --> 00:07:40,580
Oh, well, what do you do then? I'm a
director of moving pictures.
135
00:07:41,290 --> 00:07:42,340
Really?
136
00:07:42,590 --> 00:07:45,540
Well, do let me know when you go back to
taking photographs.
137
00:08:02,890 --> 00:08:04,030
Oh, we don't go that way.
138
00:08:04,370 --> 00:08:07,140
His brother Albert's just started
collecting stamps.
139
00:08:07,530 --> 00:08:13,289
Oh, Evie, there's an article on Gilles
Carignac about his collection he's
140
00:08:13,290 --> 00:08:15,150
showing in New York. It's a photograph.
141
00:08:16,830 --> 00:08:18,210
Hasn't he strong features?
142
00:08:19,050 --> 00:08:22,230
He does look French. It's a silly thing
to say.
143
00:08:22,610 --> 00:08:24,030
Well, he does, doesn't he?
144
00:08:24,930 --> 00:08:26,070
I suppose you're right.
145
00:08:27,410 --> 00:08:29,580
Mr. Lexington's coming to London next
week.
146
00:08:29,730 --> 00:08:31,770
I know, by special invitation only.
147
00:08:31,771 --> 00:08:36,279
Jill Karaniak is the best. For the last
three years, his designs have broken new
148
00:08:36,280 --> 00:08:37,330
ground.
149
00:08:37,600 --> 00:08:41,279
Everyone's looking to him for the next
innovation. We must get to see it.
150
00:08:41,280 --> 00:08:42,360
we creep in secretly?
151
00:08:42,361 --> 00:08:45,059
And disguise ourselves as a couple of
clients?
152
00:08:45,060 --> 00:08:46,500
I don't think that would work.
153
00:08:46,501 --> 00:08:49,679
Well, we'll just have to wait and see it
with everyone else much later in the
154
00:08:49,680 --> 00:08:51,760
magazines. No, I know what I'll do.
155
00:08:53,000 --> 00:08:55,350
I'll telephone and request for an
invitation.
156
00:08:55,700 --> 00:08:58,180
Bea, you can't. Why not? They can only
refuse.
157
00:08:59,000 --> 00:09:02,370
Let's all do that now before we go down,
then I won't disturb Joseph.
158
00:09:02,840 --> 00:09:05,790
Agnes, when are you working on that
white evening blouse?
159
00:09:06,020 --> 00:09:09,980
Oh? You didn't ask Mr Wint to try it on
for size, did you?
160
00:09:10,300 --> 00:09:11,350
Did he?
161
00:09:11,420 --> 00:09:13,890
You want to keep your answer to
yourself, my girl.
162
00:09:13,920 --> 00:09:15,220
Joseph is a married man.
163
00:09:18,060 --> 00:09:19,380
Oh, my God!
164
00:09:25,540 --> 00:09:28,790
That's enough. Back to work, please. We
are working. No, you're not.
165
00:09:29,040 --> 00:09:30,090
Convent in here?
166
00:09:30,960 --> 00:09:32,400
What did you just say, Agnes?
167
00:09:33,280 --> 00:09:34,330
Nothing.
168
00:09:37,720 --> 00:09:44,300
It's what, kids? Oh, no, I'm ever so
sorry, Mr Wink. You see... Quiet,
169
00:09:44,680 --> 00:09:46,420
Lily, could you come here a moment?
170
00:09:50,320 --> 00:09:51,960
Sorry about all that. Later.
171
00:09:52,220 --> 00:09:53,270
Whose work is this?
172
00:09:54,660 --> 00:09:56,060
Jenny's. Aren't you sure?
173
00:09:56,940 --> 00:09:57,990
It's Jenny's.
174
00:09:58,120 --> 00:09:59,170
It's not good enough.
175
00:09:59,200 --> 00:10:00,420
Uneven stitching. Look.
176
00:10:01,400 --> 00:10:03,020
Oh, but that's only on the inside.
177
00:10:03,260 --> 00:10:05,730
No one's ever going to see it. That is
not the point.
178
00:10:05,740 --> 00:10:07,120
It's careless workmanship.
179
00:10:07,121 --> 00:10:10,359
This is the second time I've had to
point out something that Jenny's not
180
00:10:10,360 --> 00:10:12,180
correctly. Oh, she's only new.
181
00:10:12,500 --> 00:10:13,940
It's hardly an excuse, Tilly.
182
00:10:14,060 --> 00:10:17,490
It's your job as head censor to make
sure that the girls do their jobs
183
00:10:17,740 --> 00:10:19,420
I have other things to worry about.
184
00:10:19,800 --> 00:10:21,300
Now, let's have no more of this.
185
00:10:26,941 --> 00:10:34,229
Invitations to the London launch of
Maison Gilles' Paris collection. No.
186
00:10:34,230 --> 00:10:35,930
My telephone call works.
187
00:10:36,270 --> 00:10:37,320
Well done.
188
00:10:37,830 --> 00:10:39,570
Good morning, Sally. Good night.
189
00:10:40,190 --> 00:10:41,990
It is a good night, isn't it, Joseph?
190
00:10:42,390 --> 00:10:43,710
Well, I think it might rain.
191
00:10:58,680 --> 00:10:59,880
A hundred designs. I know.
192
00:11:00,480 --> 00:11:03,380
I know. It makes our collection seem so
insignificant.
193
00:11:04,560 --> 00:11:08,859
I could kick myself for not having the
courage to just go up and congratulate
194
00:11:08,860 --> 00:11:11,380
him. Oh, B, you couldn't get near him.
195
00:11:12,400 --> 00:11:14,260
I still would like to have met him.
196
00:11:14,500 --> 00:11:15,550
So would I.
197
00:11:15,820 --> 00:11:18,720
Taxi! That's all right. I'd quite
forgotten about it.
198
00:11:19,940 --> 00:11:21,640
Sorry, you'd like to see me again?
199
00:11:22,560 --> 00:11:24,580
No, no, I don't mind at all.
200
00:11:26,510 --> 00:11:28,390
I'll just check in my diary.
201
00:11:32,610 --> 00:11:36,630
B, it's deemed a privilege to be invited
to one of Mrs. Van Olsen's soirees.
202
00:11:36,990 --> 00:11:38,730
She's a generous patron of the arts.
203
00:11:38,990 --> 00:11:41,160
Well, I'm not at the beck and call of
anyone.
204
00:11:41,810 --> 00:11:43,370
Would you tender my apologies?
205
00:11:43,950 --> 00:11:45,150
Say I'm not feeling well.
206
00:11:46,770 --> 00:11:48,070
You look wonderful, Evie.
207
00:11:48,071 --> 00:11:50,909
Thank you. Who's escorting you this
evening? Richard.
208
00:11:50,910 --> 00:11:52,470
Again? He must be the favourite.
209
00:11:52,471 --> 00:11:55,139
The only one available at such short
notice.
210
00:11:55,140 --> 00:11:56,190
Lucky Richard.
211
00:11:56,400 --> 00:11:57,520
Hello, Jack. Hello.
212
00:11:57,521 --> 00:12:03,439
If you're not doing anything tonight, I
thought we could go out for a quiet meal
213
00:12:03,440 --> 00:12:04,490
for a change.
214
00:12:04,760 --> 00:12:05,810
Yeah.
215
00:12:05,811 --> 00:12:09,079
That would be nice. Does that mean
you're definitely not coming? No. Coming
216
00:12:09,080 --> 00:12:10,460
where? I'll explain later.
217
00:12:13,420 --> 00:12:14,470
Yes?
218
00:12:15,780 --> 00:12:16,830
Yes, it is.
219
00:12:17,520 --> 00:12:18,570
Mrs. Van Olsen.
220
00:12:18,920 --> 00:12:19,970
Yes, we did.
221
00:12:20,989 --> 00:12:23,879
Unfortunately, my sister is unwell, but
I shall be there.
222
00:12:24,290 --> 00:12:25,340
Yes.
223
00:12:26,830 --> 00:12:27,910
I beg your pardon?
224
00:12:29,590 --> 00:12:30,970
Jill Karaniak will be there.
225
00:12:32,670 --> 00:12:34,010
You wanted to meet us both?
226
00:12:35,470 --> 00:12:37,310
Um, just one moment, Mrs. Van Olsen.
227
00:12:42,551 --> 00:12:49,959
Mrs Van Olsen, my sister has just come
in. It seems as if we both shall be able
228
00:12:49,960 --> 00:12:51,010
to come there.
229
00:12:51,640 --> 00:12:53,060
Yes, of course.
230
00:12:53,260 --> 00:12:54,580
We shall look forward to it.
231
00:12:55,420 --> 00:12:56,470
Yes, goodbye.
232
00:12:56,780 --> 00:12:59,540
That was horrible. I keep telling you
things like that.
233
00:12:59,820 --> 00:13:02,780
Jill Karen Yak wants to meet us, Evie.
What's going on here?
234
00:13:04,360 --> 00:13:08,579
It's a very last -minute invitation by
Mrs Van Olsen, who's a terribly
235
00:13:08,580 --> 00:13:10,870
influential woman, and we can't turn it
down.
236
00:13:10,871 --> 00:13:16,479
In France, we are just as interested in
what is happening in England with
237
00:13:16,480 --> 00:13:20,860
couture. And my friend, Captain Molina,
is a good rival.
238
00:13:21,760 --> 00:13:24,820
Now, we have the two beautiful Elliot
sisters.
239
00:13:25,540 --> 00:13:26,860
Two of the Elliot sisters.
240
00:13:28,460 --> 00:13:29,510
Mr.
241
00:13:30,080 --> 00:13:32,020
Kalanick, we have only just started.
242
00:13:32,560 --> 00:13:35,880
No, talent does not just start.
243
00:13:36,280 --> 00:13:38,000
You wake up and it is there.
244
00:13:38,460 --> 00:13:42,120
Talent is born and it develops, and you
both have it.
245
00:13:42,860 --> 00:13:45,330
The collection of evening wear was
magnificent.
246
00:13:45,500 --> 00:13:46,550
Well, thank you.
247
00:13:46,680 --> 00:13:50,000
The nocturne in blue and gold was my
particular favorite.
248
00:13:51,260 --> 00:13:56,719
Matching the border of gold stencil lace
with the blue -green armor chiffon was
249
00:13:56,720 --> 00:13:57,619
an inspiration.
250
00:13:57,620 --> 00:13:58,760
I don't know what to say.
251
00:13:58,820 --> 00:13:59,870
Say nothing.
252
00:14:00,180 --> 00:14:02,470
Gilles is very careful with his
compliments.
253
00:14:02,700 --> 00:14:05,600
He has not once told me how beautiful I
look.
254
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
It goes without saying, Mrs. Bonhoeffer.
255
00:14:08,860 --> 00:14:11,760
I might be one of your biggest admirers.
256
00:14:12,060 --> 00:14:14,140
But a lady still likes to be flattered.
257
00:14:14,760 --> 00:14:17,720
Tell me, it's not from Maison Gilles.
258
00:14:18,600 --> 00:14:20,180
You don't like it, do you?
259
00:14:21,180 --> 00:14:23,590
Don't do justice, madame, if I want to
be honest.
260
00:14:24,920 --> 00:14:26,940
And what do you think, Richard?
261
00:14:27,780 --> 00:14:31,700
Well, you look nice.
262
00:14:32,980 --> 00:14:34,620
Jack, you're a man of taste.
263
00:14:34,980 --> 00:14:36,240
You look very impressive.
264
00:14:36,241 --> 00:14:40,019
Well, if you came to Adenville by
Northam, we would make something that
265
00:14:40,020 --> 00:14:41,100
would be pleased with.
266
00:14:41,160 --> 00:14:45,040
Really? Yes, in a color and a fabric
that would express your true
267
00:14:45,420 --> 00:14:48,340
Gilles, I like these girls. You have
competition.
268
00:14:49,360 --> 00:14:52,190
I'm afraid these evenings can be rather
dull sometimes.
269
00:14:52,660 --> 00:14:53,710
Sometimes?
270
00:14:54,300 --> 00:14:56,540
Sometimes it's good. It's no
consequence.
271
00:14:57,140 --> 00:15:00,090
Our friend Carignac certainly liked the
pig that they had.
272
00:15:00,900 --> 00:15:02,820
Don't you find him a little too clever?
273
00:15:03,780 --> 00:15:09,280
Gilles possesses so many qualities,
including being a wonderful lover.
274
00:15:10,730 --> 00:15:11,780
I'm sorry.
275
00:15:12,930 --> 00:15:14,310
Obviously, you didn't know.
276
00:15:15,110 --> 00:15:16,160
I'm his mistress.
277
00:15:16,510 --> 00:15:18,030
At least when he's in London.
278
00:15:18,910 --> 00:15:20,050
Without his wife.
279
00:15:23,750 --> 00:15:25,490
When are you returning to Paris?
280
00:15:26,210 --> 00:15:27,450
In one or two times.
281
00:15:27,970 --> 00:15:33,030
But before I go, may I have the pleasure
of visiting Maison Elia?
282
00:15:34,570 --> 00:15:36,010
You'd like to come and see us?
283
00:15:36,250 --> 00:15:37,790
Yes. Of course.
284
00:15:40,310 --> 00:15:41,360
Whenever you like.
285
00:16:05,431 --> 00:16:11,659
I'm terribly sorry, but there appears to
be a slight confusion.
286
00:16:11,660 --> 00:16:12,710
Not of my making.
287
00:16:12,940 --> 00:16:14,380
It's never happened before.
288
00:16:14,820 --> 00:16:18,040
It has happened now. I really find this
most inconvenient.
289
00:16:18,600 --> 00:16:21,670
Yes, I do understand. Would you excuse
me for just one moment?
290
00:16:23,401 --> 00:16:29,929
Evie, the appointments have got mixed
up. I don't know how, but we are double
291
00:16:29,930 --> 00:16:33,120
booked. Mrs. Kerritch and Mrs. Rouse
both want their fittings now.
292
00:16:33,121 --> 00:16:35,529
Well, I suppose it had to happen
sometime.
293
00:16:35,530 --> 00:16:38,449
When I attend to Mrs. Kerritch in the
fitting room, could you try and placate
294
00:16:38,450 --> 00:16:40,560
Mrs. Rouse? Tell her I'll be as soon as
I can.
295
00:16:40,561 --> 00:16:41,529
All right.
296
00:16:41,530 --> 00:16:42,580
Mrs.
297
00:16:46,530 --> 00:16:48,150
Rouse, sorry to keep you waiting.
298
00:16:48,151 --> 00:16:49,949
Would you like a cup of tea or coffee?
299
00:16:49,950 --> 00:16:51,270
No, I would like a fitty.
300
00:16:51,490 --> 00:16:53,350
Yes, well, Beatrice, it won't be long.
301
00:16:53,351 --> 00:16:56,559
Um, we have some of the latest magazines
from France. I'll get them for you.
302
00:16:56,560 --> 00:16:57,880
Don't bother, Miss Elliot.
303
00:16:58,620 --> 00:17:00,000
Mrs. Rouse, please, sit down.
304
00:17:00,240 --> 00:17:02,650
No, Miss Elliot, I do not like to be
kept waiting.
305
00:17:02,900 --> 00:17:05,250
I made an appointment and I expect it to
be kept.
306
00:17:05,819 --> 00:17:06,869
Good day to you.
307
00:17:12,020 --> 00:17:13,070
It's very nice.
308
00:17:14,079 --> 00:17:16,160
Bonjour. It is not inconvenient?
309
00:17:17,040 --> 00:17:18,460
No, no, of course not.
310
00:17:19,060 --> 00:17:20,920
It was just a small misunderstanding.
311
00:17:20,921 --> 00:17:25,318
We're just terribly busy, that's all.
What would life be without complications
312
00:17:25,319 --> 00:17:26,369
now?
313
00:17:26,800 --> 00:17:30,470
We didn't expect you. No, please, don't
let me keep you from your business.
314
00:17:31,540 --> 00:17:32,590
I'm in no hurry.
315
00:17:33,740 --> 00:17:35,120
I will sit and wait.
316
00:17:37,740 --> 00:17:38,790
Go.
317
00:17:39,440 --> 00:17:40,490
Go, go.
318
00:17:49,960 --> 00:17:51,040
Just put them in there.
319
00:17:52,220 --> 00:17:53,270
Oh,
320
00:17:53,380 --> 00:17:57,000
just a minute. There's more to come than
that, isn't there?
321
00:17:57,220 --> 00:17:58,270
No, that's the lot.
322
00:17:58,540 --> 00:17:59,590
Well,
323
00:18:00,820 --> 00:18:02,560
not according to this, there isn't.
324
00:18:02,860 --> 00:18:04,060
No, I think you're wrong.
325
00:18:04,061 --> 00:18:07,559
Listen, miss, I deliver what's written
on this sheet. If you've got cause to
326
00:18:07,560 --> 00:18:10,510
question, you'd better do it with my
employer, all right?
327
00:18:15,031 --> 00:18:18,189
Oh, Tilly, they can't stay there.
328
00:18:18,190 --> 00:18:21,549
Well, some black velvet's missing, I'm
sure. If you had bothered to check the
329
00:18:21,550 --> 00:18:25,040
pending delivery notes, you would have
known that it came yesterday.
330
00:18:25,130 --> 00:18:26,810
Oh. Precisely. All right?
331
00:18:27,570 --> 00:18:28,650
Everybody happy now?
332
00:18:28,950 --> 00:18:32,440
There's no need to be sarcastic, my man.
Yeah, but I know what I'm doing.
333
00:18:32,470 --> 00:18:33,520
Do you?
334
00:19:12,000 --> 00:19:14,050
What do you think of the house of
Elliot?
335
00:19:16,320 --> 00:19:18,910
You are ladies who like to be told the
truth, no? Yes.
336
00:19:19,440 --> 00:19:20,490
So sit down.
337
00:19:22,720 --> 00:19:24,320
I want to be honest with you.
338
00:19:26,540 --> 00:19:27,720
It's very, very small.
339
00:19:28,140 --> 00:19:31,800
And some of your methods are a little
old -fashioned.
340
00:19:32,060 --> 00:19:35,859
Well, we hope to, actually. And the
organization is a bit disorganized. But
341
00:19:35,860 --> 00:19:37,460
caught us on rather a bad moment.
342
00:19:37,820 --> 00:19:40,890
No, no, no. With careful thinking, there
are less bad moments.
343
00:19:42,600 --> 00:19:44,340
Now, please, don't look so unhappy.
344
00:19:44,440 --> 00:19:48,160
I have great admiration for what you
both achieved with Solitaire.
345
00:19:48,620 --> 00:19:49,920
Well, we do want to learn.
346
00:19:50,140 --> 00:19:52,300
Yes. Life is always learning.
347
00:19:53,580 --> 00:19:57,020
Good. I have to return to Paris in two
days.
348
00:19:58,960 --> 00:20:05,259
Oh, before I go, may I have the pleasure
of inviting you for a small talk at my
349
00:20:05,260 --> 00:20:06,820
favorite nightclub tomorrow?
350
00:20:07,160 --> 00:20:08,840
Yes, we would be delighted.
351
00:20:09,100 --> 00:20:10,150
Good.
352
00:20:25,230 --> 00:20:26,280
Right then, Jack.
353
00:20:26,750 --> 00:20:28,030
That's a wonderful story.
354
00:20:28,031 --> 00:20:32,629
Can I be in your film? When I get it off
the ground, you will be my leading
355
00:20:32,630 --> 00:20:33,680
lady.
356
00:20:34,010 --> 00:20:36,650
Jack, you must come on to Reading Perth.
357
00:20:36,870 --> 00:20:39,520
The film will be the perfect location.
What a bad idea.
358
00:20:39,650 --> 00:20:44,209
And Beatrice and Evangeline could be in
it as well. Oh, I'm not falling in the
359
00:20:44,210 --> 00:20:45,260
same for anyone.
360
00:20:46,070 --> 00:20:47,850
I don't know. It'll be great fun.
361
00:20:48,130 --> 00:20:51,800
Well, I think I'll watch you off from
behind the camera if you don't mind,
362
00:20:52,210 --> 00:20:53,290
Jack, shall we dance?
363
00:20:53,650 --> 00:20:54,700
Oh.
364
00:20:54,701 --> 00:20:55,739
Oh, come on.
365
00:20:55,740 --> 00:20:58,320
You don't mind, do you? No, no,
certainly not.
366
00:21:20,480 --> 00:21:21,530
Good.
367
00:21:22,140 --> 00:21:23,300
I would be good to part.
368
00:21:24,590 --> 00:21:28,020
I would like you both to come and work
for me at Maison Gilles in Paris.
369
00:21:32,650 --> 00:21:34,390
And what about the house of Elliot?
370
00:21:35,470 --> 00:21:36,610
I don't know where to go.
371
00:21:37,610 --> 00:21:41,110
It's not enough just to create and
design dresses.
372
00:21:41,850 --> 00:21:44,630
The business itself demands that much
attention.
373
00:21:45,390 --> 00:21:47,950
Well, you don't think that we can
manage?
374
00:21:48,370 --> 00:21:49,420
No, no, no.
375
00:21:50,950 --> 00:21:52,030
Look at it this way.
376
00:21:52,700 --> 00:21:57,859
Would you rather just spend all your
time researching and designing than the
377
00:21:57,860 --> 00:21:59,970
trouble of also trying to run a
business?
378
00:22:07,860 --> 00:22:10,620
We have put so much into the house of
Elliot.
379
00:22:11,180 --> 00:22:15,300
Yes, I know. Which is another reason why
I make this offer to you, Evangeline.
380
00:22:15,980 --> 00:22:20,079
When I open with all of you next year in
London, I would like you both to run it
381
00:22:20,080 --> 00:22:21,130
for me.
382
00:22:21,390 --> 00:22:26,209
That's very flattering, but... Well,
we've been working under your name.
383
00:22:26,210 --> 00:22:29,389
running someone else's fashion house.
No, no, no, no. No, not forever.
384
00:22:29,390 --> 00:22:33,970
After a time, you will be free to open
your own house, if you wish.
385
00:22:34,290 --> 00:22:35,430
Really? Yes.
386
00:22:36,130 --> 00:22:37,810
How long do we have to wait for you?
387
00:22:38,110 --> 00:22:39,650
Five years. Five years?
388
00:22:40,290 --> 00:22:41,340
You can come back.
389
00:22:41,630 --> 00:22:44,790
When you're in Paris, I'll give you the
rest of my new house.
390
00:22:45,730 --> 00:22:49,350
Such a big decision.
391
00:22:49,650 --> 00:22:50,700
I know.
392
00:22:50,840 --> 00:22:52,100
But you have time to think.
393
00:22:52,740 --> 00:22:57,660
I return to Paris in five days, so give
me your answer before I go.
394
00:23:00,591 --> 00:23:05,699
We would be working in the heart of the
fashion world.
395
00:23:05,700 --> 00:23:08,860
We'd be mixing with the very best,
researching, studying.
396
00:23:09,700 --> 00:23:11,300
But what about everybody else?
397
00:23:11,560 --> 00:23:12,820
We can't take them with us.
398
00:23:12,821 --> 00:23:16,599
The House of Elliot would have to close
or be sold. Have you thought of all
399
00:23:16,600 --> 00:23:17,650
that? Yes.
400
00:23:18,660 --> 00:23:19,710
No.
401
00:23:20,169 --> 00:23:23,490
Oh, it is such a responsibility, Bea.
402
00:23:25,270 --> 00:23:27,070
I'll agree with whatever you decide.
403
00:23:27,470 --> 00:23:30,600
Now you're leaving the decision to me.
That makes things worse.
404
00:23:30,601 --> 00:23:31,509
You're the eldest.
405
00:23:31,510 --> 00:23:32,560
Easy.
406
00:23:34,290 --> 00:23:37,090
Why does it always have to be so
complicated?
407
00:23:37,910 --> 00:23:41,910
You throw away everything you've built
up. You abandoned your photographic
408
00:23:41,911 --> 00:23:44,169
Entirely different. My decision was a
necessity.
409
00:23:44,170 --> 00:23:47,489
Jack, we might never be offered this
chance again. She'll care and yack as I
410
00:23:47,490 --> 00:23:49,350
give it. It's more than that, isn't it?
411
00:23:49,480 --> 00:23:51,040
I've seen the way you look at him.
412
00:23:51,100 --> 00:23:53,840
You must understand, my work comes
first. Yes.
413
00:23:54,060 --> 00:23:55,500
Are you sure it's work?
414
00:23:56,040 --> 00:23:57,090
Jack.
415
00:23:57,880 --> 00:24:01,960
Jack, you're not making this easy for
me. How easy do you want it?
416
00:24:16,081 --> 00:24:23,229
Probably had a bit of an argy -bargy. I
wouldn't be surprised if he packed her
417
00:24:23,230 --> 00:24:24,670
in. I think he deserves better.
418
00:24:25,430 --> 00:24:26,480
Me.
419
00:24:27,250 --> 00:24:29,840
Oh, has this Tilly been let off for good
behaviour?
420
00:24:29,950 --> 00:24:32,240
Oh, don't. I'm glad to get out of there
for once.
421
00:24:32,241 --> 00:24:34,829
Things haven't been the same lately, eh?
422
00:24:34,830 --> 00:24:36,210
There's something going on.
423
00:24:36,490 --> 00:24:38,170
I've never seen Miss Evie any more.
424
00:24:38,370 --> 00:24:41,560
She's more upstairs in the flat than she
is down in the workroom.
425
00:24:41,561 --> 00:24:43,589
She used to tell me everything that was
happening.
426
00:24:43,590 --> 00:24:46,329
So they haven't been letting you in on
all their little secrets?
427
00:24:46,330 --> 00:24:47,530
Tilly, you are slipping.
428
00:24:48,940 --> 00:24:51,110
Come on, Agnes, we've got to catch that
bus.
429
00:24:53,560 --> 00:24:56,440
Well, are you going to turn me down?
430
00:24:57,540 --> 00:24:59,160
Gilles, we really need more time.
431
00:24:59,340 --> 00:25:00,400
I know, I understand.
432
00:25:01,360 --> 00:25:04,200
It took me a few months to decide to
offer you this job.
433
00:25:05,980 --> 00:25:07,030
I beg your pardon?
434
00:25:07,560 --> 00:25:10,030
I never make important decisions just
like that.
435
00:25:11,900 --> 00:25:14,010
I'm sorry, you've only known us for a
week.
436
00:25:14,720 --> 00:25:16,100
I've known your work longer.
437
00:25:17,320 --> 00:25:21,419
Since your collection, I've made a lot
of inquiries about you, and everything I
438
00:25:21,420 --> 00:25:22,470
heard was good.
439
00:25:22,480 --> 00:25:26,239
I was looking for a new designer, and
you both fitted the requirements
440
00:25:26,240 --> 00:25:27,290
perfectly.
441
00:25:28,060 --> 00:25:29,880
I knew I was right when I met you.
442
00:25:29,881 --> 00:25:34,379
But I don't understand. It was only by
chance that we were introduced to you,
443
00:25:34,380 --> 00:25:36,300
Mrs. Van Orsen. No, it was no chance.
444
00:25:37,160 --> 00:25:39,700
She and I organized the sway for your
benefit.
445
00:25:40,380 --> 00:25:41,940
We were the reason for the party.
446
00:25:41,941 --> 00:25:45,909
I was very happy that you came to my
collection, but it was impossible to
447
00:25:45,910 --> 00:25:49,100
you after the show, so I made sure that
we would do so on the story.
448
00:25:49,170 --> 00:25:51,070
It was all specially planned?
449
00:25:51,550 --> 00:25:53,850
Yes. I didn't have much time.
450
00:25:54,210 --> 00:25:55,790
It had to be arranged quickly.
451
00:25:56,830 --> 00:25:57,970
What if we hadn't come?
452
00:25:59,210 --> 00:26:00,710
I would have found another way.
453
00:26:01,310 --> 00:26:03,420
You're very determined, Mr. Carignac.
Yes.
454
00:26:04,050 --> 00:26:05,550
Only about what I know is right.
455
00:26:06,870 --> 00:26:09,730
But of course, in the end, it's your
decision.
456
00:26:10,590 --> 00:26:11,770
Yes, well, we haven't...
457
00:26:12,140 --> 00:26:13,260
Made our decision yet.
458
00:26:13,740 --> 00:26:14,790
I'm sorry.
459
00:26:18,340 --> 00:26:20,880
Maybe I can make it easier for you to
decide.
460
00:26:21,440 --> 00:26:22,490
How?
461
00:26:23,200 --> 00:26:25,670
Why don't you come to Paris as my guest
for a week?
462
00:26:26,880 --> 00:26:30,639
You will be able to spend some time at
Maison Gilles, which will give you a
463
00:26:30,640 --> 00:26:31,920
idea how we work.
464
00:26:32,140 --> 00:26:35,240
And then you could decide if you want to
take my offer.
465
00:26:36,900 --> 00:26:38,600
It's a very tempting offer.
466
00:26:38,880 --> 00:26:40,520
Of course it is, Beatrice.
467
00:26:41,040 --> 00:26:45,220
You have the luxury of spending a week
finding out before having to decide.
468
00:26:46,380 --> 00:26:49,540
What if we agree to accept?
469
00:26:50,760 --> 00:26:55,379
Naturally. Giving up the house of Elliot
is a major step, a decision that
470
00:26:55,380 --> 00:26:57,060
requires careful consideration.
471
00:26:57,180 --> 00:26:59,640
There will be many matters to attend to.
472
00:27:01,320 --> 00:27:03,880
Desmond, what should we do?
473
00:27:05,320 --> 00:27:07,300
Enjoy your week first.
474
00:27:07,540 --> 00:27:09,280
Come and talk to me when you return.
475
00:27:09,880 --> 00:27:10,930
All right.
476
00:27:12,240 --> 00:27:15,070
Could I ask you to keep an eye on things
while we're away?
477
00:27:15,080 --> 00:27:18,750
Florence and Joseph are extremely
capable, but I can't really ask Jack,
478
00:27:19,080 --> 00:27:20,720
Leave everything to me. Thank you.
479
00:27:23,760 --> 00:27:28,120
Edmund, I've been meaning to say, you
were looking very tired.
480
00:27:28,980 --> 00:27:30,240
Is everything all right?
481
00:27:30,500 --> 00:27:31,760
A few late nights.
482
00:27:32,300 --> 00:27:37,059
We bankers sometimes have to work hard
to make sure your money is looked after
483
00:27:37,060 --> 00:27:38,110
properly.
484
00:27:40,270 --> 00:27:42,440
Goodbye, Beatrice. Goodbye, and thank
you.
485
00:27:45,430 --> 00:27:46,480
Well, goodbye, Jack.
486
00:27:46,481 --> 00:27:47,449
We'll
487
00:27:47,450 --> 00:27:54,389
only
488
00:27:54,390 --> 00:27:55,249
be for a week.
489
00:27:55,250 --> 00:27:56,300
That's all.
490
00:27:57,430 --> 00:27:59,230
But you still might accept his offer.
491
00:27:59,470 --> 00:28:00,570
I don't know, Jack.
492
00:28:00,571 --> 00:28:05,489
We're only going to have a look. I'll
probably hate it. You might love it, and
493
00:28:05,490 --> 00:28:08,080
might never see you again. Now, don't be
so dramatic.
494
00:28:08,780 --> 00:28:10,020
Evie and I need a holiday.
495
00:28:10,280 --> 00:28:13,710
And anyway, you and I... What, you think
we need a break from each other?
496
00:28:14,080 --> 00:28:16,380
Now, don't keep twisting what I say.
497
00:28:17,560 --> 00:28:19,620
This holiday will do us all good.
498
00:28:20,220 --> 00:28:25,960
And when we get back, you and I will
seriously talk about our future.
499
00:28:27,880 --> 00:28:28,930
We will come back.
500
00:29:10,251 --> 00:29:17,059
Do you think it was fair that we didn't
tell the girls the real reason for those
501
00:29:17,060 --> 00:29:18,110
baths?
502
00:29:19,140 --> 00:29:20,600
It might all come to nothing.
503
00:29:21,860 --> 00:29:22,910
Oh, I know.
504
00:29:23,380 --> 00:29:24,560
I still feel guilty.
505
00:29:26,040 --> 00:29:27,090
Don't.
506
00:29:27,220 --> 00:29:28,660
Evie, it's really happening.
507
00:29:29,540 --> 00:29:31,120
We are going to Paris.
508
00:29:50,711 --> 00:29:52,679
What should we do?
509
00:29:52,680 --> 00:29:53,780
Just let him meet us.
510
00:29:54,780 --> 00:29:55,830
Wait a bit longer.
511
00:29:57,260 --> 00:29:58,820
Then he'll attack us, won't he?
512
00:30:32,330 --> 00:30:34,370
I'm sorry we are late.
513
00:30:34,630 --> 00:30:36,370
Jill has to attend to some business.
514
00:31:32,780 --> 00:31:35,980
I'm sorry. I'm so sorry. I was not there
to meet you, I promise.
515
00:31:36,200 --> 00:31:40,679
A little trouble with some supplies in
Lyon. Not at all. Your wife has made us
516
00:31:40,680 --> 00:31:41,730
feel very welcome.
517
00:31:41,760 --> 00:31:43,860
I do not know what I would do without
her.
518
00:31:44,380 --> 00:31:45,740
I think you would manage.
519
00:31:46,220 --> 00:31:47,580
She knows all my secrets.
520
00:31:48,380 --> 00:31:49,430
Sit down.
521
00:31:49,700 --> 00:31:54,700
So, welcome to Paris to Bertrand and
Evangeline.
522
00:31:55,720 --> 00:31:57,400
And it's your stay.
523
00:31:57,920 --> 00:32:00,200
Thank you. We're very pleased to be
here.
524
00:32:00,500 --> 00:32:02,300
Good. We shall have a...
525
00:32:02,540 --> 00:32:03,590
family meal tonight.
526
00:32:04,060 --> 00:32:06,530
Will that suit you? We shall look
forward to that.
527
00:32:06,531 --> 00:32:08,439
Bien. Alors, comment on dit en France?
528
00:32:08,440 --> 00:32:09,490
Santé?
529
00:32:10,020 --> 00:32:11,070
Santé.
530
00:32:34,000 --> 00:32:37,919
Bea, when I have money, this is the kind
of house I want to live in. It is
531
00:32:37,920 --> 00:32:39,540
absolutely wonderful.
532
00:32:40,760 --> 00:32:42,900
Well, when our fortunes change, do we?
533
00:32:43,680 --> 00:32:44,980
Fortunes always change.
534
00:32:45,880 --> 00:32:49,380
I once owned a house, quite a large, 20
servants.
535
00:32:50,240 --> 00:32:52,800
Now I am alone in a small apartment.
536
00:32:53,920 --> 00:32:55,780
Yes, fortunes change.
537
00:32:57,540 --> 00:32:58,590
Enjoy your evening.
538
00:32:58,780 --> 00:32:59,830
Thank you.
539
00:33:07,020 --> 00:33:11,259
You know, Dimitri is working for us for
three years now. But do you know he was
540
00:33:11,260 --> 00:33:12,310
really a grand duke?
541
00:33:12,380 --> 00:33:14,680
There are many, many emigres from Russia
now.
542
00:33:14,920 --> 00:33:17,390
Most of them with title and some with
royal blood.
543
00:33:17,740 --> 00:33:21,040
They had to escape during the
revolution. They lose everything.
544
00:33:21,480 --> 00:33:23,440
And they come to Paris with nothing.
545
00:33:23,700 --> 00:33:25,400
But to end up being a chauffeur.
546
00:33:25,640 --> 00:33:28,540
Ah, no, no, no. I treat Dimitri like a
grand duke.
547
00:33:28,780 --> 00:33:33,739
Oh, I didn't mean that. I mean... You
know, Beatrice, people have to survive
548
00:33:33,740 --> 00:33:35,060
whatever they were before.
549
00:33:35,240 --> 00:33:36,290
They are a con.
550
00:33:36,880 --> 00:33:42,120
Princes, very general, working as head
waiters, store men, taxi drivers.
551
00:33:44,560 --> 00:33:51,479
They want to
552
00:33:51,480 --> 00:33:53,650
say good night to Beatrice and
Evangeline.
553
00:33:56,420 --> 00:34:02,079
You have
554
00:34:02,080 --> 00:34:04,700
beautiful children.
555
00:34:05,840 --> 00:34:07,760
It's because they have Yvette's looks.
556
00:34:08,560 --> 00:34:09,739
Why did you both meet?
557
00:34:10,679 --> 00:34:12,320
I came to work for Gilles.
558
00:34:13,179 --> 00:34:17,520
He stole me from Chanel. No, no, no, no,
no. I never stole you.
559
00:34:18,100 --> 00:34:19,760
I made you a better offer.
560
00:34:22,100 --> 00:34:23,900
That was the best mannequin in Paris.
561
00:34:24,380 --> 00:34:26,960
I only won the best.
562
00:34:27,560 --> 00:34:29,679
Which is the reason why you are both
here.
563
00:34:30,580 --> 00:34:31,840
We're very flattered.
564
00:34:32,300 --> 00:34:35,830
Gilles never does anything... without
careful thought.
565
00:34:37,489 --> 00:34:39,529
Patrick, did you meet Dorothy in London?
566
00:34:41,530 --> 00:34:42,870
Well... Oh, yes.
567
00:34:43,150 --> 00:34:44,469
Of course I did.
568
00:34:46,429 --> 00:34:48,770
We are very open to each other.
569
00:34:49,610 --> 00:34:51,110
Gilles is not in London a lot.
570
00:34:51,670 --> 00:34:53,330
I hope we don't shock you.
571
00:34:54,130 --> 00:34:55,210
Oh, no.
572
00:34:55,530 --> 00:34:56,580
Good.
573
00:34:57,030 --> 00:35:02,490
To other matter, tomorrow I have
arranged a grand tour of Médongere.
574
00:35:03,010 --> 00:35:06,720
And... Dimitri will pick you up at night
at your hotel.
575
00:35:36,330 --> 00:35:38,490
You drank more than I did. I did not.
576
00:35:42,250 --> 00:35:43,300
Hello?
577
00:35:59,330 --> 00:36:00,380
Hello?
578
00:36:01,030 --> 00:36:02,080
Hello?
579
00:36:08,860 --> 00:36:09,910
Hello?
580
00:36:13,920 --> 00:36:14,970
What?
581
00:36:16,900 --> 00:36:17,950
No idea.
582
00:37:09,320 --> 00:37:11,440
How many people do you actually employ?
583
00:37:12,240 --> 00:37:13,760
Nearly a thousand.
584
00:37:14,100 --> 00:37:15,300
A thousand?
585
00:37:15,640 --> 00:37:17,400
How do you manage them all?
586
00:37:18,020 --> 00:37:19,300
With directrices.
587
00:37:19,920 --> 00:37:20,970
Of course.
588
00:37:43,180 --> 00:37:44,230
What is this?
589
00:37:45,040 --> 00:37:48,240
If you so choose, it would be your
design studio.
590
00:37:49,560 --> 00:37:53,619
Of course you will have your honesty to
help, leaving you total freedom to
591
00:37:53,620 --> 00:37:54,960
design. All this?
592
00:37:55,480 --> 00:37:56,530
And more.
593
00:37:56,660 --> 00:37:57,760
Is it acceptable?
594
00:37:58,280 --> 00:38:00,040
We never imagined.
595
00:38:00,700 --> 00:38:04,780
Good. And now I will take you for a
small trip in the car.
596
00:38:12,810 --> 00:38:14,850
Cheers. It's absolutely wonderful.
597
00:38:19,710 --> 00:38:22,790
Oh, what a wonderful moment.
598
00:38:23,510 --> 00:38:24,560
It's yours.
599
00:38:26,590 --> 00:38:27,640
What do you mean?
600
00:38:28,710 --> 00:38:33,629
If you accept my offer, this apartment
will be at your disposal for as long as
601
00:38:33,630 --> 00:38:34,830
you want from me in Paris.
602
00:38:37,530 --> 00:38:39,090
That is more than generous.
603
00:38:41,360 --> 00:38:43,840
Jill, what can we say? Say nothing for
now.
604
00:38:45,000 --> 00:38:48,420
I suggest for the next day you enjoy
Paris.
605
00:38:49,200 --> 00:38:52,040
It will give you time to seriously
consider my promise.
606
00:38:53,500 --> 00:38:55,400
I only make one condition.
607
00:38:55,800 --> 00:38:59,500
Bill? I want to know before you return
to England.
608
00:39:24,510 --> 00:39:25,560
Hello?
609
00:39:28,130 --> 00:39:29,180
Jack?
610
00:39:31,770 --> 00:39:32,820
What?
611
00:39:34,570 --> 00:39:36,270
Hello? Hello?
612
00:39:39,430 --> 00:39:40,480
Well?
613
00:39:40,950 --> 00:39:42,000
Oh, Jack.
614
00:39:42,630 --> 00:39:43,890
And what did he want?
615
00:39:44,930 --> 00:39:47,530
He said he loved me and he missed me.
616
00:39:48,010 --> 00:39:49,470
And then he hung up.
617
00:39:57,100 --> 00:39:59,080
Hello? Yes.
618
00:40:01,400 --> 00:40:04,000
Thank you.
619
00:40:14,940 --> 00:40:16,520
Who are they from?
620
00:40:16,900 --> 00:40:18,020
Jack.
621
00:40:21,800 --> 00:40:23,140
How did he manage that?
622
00:40:32,171 --> 00:40:39,599
Excusez -moi, the mademoiselle would
like a special guide through a romantic
623
00:40:39,600 --> 00:40:43,339
paris. No, thank you. What about you and
your sister being expertly photographed
624
00:40:43,340 --> 00:40:44,579
by the staff of the court?
625
00:40:44,580 --> 00:40:45,630
Jack!
626
00:40:47,080 --> 00:40:48,800
You don't mind?
627
00:40:49,850 --> 00:40:51,050
This sudden appearance.
628
00:40:51,110 --> 00:40:54,909
I arrived last night. I managed to put
myself in here. I'm treating myself to a
629
00:40:54,910 --> 00:40:57,440
few days' holiday because I've had some
good news.
630
00:40:57,610 --> 00:41:01,229
That film studio I had a couple of
interviews with has hired me to make a
631
00:41:01,230 --> 00:41:03,389
film. It's not one of my own, but it's a
start.
632
00:41:03,390 --> 00:41:06,050
Oh, Jack, it's marvellous. I'm so
pleased for you.
633
00:41:06,290 --> 00:41:10,570
Anyway, you mustn't let me intrude on
you. I know you must have lots to do.
634
00:41:10,790 --> 00:41:12,590
Perhaps we could have a meal tonight.
635
00:41:12,591 --> 00:41:16,539
And if you're not already engaged, that
is. Well, actually, we have the whole
636
00:41:16,540 --> 00:41:19,899
day to ourselves, and we were just going
to do some sightseeing for you to join
637
00:41:19,900 --> 00:41:23,800
us. You sure? Of course we are, Jack.
Come on, we can perish together.
638
00:41:25,640 --> 00:41:26,690
Dimitri.
639
00:41:27,320 --> 00:41:28,520
And please, I caught you.
640
00:41:28,700 --> 00:41:29,750
What's the matter?
641
00:41:29,840 --> 00:41:35,639
M. Gilles has instructed me to have
myself and the car at your disposal, if
642
00:41:35,640 --> 00:41:36,639
so wish.
643
00:41:36,640 --> 00:41:39,879
Well, that's very kind of him, but I
think we'd be just as happy walking.
644
00:41:39,880 --> 00:41:42,290
I'm sorry if you would have wasted your
journey.
645
00:41:42,291 --> 00:41:43,559
It's my job.
646
00:41:43,560 --> 00:41:47,779
No, no, no. I have a better idea. Why
don't you and Jack go off on your own
647
00:41:47,780 --> 00:41:48,719
I'll take the car?
648
00:41:48,720 --> 00:41:51,380
Well, have a lovely time.
649
00:41:51,600 --> 00:41:53,080
Oh, don't argue.
650
00:41:53,420 --> 00:41:54,470
We won't.
651
00:42:51,860 --> 00:42:53,100
Oh,
652
00:42:53,820 --> 00:42:54,870
my God.
653
00:44:00,529 --> 00:44:02,190
Jack! Jack, can you stop?
654
00:44:02,590 --> 00:44:03,640
Oh, really?
655
00:44:03,641 --> 00:44:07,489
We haven't seen the Palais de Luxembourg
or the Tuileries. We haven't looked at
656
00:44:07,490 --> 00:44:09,290
the Lightning Court. No more, please.
657
00:44:09,291 --> 00:44:13,669
What about a carriage ride in the Blood
of Boulogne?
658
00:44:13,670 --> 00:44:14,750
I'd like a drink.
659
00:44:16,190 --> 00:44:17,350
Can we go in here?
660
00:44:53,210 --> 00:44:54,789
I have had
661
00:44:54,790 --> 00:45:01,629
such a
662
00:45:01,630 --> 00:45:02,680
wonderful day.
663
00:45:02,890 --> 00:45:03,940
So have I.
664
00:45:04,110 --> 00:45:05,610
I don't want it to end.
665
00:45:06,810 --> 00:45:07,970
It doesn't have to.
666
00:45:08,650 --> 00:45:09,850
You know what I mean.
667
00:45:10,570 --> 00:45:11,620
Yeah?
668
00:45:14,970 --> 00:45:16,610
I will marry you, Jack.
669
00:45:20,910 --> 00:45:23,370
I will marry you, Jack Maddox.
670
00:45:23,950 --> 00:45:25,000
I have witnesses.
671
00:45:32,990 --> 00:45:39,450
I came prepared.
672
00:45:40,890 --> 00:45:43,890
Just in case. No, no, I've had it for
some time.
673
00:45:45,770 --> 00:45:47,810
Oh, oh, Jack, it doesn't fit.
674
00:45:48,730 --> 00:45:49,780
Can I be altered?
675
00:45:50,120 --> 00:45:51,170
Yes, of course.
676
00:45:53,100 --> 00:45:54,150
B,
677
00:45:56,980 --> 00:46:00,759
I wanted to get married now. Not in
three months' time. Not after the next
678
00:46:00,760 --> 00:46:01,810
collection. Now.
679
00:46:02,680 --> 00:46:03,780
What, here in Paris?
680
00:46:04,360 --> 00:46:06,240
Yes, here in Paris.
681
00:46:08,220 --> 00:46:09,720
You're positive, aren't you?
682
00:46:10,340 --> 00:46:12,600
I've never felt more positive in my
life.
683
00:46:26,090 --> 00:46:27,710
We all went to the Folly Bergère.
684
00:46:27,990 --> 00:46:30,250
B, that show is so daring.
685
00:46:31,630 --> 00:46:35,070
And then that didn't feel very well, so
Dimitri took her home.
686
00:46:35,770 --> 00:46:40,350
And Jill and I ended the day on a
beautiful boat trip down the Seine.
687
00:46:41,730 --> 00:46:42,970
It was perfect.
688
00:46:45,230 --> 00:46:46,390
B, are you all right?
689
00:46:48,470 --> 00:46:49,790
Evie, I'm getting married.
690
00:46:50,810 --> 00:46:51,860
What?
691
00:46:53,030 --> 00:46:54,080
To Jack.
692
00:46:54,700 --> 00:46:58,720
In Paris, in the next day or two, if we
can make the arrangement.
693
00:46:59,620 --> 00:47:01,400
Fee, that is wonderful news.
694
00:47:01,940 --> 00:47:04,940
Oh, don't flee, Feebo. Thank you.
695
00:47:06,960 --> 00:47:08,020
It's about time.
696
00:47:09,720 --> 00:47:13,420
It does mean that I am going to turn
down Gilles' offer.
697
00:47:15,180 --> 00:47:16,540
Ah, I see.
698
00:47:17,560 --> 00:47:20,440
But it doesn't mean that because I have
that you have to.
699
00:47:20,920 --> 00:47:22,860
What's important now is your wedding.
700
00:47:24,430 --> 00:47:26,660
Oh, you and Jacques were made for each
other.
701
00:47:54,000 --> 00:47:58,280
Do you want to take your wife, Miss
Elliot Beatrice, who is here?
702
00:48:00,420 --> 00:48:01,470
Yes.
703
00:48:01,720 --> 00:48:04,780
Miss Elliot Beatrice, do you want to
take Mr.
704
00:48:05,020 --> 00:48:07,200
Madoc Jacques, who is here?
705
00:48:09,860 --> 00:48:13,170
In the name of the law, I declare you
united by the ties of marriage.
706
00:48:14,400 --> 00:48:16,750
I present to you the public,
congratulations.
707
00:49:14,920 --> 00:49:15,970
Thank you.
708
00:49:15,971 --> 00:49:19,739
Where's Evie? I don't know. I told her
we were leaving at nine o 'clock sharp.
709
00:49:19,740 --> 00:49:20,940
I hope she's overslept.
710
00:49:21,180 --> 00:49:23,230
I hope she remembered to pack last
night.
711
00:49:23,920 --> 00:49:25,780
I'll just go and see if she's all right.
712
00:49:26,560 --> 00:49:27,610
That's it.
713
00:49:32,171 --> 00:49:39,779
Evie, someone bringing your luggage. No,
don't worry. The thing is... Evie, come
714
00:49:39,780 --> 00:49:40,779
along. We're going to be late.
715
00:49:40,780 --> 00:49:41,830
What?
716
00:49:46,690 --> 00:49:48,410
Evie! I've decided to stay.
717
00:49:49,330 --> 00:49:52,650
I telephoned Gilles this morning and
accepted his offer.
718
00:49:54,530 --> 00:49:56,700
I've realized my future lies here in
Paris.
719
00:49:59,410 --> 00:50:00,590
You're staying now?
720
00:50:01,770 --> 00:50:03,880
There's no point in returning to
England.
721
00:50:04,150 --> 00:50:06,630
I want to start afresh today.
722
00:50:09,630 --> 00:50:10,680
I'm sorry.
723
00:50:10,830 --> 00:50:11,880
So am I.
724
00:50:12,330 --> 00:50:13,810
Hello. Where are your bags?
725
00:50:17,670 --> 00:50:20,740
Evie won't be coming, Mrs. Jack. She's
decided to stay in Paris.
726
00:50:22,050 --> 00:50:23,100
Ah.
727
00:50:25,470 --> 00:50:26,790
You saw about this?
728
00:50:27,470 --> 00:50:28,520
Yes.
729
00:50:29,610 --> 00:50:30,660
Right.
730
00:50:30,870 --> 00:50:32,130
I'll wait for you outside.
731
00:50:34,430 --> 00:50:35,480
Goodbye, you.
732
00:50:36,370 --> 00:50:37,420
Goodbye, Jack.
733
00:50:46,280 --> 00:50:47,330
You hate me.
734
00:50:49,760 --> 00:50:51,520
I could never hate you, Evie.
735
00:50:53,480 --> 00:50:55,710
You're old enough to know what you want
to do.
736
00:50:56,820 --> 00:50:58,760
It's a chance I never had at your age.
737
00:51:02,160 --> 00:51:05,260
You will be all right, Evie. I mean,
shall I stay? No, no.
738
00:51:06,680 --> 00:51:07,730
I'll be fine.
739
00:51:10,540 --> 00:51:11,590
Oh, please.
740
00:51:16,240 --> 00:51:18,100
Hurry, we're going to miss your train.
741
00:51:20,200 --> 00:51:21,760
Look after yourself. I will.
742
00:51:23,251 --> 00:51:25,349
I will.
743
00:51:25,350 --> 00:51:29,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.