All language subtitles for The Governor s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:08,400 Hey, you! 2 00:00:08,920 --> 00:00:11,520 I'm on to you. I know all about you. 3 00:00:12,740 --> 00:00:16,420 I'm sick to death with people talking about me behind my back. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,760 I'm going to write to the Home Secretary about this. 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,380 Lock up! Lock up! 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,080 The deal's going down all the time. Every day. 7 00:00:25,580 --> 00:00:26,580 Every night. 8 00:00:27,340 --> 00:00:28,640 What the fuck's with him? 9 00:00:28,900 --> 00:00:31,600 Put that bastard on the wing and I'll kill him. 10 00:00:32,259 --> 00:00:33,260 What? 11 00:00:33,660 --> 00:00:34,840 Put it down! 12 00:00:35,360 --> 00:00:36,360 Now! 13 00:00:37,490 --> 00:00:38,550 I'm going to kill him! 14 00:00:39,190 --> 00:00:40,650 I'm going to kill him! 15 00:00:41,210 --> 00:00:42,810 Three little mates from school. 16 00:00:44,370 --> 00:00:47,690 You need to keep the small steps, Robin. You know I wouldn't be stupid enough to 17 00:00:47,690 --> 00:00:49,910 bring gear in here. I'm going now. I am due for release. 18 00:00:50,170 --> 00:00:51,770 No, you're not, Mr. Snooper. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,010 Take him back in. 20 00:00:53,090 --> 00:00:54,190 She's looking for some charges. 21 00:00:54,570 --> 00:00:56,090 I can't keep him here! 22 00:01:00,070 --> 00:01:01,070 Yes! 23 00:01:02,270 --> 00:01:03,650 There's no thing in there. 24 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Hello, Kevin. 25 00:01:10,740 --> 00:01:11,740 Kevin! 26 00:01:12,800 --> 00:01:14,600 You big pillock, Johnny! 27 00:01:15,040 --> 00:01:17,120 I'll take the lot of you! Come on! 28 00:01:18,500 --> 00:01:20,760 He's obviously been given a very severe beating. 29 00:01:21,080 --> 00:01:22,260 He should never have been... 30 00:01:32,330 --> 00:01:35,330 Don't say a word. That bugger Bradshaw's fixed it up. 31 00:01:36,010 --> 00:01:41,010 Fifty quid. A thousand won't last more than 24 hours on my wing. Well, let's 32 00:01:41,010 --> 00:01:42,690 if we can cope with them for 48. 33 00:01:43,350 --> 00:01:44,350 We'll clean up. 34 00:01:44,670 --> 00:01:47,130 Ah, but we're still lumbered. Where's he going to go? 35 00:01:47,950 --> 00:01:49,270 Number four is ready for him. 36 00:01:50,270 --> 00:01:51,270 Morning, Mr. Carver. 37 00:01:51,590 --> 00:01:53,030 I'm your wing governor, Mr. Sire. 38 00:01:53,270 --> 00:01:54,208 Officer Judge. 39 00:01:54,210 --> 00:01:55,210 Thank you very much. 40 00:01:55,370 --> 00:01:57,550 Get your kit sorted. Lock up till 10 .30. 41 00:01:58,390 --> 00:02:01,510 Well, sir, will I be allowed on the wing for association? 42 00:02:02,250 --> 00:02:04,670 You're no different than anyone else on this wing, Tarzan. 43 00:02:06,670 --> 00:02:07,670 Well, I bet. 44 00:02:08,150 --> 00:02:09,610 See, the musical's back on then. 45 00:02:10,150 --> 00:02:11,150 Governor's orders. 46 00:02:11,330 --> 00:02:12,390 Okay, Tarzan. 47 00:02:12,690 --> 00:02:16,290 What's that about a musical? I can sing, you know. Use it with yours, mate. 48 00:02:16,610 --> 00:02:17,610 See ya. 49 00:02:17,750 --> 00:02:24,030 Holy, holy, holy, Lord God Almighty. 50 00:02:25,450 --> 00:02:26,450 Who? 51 00:02:26,670 --> 00:02:30,250 Officer Hulley then said that you would bring in balaclavas. Yeah, Officer Jason 52 00:02:30,250 --> 00:02:33,690 Hulley said he'd bring them in and he'd leave Keith Smith's cell door open so we 53 00:02:33,690 --> 00:02:36,630 could go in there and beat him up. But since then, has he re -approached you or 54 00:02:36,630 --> 00:02:40,450 discussed it further with you both? Yeah, he did. No, he didn't. No, because 55 00:02:40,450 --> 00:02:44,130 haven't encouraged him. We wanted to speak to the authorities first because 56 00:02:44,130 --> 00:02:45,390 know our word against the screws don't count. 57 00:02:46,030 --> 00:02:49,130 Well, that's exactly what it is. Yes, ma 'am, I know that. Yeah, we know this. 58 00:02:49,550 --> 00:02:52,710 That's why we're here and we're prepared to prove it. What we want to do is tape 59 00:02:52,710 --> 00:02:53,679 his next visit. 60 00:02:53,680 --> 00:02:56,200 So we got proof and you got proof. Simple. Understand? 61 00:02:57,160 --> 00:02:58,680 Thank you, Mr. Buffy, Mr. Samora. 62 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 Let's go. 63 00:03:00,540 --> 00:03:00,940 No 64 00:03:00,940 --> 00:03:08,860 one's 65 00:03:08,860 --> 00:03:09,860 spoken to the officer in question? 66 00:03:10,100 --> 00:03:11,240 Not so far as I know. 67 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 Then tape him. 68 00:03:16,520 --> 00:03:18,220 Stand up and behave, the governor's here. 69 00:03:20,380 --> 00:03:22,420 I'm very sorry to hear about Miss Bullock. 70 00:03:22,840 --> 00:03:23,970 Yes. We all are. 71 00:03:25,210 --> 00:03:28,230 You've requested a visiting order from Miss Purvis? Yes, Miss Huey. 72 00:03:29,130 --> 00:03:30,710 And I have this to show you. 73 00:03:32,250 --> 00:03:35,490 It's a letter from Miss Purvis. She says she wants to see me. 74 00:03:36,110 --> 00:03:38,070 She knows what I'm in Barfield for. 75 00:03:39,190 --> 00:03:40,710 Said it didn't make any difference. 76 00:03:44,530 --> 00:03:45,530 Miss King yourself. 77 00:03:49,150 --> 00:03:50,790 Have a nice visit, Miss Purvis. 78 00:03:52,560 --> 00:03:54,000 Thank you very much. 79 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 Ah, 80 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 so. 81 00:04:14,500 --> 00:04:17,660 Pretty boy has dared to step out of his cell this morning. Well, well. 82 00:04:18,480 --> 00:04:20,760 You've been keeping yourself to yourself, haven't you? 83 00:04:21,130 --> 00:04:23,110 With scum like you, best way to be. 84 00:04:23,670 --> 00:04:27,070 Hark, the rapist. Hey, ain't no rapist for you, right? 85 00:04:27,310 --> 00:04:30,050 You twisted pervert, dirty little Nancy. 86 00:04:30,450 --> 00:04:32,350 Now, now, you'll upset my friends. 87 00:04:32,650 --> 00:04:33,650 Oh, yeah? 88 00:04:33,830 --> 00:04:36,230 Gonna cut me up and eat out my bars, right? 89 00:04:36,630 --> 00:04:38,150 You don't frighten me, you know. 90 00:04:38,910 --> 00:04:40,150 You disgust me. 91 00:04:40,470 --> 00:04:41,429 Nothing, Vernon. 92 00:04:41,430 --> 00:04:42,430 How's your book? 93 00:04:42,450 --> 00:04:44,370 Is the barber working this morning? Barber! 94 00:04:44,890 --> 00:04:45,890 What? 95 00:04:46,610 --> 00:04:47,610 Come on now, you two. 96 00:04:47,990 --> 00:04:50,310 Give me a quick one. 97 00:04:51,020 --> 00:04:52,720 I told you to make an appointment. 98 00:04:53,040 --> 00:04:55,060 I've got a bleacher streak and a blowjob. 99 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 How long are you going to wait? 100 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 Hours. 101 00:04:57,700 --> 00:05:00,480 I've only got a short break. I've got to get back on the wing. Yeah, well, can I 102 00:05:00,480 --> 00:05:01,480 leave him here, can I? 103 00:05:04,760 --> 00:05:05,760 Go on. 104 00:05:06,080 --> 00:05:07,840 I'd like to see a sleeper in the basement. 105 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 Morning. 106 00:05:14,520 --> 00:05:15,520 Jackson. 107 00:05:16,560 --> 00:05:18,180 You've not been transferred to the BP, have you? 108 00:05:19,230 --> 00:05:22,130 No, Miss Hewitt, it's my break and I just want to get a quick trim. 109 00:05:22,730 --> 00:05:23,730 Really? 110 00:05:24,290 --> 00:05:25,129 Morning, Baba. 111 00:05:25,130 --> 00:05:26,210 Morning, Miss Hewitt. 112 00:05:27,250 --> 00:05:31,910 Now, you've asked for... Glue. I need some more. And if possible, a new set of 113 00:05:31,910 --> 00:05:35,370 these. They're my only pair and I'm having to put cardboard up with them. 114 00:05:35,590 --> 00:05:37,410 I'm making these for the Mikado. 115 00:05:38,010 --> 00:05:40,490 And I'm attaching pigtails down the back for the chorus. 116 00:05:40,790 --> 00:05:43,690 But you had glue two days ago. I know, I know. 117 00:05:44,030 --> 00:05:47,130 But I've told him. It'll be whipped soon as we get the cap on. 118 00:05:47,550 --> 00:05:49,550 I need that white cup. You can't sniff that. 119 00:05:49,770 --> 00:05:52,530 But I'm blunting my scissors and they are an expensive item. 120 00:05:53,270 --> 00:05:55,430 I'll have a word with the education department. 121 00:05:55,770 --> 00:06:00,250 Thank you very much, Miss Hewitt. And may I say you've had a very nice cut. 122 00:06:00,910 --> 00:06:01,910 Thank you. 123 00:06:02,130 --> 00:06:03,130 Better myself. 124 00:06:03,630 --> 00:06:06,730 I need them rollers back, Arnold. All 12 of them. 125 00:06:06,950 --> 00:06:09,430 What about a beard trough? 126 00:06:09,850 --> 00:06:13,570 I'll fit you in between the bleach and the blowjob if you get me some foil. 127 00:06:14,270 --> 00:06:15,610 You're licking that as well. 128 00:06:16,300 --> 00:06:18,220 They're not smoking it, they're sniffing. 129 00:06:18,980 --> 00:06:20,420 You have to shave it off anyway. 130 00:06:21,160 --> 00:06:23,280 What, my beard? Who told you that? 131 00:06:23,680 --> 00:06:25,960 I've got to make you a man with a black moustache. 132 00:06:26,220 --> 00:06:28,080 You can't play Chinese with a beard. 133 00:06:28,680 --> 00:06:30,500 I need them right now. 134 00:06:33,480 --> 00:06:37,360 No. I am not shaving my beard off. No way. 135 00:06:55,050 --> 00:06:57,630 You've complained that... My mail is being tampered with. 136 00:06:58,690 --> 00:07:03,830 Gifts stolen, money removed, my videos taken. Your mail is automatically 137 00:07:03,830 --> 00:07:04,830 checked. 138 00:07:05,370 --> 00:07:09,830 And cash, postal orders and checks amounting to £7 ,000 have been listed. 139 00:07:10,730 --> 00:07:12,170 You're not allowed videotape. 140 00:07:13,910 --> 00:07:16,350 But they are educational. 141 00:07:17,490 --> 00:07:21,130 How do you intend to play these so -called educational tapes, Mr East? 142 00:07:21,430 --> 00:07:23,790 It is usual to use a video recorder, Miss Hewitt. 143 00:07:25,610 --> 00:07:26,610 And we have one. 144 00:07:26,930 --> 00:07:27,930 In our lounge. 145 00:07:29,770 --> 00:07:31,210 I'd like to look over mysteries, sir. 146 00:07:32,390 --> 00:07:33,390 Step out east. 147 00:08:10,380 --> 00:08:17,300 Well, if there is any single item in Mr. Rees' cell that 148 00:08:17,300 --> 00:08:20,280 is not approved on his possession list, then I want it removed. 149 00:08:21,120 --> 00:08:25,140 And as from today, his mail is to be limited to three letters per day. And 150 00:08:25,140 --> 00:08:28,720 please remove all of that DACA correspondence as it is required. 151 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Thanks, ma 'am. Thank you. 152 00:08:30,700 --> 00:08:32,460 You won't forget, will you, Miss Hewitt? 153 00:08:33,820 --> 00:08:37,440 And make sure that the cell doubling of the head is in balance. You draw that to 154 00:08:37,440 --> 00:08:39,960 perfect. It closes at five. It stays locked. 155 00:08:40,380 --> 00:08:41,380 Scissors removed. 156 00:08:41,740 --> 00:08:45,560 I'm sure he is, but there are others here who aren't. 157 00:08:49,000 --> 00:08:50,500 21 -3. My game. 158 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 I've got a busy. 159 00:08:55,720 --> 00:08:59,000 You need me. Puff, rocks, smack, nine men. I can deliver. 160 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 What are you doing? 161 00:09:00,540 --> 00:09:01,660 It's just a phone call away. 162 00:09:04,400 --> 00:09:05,520 I don't approve of drugs. 163 00:09:05,820 --> 00:09:08,300 Uh, are you going to play Tarzan or not? 164 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Your serve. 165 00:09:14,020 --> 00:09:16,080 I really hate it down here, monsieur. 166 00:09:16,560 --> 00:09:18,060 I want to go back and see Wayne. 167 00:09:18,700 --> 00:09:21,000 You're on the vulnerable prisoner's wing for your own protection. 168 00:09:21,520 --> 00:09:23,540 I can't put you back on an ordinary wing. 169 00:09:26,200 --> 00:09:30,740 I've got to face that sick, queer, pervert killer every morning. 170 00:09:31,320 --> 00:09:32,320 He gloats. 171 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 You know what I mean? 172 00:09:34,920 --> 00:09:36,660 I mean, he's got people working for him. 173 00:09:37,000 --> 00:09:39,360 The man gets fan mail, you know what I'm saying? 174 00:09:40,360 --> 00:09:41,360 That's sickening. 175 00:09:42,520 --> 00:09:44,020 I just don't want to be around him, yeah? 176 00:09:45,220 --> 00:09:47,800 And those queer boys, they won't leave me alone. I mean, they want to drill out 177 00:09:47,800 --> 00:09:49,120 my bottom hole, you know what I mean? 178 00:09:50,360 --> 00:09:51,359 All right, monsieur. 179 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 All right. 180 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Thank you, yeah? 181 00:10:08,140 --> 00:10:12,180 What if I was to make a deal with you, monsieur? 182 00:10:14,160 --> 00:10:15,700 Just that I could get out of here. 183 00:10:16,420 --> 00:10:17,800 I'm not here to make deals. 184 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 No. 185 00:10:23,280 --> 00:10:25,100 Well, let me run this one by you, monsieur. 186 00:10:32,940 --> 00:10:35,300 I know every major drug dealer in this nick. 187 00:10:49,469 --> 00:10:50,469 We know this. 188 00:10:50,790 --> 00:10:52,070 Every prison knows this. 189 00:10:52,310 --> 00:10:53,310 You know what we might have? 190 00:10:53,590 --> 00:10:54,810 A bloody whopper of a headache. 191 00:10:55,510 --> 00:10:58,470 If this gets out, he could get cut up, or probably even worse. 192 00:11:00,090 --> 00:11:01,530 Did he know he was being recorded? 193 00:11:03,890 --> 00:11:08,430 There are a lot of users on the BP wing, ones that have asked for their own 194 00:11:08,430 --> 00:11:09,430 protection. 195 00:11:09,670 --> 00:11:14,130 It is a bit of a farce, though, really, isn't it? They use us for Rule 43, when 196 00:11:14,130 --> 00:11:15,130 they owe the barons money. 197 00:11:15,710 --> 00:11:18,410 And then, once they've got the money they owe them, they want to go back on 198 00:11:18,410 --> 00:11:23,040 wing. Cons hate rapists, but a grass will get his throat cut. 199 00:11:23,520 --> 00:11:25,460 So we've got no option but to move him. 200 00:11:27,020 --> 00:11:31,440 If he's willing to name names, then I'll get him his transfer. 201 00:11:31,820 --> 00:11:33,480 He won't grass till he's moved. 202 00:11:34,880 --> 00:11:38,520 Can you make sure Governor Sines gets that to Eugene Buffy, please? 203 00:11:47,390 --> 00:11:50,310 Mr. Turnbull's here in the health care with his client, Mr. Faller, and Mr. 204 00:11:50,410 --> 00:11:51,430 Morgan's in the staff room. 205 00:11:52,430 --> 00:11:58,110 Mavis, could you get me something for an upset stomach? It's that pink stuff. 206 00:11:59,150 --> 00:12:01,910 Mavis, is Mr. Morgan all right? 207 00:12:03,110 --> 00:12:04,610 Yeah, I think so. 208 00:12:08,050 --> 00:12:10,890 If you want to take a break at any time, just say so. 209 00:12:11,330 --> 00:12:15,110 If you don't understand any of the questions, don't be afraid to ask for 210 00:12:15,110 --> 00:12:16,110 be repeated. 211 00:12:16,240 --> 00:12:18,780 You are not on trial in any way, Mr Morgan. 212 00:12:19,200 --> 00:12:23,040 This is just a preliminary inquiry into the hostage situation. 213 00:12:24,140 --> 00:12:27,580 Now, there'll be two police officers asking you the relevant questions. 214 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 All right? 215 00:12:30,440 --> 00:12:34,140 Do I go straight to the boardroom or do I wait? 216 00:12:34,800 --> 00:12:36,380 No, we'll page you. 217 00:12:36,640 --> 00:12:39,260 Oh, this is for you. Oh, great. You have a second on upset tummy. 218 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 You all right? 219 00:12:45,949 --> 00:12:46,949 Yeah, fine. 220 00:12:51,350 --> 00:12:56,310 Well, there's no brain damage to Kevin Watts, but they are worried about him 221 00:12:56,310 --> 00:12:57,490 want to keep him monitored. 222 00:12:58,210 --> 00:13:01,210 His speech is very slurred. Oh. 223 00:13:02,230 --> 00:13:03,230 Excuse me. 224 00:13:03,650 --> 00:13:05,850 Disgusting. Are they talking about me? No. 225 00:13:06,610 --> 00:13:09,650 Take the depth of people talking about me behind my back. 226 00:13:09,890 --> 00:13:10,609 They're not. 227 00:13:10,610 --> 00:13:11,610 Why? 228 00:13:22,560 --> 00:13:23,560 Hey, Jumbo. 229 00:13:24,520 --> 00:13:27,880 I thought you'd bring this down. It's a tape repeater and a brand new tape. 230 00:13:27,940 --> 00:13:30,380 Governor Sars wants it. I don't know what that's about, mate. You better put 231 00:13:30,380 --> 00:13:31,380 in the office. 232 00:13:34,220 --> 00:13:35,300 He's not the same man, is he? 233 00:13:36,840 --> 00:13:37,960 Hey, Eugene! 234 00:13:38,740 --> 00:13:41,040 Stop gassing and get your lunch. All right, Joe, all right. 235 00:13:42,640 --> 00:13:45,860 Hey, Sars, can you see him? He's coming down the line. I can't see him. I don't 236 00:13:45,860 --> 00:13:47,320 want to see him. I think there's some rebels on the block. 237 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 Hey, 238 00:13:49,180 --> 00:13:50,180 Sars, welcome to TV. 239 00:13:51,170 --> 00:13:52,170 Morning. 240 00:13:53,570 --> 00:13:55,130 I've got your treatment, Tarzan. 241 00:13:57,970 --> 00:13:58,970 Oi! 242 00:14:00,110 --> 00:14:01,550 I don't approve of drugs. 243 00:14:02,130 --> 00:14:03,830 So there'll be no drugs on this wing. 244 00:14:04,190 --> 00:14:05,190 Okay? 245 00:14:09,170 --> 00:14:10,170 I'm Eric. 246 00:14:10,310 --> 00:14:11,310 Hello, Eric. 247 00:14:11,330 --> 00:14:12,510 Get out of my face. 248 00:14:16,250 --> 00:14:17,250 Sorry, Tarzan. 249 00:14:17,470 --> 00:14:19,250 What are you doing with the potatoes and pudding? 250 00:14:19,530 --> 00:14:20,530 Put it back. 251 00:14:20,910 --> 00:14:22,350 You want your soup meeting vest. 252 00:14:22,650 --> 00:14:23,650 What a state of you. 253 00:14:24,150 --> 00:14:25,550 You're overweight and unfit. 254 00:14:25,770 --> 00:14:26,770 You want protein. 255 00:14:27,030 --> 00:14:28,030 No carbs. 256 00:14:33,770 --> 00:14:35,610 Who wants to work out with me in the gym? 257 00:14:35,830 --> 00:14:36,970 You're one -on -one training. 258 00:14:37,330 --> 00:14:39,850 Yeah, can I sit down? Yeah, I'll go to the gym. 259 00:14:40,210 --> 00:14:41,210 I want medication. 260 00:14:43,550 --> 00:14:45,190 I've never seen this look so well -behaved. 261 00:14:45,530 --> 00:14:46,650 Have we done all right, Tarzan? 262 00:14:46,850 --> 00:14:48,490 So far, so good, Mr. Jackson. 263 00:14:49,100 --> 00:14:50,600 I want to be in this musical, you know. 264 00:14:51,020 --> 00:14:53,840 Well, I'm afraid it's fully cast, but you can come to the show. 265 00:14:55,200 --> 00:14:57,040 Good. I want to be in everything. 266 00:14:57,320 --> 00:14:58,360 I want to be involved in everything. 267 00:14:59,400 --> 00:15:00,480 When can I see the show? 268 00:15:00,700 --> 00:15:02,300 Well, not just yet, because we're still rehearsing. 269 00:15:02,780 --> 00:15:04,240 How many performances are there? 270 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 Just the one. 271 00:15:06,260 --> 00:15:08,120 That'd be good, then, hadn't it? 272 00:15:12,060 --> 00:15:16,980 You require Dr Harris, all the officers on duty, and F .O. Russell Morgan, is 273 00:15:16,980 --> 00:15:17,459 that correct? 274 00:15:17,460 --> 00:15:19,590 Correct. Sorry, have I kept everyone waiting? 275 00:15:20,770 --> 00:15:23,770 You'd like to sit on this side of the table? 276 00:15:24,190 --> 00:15:25,190 All right. 277 00:15:25,690 --> 00:15:30,210 Thanks. Just a reminder, when you call Mr Andrews at HQ, perhaps after the 278 00:15:30,210 --> 00:15:31,209 meeting's adjourned. 279 00:15:31,210 --> 00:15:33,210 Ah, we're all gathered. Good. 280 00:15:34,830 --> 00:15:35,970 Where shall I park myself? 281 00:15:37,070 --> 00:15:39,810 There is a chair for Mr Fowler when he is called. 282 00:15:40,730 --> 00:15:42,290 I would like him present throughout. 283 00:15:43,980 --> 00:15:48,220 I do not think Mr Morgan should be subjected to facing him across a table. 284 00:15:48,760 --> 00:15:50,260 I have no intention of doing so. 285 00:15:54,140 --> 00:15:56,700 Hmm? You have something white on your upper lip. 286 00:15:58,720 --> 00:16:03,220 I'll kick off the preliminary discussions which deal with Barfield 287 00:16:03,220 --> 00:16:08,620 transfer arrangements on the day in question, November the 22nd, which, in 288 00:16:08,620 --> 00:16:12,540 anyone here is not aware, was the date that my client, Mr George Faller... 289 00:16:13,320 --> 00:16:16,980 He was accused of taking senior officer Russell Morgan hostage. 290 00:16:18,960 --> 00:16:23,380 Perhaps you could outline for me, Miss Hewitt, as you were not actually in 291 00:16:23,380 --> 00:16:26,340 charge of Barfield at the time, perhaps you'd care to delegate to someone who 292 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 was? 293 00:16:27,680 --> 00:16:31,920 I was the HOC and acting governor on the 22nd of November. 294 00:16:32,260 --> 00:16:37,280 Would that be because the then governor of Barfield was unavailable because he 295 00:16:37,280 --> 00:16:38,420 was playing a round of golf? 296 00:16:38,900 --> 00:16:42,580 Mr Turnbull, Governor Keller is no longer with the prison services. 297 00:16:43,120 --> 00:16:45,220 Well, now he's retired, he'll have plenty of time for golf. 298 00:16:47,120 --> 00:16:51,260 Could you now take me through the transfer of prisoners from their 299 00:16:51,260 --> 00:16:55,460 the case of Mr Faller, from Parker's prison, to their arrival here at 300 00:16:55,680 --> 00:16:59,460 HQ issued a movement order which was then faxed here to Governor Keller. 301 00:17:00,300 --> 00:17:02,560 The officers accompany the transportee. 302 00:17:03,020 --> 00:17:06,680 The times for the relocation are decided between the two prisons. 303 00:17:07,200 --> 00:17:10,099 In this case, the prisoner, George Faller, was in a wheelchair. 304 00:17:10,800 --> 00:17:13,160 but travelled in a catay reinforced van. 305 00:17:13,380 --> 00:17:17,000 But the hospital wing did not have the relevant information regarding my 306 00:17:17,000 --> 00:17:19,839 client's previous prison records and security records. 307 00:17:20,200 --> 00:17:24,319 No, they did not. They remained at reception and were then sent to the 308 00:17:24,400 --> 00:17:25,819 who was, as we know, absent. 309 00:17:26,780 --> 00:17:31,680 Sir, the officers in the hospital wing were not aware of my client's previous 310 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 prison records. 311 00:17:32,940 --> 00:17:33,940 More coffee? 312 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 Not in here. 313 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 It's quiet. 314 00:17:58,160 --> 00:17:59,600 It's quiet in this section. 315 00:18:01,040 --> 00:18:02,100 Different from the wings. 316 00:18:04,880 --> 00:18:07,700 When I joined up first I thought I'd never get used to the noise. 317 00:18:08,960 --> 00:18:11,180 The constant noise, noise. 318 00:18:15,080 --> 00:18:16,080 In the end, you don't hear it. 319 00:18:18,920 --> 00:18:21,300 Mr. Morgan, would you come into the boardroom now? 320 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Is he in there? 321 00:18:28,780 --> 00:18:30,620 Is that bastard fella in there? 322 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 No, he's not. 323 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 Are you okay? 324 00:18:38,480 --> 00:18:39,480 I'm fine. 325 00:18:42,780 --> 00:18:48,020 Testing, one, two, one, two. This is Eugene Buffy, Barfield, DJ, coming at 326 00:18:48,020 --> 00:18:50,940 loud and clear with the number one musical. Eugene, hang on a minute, 327 00:18:51,100 --> 00:18:54,560 You can record it on mine if you can't work that one, you know. I can work this 328 00:18:54,560 --> 00:18:58,580 one. I want two tapes, not one tape, two tapes. What? Because I don't trust the 329 00:18:58,580 --> 00:19:02,680 bastards. This way, you know, we get our evidence and we keep it. Yeah. Got like 330 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 our little weapon there. 331 00:19:03,900 --> 00:19:08,580 Yeah. This is Eugene Buffy, Barfield Prison DJ, coming at you loud and clear 332 00:19:08,580 --> 00:19:12,040 with a number one music... I saw this mop against the wall of Mr. Fala's cell. 333 00:19:12,040 --> 00:19:12,979 crossed to get it. 334 00:19:12,980 --> 00:19:14,580 As it shouldn't have been left in the cell? Yes. 335 00:19:15,040 --> 00:19:18,140 As I got to it, Fala struck me from behind, forcing me to the floor. 336 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 He beat my head repeatedly against the toilet bowl. 337 00:19:21,440 --> 00:19:24,980 He broke them up in two pieces, smashed two medical bottles and stuck them on 338 00:19:24,980 --> 00:19:25,699 the ends. 339 00:19:25,700 --> 00:19:29,020 He used them up like a weapon, like a bullfighter... He broke them up? 340 00:19:31,180 --> 00:19:33,940 He put the bottles on each end, he smashed them... 341 00:19:34,330 --> 00:19:36,030 And he came at you like a bullvider. 342 00:19:36,410 --> 00:19:38,270 That must have taken some time. Why was that? 343 00:19:38,490 --> 00:19:39,490 I was unconscious. 344 00:19:40,130 --> 00:19:44,310 When I awoke, I was bound hand and foot to a chair, gagged with a noose round my 345 00:19:44,310 --> 00:19:46,370 neck. Were you not, Mr Morgan, very scared? 346 00:19:46,570 --> 00:19:47,570 Yes. 347 00:19:47,690 --> 00:19:51,150 Perhaps the experience was even more traumatic. Because you had previously 348 00:19:51,150 --> 00:19:55,690 taken hostage and held in a closed cell and forced to get down on your knees and 349 00:19:55,690 --> 00:19:59,270 beg. Yeah, but this time I had a bottle jabbed into my neck. You see this? 350 00:19:59,510 --> 00:20:00,810 You want to see what else he did to me? 351 00:20:01,669 --> 00:20:05,430 Mr. Morgan, I'm in no way making light of your injuries or of the terror that 352 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 you must have felt. 353 00:20:08,370 --> 00:20:11,430 You would also have been on duty for 18 hours. That is true. 354 00:20:11,630 --> 00:20:13,010 Mr. Morgan, would you like to take a break? 355 00:20:13,210 --> 00:20:14,270 No. Why? 356 00:20:18,850 --> 00:20:20,230 Would you like to take a break? 357 00:20:22,110 --> 00:20:25,450 Mr. Morgan should have had more than just a break on the afternoon of 358 00:20:25,450 --> 00:20:26,450 22nd last. 359 00:20:26,730 --> 00:20:29,190 Senior Officer Morgan is not on trial here. 360 00:20:29,400 --> 00:20:31,660 His work has been exemplary for more than ten years. 361 00:20:32,420 --> 00:20:34,460 And a fat lot of good it's going to stand for. 362 00:20:35,000 --> 00:20:38,540 You bastards can bring me here for this so -called inquiry, but it's not for my 363 00:20:38,540 --> 00:20:44,020 benefit, is it? It's for the prisoner who did this to me. I can't sleep. I 364 00:20:44,020 --> 00:20:45,500 work. I can't eat. 365 00:20:45,700 --> 00:20:47,800 All I can think about is what happened in that cell. 366 00:20:48,020 --> 00:20:51,740 Hey, you're going to tell me who is taking care of me? Who is looking after 367 00:20:51,740 --> 00:20:53,880 wife? I am sick of a lot of you. 368 00:20:54,170 --> 00:20:56,890 You think I don't know you're going to let that evil bastard get away with what 369 00:20:56,890 --> 00:20:58,390 he did? Well, screw you! 370 00:20:58,810 --> 00:20:59,870 Gary, stay with him. 371 00:21:04,350 --> 00:21:05,350 We've seen Russell Morgan. 372 00:21:06,190 --> 00:21:07,190 He's in the yard, Dev. 373 00:21:07,670 --> 00:21:09,270 It's lock -up. Come on, back to your cells. 374 00:21:09,550 --> 00:21:11,910 Come on, you lads, let's be up in your know. We ain't got all day. 375 00:21:12,430 --> 00:21:14,270 Lock -up! Back to your cells now! 376 00:21:14,850 --> 00:21:17,730 Oi, get down the front end. Move when I say. Go on. 377 00:21:18,110 --> 00:21:20,470 Don't you hang around till I talk to you, you ugly little man. 378 00:21:20,810 --> 00:21:22,770 Come on now, let's be up in your know. Back to your cells. 379 00:21:23,210 --> 00:21:24,210 Move! 380 00:21:25,670 --> 00:21:26,670 Insight! 381 00:21:30,130 --> 00:21:32,330 I've had Williams take us all over the home. 382 00:21:32,570 --> 00:21:37,590 Miss Hewitt, Mr. Marshall, will we continue? 383 00:21:46,450 --> 00:21:48,770 Now, would you tell everyone here, Mr. 384 00:21:49,130 --> 00:21:52,570 Fallon, a little of your medical history? 385 00:21:57,870 --> 00:22:01,050 When I was 12 years old, my father became very ill. 386 00:22:02,670 --> 00:22:05,530 He was diagnosed as having cancer of the bowels. 387 00:22:08,150 --> 00:22:13,770 It took nearly two years for him to pass on. 388 00:22:15,650 --> 00:22:20,730 And I saw him become a skeleton, unable to feed himself, dress, 389 00:22:20,970 --> 00:22:23,710 or do anything for himself. 390 00:22:25,520 --> 00:22:30,280 It left me with a deep emotional scar and a terror of illness. 391 00:22:32,720 --> 00:22:34,120 Especially anything to do with the bowels. 392 00:22:35,860 --> 00:22:37,820 Look, I don't know about balaclavas. 393 00:22:38,120 --> 00:22:39,700 I mean, I'm not sure about this. 394 00:22:39,920 --> 00:22:43,660 Maybe you wait a few days. Oh, you said you wanted us to not keep Smith about 395 00:22:43,660 --> 00:22:46,520 for you. Now, we're prepared to do it, but you've got to play your part. 396 00:22:46,760 --> 00:22:49,000 Come on. I know, I know. I just don't know when. 397 00:22:49,260 --> 00:22:52,600 Well, you leave the cell door open for us, then. If you do, we'll go down there 398 00:22:52,600 --> 00:22:54,060 and do him in. You made the deal. 399 00:22:54,340 --> 00:22:58,430 OK. I'll get the masks, but don't do anything till I tell you, all right? 400 00:22:59,670 --> 00:23:04,670 I've got to go now. Look, here's some extra smokes and there's paper, all 401 00:23:04,930 --> 00:23:05,769 That's what? 402 00:23:05,770 --> 00:23:06,770 Thank you. 403 00:23:11,170 --> 00:23:12,170 Whoa, whoa, whoa. 404 00:23:13,970 --> 00:23:16,630 We've got them, Brian. We've got the bleeding lot of them now, mate. 405 00:23:18,890 --> 00:23:20,310 I think he's using... 406 00:23:20,560 --> 00:23:22,980 When they know we've got this, they're going to do a strip search. 407 00:23:23,220 --> 00:23:24,660 It won't get us a deal for an open neck. 408 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 No, I've thought about that. 409 00:23:25,980 --> 00:23:27,360 I'm going to give it to Tarzan to protect it. 410 00:23:27,840 --> 00:23:28,960 Oh, that's brilliant. 411 00:23:29,540 --> 00:23:30,399 Nice one. 412 00:23:30,400 --> 00:23:31,820 Who's going to give it to him, though? You. 413 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 He's your mate, isn't he? 414 00:23:36,100 --> 00:23:37,100 Governor. 415 00:23:38,380 --> 00:23:41,040 Gov. Well, you said you wanted proof. 416 00:23:41,980 --> 00:23:42,980 Here's your proof. 417 00:23:45,660 --> 00:23:47,780 Oh, let me keep it. Oh, let's keep that, Gov. Now. 418 00:23:47,980 --> 00:23:49,720 Oh, come on. Hand it over. 419 00:23:49,950 --> 00:23:51,190 Oh, all right. 420 00:24:05,490 --> 00:24:06,490 Swimbo! 421 00:24:06,890 --> 00:24:13,050 Then six years ago, when I was in Brixton, I had to have an enema for 422 00:24:13,050 --> 00:24:17,340 constipation. We have got Mr. Faller's medical reports, Mr. Turnbull. 423 00:24:17,580 --> 00:24:21,720 I'm aware of that, but you do not have in detail the emotional reasons nor the 424 00:24:21,720 --> 00:24:25,660 deep -seated fear under which my client has acted. Your client, Mr. Turnbull, 425 00:24:25,720 --> 00:24:29,680 has been sentenced for three terms for his part in armed robbery. I've always 426 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 maintained my innocence. 427 00:24:31,720 --> 00:24:36,100 I think at this stage we should give Mr. Faller the opportunity, before being 428 00:24:36,100 --> 00:24:40,380 questioned by DCI Tully and DS Marsh, to explain his state of mind. 429 00:24:41,160 --> 00:24:42,480 You may continue, Mr. Faller. 430 00:24:43,470 --> 00:24:44,630 All prisoners are in. 431 00:24:44,850 --> 00:24:46,930 Educational classes form a line at the gate. 432 00:24:47,190 --> 00:24:49,790 Those of mental and wood workshops wait. 433 00:24:51,670 --> 00:24:53,750 Well, we listened to the tape. 434 00:24:53,990 --> 00:24:56,070 They've got a stupid bastard. 435 00:24:56,510 --> 00:24:58,030 So, what happens next? 436 00:24:58,710 --> 00:25:00,550 She'll have to decide what we do from here. 437 00:25:00,770 --> 00:25:01,770 Okay, at least come on. 438 00:25:05,990 --> 00:25:07,790 Tarzan on workshop, is he? 439 00:25:08,290 --> 00:25:09,290 Okay, sir. 440 00:25:09,530 --> 00:25:11,890 Apply for beginner's computer training. 441 00:25:12,300 --> 00:25:13,300 Oh, me? 442 00:25:13,820 --> 00:25:15,880 Make sure you get the master back up, then. All right. 443 00:25:16,460 --> 00:25:20,540 You then placed both broken medical bottles on the end of the mop pieces. 444 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 No comment. 445 00:25:25,700 --> 00:25:29,500 Is it right that you then threatened and assaulted Senior Officer Morgan? 446 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 No comment. 447 00:25:35,080 --> 00:25:36,560 Is it still all right to say nothing? 448 00:25:38,400 --> 00:25:40,220 You then fought this same officer. 449 00:25:40,730 --> 00:25:43,690 And in doing so, slashed his throat several times. 450 00:25:44,010 --> 00:25:45,290 I denied slashing his throat. 451 00:25:45,570 --> 00:25:48,030 Do you agree you might have caused him an injury in the throat area? 452 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 No comment. 453 00:25:54,590 --> 00:25:57,830 Do you accept that you made various threats to kill Officer Morgan? 454 00:26:02,410 --> 00:26:03,410 No comment. 455 00:26:03,670 --> 00:26:05,330 Do you accept you tied him to a chair? 456 00:26:11,180 --> 00:26:12,180 No comment. 457 00:26:14,840 --> 00:26:19,140 During the early stages of negotiation between yourself and senior prison 458 00:26:19,440 --> 00:26:24,160 you displayed a knowledge of the procedure of such incidents. How did you 459 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 by that knowledge? 460 00:26:25,260 --> 00:26:26,260 No comment. 461 00:26:26,280 --> 00:26:29,600 Was it because you've held hostages in a similar manner in a prison situation 462 00:26:29,600 --> 00:26:31,340 before? No comment. 463 00:26:31,880 --> 00:26:34,940 By persistently answering no comment to these questions, are you saying you 464 00:26:34,940 --> 00:26:35,940 don't wish to answer? 465 00:26:36,260 --> 00:26:38,560 Or are you denying these allegations ever happened? 466 00:26:39,320 --> 00:26:40,340 It is my right. 467 00:26:40,730 --> 00:26:41,730 not to answer questions. 468 00:26:44,610 --> 00:26:46,470 You wish to say something, Mr Bunny? 469 00:26:47,550 --> 00:26:48,550 No comment. 470 00:26:49,570 --> 00:26:52,470 Now, will you all take your exercise books from the shelf? 471 00:26:52,930 --> 00:26:58,450 OK? And also settle down, take one of these things, OK? 472 00:26:58,870 --> 00:26:59,870 What's a fax machine? 473 00:27:00,690 --> 00:27:01,850 It's about that big line. 474 00:27:02,090 --> 00:27:06,470 But that's not a fax machine. We're a fax machine. You put the paper in there 475 00:27:06,470 --> 00:27:08,110 and then you dial the number, right? 476 00:27:08,590 --> 00:27:12,050 So the paper goes in this end and out there, and at the other end they get the 477 00:27:12,050 --> 00:27:13,630 message. Stop talking, please. 478 00:27:15,250 --> 00:27:18,070 Which other end? Well, you've sent it, then. We have machines. 479 00:27:18,490 --> 00:27:22,570 Two people will have to work the same word processor, OK? How does it do that? 480 00:27:23,210 --> 00:27:24,950 Well, they've got a fax machine at their end. 481 00:27:25,270 --> 00:27:26,270 It's all done with codes. 482 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 What codes? 483 00:27:28,050 --> 00:27:29,930 Phone numbers. I'm not talking to you. 484 00:27:30,470 --> 00:27:31,470 Settle down. 485 00:27:32,670 --> 00:27:33,670 How does it work? 486 00:27:34,330 --> 00:27:37,230 I don't know. If it was a fax machine, you put the paper here. 487 00:27:37,690 --> 00:27:40,010 It comes out there, and then they get it. Does everyone have one? 488 00:27:40,550 --> 00:27:41,870 What, the same piece of paper? 489 00:27:42,330 --> 00:27:44,290 No, they've got their paper at the other end. Yeah? 490 00:27:44,930 --> 00:27:50,030 The keyboard now here, on the word processor, is structured like an 491 00:27:50,030 --> 00:27:51,050 typewriter, OK? 492 00:27:51,430 --> 00:27:53,710 But your command... It rolls out from there, then. 493 00:27:54,050 --> 00:27:55,050 Please sit down. 494 00:27:59,350 --> 00:28:00,350 Can you type? 495 00:28:00,910 --> 00:28:02,510 No, I can't. I can type. 496 00:28:03,250 --> 00:28:05,230 You take care of this one, and that one later. 497 00:28:05,470 --> 00:28:10,080 Brian! All of you, please, do not talk amongst yourselves. 498 00:28:12,440 --> 00:28:14,740 Mr Tarzan, isn't it? Yes. 499 00:28:15,220 --> 00:28:16,420 Glad you could join us. 500 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 Thank you. 501 00:28:18,300 --> 00:28:20,600 Well, how much typing have you done before? 502 00:28:21,220 --> 00:28:23,300 Do you have a speed? 503 00:28:24,220 --> 00:28:26,440 What? You want to show me? 504 00:28:27,220 --> 00:28:29,820 A due touch type will need to look. 505 00:28:30,160 --> 00:28:31,660 Old man sits in here, okay? 506 00:28:36,840 --> 00:28:39,500 Save yourself, son, or I'll put you through that wall. 507 00:28:41,540 --> 00:28:42,540 Sit down! 508 00:28:43,100 --> 00:28:44,100 Sit! 509 00:28:44,700 --> 00:28:45,700 Shut up! 510 00:28:47,380 --> 00:28:50,800 The next one of you start talking, I'll give you a thrashing. 511 00:29:03,260 --> 00:29:05,840 I could do it a lot faster, you know, if it was the real one. 512 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 Good. Now pass the card to Brian. 513 00:29:09,040 --> 00:29:10,960 You'll be able to start the play to win the board very soon. 514 00:29:11,540 --> 00:29:15,760 This isn't an alabastical order, you know, miss. That is the point, Brian. 515 00:29:16,140 --> 00:29:20,940 The keyboard is structured to assist fast movement, all right? 516 00:29:21,420 --> 00:29:23,660 The letters are arranged queer to you. 517 00:29:24,260 --> 00:29:29,700 Q -W -E -R -T -Y -U -I -O -P. 518 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 OK. 519 00:29:33,180 --> 00:29:38,330 Does anyone have any... idea why they are arranged in this particular order. 520 00:29:38,910 --> 00:29:39,829 Miss? 521 00:29:39,830 --> 00:29:42,190 Yeah? Because we use them the most? 522 00:29:43,170 --> 00:29:44,350 Yes, good. 523 00:29:46,750 --> 00:29:50,690 No comment. 524 00:29:51,490 --> 00:29:55,430 During the continued assault on Officer Morgan, you placed a noose or a ligature 525 00:29:55,430 --> 00:29:57,290 about his neck and you tightened it. 526 00:29:57,690 --> 00:29:58,690 Why was that? 527 00:30:01,150 --> 00:30:02,150 No comment. 528 00:30:03,920 --> 00:30:06,940 You continue to threaten Officer Morgan in as much as you were intending to take 529 00:30:06,940 --> 00:30:08,360 his life. Was that really your intention? 530 00:30:10,420 --> 00:30:11,420 No comment. 531 00:30:11,920 --> 00:30:13,320 This interview will terminate here. 532 00:30:14,800 --> 00:30:17,640 Due to police procedure, you have the right to read the record of this 533 00:30:17,640 --> 00:30:20,980 interview. If you agree to be a true and accurate record, you may initial each 534 00:30:20,980 --> 00:30:23,700 of your answers and sign at the foot of each page. 535 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 Will you do that? 536 00:30:27,460 --> 00:30:28,460 Yes. 537 00:30:33,260 --> 00:30:34,340 Well, at least that got a response. 538 00:30:44,340 --> 00:30:45,680 Is it all right to stay now? 539 00:30:48,160 --> 00:30:50,620 DCI Tully, the government would like to see you leave. 540 00:31:05,540 --> 00:31:07,080 Why am I in here? 541 00:31:08,900 --> 00:31:12,040 I wanted to hold my baby. 542 00:31:12,440 --> 00:31:14,080 Sorry, Kevin. Nothing to do with us. 543 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Kevin? 544 00:31:15,900 --> 00:31:17,220 Kevin, what's the matter with you? 545 00:31:18,840 --> 00:31:20,080 What have they done to you? 546 00:31:20,400 --> 00:31:21,400 Nothing. 547 00:31:22,040 --> 00:31:26,880 All of them. On your face. 548 00:31:28,740 --> 00:31:30,200 Who did this to you? 549 00:31:30,580 --> 00:31:32,360 Show me, baby. 550 00:31:43,159 --> 00:31:46,200 He escaped prisoner, Kevin Waltz. What about him? 551 00:31:46,720 --> 00:31:50,300 When he was returned to us, he had severe bruises covering almost his 552 00:31:50,300 --> 00:31:51,300 body. 553 00:31:51,820 --> 00:31:54,240 Did he need to be restrained by any of your officers? 554 00:31:55,260 --> 00:31:56,800 I don't know what you're implying. 555 00:31:58,200 --> 00:32:01,220 Did he require to be restrained by your officers? 556 00:32:02,830 --> 00:32:07,270 I have no knowledge of any extra force being used to restrain the escaped 557 00:32:07,270 --> 00:32:08,270 prisoner. 558 00:32:09,930 --> 00:32:11,250 Has he filed a complaint? 559 00:32:12,730 --> 00:32:15,650 No. Then there's nothing more to be said. 560 00:32:16,750 --> 00:32:17,750 Excuse me. 561 00:32:18,950 --> 00:32:20,130 All right, Kevin, time's up. 562 00:32:20,430 --> 00:32:21,470 This is over. Let's go. 563 00:32:26,530 --> 00:32:27,530 Let's go, Kevin. 564 00:32:28,990 --> 00:32:29,990 Andy. 565 00:32:30,710 --> 00:32:31,710 Kevin! 566 00:32:46,899 --> 00:32:48,320 Shellfish. Never touch him. 567 00:32:48,560 --> 00:32:50,020 It wasn't shellfish. It was chicken. 568 00:32:50,680 --> 00:32:53,480 You might have salmonella. Did your friend have it as well until I knew? 569 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 I believe you left this on the board. Ah, thank you. 570 00:32:58,360 --> 00:33:00,500 You mind if I say something? Without prejudice. 571 00:33:01,140 --> 00:33:03,680 You're going to try and prove that George Faller is mentally unstable. 572 00:33:05,640 --> 00:33:07,780 Mr. Faller was obviously greatly distressed. 573 00:33:08,460 --> 00:33:11,380 And desperate to get the correct medical assessment of his illness. 574 00:33:11,780 --> 00:33:16,600 Bullshit! He's a nasty, vicious bastard with a string of convictions and a 575 00:33:16,600 --> 00:33:19,260 history of violence towards officers and inmates alike. 576 00:33:19,720 --> 00:33:21,240 What are you trying to prove, eh? 577 00:33:22,000 --> 00:33:26,060 That everyone held in Her Majesty's prisons has the legal right to proper 578 00:33:26,060 --> 00:33:30,780 medical treatment and not to be forced into taking drastic steps to ensure it. 579 00:33:32,280 --> 00:33:34,100 Thank you for your cooperation, Miss Hewitt. 580 00:33:34,520 --> 00:33:37,000 Mr Marshall, would you show Mr Turnbull to the gate, please? 581 00:33:39,380 --> 00:33:41,740 Mavis, would you call Mr Leonard, please? 582 00:33:42,320 --> 00:33:44,100 Ask if he's poorly too, shall I? 583 00:33:44,560 --> 00:33:46,640 No, Mavis, I need him to drive me home. 584 00:33:49,020 --> 00:33:50,800 I don't know about you, but I don't like it. 585 00:33:51,940 --> 00:33:56,040 I mean, he may be the new boy on the block, but I hate it. 586 00:33:56,480 --> 00:33:59,160 Every time he comes up to me, I make some excuse to walk away. 587 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 What are you on about? 588 00:34:00,420 --> 00:34:02,680 Come on, off you to Holly, Jason. 589 00:34:03,400 --> 00:34:05,680 That's nice. What is it? I just stay well out of it, mate. 590 00:34:06,460 --> 00:34:07,500 Is it expensive, this? 591 00:34:08,239 --> 00:34:09,520 Oh, bloody hell. 592 00:34:09,960 --> 00:34:11,040 I'll stick to me old spice. 593 00:34:12,679 --> 00:34:13,679 Which one? 594 00:34:14,600 --> 00:34:16,540 Well, they're both all right. Are they still coming? 595 00:34:16,900 --> 00:34:17,900 Hey. 596 00:34:20,820 --> 00:34:21,820 I mean, Miss Hewitt. 597 00:34:22,300 --> 00:34:23,780 She said not to mention it to him. 598 00:34:24,139 --> 00:34:25,139 But I don't like it. 599 00:34:25,699 --> 00:34:26,820 Neither does Len Syons. 600 00:34:27,400 --> 00:34:30,360 And according to Buffy, no other little scouse gets Samora. 601 00:34:30,719 --> 00:34:31,558 He's bent. 602 00:34:31,560 --> 00:34:32,620 I prefer the other one. 603 00:34:32,920 --> 00:34:34,800 What, gay? Are you kidding me? No. 604 00:34:35,540 --> 00:34:38,320 Bent as in trying to get those two little pillocks to beat up Keith Smith. 605 00:34:39,449 --> 00:34:42,690 Well, I know he's been having a go at him for weeks, but Smith gives the elbow 606 00:34:42,690 --> 00:34:43,810 to all of us, do you know what I mean? 607 00:34:46,350 --> 00:34:47,350 This is serious. 608 00:34:48,170 --> 00:34:52,090 They say he's bringing in balaclavas. Oh, yeah. What, and a baseball bat? 609 00:34:52,909 --> 00:34:53,909 They're just having a go. 610 00:34:54,510 --> 00:34:55,949 She ain't taking it seriously, is she? 611 00:34:56,330 --> 00:34:57,370 She's taking it seriously. 612 00:34:57,990 --> 00:34:59,290 They've got him repeating it on tape. 613 00:35:02,810 --> 00:35:04,210 Are we up for a game of darts tomorrow? 614 00:35:04,470 --> 00:35:05,470 Yeah, I'm up for that. 615 00:35:12,320 --> 00:35:13,900 Hey, do you want some advice? 616 00:35:14,960 --> 00:35:16,580 Stay well out of it, mate. 617 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 Hey. 618 00:35:22,760 --> 00:35:23,760 Who's my horse? 619 00:35:23,860 --> 00:35:25,160 Yeah, maybe he is. 620 00:35:25,460 --> 00:35:28,140 And maybe, just maybe, he isn't. 621 00:35:28,920 --> 00:35:30,400 You've got a date, have you? 622 00:35:31,220 --> 00:35:32,700 I sincerely hope so. 623 00:35:33,440 --> 00:35:34,440 Good night. 624 00:35:34,900 --> 00:35:35,900 Good night. 625 00:35:38,720 --> 00:35:39,720 Going down the pub? 626 00:35:40,020 --> 00:35:41,020 Not tonight. 627 00:35:42,060 --> 00:35:43,060 Got a date as well, have you? 628 00:35:44,940 --> 00:35:45,940 Nope. 629 00:35:49,100 --> 00:35:50,100 Well, I deserve one. 630 00:35:58,580 --> 00:35:59,580 Good night. 631 00:35:59,960 --> 00:36:00,960 Yeah. 632 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Yes. 633 00:36:03,120 --> 00:36:04,240 I'm coming down the pub. 634 00:36:10,000 --> 00:36:13,380 I can't have you persuade or cajole me into something that I don't feel fully 635 00:36:13,380 --> 00:36:17,120 confident about taking on. Now, what exactly have you told everyone? 636 00:36:17,580 --> 00:36:18,580 Nothing. 637 00:36:19,120 --> 00:36:22,760 But you are a lawyer, aren't you? I mean, are you so inundated with work 638 00:36:22,760 --> 00:36:24,120 you can't even consider it? 639 00:36:27,540 --> 00:36:28,540 No comment. 640 00:36:31,140 --> 00:36:34,400 Simon. I've only just been made a junior partner, for God's sake. Well, maybe 641 00:36:34,400 --> 00:36:36,340 you'd make senior if you showed a bit of initiative. 642 00:36:37,000 --> 00:36:41,670 What? You know, just because you run Barfield doesn't mean you run me, my 643 00:36:41,670 --> 00:36:42,669 or my business. 644 00:36:42,670 --> 00:36:47,790 You have no right even to insinuate that I might take on... What's his name? 645 00:36:47,990 --> 00:36:48,990 Russell Morgan. 646 00:36:49,230 --> 00:36:52,570 I thought you'd read the file. Perhaps you wouldn't be suitable if you can't 647 00:36:52,570 --> 00:36:56,810 even remember the man's name. He has nothing to do with me. But he has a lot 648 00:36:56,810 --> 00:37:00,190 do with me and that bastard Turnbull. You said he was good. Well, he is. And 649 00:37:00,190 --> 00:37:05,390 I want is somebody as good as he is to represent... Oh, forget it. Forget it. 650 00:37:05,450 --> 00:37:07,410 I'm sorry. I presume too much. 651 00:37:07,880 --> 00:37:11,400 Put it down to an addiction to vice at all. Well, go to bed, then. I am going! 652 00:37:16,060 --> 00:37:20,140 Look, just give me your professional opinion. 653 00:37:24,800 --> 00:37:31,380 You see, I think that the prison service was Russell Morgan's life. 654 00:37:33,460 --> 00:37:37,810 And I doubt that he will ever be fit enough, well, mentally fit enough, To 655 00:37:37,810 --> 00:37:38,810 for them again. 656 00:37:40,910 --> 00:37:42,990 He is such a nice man, Simon. 657 00:37:44,330 --> 00:37:45,630 Such a good officer. 658 00:37:55,310 --> 00:37:58,030 Is Anthony Turnbull the reason you won't consider this? 659 00:37:58,250 --> 00:38:01,070 No, it isn't bloody Anthony Turnbull. 660 00:38:01,810 --> 00:38:04,890 You may know everything there is about running a prison, but you know bugger 661 00:38:04,890 --> 00:38:05,890 about the law. 662 00:38:06,570 --> 00:38:11,230 I know that Turnbull is making my officer feel that it was his fault that 663 00:38:11,230 --> 00:38:12,229 taken hostage. 664 00:38:12,230 --> 00:38:15,470 No, Helen, he isn't. He's attempting to prove that his client was in a serious 665 00:38:15,470 --> 00:38:18,730 state of ill health. He only had inflammation of the bowel! 666 00:38:19,150 --> 00:38:22,850 And that without the correct medical attention, his client was forced into 667 00:38:22,850 --> 00:38:26,610 taking the action, which subsequently resulted in your officer's condition. 668 00:38:27,050 --> 00:38:28,270 Whose side are you on? 669 00:38:28,490 --> 00:38:30,810 Yours, if you'll just be patient. 670 00:38:38,540 --> 00:38:43,460 If Russell Morgan sues the prison service, he will get little or no 671 00:38:43,460 --> 00:38:46,520 because it is not responsible for the cutbacks. 672 00:38:47,460 --> 00:38:49,820 However, there is a possible alternative. 673 00:38:51,440 --> 00:38:52,980 Sue the people who are responsible. 674 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 Home office? 675 00:38:57,620 --> 00:39:02,220 Yes. It could have repercussions for you. If you encourage Morgan to take 676 00:39:02,220 --> 00:39:03,940 on, they'll know. 677 00:39:04,960 --> 00:39:06,440 And they won't like it. 678 00:39:10,800 --> 00:39:12,400 You still want me to take on his case? 679 00:40:02,879 --> 00:40:04,120 I've always wanted to do more. 680 00:40:04,460 --> 00:40:05,460 They're good at it at school. 681 00:40:07,440 --> 00:40:09,400 How many women do you think are coming from the operatic society? 682 00:40:09,680 --> 00:40:13,100 Could be half a dozen. I saw an opera once that was full of women. 683 00:40:13,520 --> 00:40:16,480 Well, you guys aren't going to pull any oil yet. I mean, you didn't plug. 684 00:40:17,160 --> 00:40:18,160 Fuck it. 685 00:40:22,000 --> 00:40:23,900 All right, that's it. Let's go and get you over. 686 00:40:24,580 --> 00:40:25,640 Clean your brushes. 687 00:40:25,860 --> 00:40:27,600 Make sure you cut them. Clean your brushes. 688 00:40:28,220 --> 00:40:29,220 Wait, listen. 689 00:40:29,380 --> 00:40:31,000 Wait. Back that up. 690 00:40:38,410 --> 00:40:39,410 This is it. 691 00:40:40,190 --> 00:40:41,890 You're set to go back to the wing? Yeah. 692 00:40:42,650 --> 00:40:47,370 You know you've got paint? Yeah, I know, I know, I know. It's all down your 693 00:40:47,370 --> 00:40:48,370 pants. 694 00:40:49,150 --> 00:40:51,990 Oh, you little fucker! 695 00:40:54,210 --> 00:40:55,750 Yeah, we've got them taped, man. 696 00:40:56,070 --> 00:40:57,070 We've got magic taped. 697 00:40:58,070 --> 00:41:01,070 Why bother coming all this way just to tell me someone else is dead? 698 00:41:01,830 --> 00:41:03,510 Today, I painted all the scenery. 699 00:41:04,030 --> 00:41:06,650 They're getting fingers in from the local amateur dramatic society. 700 00:41:07,030 --> 00:41:11,530 Women! They don't have any right to take my phone card, do they? No, you're 701 00:41:11,530 --> 00:41:12,530 right. They don't. 702 00:41:12,750 --> 00:41:16,270 For God, I never made any threatening phone calls. 703 00:41:16,970 --> 00:41:18,970 Nobody's called me to see if I can play it to her. 704 00:41:19,690 --> 00:41:21,710 I don't go out in case I miss the call. 705 00:41:21,970 --> 00:41:23,870 You should get an answer phone, Adele. 706 00:41:24,110 --> 00:41:27,910 Not just for the musical. And you should get a man to record the message. 707 00:41:28,170 --> 00:41:29,170 Safer that way. 708 00:41:29,270 --> 00:41:32,230 So if anyone rings, they don't know you're a woman alone. 709 00:41:33,080 --> 00:41:34,720 I worry about that, Adele. 710 00:41:35,860 --> 00:41:37,440 Been on my own for a long time. 711 00:41:37,920 --> 00:41:38,920 Not anymore. 712 00:41:39,300 --> 00:41:41,000 You've got me, Adele. 713 00:41:43,360 --> 00:41:49,920 Shit! Calm down, Eugene. I'm warning you. That's it! We've got another tape. 714 00:41:50,220 --> 00:41:53,920 We've got a second tape and you won't fucking find it. Step out of your cell, 715 00:41:53,980 --> 00:41:56,640 Eugene. Step out of your cell. Get out now. 716 00:41:56,880 --> 00:41:59,180 It's them texts. 717 00:41:59,400 --> 00:42:00,820 You didn't fucking find it. 718 00:42:01,260 --> 00:42:02,680 Right, boys, go in there. Take him down. 719 00:42:03,300 --> 00:42:04,300 Take him downstairs. 720 00:42:04,420 --> 00:42:05,580 You get your friends out, yeah? 721 00:42:09,560 --> 00:42:10,780 I'll screw the bed! 722 00:42:13,800 --> 00:42:15,580 OK, I'll get the masks. 723 00:42:15,980 --> 00:42:18,700 But don't do anything until I tell you, all right? Well, they said they'd get 724 00:42:18,700 --> 00:42:19,700 proof. 725 00:42:20,340 --> 00:42:21,500 Can we keep this internal? 726 00:42:22,140 --> 00:42:23,140 Might be difficult. 727 00:42:23,540 --> 00:42:24,540 Why? 728 00:42:24,880 --> 00:42:28,160 Buffy said they made a copy. We made a search. Didn't find it. 729 00:42:30,800 --> 00:42:33,440 Farah is to be transferred until his trial. 730 00:42:34,580 --> 00:42:38,580 HQ feel that it would be beneficial if you were in a more relaxed prison. 731 00:42:40,800 --> 00:42:42,000 Have you listened to the tape? 732 00:42:42,780 --> 00:42:44,520 You've done our part over Jackson! 733 00:42:45,220 --> 00:42:46,680 You've done our part over! 734 00:42:47,280 --> 00:42:48,620 You've wrecked our throne! 735 00:42:49,500 --> 00:42:50,920 I know what you're looking for! 736 00:42:51,560 --> 00:42:52,700 We've got it in! 737 00:42:53,140 --> 00:42:54,720 Why don't you do us all a favour? Shut up! 738 00:43:12,680 --> 00:43:16,740 I don't think this looks very good for anyone involved, Eugene Buffy being held 739 00:43:16,740 --> 00:43:18,800 on the block. In fact, it stinks. 740 00:43:20,000 --> 00:43:23,440 Well, every officer has the right to strip search herself, and the little 741 00:43:23,440 --> 00:43:25,180 said he had Semtex. Oh, come on! 742 00:43:25,520 --> 00:43:28,280 We all know what they were looking for, the second tape, right? 743 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Semtex! 744 00:43:30,280 --> 00:43:33,340 So now we've got to strip it again, to check it. 745 00:43:36,560 --> 00:43:38,100 Officer Hall is in the boardroom. 746 00:43:42,540 --> 00:43:47,380 If Eugene Buffy has got Semtex, then he should not be in the block, he should be 747 00:43:47,380 --> 00:43:48,380 in the FSU. 748 00:43:50,060 --> 00:43:51,180 So your head hurts, does it? 749 00:43:51,400 --> 00:43:54,820 Oh, shocking, Doc. It's like I've got cotton wool in there or something. 750 00:43:57,680 --> 00:43:58,900 Apart from that, you feel all right? 751 00:43:59,480 --> 00:44:00,740 That's supposed to be a joke. 752 00:44:01,140 --> 00:44:03,700 I was thrown down an iron staircase, Doc. 753 00:44:04,000 --> 00:44:07,640 Head first. I could have brain damage or something. Yes, all right, Brian. I'll 754 00:44:07,640 --> 00:44:08,538 keep you in overnight. 755 00:44:08,540 --> 00:44:10,260 Could I have something to help me sleep, please, Doctor? 756 00:44:10,730 --> 00:44:12,890 Well, get undressed first. I don't think I'm undressed. 757 00:44:13,110 --> 00:44:15,110 Get some pyjamas on, Mr Samora. 758 00:44:22,250 --> 00:44:23,270 I wasn't serious. 759 00:44:24,210 --> 00:44:26,050 I was joking, honestly, I swear. 760 00:44:26,330 --> 00:44:29,150 But you do admit that the prisoner, Keith Smith, was harassing you. He was 761 00:44:29,150 --> 00:44:30,890 constantly having a go at me. Yes, he was. 762 00:44:31,410 --> 00:44:38,330 Look, I know the recording makes me look or sound bad, but it was 763 00:44:38,330 --> 00:44:39,330 just a joke. 764 00:44:41,580 --> 00:44:45,820 There is now a very serious allegation against you, and with evidence. 765 00:44:46,140 --> 00:44:47,280 I don't believe this. 766 00:44:47,680 --> 00:44:48,960 I really don't. 767 00:44:54,960 --> 00:44:58,440 Until it is determined what the next step will be, you are suspended from 768 00:44:58,640 --> 00:44:59,680 Shit, this is unfair. 769 00:45:31,210 --> 00:45:32,250 me. We want to talk to you. 770 00:45:34,070 --> 00:45:37,490 I should not have been brought down here. This is a plot to keep me from 771 00:45:37,490 --> 00:45:38,910 talking. I agree. I don't think you should be here. 772 00:45:39,470 --> 00:45:40,470 Eh? 773 00:45:40,550 --> 00:45:43,930 You stated you were in possession of Semtex. Yeah. I'm going to put the lot 774 00:45:43,930 --> 00:45:45,630 you to smithereens. Now piss off. 775 00:45:46,490 --> 00:45:50,610 We have to take it seriously now. Strip searches sell on Seawing and tonight. 776 00:45:59,430 --> 00:46:00,430 How's the stallion? 777 00:46:01,149 --> 00:46:04,930 Fine. Is Brian Panora well enough for me to have a quick chat? 778 00:46:05,230 --> 00:46:07,370 Well, there's nothing much wrong with him. Why are we keeping him monitored 779 00:46:07,370 --> 00:46:08,570 through the night because he fell into it? 780 00:46:08,850 --> 00:46:10,530 I'm starving, hungry. 781 00:46:12,350 --> 00:46:13,350 You've got the way to move. 782 00:46:15,630 --> 00:46:22,310 How are you feeling, Mr. Dean? 783 00:46:22,470 --> 00:46:24,090 I'm sure it's shocking. 784 00:46:24,490 --> 00:46:25,810 It felt right on my head, you know. 785 00:46:26,090 --> 00:46:27,090 I was pushed. 786 00:46:27,370 --> 00:46:28,490 I was down the stairs. 787 00:46:29,220 --> 00:46:32,500 You're very upset about yourself being strip -searched? Yeah, we all know what 788 00:46:32,500 --> 00:46:33,500 that was about, don't we? 789 00:46:33,660 --> 00:46:35,080 Do you know anything about explosive? 790 00:46:35,960 --> 00:46:37,200 Explosive? Oh, it's explosive. 791 00:46:38,440 --> 00:46:40,540 I'm not saying nothing. Eugene told me not to. 792 00:46:41,400 --> 00:46:42,580 I'll tell you one thing, now. 793 00:46:43,060 --> 00:46:45,660 You won't find it. Whoever does will get throttled. 794 00:47:08,310 --> 00:47:09,770 Since when we had to do a strip at night? 795 00:47:10,410 --> 00:47:12,270 Since Eugene Buffy said he had Semtex. 796 00:47:12,890 --> 00:47:13,890 I'm not kidding. 797 00:47:14,270 --> 00:47:16,230 And if he was, he'd be very sorry. 798 00:47:20,210 --> 00:47:21,210 It's me, Coco! 799 00:47:21,270 --> 00:47:22,270 Shut it, Eugene! 800 00:47:22,550 --> 00:47:24,990 Hey, look, I've changed my mind, you know. I want to go back on the wing! 801 00:47:25,270 --> 00:47:26,270 Good night! 802 00:47:37,420 --> 00:47:39,360 The doctor said I can have another mug full of cocoa. 803 00:47:41,020 --> 00:47:42,020 One more chocolate biscuit. 804 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 Give us a hand. 805 00:47:44,220 --> 00:47:45,680 Take that into cubicle two. 806 00:47:45,940 --> 00:47:46,879 Oh, no way. 807 00:47:46,880 --> 00:47:49,920 I'm not going near the aid block. No way. It's for Kevin Watts. 808 00:47:50,540 --> 00:47:51,540 All right. 809 00:47:51,960 --> 00:47:53,780 Take him a few biscuits, yeah? I do. 810 00:47:56,800 --> 00:47:58,080 I brought you cocoa, mate. 811 00:47:58,320 --> 00:48:00,100 If you don't want your chocolate biscuits, I'll have them. 812 00:48:02,380 --> 00:48:04,040 Oh, believe me, I'll take it. Have you been run over? 813 00:48:05,100 --> 00:48:06,900 Are you doing the right mess? What have they done to you, mate? 814 00:48:08,220 --> 00:48:09,320 I fell on my head, you know. 815 00:48:10,380 --> 00:48:12,500 I'm acting up, actually. It's crusty in here, isn't it? 816 00:48:13,140 --> 00:48:16,540 Give me my... What? 817 00:48:18,160 --> 00:48:20,840 Give me my fucking cocoa. 818 00:48:54,030 --> 00:48:57,370 The specials not found anything. We checked every tape in their cell, 819 00:48:57,650 --> 00:48:59,010 So Buffy was lying. 820 00:48:59,250 --> 00:49:00,250 They both lied. 821 00:49:00,850 --> 00:49:03,610 It means we could keep this balaclava business internal. 822 00:49:03,910 --> 00:49:05,110 No, we don't, Gary. 823 00:49:05,790 --> 00:49:07,950 Every officer in Barfield must be trusted. 824 00:49:08,270 --> 00:49:15,130 What Holly did was a criminal offence. I stand corrected. However, cell 825 00:49:15,130 --> 00:49:18,890 searches are within our rights, even more so when they're threatening to blow 826 00:49:18,890 --> 00:49:19,950 Barfield with femtex. 827 00:49:20,170 --> 00:49:22,130 Get rid of a lot of aggravation, though, wouldn't they? 828 00:49:22,510 --> 00:49:23,510 Very true. 829 00:49:24,270 --> 00:49:27,530 Anyone fancy a pint? Ah, that's the best offer I've had all night. Come on, 830 00:49:27,550 --> 00:49:28,810 Gary. Come on, me. 831 00:49:29,010 --> 00:49:30,350 Ooh, hey, Rob. What is this? 832 00:49:30,670 --> 00:49:33,790 Ooh! Fast! Reading to the mates from school, aren't we? 833 00:49:35,810 --> 00:49:36,810 Ryan? 834 00:49:47,930 --> 00:49:49,290 What are you keeping me waiting for? 835 00:49:52,810 --> 00:49:54,490 paper. No rules. 836 00:49:55,130 --> 00:49:56,130 Move it. 837 00:49:58,150 --> 00:50:01,290 Lock up. 62317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.