All language subtitles for The Governor s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:08,370 Hey, you! 2 00:00:08,950 --> 00:00:11,510 I'm on to you. I know all about you. 3 00:00:12,770 --> 00:00:16,410 I'm sick to death with people talking about me behind my back. 4 00:00:17,330 --> 00:00:19,730 I'm going to write to the Home Secretary about this. 5 00:00:20,030 --> 00:00:21,390 Lock up! Lock up! 6 00:00:22,350 --> 00:00:26,450 The deal's going down all the time. Every day, every night. 7 00:00:27,450 --> 00:00:28,530 What's the facts, Christine? 8 00:00:28,790 --> 00:00:31,590 Put that bastard on the wing, and I'll kill him. 9 00:00:32,330 --> 00:00:34,830 Put it down! 10 00:00:35,390 --> 00:00:36,390 Now! 11 00:00:38,440 --> 00:00:42,700 You talk to them and you're dead. 12 00:00:44,200 --> 00:00:49,060 You'll be sick when I'm gone. You're going to be sick about me too because in 13 00:00:49,060 --> 00:00:50,260 two weeks I'm gone. 14 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 I've got a visitor. 15 00:00:52,180 --> 00:00:53,180 It's me dad. 16 00:00:56,500 --> 00:00:57,660 No one will see me dad. 17 00:01:01,480 --> 00:01:03,120 I'm sorry you've been left hanging about. 18 00:01:03,760 --> 00:01:05,459 You can ask for this or not. 19 00:01:09,880 --> 00:01:11,180 I was mistaken. 20 00:01:12,200 --> 00:01:13,200 Nothing happened. 21 00:01:13,900 --> 00:01:16,160 You obviously haven't spoken to Mr. Andrews. 22 00:01:16,460 --> 00:01:20,180 Well, I'm sorry to be the one to have to tell you, but as from nine o 'clock 23 00:01:20,180 --> 00:01:22,720 tomorrow, I am the official governor of Barfield Prison. 24 00:01:44,860 --> 00:01:47,120 Brian, I wanted to see you before you were released. 25 00:01:47,460 --> 00:01:48,460 I've got all my documents. 26 00:01:48,700 --> 00:01:51,020 My brother's coming to pick me up. I wanted to wish you luck, Brian. 27 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Thanks, Ron. Cheers. 28 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 Now, you know your restrictions? 29 00:01:55,380 --> 00:01:57,880 Yeah, I'm going to go straight to my preparation officer, and he's going to 30 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 me further my education. 31 00:01:59,640 --> 00:02:01,340 Keep it up, Brian. Cheers. Good luck. 32 00:02:02,460 --> 00:02:03,960 See you, lads. I'm going for a baby. 33 00:02:20,859 --> 00:02:21,859 Me, 34 00:02:21,960 --> 00:02:24,800 brother! Come on, 35 00:02:34,200 --> 00:02:37,980 you. A genie's not like you to be laid down for lunch. 36 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 The trolley's on the wing. 37 00:02:40,100 --> 00:02:41,100 I'm not hungry, Cuff. 38 00:02:42,060 --> 00:02:43,060 You're not sick, are you? 39 00:02:44,460 --> 00:02:45,980 Just not making it go away. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 All right. 41 00:02:48,240 --> 00:02:49,240 Suit yourself. 42 00:02:54,620 --> 00:02:56,160 What's up with you, Kevin? You're not hungry, are you, then? 43 00:03:02,400 --> 00:03:05,200 All right, 44 00:03:05,200 --> 00:03:12,640 Eugene? 45 00:03:13,620 --> 00:03:14,620 It's hamburgers today. 46 00:03:15,200 --> 00:03:17,640 Hey, did you hear? The musical's not going to be scrapped. It's great, isn't 47 00:03:38,220 --> 00:03:40,180 Eugene Buffy and Kevin Watt, not hungry. 48 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 And what's up with you? 49 00:03:42,520 --> 00:03:45,120 That little shit keeps this up. He's had it all day long. 50 00:03:45,800 --> 00:03:49,960 Who's at what? Keith Smith keeps on calling out my name. Oh, well, if that's 51 00:03:49,960 --> 00:03:53,160 you've got worrying your sunshine, we've got three new inmates due over. 52 00:03:53,720 --> 00:03:56,760 Ignore it, right? Oh, shit, they're here now. Right, get everybody back in the 53 00:03:56,760 --> 00:03:57,980 cells. Come on, Jeff. 54 00:03:58,180 --> 00:03:59,380 Come on. Come on. 55 00:04:00,260 --> 00:04:01,260 Chat room. 56 00:04:01,960 --> 00:04:05,160 Come on, Jeff. You might have all the time in the world, unfortunately. 57 00:04:07,820 --> 00:04:08,820 Morning, Malcolm. 58 00:04:09,340 --> 00:04:10,340 Now, 59 00:04:14,320 --> 00:04:21,200 I want to work towards making one 60 00:04:21,200 --> 00:04:22,780 wing entirely drug -free. 61 00:04:23,380 --> 00:04:24,900 You must be joking. 62 00:04:25,580 --> 00:04:30,080 The only way you'll make a prison drug -free is to stop all vegetation rights. 63 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 That'll do it. 64 00:04:33,720 --> 00:04:34,980 Glad to have you back with us. 65 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 Thank you, Len. 66 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Good to be back. 67 00:04:40,800 --> 00:04:47,020 You had a call from a Mr Ishmael and one from a Mr Simon Lennock. 68 00:04:47,400 --> 00:04:48,700 Oh, did he say what it was about? 69 00:04:49,120 --> 00:04:50,560 He wanted an appointment for tomorrow. 70 00:04:51,660 --> 00:04:53,680 Simon? No, Mr Ishmael. 71 00:04:55,160 --> 00:04:59,240 Mavis, I have told you, if somebody calls, try to find out what it's about. 72 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 least find out who they are. 73 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 Sorry. 74 00:05:02,520 --> 00:05:03,520 That's it for now. 75 00:05:09,070 --> 00:05:13,750 Mr. Ishmael is a lawyer, and I'll check on Simon Lennox. Simon Lennox is also a 76 00:05:13,750 --> 00:05:16,570 lawyer, as well as my partner, boyfriend, lover. 77 00:05:17,950 --> 00:05:19,350 You don't need his number, then. 78 00:05:20,290 --> 00:05:22,650 Yes, I did, Mavis, because he's in Australia. 79 00:05:23,610 --> 00:05:24,650 I'll make a note of that. 80 00:05:39,289 --> 00:05:40,289 All right, buddy. 81 00:05:41,030 --> 00:05:43,730 Right, I want to be around. If you want to ask any questions, Kevin here will 82 00:05:43,730 --> 00:05:45,190 show you the ropes. Did you get some lunch? 83 00:05:45,570 --> 00:05:46,389 Yes, sir. 84 00:05:46,390 --> 00:05:49,570 Right, well, let's lock up now for an hour, and then we open up again, and 85 00:05:49,570 --> 00:05:52,510 take you through any workshop details and any classes you might want to sign 86 00:05:52,510 --> 00:05:54,750 for. All right, son? Great. Thank you, sir. 87 00:06:02,550 --> 00:06:04,150 Not as bad as I thought it was going to be in here. 88 00:06:05,150 --> 00:06:06,190 Bit like a YMCA. 89 00:06:07,170 --> 00:06:08,170 What are you in for? 90 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 I'm unremanned. 91 00:06:13,510 --> 00:06:15,230 Waiting for me political to come and see me. 92 00:06:15,950 --> 00:06:18,350 He reckons I might get off because there was something wrong with the way they 93 00:06:18,350 --> 00:06:19,350 arrested me. Hey! 94 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 I'm not interested. 95 00:06:21,490 --> 00:06:24,710 I don't want to hear about some petty little shit who reckons he's at Butlins, 96 00:06:24,790 --> 00:06:25,790 all right? 97 00:06:31,670 --> 00:06:34,290 How's the red fuck with this one? I only have no sellotape. 98 00:06:34,910 --> 00:06:36,450 Have you got any sellotape or blue tag? 99 00:06:36,830 --> 00:06:38,330 Look, everything I've got is mine. 100 00:06:39,020 --> 00:06:41,360 Touch one finger of mine, I'll break your bleeding neck. 101 00:06:41,760 --> 00:06:42,579 All right? 102 00:06:42,580 --> 00:06:45,500 And don't talk to me unless I tell you that you can. 103 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 Now, have you got that? 104 00:06:47,860 --> 00:06:49,480 Ferret features. Shut up! 105 00:06:50,560 --> 00:06:51,560 Shut up. 106 00:06:52,840 --> 00:06:56,740 Are you settling or what? I told you I wanted to be on my own, you bastard. 107 00:06:57,480 --> 00:06:59,200 I told you I didn't want to be bunking up with anyone. 108 00:06:59,580 --> 00:07:03,400 I'm sorry, Eugene, but this is a double sell. I want to be on my own! All right, 109 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 Eugene, just calm down. I'll go and get the essay. 110 00:07:06,100 --> 00:07:07,640 Yeah, yeah, go on, go on. Piss off! 111 00:07:08,200 --> 00:07:09,840 Don't talk to me like that, Eugene. Get out! 112 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 What's going on here? 113 00:07:13,220 --> 00:07:15,820 You pair of pricks looking to understand plain English. 114 00:07:16,100 --> 00:07:20,120 I told you and I told him that I didn't want to be bunking up with anyone. 115 00:07:21,340 --> 00:07:22,860 You've just got your mouth, Eugene. 116 00:07:23,320 --> 00:07:25,600 There's no single cells available and that's that. 117 00:07:25,900 --> 00:07:26,900 You're a wanker. 118 00:07:27,360 --> 00:07:30,240 Step out the cell. I'm not going anywhere. Step out the cell. 119 00:07:30,940 --> 00:07:32,500 What are you doing? 120 00:08:20,400 --> 00:08:23,580 Do not accept that as an excuse, Mr. Snooper. Well, that's the truth. 121 00:08:24,240 --> 00:08:25,740 I honestly don't remember anything. 122 00:08:26,680 --> 00:08:28,280 I got you out in four days. 123 00:08:29,540 --> 00:08:31,740 Correction, Mr. Snooper. You were due for release. 124 00:08:33,080 --> 00:08:35,000 I don't remember what I did. 125 00:08:37,039 --> 00:08:38,039 I've been told. 126 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 I'm sorry. 127 00:08:42,179 --> 00:08:44,920 I can't tell you how sorry I am, but I don't remember nothing about it. 128 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 This is a very serious charge. 129 00:08:51,260 --> 00:08:53,200 You committed rape. 130 00:08:57,240 --> 00:08:59,180 But Miss Bullock doesn't want to press charges. 131 00:08:59,680 --> 00:09:00,840 Outside the prison. 132 00:09:01,860 --> 00:09:04,980 That does not mean that we will ignore the assault. To the contrary. 133 00:09:05,340 --> 00:09:06,400 But I don't remember. 134 00:09:07,660 --> 00:09:09,240 I swear on my daughter's life. 135 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Miss Hewitt. 136 00:09:13,620 --> 00:09:14,720 I don't remember. 137 00:09:15,060 --> 00:09:16,060 I'm stunned. 138 00:09:18,670 --> 00:09:21,170 But you weren't under the influence when you left the wing. 139 00:09:21,490 --> 00:09:23,230 Or are you now saying that you were? 140 00:09:24,710 --> 00:09:25,950 No, straight, honest. 141 00:09:26,450 --> 00:09:30,390 So do you now accept full responsibility for having these substances on your 142 00:09:30,390 --> 00:09:31,390 person? 143 00:09:35,250 --> 00:09:36,250 Yes. 144 00:09:36,530 --> 00:09:39,010 I guess I am. Which is also an offence. 145 00:09:46,180 --> 00:09:49,060 Would you tell me how you came to be in possession of these substances? 146 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 I've found them. 147 00:09:52,820 --> 00:09:55,580 I mean, I wouldn't be stupid enough to bring gear in here. I'm going now. I am 148 00:09:55,580 --> 00:09:56,580 due for release. 149 00:09:57,020 --> 00:09:58,700 No, you're not, Mr Snooper. 150 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 Take him back to the cell. 151 00:10:02,280 --> 00:10:03,360 She's not pressing charges. 152 00:10:03,680 --> 00:10:05,240 I can't keep him here. 153 00:10:08,700 --> 00:10:10,940 Cheryl, I've got a message for you. 154 00:10:11,820 --> 00:10:14,760 If you get in that box, you'll end up in one. 155 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Understand? 156 00:10:17,820 --> 00:10:18,820 I've got friends. 157 00:10:19,320 --> 00:10:20,460 One word. 158 00:10:21,200 --> 00:10:22,240 Come on, Mr Smith. 159 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 We've got people waiting. 160 00:10:26,160 --> 00:10:27,160 Sorry. 161 00:10:27,400 --> 00:10:29,380 I have to talk to my brief, Mr Sissy. 162 00:10:30,020 --> 00:10:31,580 Important for my trial and all. 163 00:10:33,900 --> 00:10:35,000 Nosh is good in here, isn't he? 164 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Great gym. 165 00:10:40,240 --> 00:10:41,820 I'm going to learn how to work a computer. 166 00:10:42,540 --> 00:10:43,540 Put my name down. 167 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 I've got a visit with my solicitors tomorrow. 168 00:10:50,260 --> 00:10:51,260 Oh, yeah. 169 00:10:51,960 --> 00:10:53,540 Tell them not to bother getting you out. 170 00:10:57,760 --> 00:10:59,620 I've got a visit tomorrow. 171 00:11:12,820 --> 00:11:13,900 Those pictures of her. 172 00:11:17,290 --> 00:11:18,290 She's pregnant. 173 00:11:19,950 --> 00:11:20,950 Wait, Mum. 174 00:11:23,070 --> 00:11:24,350 That's my auntie, you know. 175 00:11:27,690 --> 00:11:29,010 Everything's such a mess. 176 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 It's a boy. 177 00:11:36,030 --> 00:11:40,710 I know it's a boy because I know how this can end. 178 00:11:44,630 --> 00:11:46,310 I want to be born. 179 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 Can I have your dinner? 180 00:11:58,380 --> 00:12:03,500 Take a look at your client's criminal record, Mr Turnbull. He had already 181 00:12:03,500 --> 00:12:07,440 an officer hostage at his previous prison. He has served a number of 182 00:12:07,440 --> 00:12:09,040 sentences for serious crimes. 183 00:12:09,360 --> 00:12:13,440 Do not try and make him out to be some sickly hard -done -by -creature when he 184 00:12:13,440 --> 00:12:14,960 is obviously a very dangerous one. 185 00:12:15,460 --> 00:12:17,160 Where do you bastards get off? 186 00:12:17,760 --> 00:12:22,060 Right now, we have one of the best officers I've ever come across unable to 187 00:12:22,060 --> 00:12:23,920 back to work because of your client. 188 00:12:24,400 --> 00:12:27,440 He nearly killed him. Yes, Mr Marshall, I'm very concerned for Mr Morgan. 189 00:12:28,100 --> 00:12:31,580 But my client, Mr Faller, has made repeated requests for his case to be 190 00:12:31,580 --> 00:12:32,580 reviewed. 191 00:12:32,820 --> 00:12:37,220 It's due to his anxiety and his frustration that the hostage situation 192 00:12:37,860 --> 00:12:40,620 I will agree to two -week recuperation period. 193 00:12:41,880 --> 00:12:45,680 I want Mr Faller fit and well to answer the charges against him. 194 00:12:46,280 --> 00:12:47,280 Thank you. 195 00:12:48,380 --> 00:12:51,260 Well, I'm glad we've been able to come to some amicable settlement. 196 00:12:51,580 --> 00:12:52,740 Yes. Mr... 197 00:12:53,330 --> 00:12:55,450 Marshal, could you please see Mr Turnbull to the gates? 198 00:12:59,130 --> 00:13:00,990 Nice to see you again, Dan. Yeah, see you, Tony. 199 00:13:04,350 --> 00:13:07,210 Dr Harris, could you shut the door a moment, please? 200 00:13:11,790 --> 00:13:14,090 Actually, he's quite a nice bloke, you know. 201 00:13:14,430 --> 00:13:18,170 Really? Aye, great rugby full -back, Anthony. Yeah. 202 00:13:18,820 --> 00:13:22,400 Yeah, Cambridge Blue, played for England. I want Fallon's previous 203 00:13:22,400 --> 00:13:24,720 records gone over with a fine -tooth comb. 204 00:13:25,140 --> 00:13:28,920 I want that man fitter and healthier in two weeks' time than he has ever been in 205 00:13:28,920 --> 00:13:31,680 his entire nasty, vicious little life. Is that quite understood? 206 00:13:37,120 --> 00:13:39,920 Terry. Terry, come on, this is... I really like Terry. 207 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 Playboy magazine. 208 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 Pencil sharpener. 209 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 Gameboy. 210 00:13:47,010 --> 00:13:48,010 Okay, CDs. 211 00:13:48,190 --> 00:13:50,130 Bob Marley. Bob Marley. Bob Marley. 212 00:13:50,570 --> 00:13:55,570 Bob Marley. I told my social worker, and she said to speak to you, Mr. Chivick. 213 00:13:55,870 --> 00:13:59,270 He goes on and on and on, and he won't stop. 214 00:13:59,490 --> 00:14:02,770 I'm going to hit him. I'll hit him. All right, Roddy. I said I'll speak to him, 215 00:14:02,790 --> 00:14:03,790 and I will. 216 00:14:03,810 --> 00:14:04,810 Go on. 217 00:14:07,390 --> 00:14:08,390 Keith Smith! 218 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 Me. 219 00:14:11,830 --> 00:14:12,830 What are you on me for? 220 00:14:15,790 --> 00:14:16,790 Leave Roddy alone. 221 00:14:17,310 --> 00:14:20,070 We all know what he's in here for and he doesn't need reminding of it. 222 00:14:20,570 --> 00:14:23,170 Me? I never said a word to him, Mr Chiswick. 223 00:14:23,390 --> 00:14:24,950 Well, you keep it that way, Mr Smith. 224 00:14:27,730 --> 00:14:28,730 Bastard. 225 00:14:30,750 --> 00:14:33,030 You little fruit and nut. 226 00:14:33,430 --> 00:14:36,210 I'll run that up your fat arse and you'll squander. 227 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 But it could work. 228 00:14:40,750 --> 00:14:42,690 I mean, with the same height. 229 00:14:48,560 --> 00:14:51,720 When they brought me in, the photo booth wasn't working. They don't have a photo 230 00:14:51,720 --> 00:14:53,640 of me! Yeah, but the officers know me. 231 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 Some of them do. 232 00:14:56,520 --> 00:14:59,860 I would never get away with it. It's crazy. 233 00:15:00,700 --> 00:15:01,820 Oh, well, I offered. 234 00:15:02,600 --> 00:15:03,900 I mean, he was certain I'd be out. 235 00:15:04,400 --> 00:15:05,780 And within a week, that's what he said. 236 00:15:07,260 --> 00:15:08,640 Man, you're covered in tat. 237 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 Oh, yeah. 238 00:15:10,420 --> 00:15:13,060 I've got 16 of them. Hey, hands on me thighs. Do you want to see? 239 00:15:18,190 --> 00:15:19,570 They'll have them listed, you prat. 240 00:15:19,990 --> 00:15:20,990 All right. 241 00:15:21,710 --> 00:15:22,710 I've thought of that. 242 00:15:27,490 --> 00:15:28,970 It's nice and quiet in here, isn't it? 243 00:15:32,990 --> 00:15:34,190 Sleep well in here tonight. 244 00:15:36,650 --> 00:15:37,870 Good night. 245 00:15:40,990 --> 00:15:41,990 Shut him up! 246 00:15:42,250 --> 00:15:44,990 Shut up! 247 00:15:45,330 --> 00:15:47,210 You shut up as well, Eugene! You're making a... 248 00:15:47,440 --> 00:15:54,100 I'm going to complain. 249 00:15:54,500 --> 00:15:56,180 You freaking idiot! 250 00:16:32,880 --> 00:16:34,800 I haven't been able to get to rehearsals. How are they going? 251 00:16:35,340 --> 00:16:37,180 Fine, but Eugene Buffett's missing. 252 00:16:37,540 --> 00:16:38,880 He's a good part of the chorus. 253 00:16:39,200 --> 00:16:41,600 He can't sing, but he likes to act as assistant director. 254 00:16:42,780 --> 00:16:44,640 He's on punishment. He should be back in the wing today. 255 00:16:46,680 --> 00:16:48,180 How often have you seen Russell Morgan? 256 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 Who? 257 00:16:50,980 --> 00:16:52,840 The officer involved in the hostage. 258 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Oh, yes. 259 00:16:55,980 --> 00:16:58,780 Well, I've called in on him a couple of times. I've spoken to his wife. 260 00:17:00,480 --> 00:17:04,380 Sorry. I got a bit caught up in my own problems. I can arrange to see him. 261 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 I think you should. 262 00:17:10,980 --> 00:17:14,540 So, how are things with you? 263 00:17:16,060 --> 00:17:17,060 Fine, thank you. 264 00:17:17,280 --> 00:17:18,280 Fine. 265 00:17:18,420 --> 00:17:19,900 I keep myself busy, you know. 266 00:17:22,200 --> 00:17:24,079 Mr. Snooper is being held on the block. 267 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 Yes, I know. 268 00:17:26,960 --> 00:17:29,880 I suppose he's available to be in the musical now. 269 00:17:32,520 --> 00:17:33,740 I take it that was a joke. 270 00:17:34,640 --> 00:17:36,840 Yes, it was a joke. 271 00:17:39,460 --> 00:17:40,800 Are you sleeping all right? 272 00:17:41,400 --> 00:17:43,260 Oh, really, this isn't necessary. 273 00:17:43,600 --> 00:17:44,820 Are you? Yes, Helen. 274 00:17:46,140 --> 00:17:50,300 I'm aware that I hold a very responsible position at Barfield, and I don't like 275 00:17:50,300 --> 00:17:54,020 feeling that I have to be constantly reassuring you of my capabilities. If 276 00:17:54,020 --> 00:17:58,260 have a problem... Annette, I do not have a problem. I need to make sure that you 277 00:17:58,260 --> 00:17:59,260 don't have one either. 278 00:18:01,000 --> 00:18:02,760 You had a horrific experience. 279 00:18:04,160 --> 00:18:05,720 And it is behind me. 280 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 Okay. 281 00:18:12,560 --> 00:18:17,620 I know you've contacted my last... The last prison I worked in. 282 00:18:18,160 --> 00:18:19,520 You spoke to Michael Hilliard? 283 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 Yes, I did. 284 00:18:24,580 --> 00:18:28,240 Annette... I'm not proud... 285 00:18:29,130 --> 00:18:31,310 It's just that I am responsible for you. 286 00:18:33,430 --> 00:18:38,090 And I want you to know that if you need anybody to talk to, then I am here for 287 00:18:38,090 --> 00:18:42,070 you, just as I would hope that you would be there for me should I ever need 288 00:18:42,070 --> 00:18:43,070 anybody to talk to. 289 00:18:50,490 --> 00:18:51,870 What did Michael say about me? 290 00:18:53,790 --> 00:18:54,830 He was very complimentary. 291 00:18:59,630 --> 00:19:01,350 I hear Officer Jackson's playing a big part. 292 00:19:02,390 --> 00:19:03,390 Yes, he is. 293 00:19:04,250 --> 00:19:05,530 But I haven't cast it all yet. 294 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Do you sing? 295 00:19:07,950 --> 00:19:10,030 Oh, God forbid. Turn deaf. 296 00:19:14,450 --> 00:19:16,870 I just felt a deep depression coming over me, Miss Hewitt. 297 00:19:17,430 --> 00:19:18,750 I wanted to be on my own. 298 00:19:20,130 --> 00:19:21,130 Sorry. 299 00:19:24,710 --> 00:19:27,150 You can't make demands, Mr. Buffy. Do you understand that? 300 00:19:27,450 --> 00:19:28,450 Yes, ma 'am. 301 00:19:31,000 --> 00:19:33,960 However, when a single cell becomes available, I will see to it that you're 302 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 the list. 303 00:19:35,040 --> 00:19:36,120 Thank you very much, Monsieur. 304 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Very considerate. 305 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 Welcome back. 306 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 Thank you, Eugene. 307 00:19:40,980 --> 00:19:41,980 Take him back to the week. 308 00:19:43,040 --> 00:19:45,400 You want us to have that manic down on the block, don't you know? Can't anyone 309 00:19:45,400 --> 00:19:48,920 awake screaming and yelling? It's like a zoo down there. All right, guys, I can 310 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 play. 311 00:19:53,780 --> 00:19:54,519 Let's go. 312 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Jones. 313 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 Let's go. 314 00:19:58,620 --> 00:19:59,700 Well, lads, where are you going? 315 00:20:09,500 --> 00:20:10,500 You see? 316 00:20:10,780 --> 00:20:11,780 No, it's all right. You see? 317 00:20:12,060 --> 00:20:13,440 I've got a bit of fear. Ah, yeah. 318 00:20:13,840 --> 00:20:14,659 Well done. 319 00:20:14,660 --> 00:20:15,660 Well done. Well done, Robbie. 320 00:20:15,820 --> 00:20:16,820 Good to hear. Eric! 321 00:20:16,860 --> 00:20:17,679 Eric! Hey! 322 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 Hey! What? 323 00:20:18,960 --> 00:20:23,060 You won't get that lead, mate. I haven't heard of a snap of juvenile lead. He's 324 00:20:23,060 --> 00:20:26,080 having a go at me. Mr Jackson, he's having a go at me. Yes, yes. 325 00:20:26,280 --> 00:20:27,620 Brilliant move. Come on. 326 00:20:28,110 --> 00:20:30,170 I've got more to do with the cheats in my house. 327 00:20:32,470 --> 00:20:34,910 I know 328 00:20:34,910 --> 00:20:41,870 it's you, Smith. Just cut it out. 329 00:20:43,990 --> 00:20:45,430 You're going off workshop, Kevin? 330 00:20:45,790 --> 00:20:49,830 Um, I've got a migraine, Mr. Holder. I need to get some sleep. Oh. 331 00:21:10,700 --> 00:21:14,220 You have a visiting order for this afternoon for your father, Mr. E .S. 332 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 Braithwaite? 333 00:21:15,540 --> 00:21:16,540 Yes. 334 00:21:17,000 --> 00:21:20,800 And I've asked on compassionate grounds that I don't see him in the no -contact 335 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 section. 336 00:21:22,620 --> 00:21:24,100 It'll be the last time, you see. 337 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 He's very sick. 338 00:21:27,080 --> 00:21:28,080 I know. 339 00:21:29,420 --> 00:21:32,200 If you promise that you'll behave yourself, I'll agree to it. 340 00:21:33,520 --> 00:21:34,520 Yes, Miss Hewitt. 341 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Best behaviour. 342 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Best behaviour. 343 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 Thank you, Officer Hart. 344 00:21:43,940 --> 00:21:44,940 Jonathan, ma 'am. 345 00:21:46,040 --> 00:21:48,640 First group of visitors, check for coming through. 346 00:22:01,220 --> 00:22:04,940 I'm here because I have serious allegations against one of your inmates, 347 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 Keith Smith. 348 00:22:06,500 --> 00:22:08,780 Mr Smith is currently awaiting trial. 349 00:22:09,130 --> 00:22:10,130 For armed robbery. 350 00:22:10,310 --> 00:22:14,370 He's a particularly unpleasant and violent man with two previous sentences 351 00:22:14,370 --> 00:22:15,370 similar offences. 352 00:22:15,450 --> 00:22:19,990 One of my witnesses, who knew Mr Smith at one time, has received numerous 353 00:22:19,990 --> 00:22:21,110 threatening phone calls. 354 00:22:21,570 --> 00:22:26,570 It seems to me to be quite extraordinary that a man who has been refused bail 355 00:22:26,570 --> 00:22:30,330 because of his previous record of attempting to scare witnesses at his 356 00:22:30,330 --> 00:22:35,070 trial is given free access to a telephone and able to use prison -issue 357 00:22:35,070 --> 00:22:37,170 cards. I couldn't agree with you more. 358 00:22:42,700 --> 00:22:46,320 that as you were not cautioned and went to the station on your own free will, 359 00:22:46,420 --> 00:22:48,780 the charges against you might well be dropped. 360 00:22:49,660 --> 00:22:51,900 I'm very hopeful to get bail within a few days. 361 00:22:52,200 --> 00:22:53,940 A couple of days? I'm sorry, Barry. 362 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 It's OK. 363 00:22:57,440 --> 00:22:58,440 I like it here. 364 00:22:59,500 --> 00:23:01,420 Tell me again what he said. 365 00:23:01,640 --> 00:23:03,200 We're going to be captain musical this afternoon. 366 00:23:03,520 --> 00:23:04,359 Can't wait. 367 00:23:04,360 --> 00:23:05,620 I've been thinking all the time. 368 00:23:06,420 --> 00:23:07,440 Have you ever sent my card home? 369 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 It's brilliant. 370 00:23:11,080 --> 00:23:17,900 He started kicking last night and I'd just lay there and I cried. 371 00:23:19,620 --> 00:23:21,260 I cried all night. 372 00:23:22,760 --> 00:23:24,380 I want to be with you. 373 00:23:25,240 --> 00:23:26,440 You know that. 374 00:23:27,040 --> 00:23:29,660 That's what I think about day in, day out. 375 00:23:30,680 --> 00:23:33,300 He's going to be born and I'm not going to be there. 376 00:23:36,900 --> 00:23:38,120 And I don't. 377 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 Listen to me. 378 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Listen to me. 379 00:23:44,100 --> 00:23:45,180 I might be. 380 00:23:46,660 --> 00:23:48,040 Do you understand what I'm saying? 381 00:23:50,260 --> 00:23:52,020 I might be able to get out. 382 00:23:55,800 --> 00:24:00,540 What do you mean, like... like compassionate leave? 383 00:24:01,220 --> 00:24:03,440 Oh, that'd be wonderful, Kev. No. When? 384 00:24:03,900 --> 00:24:05,520 It's not compassionate leave. 385 00:24:06,740 --> 00:24:08,080 And it might not work. 386 00:24:09,580 --> 00:24:10,580 I can't discuss it now. 387 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 I'll call you. 388 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Tell you more. 389 00:24:15,320 --> 00:24:16,320 Okay? 390 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 Okay. 391 00:24:21,460 --> 00:24:22,460 Okay. 392 00:24:24,680 --> 00:24:26,080 How you doing, Mr. Braithwaite? 393 00:24:26,920 --> 00:24:28,140 Been better, son. 394 00:24:28,700 --> 00:24:31,180 Oh, Snoopy, I just don't understand you. 395 00:24:38,920 --> 00:24:39,920 I pulled you out. 396 00:24:44,280 --> 00:24:45,620 Did you get into a fight? 397 00:24:48,780 --> 00:24:49,780 God. 398 00:24:50,260 --> 00:24:53,720 I mean, how could they keep you in here for that amount of time for no good 399 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 reason? 400 00:24:55,440 --> 00:24:56,740 Oh, look at me! 401 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 I'm your wife, dammit! 402 00:25:09,960 --> 00:25:11,180 I don't want to talk about the dead. 403 00:25:13,620 --> 00:25:14,620 Do you understand? 404 00:25:19,720 --> 00:25:26,500 Keep mum about the wheelie lads. 405 00:25:34,500 --> 00:25:35,600 Here he is, Mr. Braithwaite. 406 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 Chain biscuit. 407 00:26:02,660 --> 00:26:03,900 Chocolate orange roll. 408 00:26:05,400 --> 00:26:06,420 You like that? 409 00:26:08,120 --> 00:26:09,120 Want sugar? 410 00:26:09,840 --> 00:26:10,840 Yes. 411 00:26:11,280 --> 00:26:12,280 Three. 412 00:26:14,320 --> 00:26:15,320 Three. 413 00:26:18,000 --> 00:26:20,240 Bit different from my days. 414 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Very nice. 415 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 Tough. 416 00:26:57,820 --> 00:26:59,080 Even out half and one. 417 00:27:00,520 --> 00:27:02,180 No, no, I don't use sugar. 418 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 Anyway, they're for you. 419 00:27:04,380 --> 00:27:06,320 What you don't eat, you can take home with you. 420 00:27:09,120 --> 00:27:10,780 You want the best of them? Of them. 421 00:27:19,340 --> 00:27:20,420 What are you surprised by? 422 00:27:21,820 --> 00:27:22,820 You want a doctor? 423 00:27:40,650 --> 00:27:41,650 You aren't a snout. 424 00:27:46,130 --> 00:27:49,070 You've got... You've got smaller. 425 00:27:50,110 --> 00:27:51,270 You've lost a lot of weight. 426 00:27:55,250 --> 00:27:56,590 I'm 72. 427 00:28:02,530 --> 00:28:03,530 There you go. 428 00:28:29,160 --> 00:28:34,620 Old lad used to pass out these boiled sweets. 429 00:28:35,800 --> 00:28:39,520 Every morning, I'd see him passing them out to the screws. 430 00:28:40,460 --> 00:28:45,180 I says, hey, what are you doing, sucking up to the screws? 431 00:28:46,400 --> 00:28:50,380 And he says to me, I'm not. I hate the buggers. 432 00:28:51,200 --> 00:28:53,700 So I says, you're a liar. 433 00:28:54,320 --> 00:28:58,020 Every morning, I see you handing them out to the screws. 434 00:29:02,419 --> 00:29:09,140 Aye, he says, but every night I stick them up me arse, then re -rock 435 00:29:09,140 --> 00:29:10,140 them. 436 00:29:12,540 --> 00:29:14,680 I'll tell you what, I'm glad I didn't have one of them biscuits. 437 00:29:19,360 --> 00:29:22,820 That was Parkhurst. 438 00:29:24,600 --> 00:29:26,740 Cohen's deal, Parkhurst. 439 00:29:28,170 --> 00:29:30,330 Nobody ever squeals from there. 440 00:29:31,470 --> 00:29:32,890 It's the Coen's deal. 441 00:29:33,490 --> 00:29:34,490 That's why. 442 00:29:34,630 --> 00:29:37,210 You know all about tough guys, don't you, Dad? 443 00:29:38,270 --> 00:29:39,750 I know one thing. 444 00:29:40,570 --> 00:29:46,530 If I'd done 20 years stir, I wouldn't have got out and been back 60 days 445 00:29:48,210 --> 00:29:53,670 Sitting on the steps of Barclays with a shotgun and a bullet. I was not a tough 446 00:29:53,670 --> 00:29:55,470 guy. Dumb, maybe. 447 00:29:57,040 --> 00:30:02,460 Been banged up so long, you didn't know what time the effing bank opened. 448 00:30:03,760 --> 00:30:05,280 Another seven years. 449 00:30:06,040 --> 00:30:07,360 That's all you got. 450 00:30:11,540 --> 00:30:14,060 I'm writing a book about prison. 451 00:30:16,140 --> 00:30:18,820 Proud of it all, are you, son? 452 00:30:23,180 --> 00:30:26,060 What's he calling yourself Tarzan for? 453 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 Bloody stupid. 454 00:30:28,480 --> 00:30:32,580 If you're wrestling, it's like that gladiator show on the telly. They've all 455 00:30:32,580 --> 00:30:33,580 names. 456 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Here. 457 00:30:38,800 --> 00:30:40,340 All these for you. 458 00:30:40,560 --> 00:30:41,560 They're poems. 459 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Take them home. 460 00:30:45,800 --> 00:30:47,160 I've not got a home. 461 00:30:48,260 --> 00:30:49,840 I'm in a welfare place. 462 00:30:50,820 --> 00:30:52,140 I'm going to die in it. 463 00:30:56,550 --> 00:30:58,730 Don't die in a prison, Vic. 464 00:30:59,770 --> 00:31:01,590 You can't beat the system. 465 00:31:02,910 --> 00:31:04,570 In the end, it beats you. 466 00:31:06,650 --> 00:31:08,310 It's a zoo, all right. 467 00:31:10,870 --> 00:31:16,310 But your name's Victor Braithwaite, not Tarzan. 468 00:31:28,910 --> 00:31:30,530 Your mother's name's Barbara, age 43. 469 00:31:30,770 --> 00:31:32,570 Sister called Diana, age 6. 470 00:31:32,770 --> 00:31:37,430 A dress, 44 -ouncewood crescent. Your Auntie Carol lives with you, your 471 00:31:37,430 --> 00:31:38,209 younger sister. 472 00:31:38,210 --> 00:31:39,750 Your dad left in 1985. 473 00:31:40,470 --> 00:31:46,030 Your mother works in laundry. You went to school at, um... How do they look? 474 00:31:46,450 --> 00:31:47,790 Oh, great, Kev. 475 00:31:48,150 --> 00:31:49,490 Link's fading just right. 476 00:31:51,990 --> 00:31:54,610 Oh, don't forget the dog. What's his name? Archie, right. 477 00:31:55,110 --> 00:31:56,290 Well, where did you go to school? 478 00:31:56,720 --> 00:31:58,780 And more comprehensive, just the top of our road. 479 00:32:01,220 --> 00:32:02,940 I worked for 18 months. Where? 480 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Oh, 481 00:32:05,760 --> 00:32:08,520 Sandra's print work. She got fired and went to work at the candle factory. 482 00:32:09,060 --> 00:32:14,800 You've had measles, mumps, chicken pox and wisdom teeth out. 483 00:32:15,060 --> 00:32:16,320 Do you think they'll ask me about that? 484 00:32:17,920 --> 00:32:20,000 Well, I'm only telling you what's written on me mitten slip. 485 00:32:23,850 --> 00:32:26,370 Are you sure they got no photo of you when you came into that field? 486 00:32:26,610 --> 00:32:27,910 Yeah, said it wasn't working. 487 00:32:32,170 --> 00:32:33,470 What do we do now, then? 488 00:32:35,730 --> 00:32:36,730 Wait. 489 00:32:37,550 --> 00:32:38,590 Nothing else we can do. 490 00:32:39,790 --> 00:32:40,790 Just have to wait. 491 00:32:42,090 --> 00:32:43,630 Was he very close to his father? 492 00:32:43,930 --> 00:32:45,770 When an old man dies, it's hard, you know. 493 00:32:46,770 --> 00:32:48,730 You see your own mortality. 494 00:32:49,470 --> 00:32:51,670 He knows he's not going to be with him or see him again. 495 00:32:53,900 --> 00:32:55,760 I'm going to go back and be careful. 496 00:33:02,200 --> 00:33:04,040 I'm Chaplain Fuller. 497 00:33:04,780 --> 00:33:06,960 Is there anything you'd like to talk to me about? 498 00:33:08,240 --> 00:33:09,700 Is anybody there? 499 00:33:12,980 --> 00:33:14,040 Answer me! 500 00:33:14,980 --> 00:33:17,040 Is there anybody there? 501 00:33:18,240 --> 00:33:21,980 But if patriotic sentiment is wanted... 502 00:33:22,830 --> 00:33:29,290 Arms up. 1, 2, 3, 4, 5, 6. To the right. 1, 2, 3, down. 503 00:33:29,450 --> 00:33:36,450 1, 2, 3, down. Lunge. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 504 00:33:36,450 --> 00:33:37,450 What's the matter with Eric? 505 00:33:38,070 --> 00:33:40,370 He's being cussed as one of the little maids from school. 506 00:33:41,330 --> 00:33:42,490 He's not a happy mum. 507 00:33:44,790 --> 00:33:46,490 OK, guys, guys, guys, guys. 508 00:33:46,990 --> 00:33:49,990 All line up there behind me. I've got the steps. I'll show you the steps. 509 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Really small steps because we're playing chinks. 510 00:33:54,520 --> 00:33:55,279 What's up? 511 00:33:55,280 --> 00:33:57,760 We're not doing this. We're not playing chinks, OK? Just run through it again, 512 00:33:57,880 --> 00:33:58,940 Miss Purvis. Slow tempo. 513 00:33:59,460 --> 00:34:01,120 I can't do what I look like, idiot. 514 00:34:02,120 --> 00:34:03,640 You'll be wearing a wig. 515 00:34:04,140 --> 00:34:07,160 And I'm playing the girl as well. I know that's stupid. That's not the point. 516 00:34:07,380 --> 00:34:10,500 I just don't want to play that part. Do the march first. March, march, march. 517 00:34:10,540 --> 00:34:13,960 March. March. Two, three, four, five, six. 518 00:34:14,679 --> 00:34:15,679 Arms. 519 00:34:17,120 --> 00:34:18,320 Two steps to the right, OK? 520 00:34:18,820 --> 00:34:22,230 One. Oh! Oh, shit, right, sorry, sorry, sorry. 521 00:34:22,550 --> 00:34:24,850 Sorry, sorry, sorry, right, right, right, right, OK. 522 00:34:25,210 --> 00:34:27,050 Oswald Cooper has asked to see you. 523 00:34:27,290 --> 00:34:30,150 Now, obviously... No, I'm sorry, I don't want to see him. No. And I don't think 524 00:34:30,150 --> 00:34:31,969 this is the time or the place even to discuss it. 525 00:34:32,570 --> 00:34:33,570 Excuse me. 526 00:34:37,330 --> 00:34:38,929 She's supposed to be left like comedy. 527 00:34:39,730 --> 00:34:42,030 One more from the top before the end of rehearsal, please. 528 00:34:42,830 --> 00:34:45,670 I do like your cardigan. Oh, I knitted it myself. 529 00:34:46,150 --> 00:34:48,310 I also do crochet and needlepoint. 530 00:34:48,650 --> 00:34:49,650 So do I. 531 00:34:49,670 --> 00:34:53,389 I've just got a lovely pattern for a bedspread. Miss Purvis? 532 00:34:54,330 --> 00:34:55,469 From the top, please. 533 00:34:56,310 --> 00:34:58,390 Sorry. She's on drugs. 534 00:35:03,750 --> 00:35:06,130 Short steps! 535 00:35:10,670 --> 00:35:12,910 We've got to have a staff meeting this year. 536 00:35:13,660 --> 00:35:17,200 HOA, gentlemanly officers around. These rehearsals take a lot of organisation. 537 00:35:17,320 --> 00:35:20,220 We're really stretched on my wing without Ethel Morgan. 538 00:35:20,460 --> 00:35:23,780 Well, I've arranged for P .O. Brent to cover on your wing until it's Morgan's 539 00:35:23,780 --> 00:35:28,920 replacement. Governor, and I want Keith Smith's phone card removed. 540 00:35:29,340 --> 00:35:30,340 Waste of time. 541 00:35:30,640 --> 00:35:34,420 He'd get another or steal one. You do one, you're going to have to do them 542 00:35:41,120 --> 00:35:42,900 You're always making a fuss, Eric. You're pathetic. 543 00:35:43,180 --> 00:35:44,138 Is that sugar strike? 544 00:35:44,140 --> 00:35:47,240 Yeah. Is that vegetable soup? It should be ox tail. 545 00:35:47,540 --> 00:35:49,360 Here. Who's that bloke over there? 546 00:35:49,640 --> 00:35:51,160 He's not been on our room before. Is he? 547 00:35:51,900 --> 00:35:56,480 Nathory. Come on, Roddy, get a move on. I'm not creating a fuss. I just don't 548 00:35:56,480 --> 00:35:58,080 want to put a bloody frock on him. That's it. 549 00:35:58,340 --> 00:35:59,380 It's a bloody conspiracy. 550 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 It's a boring room, Eric. 551 00:36:01,000 --> 00:36:02,140 You look bad enough now. 552 00:36:02,500 --> 00:36:04,100 Whatever will bring you a puff, though, Rod? 553 00:36:04,660 --> 00:36:06,740 Just a roly -poly today. 554 00:36:07,580 --> 00:36:08,580 Well, that me. 555 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 Could be. 556 00:36:09,950 --> 00:36:11,510 If you don't, you wouldn't know, would you? 557 00:36:11,970 --> 00:36:15,890 What? I'm buttering for Kevin again, are you? What's going on between you two? 558 00:36:16,370 --> 00:36:18,730 Let me see how you're doing, Barry. No, I'm not. 559 00:36:19,330 --> 00:36:20,370 Kevin's got a migraine. 560 00:36:20,770 --> 00:36:21,770 Sure, what? 561 00:36:23,150 --> 00:36:26,010 Pete Smith, keep your eye on himself. Number 22. 562 00:36:26,570 --> 00:36:29,830 Might get in a paddy. We're taking his phone card off him, OK? All right. 563 00:36:30,050 --> 00:36:31,050 Jason! 564 00:36:31,730 --> 00:36:32,730 Jason! 565 00:36:37,580 --> 00:36:42,740 Would you tell prisoner number 741, Jones, Barry, to pack up his gear? It's 566 00:36:42,740 --> 00:36:43,780 released. Two o 'clock. 567 00:36:44,380 --> 00:36:47,600 Well, I'll put it on the list and they'll find out it was out. All right. 568 00:36:48,580 --> 00:36:54,800 I don't believe it. Yeah. 569 00:36:55,960 --> 00:37:00,400 Well, I've been told I'm older, too. 570 00:37:01,000 --> 00:37:02,420 When? Today. 571 00:37:03,260 --> 00:37:05,720 I told you, didn't I? I told you. Today? 572 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 But I'm not ready. 573 00:37:12,580 --> 00:37:14,240 I won't be able to. It's too soon. 574 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 Right, let's have you try his legs. 575 00:37:55,960 --> 00:37:57,020 Come on, Kevin, light them up. 576 00:37:57,520 --> 00:37:58,840 Barry, you get your pit pets up. 577 00:37:59,100 --> 00:38:00,480 I'll be back for you before I lock up. 578 00:38:14,500 --> 00:38:16,900 See, I told you, didn't I? I told you. 579 00:38:17,420 --> 00:38:19,340 He's new on the wing. He doesn't know where anyone is. 580 00:38:19,640 --> 00:38:21,100 And he's taken me to reception. 581 00:38:23,420 --> 00:38:24,420 Right. 582 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 Split shields. 583 00:38:32,080 --> 00:38:38,880 Will you talk to me, 584 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 Tarzan? 585 00:38:43,040 --> 00:38:44,040 Yes. 586 00:38:45,260 --> 00:38:46,260 OK. 587 00:38:49,710 --> 00:38:52,330 I understand you must be very upset about your father, Tarzan. 588 00:38:52,570 --> 00:38:54,650 No, no, no. You do not understand. 589 00:38:55,650 --> 00:38:56,670 Because he never did. 590 00:38:58,630 --> 00:39:01,490 My father... My father's a sweetie man. 591 00:39:02,050 --> 00:39:03,090 A sweetie man. 592 00:39:03,590 --> 00:39:04,569 You know what he did? 593 00:39:04,570 --> 00:39:06,690 He wrapped chocolate biscuits up in my poems. 594 00:39:07,750 --> 00:39:09,070 And he'll never look at them. 595 00:39:11,310 --> 00:39:14,470 He'll never look at them. They're not interested. 596 00:39:15,070 --> 00:39:16,070 Don't know if it was. 597 00:39:17,930 --> 00:39:18,930 He's dying. 598 00:39:19,600 --> 00:39:20,600 He's dying, right? 599 00:39:20,900 --> 00:39:22,300 What's he come in and tell me? 600 00:39:22,800 --> 00:39:24,360 What a hard man he is. 601 00:39:25,520 --> 00:39:28,460 All the time he spent in prison. 602 00:39:29,240 --> 00:39:30,560 All six months of it. 603 00:39:31,880 --> 00:39:32,980 But what about me? 604 00:39:33,820 --> 00:39:34,820 What about me? 605 00:39:37,380 --> 00:39:39,660 Because I tell you, I'm... 606 00:40:26,899 --> 00:40:30,620 I've never made it. 607 00:40:52,009 --> 00:40:54,350 That's enough. 608 00:40:56,130 --> 00:40:58,190 Put it down. 609 00:41:03,950 --> 00:41:05,910 Put it down now. 610 00:41:08,990 --> 00:41:15,990 Officer Brent with prison 741 Barajan. Officer 611 00:41:15,990 --> 00:41:16,990 Brent. 612 00:41:45,070 --> 00:41:46,070 Officer Gordon. 613 00:41:55,610 --> 00:41:58,250 Not for them, Mr. Brent. You'll be out of your show, Stanley. 614 00:42:16,780 --> 00:42:18,900 We can't give in to any inmate's demands. 615 00:42:22,380 --> 00:42:26,800 Next thing, we'd have cons asking for extra sugar on their pudding. 616 00:42:29,660 --> 00:42:30,660 Eh? 617 00:42:32,760 --> 00:42:35,360 Extra exercise, extra time on association. 618 00:42:36,980 --> 00:42:38,740 And we can't have that, can we? 619 00:42:39,620 --> 00:42:40,940 You're a reasonable man. 620 00:42:42,260 --> 00:42:44,900 You have got to see things from our side. 621 00:42:59,920 --> 00:43:01,680 Put your kit on the table, Sam, and start stripping up. 622 00:43:03,720 --> 00:43:04,720 All right, brother. 623 00:43:05,120 --> 00:43:06,760 Um, 7 .41, James. 624 00:43:07,940 --> 00:43:08,940 OK. 625 00:43:09,700 --> 00:43:10,700 Right, buddy. 626 00:43:11,160 --> 00:43:12,160 Get into the shower. 627 00:43:12,320 --> 00:43:13,320 I'll get you into here. 628 00:43:27,160 --> 00:43:28,780 Anything know about Russell Morgan? 629 00:43:30,569 --> 00:43:33,930 No. You know, there's a couple of kids together. Some of them come through me 630 00:43:33,930 --> 00:43:35,110 and then you're still. Yeah, I know. 631 00:43:35,510 --> 00:43:36,630 Check yourself out. 632 00:43:37,050 --> 00:43:38,530 I think he's having a bit of a breakdown. 633 00:43:38,790 --> 00:43:39,790 Shall we run away with it? 634 00:43:41,890 --> 00:43:43,810 Right. No photo. 635 00:43:44,710 --> 00:43:45,710 Mr. Jones. 636 00:43:45,950 --> 00:43:48,990 Yeah. Just step out a second. Just want to check your tattoos. 637 00:43:50,090 --> 00:43:51,090 Forearms and thighs. 638 00:43:51,190 --> 00:43:52,190 Let's have a look at you. 639 00:43:52,210 --> 00:43:53,210 My, my. 640 00:43:53,490 --> 00:43:54,710 Got enough anchors, have you? 641 00:43:55,890 --> 00:43:58,410 You young people getting yourselves all linked up. 642 00:43:59,680 --> 00:44:00,680 Macho image. 643 00:44:01,300 --> 00:44:02,300 Now then, Jumbo. 644 00:44:03,160 --> 00:44:04,160 Hello, Vernon. 645 00:44:05,300 --> 00:44:07,560 Here, Jumbo. What's in the state of that plaque there? 646 00:44:08,180 --> 00:44:09,180 Covered in the news. 647 00:44:09,520 --> 00:44:11,500 I don't know. It's got to be stupid, I think. 648 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 What? 649 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Oh, you've got a tattoo. 650 00:44:15,080 --> 00:44:16,080 Oh. 651 00:44:16,260 --> 00:44:17,260 Like that one, you think? 652 00:44:20,000 --> 00:44:22,980 Vernon, can you hang on down here? I'm expecting somebody in from Walton. 653 00:44:23,280 --> 00:44:24,138 Yeah, no problem. 654 00:44:24,140 --> 00:44:26,660 I can't believe they threw that lunatic down the block. 655 00:44:26,900 --> 00:44:28,920 What, Tarleton? He's a psychiatric case. 656 00:44:29,380 --> 00:44:30,400 I don't know why they'd bother. 657 00:44:31,340 --> 00:44:32,880 He was a dog. They put him down. 658 00:44:33,880 --> 00:44:34,880 Here. 659 00:44:38,900 --> 00:44:40,500 Come on, son. We haven't got all day. 660 00:44:46,680 --> 00:44:52,520 What did you have in your wallet, son? 661 00:44:53,000 --> 00:44:58,760 Um, I had a five -pound note and a bus pass. I also had 75 pence in change. 662 00:44:59,060 --> 00:45:01,040 I took ten around. All right, son. 663 00:45:02,080 --> 00:45:03,300 OK, let's get started. 664 00:45:10,880 --> 00:45:13,600 He never even looked at my poems, you know. 665 00:45:19,400 --> 00:45:21,160 They were my way of talking to him. 666 00:45:23,880 --> 00:45:25,300 We never had a good talk. 667 00:45:31,140 --> 00:45:35,520 Now he's dying and... 668 00:45:35,520 --> 00:45:40,300 And it's the pain. 669 00:45:42,960 --> 00:45:44,460 Would you like to be on your own now? 670 00:45:45,120 --> 00:45:46,120 Yeah. 671 00:45:46,960 --> 00:45:47,960 Okay, 672 00:45:49,040 --> 00:45:50,040 what we'll do... 673 00:45:50,839 --> 00:45:53,480 is we'll leave it for a couple of days and then we'll talk like this again. 674 00:45:53,840 --> 00:45:54,840 Just you and me. 675 00:45:55,780 --> 00:45:57,420 Every day, if you want. 676 00:45:59,200 --> 00:46:01,960 But you have got to agree to be quiet. 677 00:46:03,160 --> 00:46:04,620 Not upset everybody else. 678 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Okay? 679 00:46:08,520 --> 00:46:09,520 Okay. 680 00:46:16,660 --> 00:46:17,860 Thank you for talking to me. 681 00:46:24,620 --> 00:46:25,620 Thank you very much. 682 00:46:38,020 --> 00:46:42,520 What are you thinking 683 00:46:42,520 --> 00:46:50,520 of 684 00:46:50,520 --> 00:46:51,520 doing? 685 00:46:51,530 --> 00:46:54,210 There's new changes of names, so they fit some of the prison stuff. 686 00:46:54,670 --> 00:46:57,550 Like Culco, the law and eye executioner of Tiddypool. 687 00:46:57,930 --> 00:46:58,930 Scally Marshall. 688 00:46:59,270 --> 00:47:00,610 And what's the other one? 689 00:47:01,270 --> 00:47:02,750 Popo? No, Poobah. 690 00:47:03,610 --> 00:47:05,090 Poobah is the law and eye. 691 00:47:05,730 --> 00:47:07,010 Come on, son. 692 00:47:07,510 --> 00:47:10,030 I'm waiting for you at the gate. Who's called in about you? 693 00:47:29,640 --> 00:47:31,800 Boy! I've got to sign out, you know, son. 694 00:47:39,440 --> 00:47:41,440 Burnham! I'm going to get back on the wing. I'll see you later. 695 00:47:41,740 --> 00:47:42,740 OK, Jumbo. 696 00:47:43,240 --> 00:47:43,939 Right, son. 697 00:47:43,940 --> 00:47:45,680 It's a sign there and there. 698 00:47:46,080 --> 00:47:47,080 Gatling to get in person. 699 00:47:48,040 --> 00:47:50,500 You'd better get back on the wing. You know it's coming in from Walton. 700 00:47:51,100 --> 00:47:52,100 That's a bloody idiot. 701 00:47:52,180 --> 00:47:53,019 Oh, what? 702 00:47:53,020 --> 00:47:54,240 I don't believe this. 703 00:47:59,140 --> 00:48:00,980 Are you still here? 704 00:48:01,740 --> 00:48:04,540 Taking your time, aren't you? Just on his way to the gate, Colton. 705 00:48:05,060 --> 00:48:07,200 I'll walk him through. That's right, Colton. I'll take him down. 706 00:48:07,560 --> 00:48:08,560 Come on, son, up you go. 707 00:48:08,760 --> 00:48:09,960 Who was it that was coming in the gate? 708 00:48:11,480 --> 00:48:12,540 Brian Samora. 709 00:48:12,980 --> 00:48:14,380 Oh, not that scared of a pest. 710 00:48:14,760 --> 00:48:16,120 Brian bloody Samora. 711 00:48:16,660 --> 00:48:17,800 I've just checked him out. 712 00:48:47,980 --> 00:48:49,040 I'm sorry, Miss Hewitt. 713 00:48:49,560 --> 00:48:50,580 It's Sharon's fault. 714 00:48:51,200 --> 00:48:52,720 She ditched me and I got bevvied. 715 00:48:53,180 --> 00:48:54,440 I can't remember a thing. 716 00:48:55,980 --> 00:48:57,340 Still, we're both back now, eh? 717 00:49:48,110 --> 00:49:54,730 Well, I'm walking, yes, I'm walking, and I'll keep on walking and talking my 718 00:49:54,730 --> 00:49:56,230 way out of here. 719 00:49:56,630 --> 00:49:57,730 Yes! Yes! 49610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.