All language subtitles for The Governor s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 Hey, you! 2 00:00:08,980 --> 00:00:11,500 I'm on to you. I know all about you. 3 00:00:12,800 --> 00:00:16,420 I'm sick to death with people talking about me behind my back. 4 00:00:17,380 --> 00:00:19,760 I'm going to write to the Home Secretary about this. 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,400 Lock up! Lock up! 6 00:00:22,440 --> 00:00:26,440 The deal's going down all the time. Every day, every night. 7 00:00:27,400 --> 00:00:28,620 What the fuck's with him? 8 00:00:28,900 --> 00:00:31,600 Put that bastard on the wing, and I'll kill him. 9 00:00:32,460 --> 00:00:34,840 Put it down! 10 00:00:35,440 --> 00:00:36,440 Now! 11 00:00:38,470 --> 00:00:39,530 Tolly on the wing! 12 00:00:40,170 --> 00:00:41,190 Wake up! 13 00:00:41,570 --> 00:00:42,570 Wake up! 14 00:00:42,650 --> 00:00:43,910 Come on now, wake up! 15 00:00:44,810 --> 00:00:45,850 Tolly on the wing! 16 00:00:47,730 --> 00:00:49,390 Shut up! Shut your mouth! 17 00:00:50,910 --> 00:00:51,910 What's your name? 18 00:00:52,130 --> 00:00:53,130 What's your name? 19 00:00:53,450 --> 00:00:57,070 Officer Smedley. Your first name's Shithead. What's your name? 20 00:00:57,290 --> 00:00:58,290 What's your name, Peter? 21 00:00:58,830 --> 00:01:02,830 Peter Smedley. Right, Peter. I want you to get me ten grand cash. 22 00:01:03,130 --> 00:01:04,950 Use notes. And I want a car. 23 00:01:05,500 --> 00:01:06,500 Stay where you are! 24 00:01:06,680 --> 00:01:08,740 Anybody moves, I'll cut her throat. 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,540 You know my name, do you? 26 00:01:11,940 --> 00:01:13,140 Do you know who I am? 27 00:01:14,340 --> 00:01:15,960 Johnny Franks! All right, Johnny. 28 00:01:16,400 --> 00:01:17,420 Just don't hurt her. 29 00:01:17,800 --> 00:01:18,940 Come on, Johnny. You idiot! 30 00:01:19,480 --> 00:01:22,560 You've got 15 minutes! 31 00:01:23,100 --> 00:01:26,960 Go on, give me what I want! I can't get that much money in 15 minutes, Mr. 32 00:01:27,140 --> 00:01:30,800 Franks! For every five minutes, she loses a finger! No, no! You hear me? 33 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 What are you waiting for? 34 00:01:39,180 --> 00:01:41,080 You've got 15 minutes to do what I want. 35 00:01:41,320 --> 00:01:42,320 I mean it. 36 00:01:42,460 --> 00:01:44,720 I'll cut off her fingers and then her hands. 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,820 Get the armed response group. 38 00:01:48,140 --> 00:01:49,140 Shoot him. 39 00:01:50,160 --> 00:01:51,580 Give me 20 minutes, we'll do a round. 40 00:01:51,800 --> 00:01:54,180 I'll give you the lowdown. He's got to be monitored throughout the night. 41 00:01:55,300 --> 00:01:56,380 Are you up, then? Yeah. 42 00:01:56,920 --> 00:01:59,940 Well, look, you ain't met the new lad, have you? This is the dep, Gary 43 00:02:00,100 --> 00:02:01,400 Jason Holley. How are you going? 44 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 Russell, got a minute, please? 45 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 Yeah, excuse me. 46 00:02:06,700 --> 00:02:07,700 What are you after? 47 00:02:08,080 --> 00:02:11,460 Urien's got the flu as well as Michael's and Norton's, leaving the short staffed 48 00:02:11,460 --> 00:02:12,460 at the healthcare centre. 49 00:02:13,120 --> 00:02:14,520 No. Oh, come on, Russell. 50 00:02:14,740 --> 00:02:16,500 I need an SO on duty. 51 00:02:16,800 --> 00:02:18,740 We've got three new arrivals coming in early. 52 00:02:19,840 --> 00:02:23,740 Please. I've got to be out here by lunchtime. I am taking Nora to home 53 00:02:23,740 --> 00:02:26,540 are in the middle of decorating and you owe me. 54 00:02:26,960 --> 00:02:31,000 If I go straight to the hospital from here, I have been on 18 hours straight. 55 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Earn enough to pay for the decorator. Good. 56 00:02:38,190 --> 00:02:39,190 Oh, Russell. 57 00:02:39,330 --> 00:02:41,870 Yeah? It's our turn for the Jungle Man. 58 00:02:42,150 --> 00:02:43,810 He's being transferred back to us. 59 00:02:44,190 --> 00:02:47,450 Oh, you bastard. He's one of your new admittances. 60 00:02:47,790 --> 00:02:48,790 No way. 61 00:02:49,090 --> 00:02:50,530 We're getting a cage ready for him. 62 00:02:51,850 --> 00:02:53,430 Rise up, you bastards! 63 00:02:53,910 --> 00:02:54,910 I'm gonna rape her. 64 00:02:55,090 --> 00:02:56,090 You hear me? 65 00:02:56,390 --> 00:02:57,790 I'm gonna rape the bitch! 66 00:02:58,130 --> 00:03:00,030 So, who is the Jungle Man, then? 67 00:03:01,690 --> 00:03:02,970 Name's Victor Braithwaite. 68 00:03:03,750 --> 00:03:05,090 Changed it by Pete Paul. 69 00:03:05,470 --> 00:03:06,470 To Tarzan. 70 00:03:07,080 --> 00:03:10,820 He's joking. No, I'm not joking, son. He's a bloody nightmare. 71 00:03:11,440 --> 00:03:12,820 Settle down now. 72 00:03:17,260 --> 00:03:18,380 I'm coming out. 73 00:03:18,780 --> 00:03:19,920 I'm coming out. 74 00:03:29,880 --> 00:03:31,760 Shoot. Shoot! 75 00:03:40,160 --> 00:03:41,640 Congrats, you bloody lations. 76 00:03:42,120 --> 00:03:43,500 You just shot the governor. 77 00:03:44,760 --> 00:03:49,260 OK, everybody, coffee break. And then we'll meet up back in classroom 4B. All 78 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 right. 79 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 You were a bit rough. 80 00:03:53,740 --> 00:03:56,940 Well, you wanted it to look good, didn't you? Well, I think you're rather 81 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 enjoying yourself. 82 00:03:58,220 --> 00:04:01,600 They do it differently in the US, do they? Yes, they do, actually, Dr 83 00:04:01,700 --> 00:04:04,380 You should sit in on one of my lectures. You might learn something. Oh, yeah. A 84 00:04:04,380 --> 00:04:05,380 joke, just a joke. 85 00:04:05,610 --> 00:04:08,090 All right, he's to keep the neck raised, so I'll get him out of the way. 86 00:04:09,690 --> 00:04:12,510 Go on, get rid of that contraption. 87 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 One of us. 88 00:04:16,070 --> 00:04:17,070 Yeah. 89 00:04:17,110 --> 00:04:18,529 I've got a chance to look at him, haven't I? 90 00:04:37,360 --> 00:04:38,359 Fala, hurry it up. 91 00:04:38,360 --> 00:04:39,560 Doctor is going to examine you. 92 00:04:44,460 --> 00:04:46,700 Come on, Fala, get your bunk made up. 93 00:04:47,700 --> 00:04:48,880 You ready for this one, Doc? 94 00:04:49,280 --> 00:04:52,780 Mr Morgan, I'm going to be a little while here. You are not that sick. 95 00:04:57,980 --> 00:04:58,980 Not to be. 96 00:05:22,090 --> 00:05:23,090 Any discomfort there? 97 00:05:23,330 --> 00:05:27,890 No. I need to get back in the wing. All right. 98 00:05:32,730 --> 00:05:33,730 Who's next? 99 00:05:36,810 --> 00:05:39,690 Prisoner 457 George Faller. 100 00:05:42,070 --> 00:05:44,350 Oh. I won't mind a cup of coffee. 101 00:05:45,330 --> 00:05:46,990 That was quite good, Doctor. Please. 102 00:05:47,290 --> 00:05:50,170 I've just had confirmation to stand by for delivery of... 103 00:05:51,099 --> 00:05:52,099 Transportee, prisoner. 104 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Tarzan? 105 00:05:54,960 --> 00:05:58,400 I saw Russell Morgan standing in, but I'm still a man short. 106 00:05:58,660 --> 00:05:59,840 And Russell's been on all night. 107 00:06:00,040 --> 00:06:01,120 Where is the governor? 108 00:06:01,760 --> 00:06:02,760 Try the staff room. 109 00:06:03,120 --> 00:06:06,820 She ran Barfield for about 18 months during the refurbishment until she got 110 00:06:06,820 --> 00:06:07,819 order. 111 00:06:07,820 --> 00:06:11,600 Then I heard she went to America and did some research. She won't hire no Frank 112 00:06:11,600 --> 00:06:12,399 to run it. 113 00:06:12,400 --> 00:06:16,060 Prison services gave her a research job travelling around America. 114 00:06:16,480 --> 00:06:19,740 Hey, Curtis, is it true she was that from Barfield? 115 00:06:27,280 --> 00:06:28,259 Hello again. 116 00:06:28,260 --> 00:06:32,860 Right. For those of you I haven't officially met before, my name is Helen 117 00:06:32,860 --> 00:06:34,320 Hewitt. I'm a Governor 2. 118 00:06:34,960 --> 00:06:39,220 I've been working for almost two years in the United States, studying their 119 00:06:39,220 --> 00:06:42,840 Category A prison regime, their hostage and siege procedures. 120 00:06:43,460 --> 00:06:50,400 And for your information, Miss Stapleton, I was not sacked from 121 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 I was at the time only a Governor 3. 122 00:06:53,020 --> 00:06:56,320 and I'm sure you're aware of the fact that in order to run a Category A 123 00:06:56,520 --> 00:06:57,840 you must be a governor too. 124 00:07:10,400 --> 00:07:14,040 I wanted to fill the governor in on the jungle man, Victor Braithwaite. I 125 00:07:14,040 --> 00:07:14,859 thought he was dead. 126 00:07:14,860 --> 00:07:15,699 Tried everywhere. 127 00:07:15,700 --> 00:07:17,080 Couldn't find a governor anywhere. 128 00:07:17,820 --> 00:07:19,440 I've got a list of transfers here. 129 00:07:19,860 --> 00:07:20,860 Unbelievable. 130 00:07:21,390 --> 00:07:27,430 Do you know, since 1994, Tarzan has been in Wakefield, Strangeways, 131 00:07:27,730 --> 00:07:34,210 Barfield, Walton, Winsome Green, Lincoln, Bullingdon, Full Sutton and 132 00:07:34,450 --> 00:07:39,610 And that's not all. He's even been back to Strangeways, Franklin, back to 133 00:07:39,610 --> 00:07:43,990 Highdown, Winsome Green again, Lincoln, poor bastard's been in three times 134 00:07:43,990 --> 00:07:48,870 already this year, Franklin, he only lasted eight days, and Bullingdon, he 135 00:07:48,870 --> 00:07:49,870 lasted ten. 136 00:08:30,719 --> 00:08:32,460 Tarzan carries on like this anymore. 137 00:08:32,679 --> 00:08:35,620 He'll spend more time travelling than he does in the bloody mix. 138 00:08:35,919 --> 00:08:37,380 He'll just go straight to the block then. 139 00:08:37,600 --> 00:08:39,179 And chop his head off. Yeah. 140 00:08:41,240 --> 00:08:42,679 Yeah. Speaking. 141 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 What? 142 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Where's Williams? 143 00:08:46,320 --> 00:08:47,540 Where can I contact him? 144 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 Newgate House. 145 00:08:49,680 --> 00:08:50,680 Shit. Okay. 146 00:08:51,840 --> 00:08:56,580 Charles on the right. Lynn, find Governor Keller, ASAP, and contact Dr 147 00:08:56,880 --> 00:09:01,000 Getting back here. Mrs Gill, get me the records of a new inmate that arrived 148 00:09:01,000 --> 00:09:02,660 today, George Faller. 149 00:09:02,960 --> 00:09:05,560 I'll contact HQ, the press office and the police. 150 00:09:05,760 --> 00:09:07,060 We have a hostage situation. 151 00:09:11,840 --> 00:09:13,820 Why are you doing this, Joe? Tell us what you want. 152 00:09:14,120 --> 00:09:16,120 Come on, Joe, stop prattling about and talk to me. 153 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 Who's out there? 154 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Who's out there? 155 00:09:23,260 --> 00:09:24,259 Who's there? 156 00:09:24,260 --> 00:09:25,320 George, calm down. 157 00:09:26,460 --> 00:09:29,320 George, open that door a fraction of your hands. 158 00:09:29,800 --> 00:09:31,980 I've got a rope attached to the door. 159 00:09:32,420 --> 00:09:34,680 You'll hang him. You'll hang him. 160 00:09:35,760 --> 00:09:37,260 George, be reasonable, George. 161 00:09:39,860 --> 00:09:42,400 I won't talk to anyone but the frigging governor. 162 00:09:43,300 --> 00:09:44,460 I want my mother. 163 00:09:58,990 --> 00:10:00,230 Nobody listens to me. 164 00:10:01,710 --> 00:10:03,590 Nobody pays any attention to me. 165 00:10:06,170 --> 00:10:07,170 No, they will. 166 00:10:09,830 --> 00:10:11,350 All right, Chiswick, what's going on? 167 00:10:11,630 --> 00:10:14,690 He wants the governor, he wants his mother. You ain't going to believe this, 168 00:10:14,730 --> 00:10:16,310 sir, but he wants her to blow it by the door. 169 00:10:17,310 --> 00:10:20,310 Is this some sort of bloody wind -up? I don't know. 170 00:10:20,510 --> 00:10:23,370 He's trying to talk to his judges through the door of a broken bottle. 171 00:10:23,720 --> 00:10:26,920 How did he get a bottle? Well, he's had some medication. He's got information of 172 00:10:26,920 --> 00:10:28,480 the bowels. Here's his medical report. 173 00:10:29,160 --> 00:10:31,560 Right. I want all the corridors cleared. 174 00:10:32,060 --> 00:10:33,520 Get everybody out now. 175 00:10:33,980 --> 00:10:36,000 They take the cells either side of him. 176 00:10:36,440 --> 00:10:38,400 We don't need to hear what's going on, do we? 177 00:10:38,680 --> 00:10:40,920 Right, Doc. Anyone spoken to Russell? No, we can't. 178 00:10:41,540 --> 00:10:43,220 Well, we haven't got his records in the office. 179 00:10:43,720 --> 00:10:46,500 What's the parcel in for? Well, we don't know. All we've got is the last prison 180 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 dog's reports. 181 00:10:47,680 --> 00:10:48,619 Who's out there? 182 00:10:48,620 --> 00:10:50,440 Calm down. Who's out there? Calm down. 183 00:10:50,660 --> 00:10:51,660 Calm down. 184 00:10:52,069 --> 00:10:55,970 Right, I want all these screens in a line across there, masked off the end of 185 00:10:55,970 --> 00:10:58,170 the whole of the wing. Hey, find out Morgan's blood group. 186 00:10:58,410 --> 00:11:02,230 Now, what else is he going to do? Is he mental? You shouldn't even be in this 187 00:11:02,230 --> 00:11:05,330 area. Is he suffering for you? You'll suffer if I get hold of him. Joe, do not 188 00:11:05,330 --> 00:11:06,149 listen to me. 189 00:11:06,150 --> 00:11:09,990 I want my mother! Joe, you've got to calm down. Joe, you've got to calm down. 190 00:11:10,630 --> 00:11:12,390 I want to blow up Robert Dolly! 191 00:11:13,790 --> 00:11:14,970 We're at a ruddy negotiation. 192 00:11:15,510 --> 00:11:17,590 It makes sense to me if I act as go -between. 193 00:11:18,510 --> 00:11:19,510 Sick! 194 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 They've been poisoning me. 195 00:11:25,900 --> 00:11:26,900 I know. 196 00:11:27,040 --> 00:11:29,240 Look, George, I'm a decent man. 197 00:11:29,520 --> 00:11:32,160 A fair man. Talk to me. 198 00:11:33,520 --> 00:11:36,320 What have you done to Rogan? George! 199 00:11:36,760 --> 00:11:40,100 I am not sick in the head! 200 00:11:41,000 --> 00:11:42,320 Three basic rules. 201 00:11:43,000 --> 00:11:45,080 One, protection of life. 202 00:11:45,680 --> 00:11:47,040 Two, negotiation. 203 00:11:47,780 --> 00:11:49,780 Three, no concession. 204 00:11:51,180 --> 00:11:55,080 During the past five years, there have been 80 hostage incidents in British 205 00:11:55,080 --> 00:11:59,600 prisons. In 60 of those incidents, it was a prisoner taken hostage. The rest 206 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 were prison staff. 207 00:12:01,060 --> 00:12:03,500 75 % of them used barricades. 208 00:12:03,940 --> 00:12:05,120 What about weapons? 209 00:12:05,480 --> 00:12:07,440 80 % had weapons present. 210 00:12:07,920 --> 00:12:10,480 To date, we have no record of firearms being used. 211 00:12:10,740 --> 00:12:16,540 In only two of those incidents, there resulted serious injury to the hostage, 212 00:12:16,760 --> 00:12:20,460 which means a high proportion were resolved with no injury to either party. 213 00:12:21,320 --> 00:12:23,160 Luckily, Officer Jackson wasn't on duty. 214 00:12:25,480 --> 00:12:27,120 So, no fatalities? 215 00:12:27,540 --> 00:12:28,800 It was always the first time. 216 00:12:29,240 --> 00:12:34,720 Never, ever believe that a hostage situation cannot spiral into tragedy. 217 00:12:35,240 --> 00:12:36,500 I've got everything I need in here. 218 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 I've got smokes. 219 00:12:41,760 --> 00:12:43,060 I've got wet bands. 220 00:12:44,420 --> 00:12:46,120 I want my mother! 221 00:12:46,800 --> 00:12:47,980 Come on, George. 222 00:12:48,680 --> 00:12:50,000 I'm the prison doctor. 223 00:12:51,720 --> 00:12:53,000 Do you need any medication? 224 00:12:53,500 --> 00:12:55,840 I want to talk to the governor about visitation. George. 225 00:12:56,320 --> 00:12:59,440 I'm sick and tired of it. No panic. It's about ruddy time. 226 00:12:59,840 --> 00:13:02,400 How's Mr. Morgan? What the hell is he doing? Can we just talk to him? This 227 00:13:02,400 --> 00:13:06,060 fellow was sick. He was trying to find out our bed. There was nobody else. 228 00:13:06,280 --> 00:13:09,400 What? Because we haven't got a bloody negotiator down here yet. 229 00:13:09,960 --> 00:13:12,700 How's Mr. Morgan? Where the hell were you? Yes, sorry, I was playing squash. 230 00:13:13,020 --> 00:13:14,020 Who's been handling it? 231 00:13:14,540 --> 00:13:15,780 Just stay calm. 232 00:13:16,840 --> 00:13:18,140 You're going to need some medication. 233 00:13:21,150 --> 00:13:23,290 I've seen your medical records. 234 00:13:31,350 --> 00:13:32,510 I'm going to kill him. 235 00:13:33,010 --> 00:13:34,590 I'm going to kill him. 236 00:13:37,210 --> 00:13:38,210 No, 237 00:13:41,070 --> 00:13:44,470 I don't want to leave my name, mate, because I'm calling for Barfield Prison. 238 00:13:45,750 --> 00:13:47,230 Yeah, I've got a big story. 239 00:13:47,570 --> 00:13:50,520 And all I want... It's a request from my wife. 240 00:13:51,740 --> 00:13:53,740 Could you hand it up or my card's going to run out? 241 00:13:55,600 --> 00:13:59,380 He's got my phone card. He said it'd be a minute. It's been three minutes 242 00:13:59,380 --> 00:14:02,180 already. He's on his way. Yeah, but I need the card. I want to fool my Auntie 243 00:14:02,180 --> 00:14:03,180 Betty. 244 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Hello? 245 00:14:05,680 --> 00:14:06,559 Okay, listen. 246 00:14:06,560 --> 00:14:07,860 I want to play for three times. 247 00:14:08,540 --> 00:14:09,540 Yeah, three. 248 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 For Cheryl Smith. 249 00:14:11,780 --> 00:14:12,780 Roy Orbison. 250 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 It's over. 251 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 Okay? 252 00:14:17,180 --> 00:14:18,220 Right, there's an officer. 253 00:14:18,820 --> 00:14:21,740 He's been held hostage at his nightclub this morning. I'll fill you up. His name 254 00:14:21,740 --> 00:14:24,500 is Russell Moore. Get off the phone! That's not your car! I don't know. I 255 00:14:24,500 --> 00:14:25,439 him, mate. That's all. 256 00:14:25,440 --> 00:14:27,020 But his arm is very, very dangerous. 257 00:14:27,940 --> 00:14:30,380 How? Well, he's got a bloody head in the nose. Hello? 258 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 Hello? 259 00:14:32,780 --> 00:14:34,520 Bang out of board! 260 00:14:35,600 --> 00:14:37,060 Is that the car, guys? 261 00:14:37,660 --> 00:14:40,680 Come on, Smith. On your way. He needs to phone us, hasn't he? 262 00:14:41,400 --> 00:14:42,400 Oh, my God. 263 00:14:42,620 --> 00:14:44,380 Now, the car's run out. 264 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 Oh, you bastard. 265 00:14:45,720 --> 00:14:48,460 I told you I needed that. Now, you owe me, Smith. 266 00:14:48,700 --> 00:14:52,000 I won the cards. That's it, Four Eyes. You'll get paid off. Oh, Four Eyes, is 267 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 it? 268 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 I'm sorry. 269 00:14:54,600 --> 00:14:57,060 Mel, I'm out. All right. Later. Later. 270 00:15:11,720 --> 00:15:13,000 I'm getting tired of waiting. 271 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 Coming in or not. 272 00:15:24,390 --> 00:15:25,390 Hey! 273 00:15:26,270 --> 00:15:28,570 Why they bloody send him to us? 274 00:15:30,670 --> 00:15:33,950 Gary, I can't leave the command post. Can you go and check at reception for 275 00:15:33,950 --> 00:15:36,850 nutter calling himself Ty, Dan? He's scheduled any minute now. 276 00:15:37,170 --> 00:15:39,070 Anyone contact your Morgan's wife? 277 00:15:39,350 --> 00:15:41,510 He's not even supposed to be on duty, you know. 278 00:15:42,390 --> 00:15:44,270 Does anyone know... Morgan? 279 00:15:53,070 --> 00:15:54,130 I know my rights. 280 00:15:57,190 --> 00:15:58,190 This is a protest. 281 00:16:01,030 --> 00:16:02,030 This is a protest! 282 00:16:03,270 --> 00:16:08,490 It is imperative that you never give in to the demands of the prisoner. 283 00:16:08,970 --> 00:16:13,650 The aim is to keep the perpetrator talking, keep his attention drawn to 284 00:16:13,690 --> 00:16:17,790 listening to you, arguing with you, talking to him, not at him. 285 00:16:18,050 --> 00:16:20,690 And if a hostage screams that she's being raped... 286 00:16:20,920 --> 00:16:25,180 Don't dismiss it. Ah, yes, but what if he is chopping fingers off them? Well, 287 00:16:25,180 --> 00:16:27,640 said he will. Doesn't necessarily mean he'll carry it through. 288 00:16:27,920 --> 00:16:29,880 But it's a good point, Mr Jackson. 289 00:16:30,280 --> 00:16:35,740 So, it's also important that you get on hand all information regarding the 290 00:16:35,740 --> 00:16:36,740 perpetrator. 291 00:16:37,100 --> 00:16:38,220 What is his crime? 292 00:16:39,060 --> 00:16:40,260 Has he done this before? 293 00:16:40,460 --> 00:16:43,220 Has he a history of violence? Is he a violent man? 294 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 Is he on medication? 295 00:16:45,260 --> 00:16:47,140 Does he have a history of mental illness? 296 00:16:48,310 --> 00:16:50,690 The negotiator must get to know the perpetrator. 297 00:16:51,430 --> 00:16:56,230 And he'll have on hand, to feed him advice on how to handle him, the prison 298 00:16:56,230 --> 00:16:58,770 psychologist. What about providing food? 299 00:17:01,690 --> 00:17:04,550 No concessions. If the perpetrator asks for food, drug it. 300 00:17:05,030 --> 00:17:06,030 Drug him up. 301 00:17:06,050 --> 00:17:07,490 And when he keels over, walk in. 302 00:17:08,329 --> 00:17:12,150 What if he gives the food to the hostage? 303 00:17:12,470 --> 00:17:14,230 Makes him drink it? Makes him eat it? Wait. 304 00:17:15,310 --> 00:17:19,890 You'll know he'll become very angry and he won't trust the negotiator and they 305 00:17:19,890 --> 00:17:25,510 must trust each other Okay, that's lunch everybody and then straight back and 306 00:17:25,510 --> 00:17:26,630 we'll pick up where we left off 307 00:17:45,320 --> 00:17:46,780 Can we see Mr. 308 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 Morgan? 309 00:17:50,420 --> 00:17:52,080 I want to see my mother! 310 00:17:55,180 --> 00:17:57,000 I've got to stop messing with him! 311 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 I mean it! 312 00:18:11,649 --> 00:18:14,910 Williams isn't here. The doctor's having kittens, trying to talk the nutter 313 00:18:14,910 --> 00:18:17,510 down. And here comes the biggest nutter of all time. 314 00:18:18,330 --> 00:18:20,770 Said something about needing a blanket. What's that about? 315 00:18:21,050 --> 00:18:22,230 Well, they transport him naked. 316 00:18:22,530 --> 00:18:23,870 You've not met this character yet. 317 00:18:24,530 --> 00:18:25,970 You're in for a show and a half, son. 318 00:18:26,450 --> 00:18:29,410 I'm only at cross -shuffling Tarleton. I'm making a bill and you don't private 319 00:18:29,410 --> 00:18:30,410 wing. 320 00:18:33,150 --> 00:18:34,970 This one's saying we've got it on paper. 321 00:18:35,210 --> 00:18:36,330 He's got a new gig, by the way. 322 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 Spits like a llama. 323 00:18:42,340 --> 00:18:43,340 Here for me, are you? 324 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Quick. 325 00:18:51,980 --> 00:18:52,980 Wrap him in this. 326 00:18:53,360 --> 00:18:54,660 Hurry up. Stop wasting time. 327 00:18:57,580 --> 00:18:58,580 Dirty bastard. 328 00:18:59,600 --> 00:19:04,100 Drop him, wrap him in it. I have no need for that. And take him away. Come on, 329 00:19:04,120 --> 00:19:05,099 let's go. 330 00:19:05,100 --> 00:19:06,600 Good to see you again, Mr Marshall. 331 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 Likewise. 332 00:19:14,160 --> 00:19:15,900 Mr. Jackson not rejoining us? 333 00:19:16,720 --> 00:19:18,560 No, he's been recalled to Barfield. 334 00:19:18,840 --> 00:19:19,840 Oh. 335 00:19:20,520 --> 00:19:21,520 Okay. 336 00:19:25,380 --> 00:19:30,340 The security of our modern prison cells means that access or exit via the 337 00:19:30,340 --> 00:19:31,820 windows is impossible. 338 00:19:32,260 --> 00:19:33,260 Same with the doors. 339 00:19:33,660 --> 00:19:36,280 We've perfected removal of doors under a minute. 340 00:19:36,820 --> 00:19:40,020 In the States, they've got it down to three seconds. 341 00:19:41,389 --> 00:19:44,550 Now, you can't see inside the cell, so it could be booby -trapped. 342 00:19:45,170 --> 00:19:46,170 Any suggestions? 343 00:19:49,890 --> 00:19:51,310 Nothing from you, Miss Stapleton? 344 00:19:54,950 --> 00:19:56,810 Golly, ma 'am, can come to the phone. It's HQ. 345 00:19:57,690 --> 00:19:58,770 Said it's very urgent. 346 00:19:59,610 --> 00:20:00,610 Come on, George. 347 00:20:02,890 --> 00:20:03,890 It's after four. 348 00:20:05,490 --> 00:20:06,950 This has gone on long enough. 349 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 How you saw that? 350 00:20:18,380 --> 00:20:19,460 Could have broken my nose. 351 00:20:23,620 --> 00:20:24,720 Steady's giving me a headache. 352 00:20:25,440 --> 00:20:26,540 I've got a headache! 353 00:20:30,460 --> 00:20:32,580 This has gone on long enough, George. 354 00:21:07,060 --> 00:21:10,800 If they open that door, I'd pull your chair away. 355 00:21:12,580 --> 00:21:13,760 Then your neck will break. 356 00:21:18,510 --> 00:21:19,970 You know what happens when you get strangled? 357 00:21:20,270 --> 00:21:22,090 All your bodily functions happen. 358 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Yo, Smith! 359 00:21:27,570 --> 00:21:31,710 You owe me, mate. 360 00:21:31,910 --> 00:21:32,930 I want a vodka. 361 00:21:34,010 --> 00:21:35,950 It's not my fault I ran out. 362 00:21:36,150 --> 00:21:38,090 Of course it is, man. You used it. 363 00:21:38,570 --> 00:21:40,170 You better get me another one. 364 00:21:40,510 --> 00:21:41,570 Are you threatening me? 365 00:21:41,790 --> 00:21:42,569 Well, I might be. 366 00:21:42,570 --> 00:21:43,750 Yeah, just do it. 367 00:21:44,870 --> 00:21:45,870 You two! 368 00:21:46,190 --> 00:21:47,190 It's him! 369 00:21:58,800 --> 00:21:59,900 You can't see now, can you? 370 00:22:00,320 --> 00:22:00,720 Do 371 00:22:00,720 --> 00:22:17,720 you 372 00:22:17,720 --> 00:22:22,120 hear me? 373 00:22:23,120 --> 00:22:25,820 I want the local radio station. Watch the wave. 374 00:22:34,710 --> 00:22:35,710 Do you not? 375 00:23:25,520 --> 00:23:26,520 That's what I do. 376 00:23:31,060 --> 00:23:32,500 Do you know why I'm doing this? 377 00:23:35,140 --> 00:23:37,420 Because no one pays me any attention! 378 00:23:44,650 --> 00:23:49,450 Nobody pays me any attention. 379 00:23:51,370 --> 00:23:52,750 I will, George. 380 00:23:54,710 --> 00:23:55,870 I'll listen to you. 381 00:23:56,930 --> 00:23:58,970 You got me here, so talk to me. 382 00:24:00,790 --> 00:24:02,190 I will listen to you. 383 00:24:20,830 --> 00:24:22,230 Russell! You talk to them. 384 00:24:22,550 --> 00:24:23,550 Are you all right? 385 00:24:24,290 --> 00:24:25,290 Then you're dead. 386 00:24:26,010 --> 00:24:27,150 George, what's going on there? 387 00:24:28,550 --> 00:24:29,550 Walking. 388 00:24:54,250 --> 00:24:55,510 And I know who is doing it. 389 00:24:57,030 --> 00:24:58,830 But they refuse to listen to me. 390 00:25:02,670 --> 00:25:03,670 It's Artnick. 391 00:25:05,610 --> 00:25:07,170 He got information of the bow. 392 00:25:07,550 --> 00:25:08,550 That's our judge. 393 00:25:08,910 --> 00:25:10,650 No, I have not. 394 00:25:12,070 --> 00:25:13,510 That's what they said my dad had. 395 00:25:20,150 --> 00:25:21,750 He died of agony like that. 396 00:25:22,890 --> 00:25:24,110 Thank you, Mr Andrews. 397 00:25:24,850 --> 00:25:28,850 HQ are sending us an experienced hostage negotiator and replacement for Dr 398 00:25:28,850 --> 00:25:30,610 William. Be with us shortly. 399 00:25:30,910 --> 00:25:34,550 Shortly? Oh, well, that's great. In the meantime, the fellow's screaming blue 400 00:25:34,550 --> 00:25:38,550 murder about being Fred Arseneck. He thinks someone's poisoned him. 401 00:25:38,930 --> 00:25:39,930 Let me have a go. 402 00:25:40,570 --> 00:25:42,750 If anyone goes down on that wing, it'll be me. 403 00:25:43,070 --> 00:25:46,410 I've been doing the negotiating training, Gary. That's what I've been 404 00:25:46,410 --> 00:25:48,770 HOC, Gary, you go down. 405 00:25:50,270 --> 00:25:51,950 It's a complete breach of the rules. 406 00:25:52,920 --> 00:25:55,040 I've been warned a few breeches already, Governor. 407 00:26:00,000 --> 00:26:01,600 I've got a frigging hostage out here. 408 00:26:02,280 --> 00:26:04,040 You might just get another one when I get out. 409 00:26:04,600 --> 00:26:05,600 Dickhead. 410 00:26:07,040 --> 00:26:08,660 Hey, I snatched the ruddy governor. 411 00:26:10,120 --> 00:26:12,080 I'm going to write to the Home Secretary about this. 412 00:26:12,740 --> 00:26:14,020 I need me glasses. 413 00:26:14,260 --> 00:26:16,020 I can't see without me glasses. 414 00:26:16,500 --> 00:26:17,840 You aren't a frig a few weeks. 415 00:26:18,140 --> 00:26:19,380 I mean, as if I'd do anything. 416 00:26:19,600 --> 00:26:21,340 I mean, I never touched nobody. 417 00:26:21,930 --> 00:26:23,730 This isn't fake. It's not fake. 418 00:26:24,350 --> 00:26:25,730 This is your fault, Eugene! 419 00:26:26,210 --> 00:26:27,590 Bollocks! Your fault! Hey! 420 00:26:27,850 --> 00:26:28,850 Stop guessing! 421 00:26:29,090 --> 00:26:29,909 In yourself! 422 00:26:29,910 --> 00:26:30,910 You're not called Tom! 423 00:26:31,390 --> 00:26:32,810 I have an exam to do. 424 00:26:33,350 --> 00:26:35,010 What about my education programme? 425 00:26:35,530 --> 00:26:36,530 Hey, Chiswick! 426 00:26:36,650 --> 00:26:37,990 I've got a one -on -one tomorrow! 427 00:26:39,210 --> 00:26:40,270 You just lost it. 428 00:26:54,160 --> 00:26:58,100 I need to know his family history, his entire prison records and his medical 429 00:26:58,100 --> 00:27:02,380 records. At all costs, whoever is negotiating with the perpetrator of 430 00:27:02,380 --> 00:27:04,480 must in no way give in to his demands. 431 00:27:05,180 --> 00:27:06,440 Could you hold on a second? 432 00:27:07,480 --> 00:27:14,300 Does Governor Keller know that there is a live 433 00:27:14,300 --> 00:27:15,740 broadcast going on? 434 00:27:16,040 --> 00:27:17,820 I've just heard it. 435 00:27:32,940 --> 00:27:35,180 And if you could let them have that straightaway, please. 436 00:27:35,860 --> 00:27:36,860 Governor, make sure. 437 00:27:38,900 --> 00:27:40,180 Thanks. You can leave us. 438 00:27:41,920 --> 00:27:43,200 Nice to see you again. 439 00:27:44,300 --> 00:27:47,740 HQ have supplied me with the background detail, but I'll need to see George 440 00:27:47,740 --> 00:27:48,740 Fallon's report. 441 00:27:51,720 --> 00:27:52,860 Good heavens. 442 00:27:54,100 --> 00:27:55,100 What an improvement. 443 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Very impressive. 444 00:28:03,150 --> 00:28:04,150 How's Morgan coping? 445 00:28:05,410 --> 00:28:07,330 He's a very experienced officer. 446 00:28:08,270 --> 00:28:09,410 But then you knew him. 447 00:28:10,190 --> 00:28:13,610 He was here when you, um... Did my caretaking job. 448 00:28:14,170 --> 00:28:15,650 Yes. Yes. 449 00:28:19,670 --> 00:28:22,890 He was also taken hostage by a prisoner, Norman Jones. 450 00:28:23,350 --> 00:28:24,650 So he'll know the routine. 451 00:28:29,790 --> 00:28:31,650 He's held in the health care centre. 452 00:28:32,170 --> 00:28:35,790 Miss Hewitt, in this cell here. 453 00:28:38,130 --> 00:28:43,490 Alice says, but we can't be sure, that the door is rigged to hang Morgan if 454 00:28:43,490 --> 00:28:44,490 opened. 455 00:28:44,890 --> 00:28:49,930 Well, the door opens inwards, but we'll have to take his word for it. 456 00:28:51,970 --> 00:28:54,830 Where on earth did he find a possible half of a mop? 457 00:28:58,800 --> 00:29:00,320 Oh, Mop was left in cell. 458 00:29:00,580 --> 00:29:03,260 Yeah, we're really short -staffed. Does the fellow have a radio in his cell? 459 00:29:04,140 --> 00:29:05,140 Beg your pardon? 460 00:29:06,460 --> 00:29:09,480 Well, you know they're talking about the hostage on air. 461 00:29:10,740 --> 00:29:11,740 What? 462 00:29:13,580 --> 00:29:16,600 Nobody knows about this situation, with it being in the health care center. 463 00:29:16,620 --> 00:29:17,660 Well, they obviously do. 464 00:29:18,640 --> 00:29:22,220 The last thing we need is the local radio white boy making a meal of it, so 465 00:29:22,220 --> 00:29:23,260 suggest you contact them. 466 00:29:25,120 --> 00:29:26,860 If you're ready, you should go down. 467 00:29:27,930 --> 00:29:28,930 They'll need a break. 468 00:29:30,370 --> 00:29:34,630 Oh, no, I won't interact with Faller. I'll just give my advice on how to 469 00:29:34,630 --> 00:29:35,630 the perpetrator. 470 00:29:39,210 --> 00:29:41,050 He wants to blow up Rubber Doll. 471 00:29:41,430 --> 00:29:42,169 Mm -hmm. 472 00:29:42,170 --> 00:29:43,630 And to see you blowing it up? 473 00:29:45,290 --> 00:29:46,730 Well, let's see what I can do, shall we? 474 00:29:48,490 --> 00:29:49,490 After you, Matthias. 475 00:29:50,330 --> 00:29:51,330 Yes, you are. 476 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 After me. 477 00:30:04,300 --> 00:30:06,500 Miss Hewitt, this is HO3. 478 00:30:06,760 --> 00:30:07,619 Very much. 479 00:30:07,620 --> 00:30:10,040 Miss Hewitt, give us five minutes, lads. 480 00:30:14,780 --> 00:30:17,000 Been in there since nine this morning, Miss Hewitt. 481 00:30:17,200 --> 00:30:20,100 Do you think we ought to... I'm here to do the thinking, Gary. You shouldn't 482 00:30:20,100 --> 00:30:21,099 even be here. 483 00:30:21,100 --> 00:30:22,100 I'm not on duty. 484 00:30:23,360 --> 00:30:24,360 How's Morgan? 485 00:30:24,440 --> 00:30:25,680 He's taken a gag off him. 486 00:30:26,820 --> 00:30:29,540 Is the doctor the main person that fellow's been interacting with? 487 00:30:29,740 --> 00:30:32,260 He was, but he's exhausted. 488 00:30:32,680 --> 00:30:34,380 And the prison negotiator didn't do too well. 489 00:30:34,680 --> 00:30:37,840 And then Fowler became hysterical, said he was being poisoned. 490 00:30:38,300 --> 00:30:40,100 And Governor Keller let Jackson have a go. 491 00:30:41,040 --> 00:30:42,040 Have a go? 492 00:30:43,740 --> 00:30:46,320 Can you get Russell out of there or not? That's what I'm here for. 493 00:30:47,280 --> 00:30:50,780 Bloody marvellous. Look, Gary, you obviously find this very hard to tell 494 00:30:50,780 --> 00:30:52,440 but you've got to trust me. 495 00:30:52,780 --> 00:30:53,780 Come on, Josh. 496 00:30:54,140 --> 00:30:56,320 You're in trouble to take your pain away. 497 00:30:58,100 --> 00:31:01,900 And I suggest you get Officer Jackson away from the perpetrator now. 498 00:31:06,100 --> 00:31:07,100 Well, 499 00:31:08,320 --> 00:31:09,760 how do you think that makes us feel, eh? 500 00:31:11,100 --> 00:31:12,100 Eh? 501 00:31:17,300 --> 00:31:18,340 Do you know what you're doing? 502 00:31:18,980 --> 00:31:19,980 Yes, I do. 503 00:31:21,420 --> 00:31:24,940 I'm going to have to use you, Gary, if you and HQ will agree to it. 504 00:31:30,250 --> 00:31:31,690 I will not die in agony. 505 00:31:32,590 --> 00:31:33,590 No way. 506 00:31:34,450 --> 00:31:35,690 I'd rather be shot. 507 00:31:35,970 --> 00:31:38,150 I am not going through it. 508 00:31:40,330 --> 00:31:41,510 Give in, George. 509 00:31:42,330 --> 00:31:44,790 You need help to take the pain away. 510 00:31:47,590 --> 00:31:48,590 George. 511 00:32:03,530 --> 00:32:04,530 It's a sign. 512 00:32:05,550 --> 00:32:07,230 That is a sign. 513 00:32:08,570 --> 00:32:09,570 It's over. 514 00:32:10,450 --> 00:32:11,810 It's all over. 515 00:32:13,570 --> 00:32:14,570 Is it? 516 00:32:18,330 --> 00:32:19,710 You listen to me. 517 00:32:20,150 --> 00:32:23,350 I am asking you to not make a further broadcast. 518 00:32:25,930 --> 00:32:29,570 No, I do not want to go on air. What I want is your cooperation. 519 00:32:32,400 --> 00:32:35,020 There is a man's life at risk. 520 00:32:35,240 --> 00:32:36,720 Do you understand that? 521 00:32:38,620 --> 00:32:39,620 Thank you. 522 00:32:40,320 --> 00:32:44,600 Give me the OK with Marshall's wife. Right, everybody. 523 00:32:45,140 --> 00:32:48,780 This is Miss Helen Hewitt, who will be the negotiator. 524 00:32:49,220 --> 00:32:50,220 Hello. 525 00:32:54,220 --> 00:32:55,220 Gary? 526 00:32:56,940 --> 00:32:57,940 Gary? 527 00:33:01,030 --> 00:33:04,450 George, turn the radio off and listen to what I've got to tell you. 528 00:33:08,410 --> 00:33:11,950 We've got the medical reports here from the tests you had done at your last 529 00:33:11,950 --> 00:33:12,950 prison. 530 00:33:13,830 --> 00:33:14,830 I've got cancer. 531 00:33:14,990 --> 00:33:16,010 No, you haven't. 532 00:33:16,890 --> 00:33:19,910 For the right treatment, you'll be fit and well within a couple of weeks. 533 00:33:20,330 --> 00:33:24,030 Really play this one, Gary. Tell him no way they got the same thing as his 534 00:33:24,030 --> 00:33:25,310 father. Keep him steady. 535 00:33:27,130 --> 00:33:28,130 George. 536 00:33:30,000 --> 00:33:31,640 It's not hereditary. 537 00:33:33,800 --> 00:33:37,160 Look, you don't have the same disease as your father. 538 00:33:38,040 --> 00:33:40,200 Your father had a terminal illness. 539 00:33:41,080 --> 00:33:42,400 You've not got the same thing. 540 00:33:43,620 --> 00:33:45,180 You have not got cancer. 541 00:33:49,700 --> 00:33:53,140 Sorry, I can't give you a break, Gary. You've got to keep him talking and we've 542 00:33:53,140 --> 00:33:54,340 not heard anything from Ruffle. 543 00:33:55,580 --> 00:33:57,400 Let him see that you're still there. 544 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 What was that, George? 545 00:34:08,500 --> 00:34:10,060 What do you know about my dad? 546 00:34:10,739 --> 00:34:11,739 Your dad? 547 00:34:12,560 --> 00:34:14,580 He was wrongly diagnosed, George. 548 00:34:15,000 --> 00:34:16,260 He had a tumour. 549 00:34:17,040 --> 00:34:18,159 Not in his intestines. 550 00:34:18,920 --> 00:34:20,300 In his stomach. You talked to your mum. 551 00:34:23,420 --> 00:34:24,440 She was told. 552 00:34:24,800 --> 00:34:30,460 But she didn't want your dad to know how ill he was. And George, it's not 553 00:34:30,460 --> 00:34:31,460 hereditary. 554 00:34:51,400 --> 00:34:54,860 Now, his mother's very, very worried about him. She wants to come and talk to 555 00:34:54,860 --> 00:34:57,400 him about it. If we can arrange that for him, that's no problem. 556 00:34:58,140 --> 00:35:01,240 His mother's name is Stella. 557 00:35:02,200 --> 00:35:08,100 Stella. Now, you turn in as much as... Could I please have some quiet? 558 00:35:09,710 --> 00:35:11,870 Now, Mr. Marshall is very, very tired. 559 00:35:13,050 --> 00:35:15,310 If I lose concentration, a man could die in there. 560 00:35:16,050 --> 00:35:17,050 Sorry, Gary. 561 00:35:19,290 --> 00:35:24,310 George, now Stella will explain to you why she didn't want you to know. 562 00:35:25,890 --> 00:35:29,610 We've talked to Stella, and now Stella will explain it to you. 563 00:35:30,450 --> 00:35:35,070 You were young, you were scared. She protected you. Heavy on the protect, 564 00:35:35,590 --> 00:35:36,890 She thought you were special. 565 00:35:38,410 --> 00:35:42,340 George. Your mother, she wanted to... She didn't want to frighten you. She 566 00:35:42,340 --> 00:35:43,360 wanted to protect you. 567 00:35:43,800 --> 00:35:46,000 Now she's very upset about this situation. 568 00:35:46,660 --> 00:35:49,960 Now we can get her to talk all this over with you, George, but you've got to 569 00:35:49,960 --> 00:35:51,620 agree to releasing Mr Morgan. 570 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 George? 571 00:35:57,100 --> 00:35:58,540 Speak to me, George. Come on. 572 00:36:14,990 --> 00:36:16,030 He's still there, Mr. Marshall? 573 00:36:16,930 --> 00:36:18,370 Yeah, I'm here, George. He's still there? 574 00:36:18,630 --> 00:36:23,830 Yes, I'm here, George. That prisoner that you thought was poisoning you. 575 00:36:25,370 --> 00:36:27,990 We've had his cell stripped and we couldn't find anything. 576 00:36:28,350 --> 00:36:33,130 He would not have done that to you. He swears that he never put anything in 577 00:36:33,130 --> 00:36:34,130 food. 578 00:36:36,050 --> 00:36:37,550 He says he wouldn't do that to you. 579 00:36:45,040 --> 00:36:46,480 We're only trying to help you, George. 580 00:36:47,400 --> 00:36:51,440 We want you to get the right treatment so that it proves that what we've been 581 00:36:51,440 --> 00:36:52,640 trying to tell you is the truth. 582 00:36:54,180 --> 00:36:55,460 Tell him that it makes sense. 583 00:36:56,140 --> 00:36:57,500 It all makes sense, George. 584 00:36:59,140 --> 00:37:00,140 Come on, there's a good boy. 585 00:37:03,660 --> 00:37:04,840 I'm getting very tired. 586 00:37:06,260 --> 00:37:09,380 Gary, give him five minutes to think about it. You drink your tea. 587 00:37:09,760 --> 00:37:11,060 I need a pee. OK. 588 00:37:35,770 --> 00:37:36,770 Gary? Okay. 589 00:37:37,050 --> 00:37:38,170 You okay to start again? 590 00:37:42,390 --> 00:37:45,230 You're doing really well, Barry, so just hang in there. 591 00:37:47,990 --> 00:37:49,070 Don't take that literally. 592 00:37:50,230 --> 00:37:51,490 I think that's true. 593 00:37:51,850 --> 00:37:52,850 What was that, George? 594 00:37:53,530 --> 00:37:54,530 I don't know. 595 00:37:57,850 --> 00:37:58,850 I don't know. 596 00:38:18,990 --> 00:38:19,990 That's no wonder to get here. 597 00:38:26,090 --> 00:38:28,630 Nobody wants their dad to die, George. 598 00:38:34,170 --> 00:38:35,370 You think I'll be okay? 599 00:38:39,230 --> 00:38:46,050 All I needed was for somebody to explain all this 600 00:38:46,050 --> 00:38:47,050 to me. 601 00:38:49,580 --> 00:38:50,960 This is what I've been asking for! 602 00:38:58,460 --> 00:38:59,460 Shit. 603 00:39:05,100 --> 00:39:07,180 What are they going to do to me? 604 00:39:09,020 --> 00:39:10,400 You can trust Gary. 605 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Mr. Marshall. 606 00:39:14,580 --> 00:39:15,980 You can trust them. 607 00:39:27,540 --> 00:39:28,540 Yeah, I'm here. 608 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 It's a miracle! 609 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 Yes, I'm here, George. 610 00:39:34,960 --> 00:39:36,800 What will they do to me if I come out? 611 00:39:37,280 --> 00:39:38,420 Keep him steady, Gary. 612 00:39:38,860 --> 00:39:42,560 Ask him what he wants. If he comes out, and if it's a bloody rubber dolly, we're 613 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 back where I want. 614 00:39:48,600 --> 00:39:49,620 Did you hear me? 615 00:39:51,560 --> 00:39:53,740 What will they do to me if I come out? 616 00:39:54,060 --> 00:39:55,060 No, he's online. 617 00:39:55,220 --> 00:39:57,750 It's a really... in gently. Don't unnerve him. 618 00:39:58,850 --> 00:40:03,070 He's worried about what's going to happen to him if he comes out. So, nice. 619 00:40:03,070 --> 00:40:04,070 of flannel. 620 00:40:10,110 --> 00:40:16,170 We know he didn't hurt Officer Morgan. 621 00:40:17,170 --> 00:40:18,350 And he's a thick man. 622 00:40:20,270 --> 00:40:21,270 George? 623 00:40:22,490 --> 00:40:23,490 George, are you there? 624 00:40:26,320 --> 00:40:27,640 Jules, look, you're not a well man. 625 00:40:29,400 --> 00:40:33,100 But until this problem come along, you were a good prisoner. 626 00:40:33,980 --> 00:40:35,720 All this will be taken into consideration. 627 00:40:36,980 --> 00:40:41,680 All right, you're going to go and report, but you haven't hurt Officer 628 00:40:42,840 --> 00:40:45,280 In fact, you took care of him, didn't you? 629 00:40:46,180 --> 00:40:47,380 Hmm? Yeah. 630 00:40:49,180 --> 00:40:50,460 Even gave him some looks, eh? 631 00:40:50,820 --> 00:40:51,880 Of course you did. 632 00:40:53,200 --> 00:40:57,400 So really, all this... All this was a... It was a protest, right, George? That's 633 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 it. 634 00:40:59,060 --> 00:41:00,800 That's exactly what this is about, Gary. 635 00:41:01,840 --> 00:41:02,799 That's right. 636 00:41:02,800 --> 00:41:04,480 You come out, I'll be here. 637 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 I'll tell you what, George. 638 00:41:10,160 --> 00:41:14,600 If you come out, I'll make sure it'll just be me here. 639 00:41:15,600 --> 00:41:17,220 Unless you want to name anyone else. 640 00:41:19,220 --> 00:41:20,220 Just you, Gary. 641 00:41:22,080 --> 00:41:23,260 Just you and the dog, though. 642 00:41:24,360 --> 00:41:25,360 Okay, George. 643 00:41:25,640 --> 00:41:27,600 Just me and the doctor will be out here. The doctor's coming. 644 00:41:28,580 --> 00:41:30,500 This is going to take a couple of minutes to arrange. 645 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 All right? 646 00:41:38,740 --> 00:41:39,840 Doctor. Doctor. 647 00:41:40,520 --> 00:41:42,520 Now wake up. You've been all done standing by. 648 00:41:43,840 --> 00:41:45,280 Want a cup of tea? 649 00:41:45,640 --> 00:41:46,640 No. 650 00:41:46,780 --> 00:41:50,380 Keep everybody back, Gary. Don't let him see any other officers. 651 00:41:51,300 --> 00:41:52,940 I think they have the endgame inside. 652 00:41:54,160 --> 00:41:55,160 George? 653 00:41:56,450 --> 00:41:57,530 George, you there? Yeah. 654 00:41:58,790 --> 00:41:59,930 I'll tell you what I'm going to do. 655 00:42:01,610 --> 00:42:07,170 When it's safe for me to open this door, I'm going to unlock it, and I'm going 656 00:42:07,170 --> 00:42:08,810 to let you come out when you're ready. 657 00:42:09,350 --> 00:42:11,230 But you've got to let me know when it's safe. 658 00:42:11,830 --> 00:42:12,830 All right? 659 00:42:14,110 --> 00:42:15,110 Yeah. 660 00:42:25,580 --> 00:42:26,580 It's safe is it? 661 00:42:28,440 --> 00:42:28,880 Come 662 00:42:28,880 --> 00:42:37,400 out 663 00:42:37,400 --> 00:42:38,420 whenever you're ready George. 664 00:42:39,200 --> 00:42:40,260 Are you ready George? 665 00:43:07,630 --> 00:43:09,470 It's only me and the doc, like I said. 666 00:43:10,850 --> 00:43:11,850 Come on, sir. 667 00:43:13,250 --> 00:43:13,968 He's out. 668 00:43:13,970 --> 00:43:14,970 Is he out? Gary? 669 00:43:15,930 --> 00:43:16,930 Come on, sir. 670 00:43:17,830 --> 00:43:18,830 George, come on. 671 00:43:20,250 --> 00:43:22,030 We've sorted all this out now, haven't we? 672 00:43:24,030 --> 00:43:26,950 I haven't let you down yet. Told you the truth all the way through. 673 00:43:28,230 --> 00:43:29,470 There's a good chap. Come on. 674 00:43:31,990 --> 00:43:32,990 You look after me. 675 00:43:36,880 --> 00:43:37,940 I'll personally see to it. 676 00:43:38,220 --> 00:43:41,360 Do you get to discuss all this with the governor himself? 677 00:43:43,180 --> 00:43:44,360 Can't be fairer than that, sir. 678 00:43:48,100 --> 00:43:49,100 Come on. 679 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 Nobody here, look. 680 00:43:51,040 --> 00:43:52,120 Just the doctor and me. 681 00:43:53,440 --> 00:43:57,280 Was I telling the truth or not, look? 682 00:44:01,880 --> 00:44:03,140 Have a look. No one here. 683 00:44:03,720 --> 00:44:04,800 Doctor and me. 684 00:44:07,109 --> 00:44:08,109 It's only him and me. 685 00:44:08,370 --> 00:44:09,370 Come on, George. 686 00:44:10,530 --> 00:44:11,530 You're there now, look. 687 00:44:12,890 --> 00:44:13,890 Done it. 688 00:44:17,410 --> 00:44:18,410 Come on. 689 00:44:19,010 --> 00:44:20,150 There's a good fella. Come on. 690 00:44:21,290 --> 00:44:22,209 That's it now. 691 00:44:22,210 --> 00:44:25,170 We can't see the governor and get all this straightened out and finished. 692 00:44:26,270 --> 00:44:30,230 Just put your hands out, George, so it can be seen that we've done this all by 693 00:44:30,230 --> 00:44:31,230 the book, yeah? 694 00:44:32,530 --> 00:44:34,110 You know the routine, you know? 695 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 Come on. 696 00:44:39,440 --> 00:44:40,440 Arms out. 697 00:44:45,000 --> 00:44:47,780 We need him well clear of the cell before anybody moves in on him. 698 00:44:52,340 --> 00:44:52,780 It's all right 699 00:44:52,780 --> 00:44:59,440 now, 700 00:44:59,800 --> 00:45:00,800 mate. 701 00:45:17,040 --> 00:45:18,860 Taking the counsellors and the care team. 702 00:45:19,740 --> 00:45:20,538 That's all. 703 00:45:20,540 --> 00:45:21,540 Come on. 704 00:45:21,940 --> 00:45:22,940 Look at me, son. 705 00:45:23,840 --> 00:45:24,840 Hey. 706 00:45:48,330 --> 00:45:50,050 Would you like to see the doctor now, Mr. Morgan? 707 00:45:57,570 --> 00:46:04,350 No. No, I'm... I'm just a bit stiff. 708 00:46:05,690 --> 00:46:06,690 Oh, no. 709 00:46:09,750 --> 00:46:11,250 Was that... Yes, it was. 710 00:46:16,680 --> 00:46:18,120 We've got to get you up, son. Come on. 711 00:46:18,380 --> 00:46:20,080 I could do with a stiff drink. 712 00:46:21,440 --> 00:46:25,840 The both of us. Come on. God, you took your bloody time. 713 00:46:29,280 --> 00:46:31,220 I was getting worried about lunchtime. 714 00:46:39,880 --> 00:46:40,880 Easy. 715 00:46:45,840 --> 00:46:46,840 And you call Nora. 716 00:46:48,120 --> 00:46:49,300 She'll have been worried. 717 00:46:49,700 --> 00:46:50,700 Done it. 718 00:46:52,280 --> 00:46:56,280 Why don't I call the doctor and give you here a quick look over? I don't want a 719 00:46:56,280 --> 00:46:57,680 bloody doctor. 720 00:47:01,060 --> 00:47:07,460 But if I don't take a leak, I will have a burst bladder. 721 00:47:09,100 --> 00:47:10,100 Come on, then. 722 00:47:10,640 --> 00:47:11,640 Let's go together. 723 00:47:12,900 --> 00:47:13,900 Come on. 724 00:48:07,720 --> 00:48:08,720 I'm with you, Russell. 725 00:48:09,520 --> 00:48:10,520 Right beyond you. 726 00:48:15,780 --> 00:48:16,780 Thanks. 727 00:48:22,660 --> 00:48:23,660 Thanks, everybody. 728 00:48:25,900 --> 00:48:28,080 I'm going to have to go to the toilet. It's been a long day. 729 00:48:44,190 --> 00:48:45,189 Yes, Miss Hewitt. 730 00:48:45,190 --> 00:48:46,270 You're very, very good. 731 00:48:46,670 --> 00:48:47,670 Congratulations. 732 00:48:48,190 --> 00:48:50,450 Thanks. You should take a few days off. 733 00:48:51,470 --> 00:48:53,810 Negotiations really take it out of you, especially when you've been in on it 734 00:48:53,810 --> 00:48:54,810 from the start. 735 00:48:54,970 --> 00:48:57,130 Are you working the training college full -time, then? 736 00:48:57,430 --> 00:48:58,430 Yeah. 737 00:48:59,170 --> 00:49:03,030 When you left the debriefing, there was a lot of bad feeling about how things 738 00:49:03,030 --> 00:49:04,030 were run today. 739 00:49:04,570 --> 00:49:07,730 Some of us have got grave doubts about how Keller handled the situation. 740 00:49:09,630 --> 00:49:10,910 Barthel could be up for grabs. 741 00:49:13,200 --> 00:49:15,740 A lot of water under the bridge since I was here, Gary. 742 00:49:17,660 --> 00:49:19,360 I don't know whether I'd want to come back. 743 00:49:21,100 --> 00:49:22,640 Besides, I doubt they'd even have me. 744 00:49:25,220 --> 00:49:26,220 No. 745 00:49:27,060 --> 00:49:28,060 Good night. 51489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.