Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:08,440
Hey, you!
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,500
I'm on to you. I know all about you.
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,420
I'm sick to death with people talking
about me behind my back.
4
00:00:17,380 --> 00:00:19,760
I'm going to write to the Home Secretary
about this.
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,400
Lock up! Lock up!
6
00:00:22,440 --> 00:00:26,440
The deal's going down all the time.
Every day, every night.
7
00:00:27,400 --> 00:00:28,620
What the fuck's with him?
8
00:00:28,900 --> 00:00:31,600
Put that bastard on the wing, and I'll
kill him.
9
00:00:32,460 --> 00:00:34,840
Put it down!
10
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
Now!
11
00:00:38,470 --> 00:00:39,530
Tolly on the wing!
12
00:00:40,170 --> 00:00:41,190
Wake up!
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,570
Wake up!
14
00:00:42,650 --> 00:00:43,910
Come on now, wake up!
15
00:00:44,810 --> 00:00:45,850
Tolly on the wing!
16
00:00:47,730 --> 00:00:49,390
Shut up! Shut your mouth!
17
00:00:50,910 --> 00:00:51,910
What's your name?
18
00:00:52,130 --> 00:00:53,130
What's your name?
19
00:00:53,450 --> 00:00:57,070
Officer Smedley. Your first name's
Shithead. What's your name?
20
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
What's your name, Peter?
21
00:00:58,830 --> 00:01:02,830
Peter Smedley. Right, Peter. I want you
to get me ten grand cash.
22
00:01:03,130 --> 00:01:04,950
Use notes. And I want a car.
23
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
Stay where you are!
24
00:01:06,680 --> 00:01:08,740
Anybody moves, I'll cut her throat.
25
00:01:10,200 --> 00:01:11,540
You know my name, do you?
26
00:01:11,940 --> 00:01:13,140
Do you know who I am?
27
00:01:14,340 --> 00:01:15,960
Johnny Franks! All right, Johnny.
28
00:01:16,400 --> 00:01:17,420
Just don't hurt her.
29
00:01:17,800 --> 00:01:18,940
Come on, Johnny. You idiot!
30
00:01:19,480 --> 00:01:22,560
You've got 15 minutes!
31
00:01:23,100 --> 00:01:26,960
Go on, give me what I want! I can't get
that much money in 15 minutes, Mr.
32
00:01:27,140 --> 00:01:30,800
Franks! For every five minutes, she
loses a finger! No, no! You hear me?
33
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
What are you waiting for?
34
00:01:39,180 --> 00:01:41,080
You've got 15 minutes to do what I want.
35
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
I mean it.
36
00:01:42,460 --> 00:01:44,720
I'll cut off her fingers and then her
hands.
37
00:01:46,440 --> 00:01:47,820
Get the armed response group.
38
00:01:48,140 --> 00:01:49,140
Shoot him.
39
00:01:50,160 --> 00:01:51,580
Give me 20 minutes, we'll do a round.
40
00:01:51,800 --> 00:01:54,180
I'll give you the lowdown. He's got to
be monitored throughout the night.
41
00:01:55,300 --> 00:01:56,380
Are you up, then? Yeah.
42
00:01:56,920 --> 00:01:59,940
Well, look, you ain't met the new lad,
have you? This is the dep, Gary
43
00:02:00,100 --> 00:02:01,400
Jason Holley. How are you going?
44
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
Russell, got a minute, please?
45
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
Yeah, excuse me.
46
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
What are you after?
47
00:02:08,080 --> 00:02:11,460
Urien's got the flu as well as Michael's
and Norton's, leaving the short staffed
48
00:02:11,460 --> 00:02:12,460
at the healthcare centre.
49
00:02:13,120 --> 00:02:14,520
No. Oh, come on, Russell.
50
00:02:14,740 --> 00:02:16,500
I need an SO on duty.
51
00:02:16,800 --> 00:02:18,740
We've got three new arrivals coming in
early.
52
00:02:19,840 --> 00:02:23,740
Please. I've got to be out here by
lunchtime. I am taking Nora to home
53
00:02:23,740 --> 00:02:26,540
are in the middle of decorating and you
owe me.
54
00:02:26,960 --> 00:02:31,000
If I go straight to the hospital from
here, I have been on 18 hours straight.
55
00:02:31,840 --> 00:02:33,880
Earn enough to pay for the decorator.
Good.
56
00:02:38,190 --> 00:02:39,190
Oh, Russell.
57
00:02:39,330 --> 00:02:41,870
Yeah? It's our turn for the Jungle Man.
58
00:02:42,150 --> 00:02:43,810
He's being transferred back to us.
59
00:02:44,190 --> 00:02:47,450
Oh, you bastard. He's one of your new
admittances.
60
00:02:47,790 --> 00:02:48,790
No way.
61
00:02:49,090 --> 00:02:50,530
We're getting a cage ready for him.
62
00:02:51,850 --> 00:02:53,430
Rise up, you bastards!
63
00:02:53,910 --> 00:02:54,910
I'm gonna rape her.
64
00:02:55,090 --> 00:02:56,090
You hear me?
65
00:02:56,390 --> 00:02:57,790
I'm gonna rape the bitch!
66
00:02:58,130 --> 00:03:00,030
So, who is the Jungle Man, then?
67
00:03:01,690 --> 00:03:02,970
Name's Victor Braithwaite.
68
00:03:03,750 --> 00:03:05,090
Changed it by Pete Paul.
69
00:03:05,470 --> 00:03:06,470
To Tarzan.
70
00:03:07,080 --> 00:03:10,820
He's joking. No, I'm not joking, son.
He's a bloody nightmare.
71
00:03:11,440 --> 00:03:12,820
Settle down now.
72
00:03:17,260 --> 00:03:18,380
I'm coming out.
73
00:03:18,780 --> 00:03:19,920
I'm coming out.
74
00:03:29,880 --> 00:03:31,760
Shoot. Shoot!
75
00:03:40,160 --> 00:03:41,640
Congrats, you bloody lations.
76
00:03:42,120 --> 00:03:43,500
You just shot the governor.
77
00:03:44,760 --> 00:03:49,260
OK, everybody, coffee break. And then
we'll meet up back in classroom 4B. All
78
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
right.
79
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
You were a bit rough.
80
00:03:53,740 --> 00:03:56,940
Well, you wanted it to look good, didn't
you? Well, I think you're rather
81
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
enjoying yourself.
82
00:03:58,220 --> 00:04:01,600
They do it differently in the US, do
they? Yes, they do, actually, Dr
83
00:04:01,700 --> 00:04:04,380
You should sit in on one of my lectures.
You might learn something. Oh, yeah. A
84
00:04:04,380 --> 00:04:05,380
joke, just a joke.
85
00:04:05,610 --> 00:04:08,090
All right, he's to keep the neck raised,
so I'll get him out of the way.
86
00:04:09,690 --> 00:04:12,510
Go on, get rid of that contraption.
87
00:04:13,670 --> 00:04:14,670
One of us.
88
00:04:16,070 --> 00:04:17,070
Yeah.
89
00:04:17,110 --> 00:04:18,529
I've got a chance to look at him,
haven't I?
90
00:04:37,360 --> 00:04:38,359
Fala, hurry it up.
91
00:04:38,360 --> 00:04:39,560
Doctor is going to examine you.
92
00:04:44,460 --> 00:04:46,700
Come on, Fala, get your bunk made up.
93
00:04:47,700 --> 00:04:48,880
You ready for this one, Doc?
94
00:04:49,280 --> 00:04:52,780
Mr Morgan, I'm going to be a little
while here. You are not that sick.
95
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
Not to be.
96
00:05:22,090 --> 00:05:23,090
Any discomfort there?
97
00:05:23,330 --> 00:05:27,890
No. I need to get back in the wing. All
right.
98
00:05:32,730 --> 00:05:33,730
Who's next?
99
00:05:36,810 --> 00:05:39,690
Prisoner 457 George Faller.
100
00:05:42,070 --> 00:05:44,350
Oh. I won't mind a cup of coffee.
101
00:05:45,330 --> 00:05:46,990
That was quite good, Doctor. Please.
102
00:05:47,290 --> 00:05:50,170
I've just had confirmation to stand by
for delivery of...
103
00:05:51,099 --> 00:05:52,099
Transportee, prisoner.
104
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Tarzan?
105
00:05:54,960 --> 00:05:58,400
I saw Russell Morgan standing in, but
I'm still a man short.
106
00:05:58,660 --> 00:05:59,840
And Russell's been on all night.
107
00:06:00,040 --> 00:06:01,120
Where is the governor?
108
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
Try the staff room.
109
00:06:03,120 --> 00:06:06,820
She ran Barfield for about 18 months
during the refurbishment until she got
110
00:06:06,820 --> 00:06:07,819
order.
111
00:06:07,820 --> 00:06:11,600
Then I heard she went to America and did
some research. She won't hire no Frank
112
00:06:11,600 --> 00:06:12,399
to run it.
113
00:06:12,400 --> 00:06:16,060
Prison services gave her a research job
travelling around America.
114
00:06:16,480 --> 00:06:19,740
Hey, Curtis, is it true she was that
from Barfield?
115
00:06:27,280 --> 00:06:28,259
Hello again.
116
00:06:28,260 --> 00:06:32,860
Right. For those of you I haven't
officially met before, my name is Helen
117
00:06:32,860 --> 00:06:34,320
Hewitt. I'm a Governor 2.
118
00:06:34,960 --> 00:06:39,220
I've been working for almost two years
in the United States, studying their
119
00:06:39,220 --> 00:06:42,840
Category A prison regime, their hostage
and siege procedures.
120
00:06:43,460 --> 00:06:50,400
And for your information, Miss
Stapleton, I was not sacked from
121
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
I was at the time only a Governor 3.
122
00:06:53,020 --> 00:06:56,320
and I'm sure you're aware of the fact
that in order to run a Category A
123
00:06:56,520 --> 00:06:57,840
you must be a governor too.
124
00:07:10,400 --> 00:07:14,040
I wanted to fill the governor in on the
jungle man, Victor Braithwaite. I
125
00:07:14,040 --> 00:07:14,859
thought he was dead.
126
00:07:14,860 --> 00:07:15,699
Tried everywhere.
127
00:07:15,700 --> 00:07:17,080
Couldn't find a governor anywhere.
128
00:07:17,820 --> 00:07:19,440
I've got a list of transfers here.
129
00:07:19,860 --> 00:07:20,860
Unbelievable.
130
00:07:21,390 --> 00:07:27,430
Do you know, since 1994, Tarzan has been
in Wakefield, Strangeways,
131
00:07:27,730 --> 00:07:34,210
Barfield, Walton, Winsome Green,
Lincoln, Bullingdon, Full Sutton and
132
00:07:34,450 --> 00:07:39,610
And that's not all. He's even been back
to Strangeways, Franklin, back to
133
00:07:39,610 --> 00:07:43,990
Highdown, Winsome Green again, Lincoln,
poor bastard's been in three times
134
00:07:43,990 --> 00:07:48,870
already this year, Franklin, he only
lasted eight days, and Bullingdon, he
135
00:07:48,870 --> 00:07:49,870
lasted ten.
136
00:08:30,719 --> 00:08:32,460
Tarzan carries on like this anymore.
137
00:08:32,679 --> 00:08:35,620
He'll spend more time travelling than he
does in the bloody mix.
138
00:08:35,919 --> 00:08:37,380
He'll just go straight to the block
then.
139
00:08:37,600 --> 00:08:39,179
And chop his head off. Yeah.
140
00:08:41,240 --> 00:08:42,679
Yeah. Speaking.
141
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
What?
142
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Where's Williams?
143
00:08:46,320 --> 00:08:47,540
Where can I contact him?
144
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Newgate House.
145
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
Shit. Okay.
146
00:08:51,840 --> 00:08:56,580
Charles on the right. Lynn, find
Governor Keller, ASAP, and contact Dr
147
00:08:56,880 --> 00:09:01,000
Getting back here. Mrs Gill, get me the
records of a new inmate that arrived
148
00:09:01,000 --> 00:09:02,660
today, George Faller.
149
00:09:02,960 --> 00:09:05,560
I'll contact HQ, the press office and
the police.
150
00:09:05,760 --> 00:09:07,060
We have a hostage situation.
151
00:09:11,840 --> 00:09:13,820
Why are you doing this, Joe? Tell us
what you want.
152
00:09:14,120 --> 00:09:16,120
Come on, Joe, stop prattling about and
talk to me.
153
00:09:19,520 --> 00:09:20,520
Who's out there?
154
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
Who's out there?
155
00:09:23,260 --> 00:09:24,259
Who's there?
156
00:09:24,260 --> 00:09:25,320
George, calm down.
157
00:09:26,460 --> 00:09:29,320
George, open that door a fraction of
your hands.
158
00:09:29,800 --> 00:09:31,980
I've got a rope attached to the door.
159
00:09:32,420 --> 00:09:34,680
You'll hang him. You'll hang him.
160
00:09:35,760 --> 00:09:37,260
George, be reasonable, George.
161
00:09:39,860 --> 00:09:42,400
I won't talk to anyone but the frigging
governor.
162
00:09:43,300 --> 00:09:44,460
I want my mother.
163
00:09:58,990 --> 00:10:00,230
Nobody listens to me.
164
00:10:01,710 --> 00:10:03,590
Nobody pays any attention to me.
165
00:10:06,170 --> 00:10:07,170
No, they will.
166
00:10:09,830 --> 00:10:11,350
All right, Chiswick, what's going on?
167
00:10:11,630 --> 00:10:14,690
He wants the governor, he wants his
mother. You ain't going to believe this,
168
00:10:14,730 --> 00:10:16,310
sir, but he wants her to blow it by the
door.
169
00:10:17,310 --> 00:10:20,310
Is this some sort of bloody wind -up? I
don't know.
170
00:10:20,510 --> 00:10:23,370
He's trying to talk to his judges
through the door of a broken bottle.
171
00:10:23,720 --> 00:10:26,920
How did he get a bottle? Well, he's had
some medication. He's got information of
172
00:10:26,920 --> 00:10:28,480
the bowels. Here's his medical report.
173
00:10:29,160 --> 00:10:31,560
Right. I want all the corridors cleared.
174
00:10:32,060 --> 00:10:33,520
Get everybody out now.
175
00:10:33,980 --> 00:10:36,000
They take the cells either side of him.
176
00:10:36,440 --> 00:10:38,400
We don't need to hear what's going on,
do we?
177
00:10:38,680 --> 00:10:40,920
Right, Doc. Anyone spoken to Russell?
No, we can't.
178
00:10:41,540 --> 00:10:43,220
Well, we haven't got his records in the
office.
179
00:10:43,720 --> 00:10:46,500
What's the parcel in for? Well, we don't
know. All we've got is the last prison
180
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
dog's reports.
181
00:10:47,680 --> 00:10:48,619
Who's out there?
182
00:10:48,620 --> 00:10:50,440
Calm down. Who's out there? Calm down.
183
00:10:50,660 --> 00:10:51,660
Calm down.
184
00:10:52,069 --> 00:10:55,970
Right, I want all these screens in a
line across there, masked off the end of
185
00:10:55,970 --> 00:10:58,170
the whole of the wing. Hey, find out
Morgan's blood group.
186
00:10:58,410 --> 00:11:02,230
Now, what else is he going to do? Is he
mental? You shouldn't even be in this
187
00:11:02,230 --> 00:11:05,330
area. Is he suffering for you? You'll
suffer if I get hold of him. Joe, do not
188
00:11:05,330 --> 00:11:06,149
listen to me.
189
00:11:06,150 --> 00:11:09,990
I want my mother! Joe, you've got to
calm down. Joe, you've got to calm down.
190
00:11:10,630 --> 00:11:12,390
I want to blow up Robert Dolly!
191
00:11:13,790 --> 00:11:14,970
We're at a ruddy negotiation.
192
00:11:15,510 --> 00:11:17,590
It makes sense to me if I act as go
-between.
193
00:11:18,510 --> 00:11:19,510
Sick!
194
00:11:23,760 --> 00:11:24,760
They've been poisoning me.
195
00:11:25,900 --> 00:11:26,900
I know.
196
00:11:27,040 --> 00:11:29,240
Look, George, I'm a decent man.
197
00:11:29,520 --> 00:11:32,160
A fair man. Talk to me.
198
00:11:33,520 --> 00:11:36,320
What have you done to Rogan? George!
199
00:11:36,760 --> 00:11:40,100
I am not sick in the head!
200
00:11:41,000 --> 00:11:42,320
Three basic rules.
201
00:11:43,000 --> 00:11:45,080
One, protection of life.
202
00:11:45,680 --> 00:11:47,040
Two, negotiation.
203
00:11:47,780 --> 00:11:49,780
Three, no concession.
204
00:11:51,180 --> 00:11:55,080
During the past five years, there have
been 80 hostage incidents in British
205
00:11:55,080 --> 00:11:59,600
prisons. In 60 of those incidents, it
was a prisoner taken hostage. The rest
206
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
were prison staff.
207
00:12:01,060 --> 00:12:03,500
75 % of them used barricades.
208
00:12:03,940 --> 00:12:05,120
What about weapons?
209
00:12:05,480 --> 00:12:07,440
80 % had weapons present.
210
00:12:07,920 --> 00:12:10,480
To date, we have no record of firearms
being used.
211
00:12:10,740 --> 00:12:16,540
In only two of those incidents, there
resulted serious injury to the hostage,
212
00:12:16,760 --> 00:12:20,460
which means a high proportion were
resolved with no injury to either party.
213
00:12:21,320 --> 00:12:23,160
Luckily, Officer Jackson wasn't on duty.
214
00:12:25,480 --> 00:12:27,120
So, no fatalities?
215
00:12:27,540 --> 00:12:28,800
It was always the first time.
216
00:12:29,240 --> 00:12:34,720
Never, ever believe that a hostage
situation cannot spiral into tragedy.
217
00:12:35,240 --> 00:12:36,500
I've got everything I need in here.
218
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
I've got smokes.
219
00:12:41,760 --> 00:12:43,060
I've got wet bands.
220
00:12:44,420 --> 00:12:46,120
I want my mother!
221
00:12:46,800 --> 00:12:47,980
Come on, George.
222
00:12:48,680 --> 00:12:50,000
I'm the prison doctor.
223
00:12:51,720 --> 00:12:53,000
Do you need any medication?
224
00:12:53,500 --> 00:12:55,840
I want to talk to the governor about
visitation. George.
225
00:12:56,320 --> 00:12:59,440
I'm sick and tired of it. No panic. It's
about ruddy time.
226
00:12:59,840 --> 00:13:02,400
How's Mr. Morgan? What the hell is he
doing? Can we just talk to him? This
227
00:13:02,400 --> 00:13:06,060
fellow was sick. He was trying to find
out our bed. There was nobody else.
228
00:13:06,280 --> 00:13:09,400
What? Because we haven't got a bloody
negotiator down here yet.
229
00:13:09,960 --> 00:13:12,700
How's Mr. Morgan? Where the hell were
you? Yes, sorry, I was playing squash.
230
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
Who's been handling it?
231
00:13:14,540 --> 00:13:15,780
Just stay calm.
232
00:13:16,840 --> 00:13:18,140
You're going to need some medication.
233
00:13:21,150 --> 00:13:23,290
I've seen your medical records.
234
00:13:31,350 --> 00:13:32,510
I'm going to kill him.
235
00:13:33,010 --> 00:13:34,590
I'm going to kill him.
236
00:13:37,210 --> 00:13:38,210
No,
237
00:13:41,070 --> 00:13:44,470
I don't want to leave my name, mate,
because I'm calling for Barfield Prison.
238
00:13:45,750 --> 00:13:47,230
Yeah, I've got a big story.
239
00:13:47,570 --> 00:13:50,520
And all I want... It's a request from my
wife.
240
00:13:51,740 --> 00:13:53,740
Could you hand it up or my card's going
to run out?
241
00:13:55,600 --> 00:13:59,380
He's got my phone card. He said it'd be
a minute. It's been three minutes
242
00:13:59,380 --> 00:14:02,180
already. He's on his way. Yeah, but I
need the card. I want to fool my Auntie
243
00:14:02,180 --> 00:14:03,180
Betty.
244
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Hello?
245
00:14:05,680 --> 00:14:06,559
Okay, listen.
246
00:14:06,560 --> 00:14:07,860
I want to play for three times.
247
00:14:08,540 --> 00:14:09,540
Yeah, three.
248
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
For Cheryl Smith.
249
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
Roy Orbison.
250
00:14:13,340 --> 00:14:14,340
It's over.
251
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Okay?
252
00:14:17,180 --> 00:14:18,220
Right, there's an officer.
253
00:14:18,820 --> 00:14:21,740
He's been held hostage at his nightclub
this morning. I'll fill you up. His name
254
00:14:21,740 --> 00:14:24,500
is Russell Moore. Get off the phone!
That's not your car! I don't know. I
255
00:14:24,500 --> 00:14:25,439
him, mate. That's all.
256
00:14:25,440 --> 00:14:27,020
But his arm is very, very dangerous.
257
00:14:27,940 --> 00:14:30,380
How? Well, he's got a bloody head in the
nose. Hello?
258
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Hello?
259
00:14:32,780 --> 00:14:34,520
Bang out of board!
260
00:14:35,600 --> 00:14:37,060
Is that the car, guys?
261
00:14:37,660 --> 00:14:40,680
Come on, Smith. On your way. He needs to
phone us, hasn't he?
262
00:14:41,400 --> 00:14:42,400
Oh, my God.
263
00:14:42,620 --> 00:14:44,380
Now, the car's run out.
264
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
Oh, you bastard.
265
00:14:45,720 --> 00:14:48,460
I told you I needed that. Now, you owe
me, Smith.
266
00:14:48,700 --> 00:14:52,000
I won the cards. That's it, Four Eyes.
You'll get paid off. Oh, Four Eyes, is
267
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
it?
268
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
I'm sorry.
269
00:14:54,600 --> 00:14:57,060
Mel, I'm out. All right. Later. Later.
270
00:15:11,720 --> 00:15:13,000
I'm getting tired of waiting.
271
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
Coming in or not.
272
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
Hey!
273
00:15:26,270 --> 00:15:28,570
Why they bloody send him to us?
274
00:15:30,670 --> 00:15:33,950
Gary, I can't leave the command post.
Can you go and check at reception for
275
00:15:33,950 --> 00:15:36,850
nutter calling himself Ty, Dan? He's
scheduled any minute now.
276
00:15:37,170 --> 00:15:39,070
Anyone contact your Morgan's wife?
277
00:15:39,350 --> 00:15:41,510
He's not even supposed to be on duty,
you know.
278
00:15:42,390 --> 00:15:44,270
Does anyone know... Morgan?
279
00:15:53,070 --> 00:15:54,130
I know my rights.
280
00:15:57,190 --> 00:15:58,190
This is a protest.
281
00:16:01,030 --> 00:16:02,030
This is a protest!
282
00:16:03,270 --> 00:16:08,490
It is imperative that you never give in
to the demands of the prisoner.
283
00:16:08,970 --> 00:16:13,650
The aim is to keep the perpetrator
talking, keep his attention drawn to
284
00:16:13,690 --> 00:16:17,790
listening to you, arguing with you,
talking to him, not at him.
285
00:16:18,050 --> 00:16:20,690
And if a hostage screams that she's
being raped...
286
00:16:20,920 --> 00:16:25,180
Don't dismiss it. Ah, yes, but what if
he is chopping fingers off them? Well,
287
00:16:25,180 --> 00:16:27,640
said he will. Doesn't necessarily mean
he'll carry it through.
288
00:16:27,920 --> 00:16:29,880
But it's a good point, Mr Jackson.
289
00:16:30,280 --> 00:16:35,740
So, it's also important that you get on
hand all information regarding the
290
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
perpetrator.
291
00:16:37,100 --> 00:16:38,220
What is his crime?
292
00:16:39,060 --> 00:16:40,260
Has he done this before?
293
00:16:40,460 --> 00:16:43,220
Has he a history of violence? Is he a
violent man?
294
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
Is he on medication?
295
00:16:45,260 --> 00:16:47,140
Does he have a history of mental
illness?
296
00:16:48,310 --> 00:16:50,690
The negotiator must get to know the
perpetrator.
297
00:16:51,430 --> 00:16:56,230
And he'll have on hand, to feed him
advice on how to handle him, the prison
298
00:16:56,230 --> 00:16:58,770
psychologist. What about providing food?
299
00:17:01,690 --> 00:17:04,550
No concessions. If the perpetrator asks
for food, drug it.
300
00:17:05,030 --> 00:17:06,030
Drug him up.
301
00:17:06,050 --> 00:17:07,490
And when he keels over, walk in.
302
00:17:08,329 --> 00:17:12,150
What if he gives the food to the
hostage?
303
00:17:12,470 --> 00:17:14,230
Makes him drink it? Makes him eat it?
Wait.
304
00:17:15,310 --> 00:17:19,890
You'll know he'll become very angry and
he won't trust the negotiator and they
305
00:17:19,890 --> 00:17:25,510
must trust each other Okay, that's lunch
everybody and then straight back and
306
00:17:25,510 --> 00:17:26,630
we'll pick up where we left off
307
00:17:45,320 --> 00:17:46,780
Can we see Mr.
308
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Morgan?
309
00:17:50,420 --> 00:17:52,080
I want to see my mother!
310
00:17:55,180 --> 00:17:57,000
I've got to stop messing with him!
311
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
I mean it!
312
00:18:11,649 --> 00:18:14,910
Williams isn't here. The doctor's having
kittens, trying to talk the nutter
313
00:18:14,910 --> 00:18:17,510
down. And here comes the biggest nutter
of all time.
314
00:18:18,330 --> 00:18:20,770
Said something about needing a blanket.
What's that about?
315
00:18:21,050 --> 00:18:22,230
Well, they transport him naked.
316
00:18:22,530 --> 00:18:23,870
You've not met this character yet.
317
00:18:24,530 --> 00:18:25,970
You're in for a show and a half, son.
318
00:18:26,450 --> 00:18:29,410
I'm only at cross -shuffling Tarleton.
I'm making a bill and you don't private
319
00:18:29,410 --> 00:18:30,410
wing.
320
00:18:33,150 --> 00:18:34,970
This one's saying we've got it on paper.
321
00:18:35,210 --> 00:18:36,330
He's got a new gig, by the way.
322
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
Spits like a llama.
323
00:18:42,340 --> 00:18:43,340
Here for me, are you?
324
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
Quick.
325
00:18:51,980 --> 00:18:52,980
Wrap him in this.
326
00:18:53,360 --> 00:18:54,660
Hurry up. Stop wasting time.
327
00:18:57,580 --> 00:18:58,580
Dirty bastard.
328
00:18:59,600 --> 00:19:04,100
Drop him, wrap him in it. I have no need
for that. And take him away. Come on,
329
00:19:04,120 --> 00:19:05,099
let's go.
330
00:19:05,100 --> 00:19:06,600
Good to see you again, Mr Marshall.
331
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
Likewise.
332
00:19:14,160 --> 00:19:15,900
Mr. Jackson not rejoining us?
333
00:19:16,720 --> 00:19:18,560
No, he's been recalled to Barfield.
334
00:19:18,840 --> 00:19:19,840
Oh.
335
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Okay.
336
00:19:25,380 --> 00:19:30,340
The security of our modern prison cells
means that access or exit via the
337
00:19:30,340 --> 00:19:31,820
windows is impossible.
338
00:19:32,260 --> 00:19:33,260
Same with the doors.
339
00:19:33,660 --> 00:19:36,280
We've perfected removal of doors under a
minute.
340
00:19:36,820 --> 00:19:40,020
In the States, they've got it down to
three seconds.
341
00:19:41,389 --> 00:19:44,550
Now, you can't see inside the cell, so
it could be booby -trapped.
342
00:19:45,170 --> 00:19:46,170
Any suggestions?
343
00:19:49,890 --> 00:19:51,310
Nothing from you, Miss Stapleton?
344
00:19:54,950 --> 00:19:56,810
Golly, ma 'am, can come to the phone.
It's HQ.
345
00:19:57,690 --> 00:19:58,770
Said it's very urgent.
346
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
Come on, George.
347
00:20:02,890 --> 00:20:03,890
It's after four.
348
00:20:05,490 --> 00:20:06,950
This has gone on long enough.
349
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
How you saw that?
350
00:20:18,380 --> 00:20:19,460
Could have broken my nose.
351
00:20:23,620 --> 00:20:24,720
Steady's giving me a headache.
352
00:20:25,440 --> 00:20:26,540
I've got a headache!
353
00:20:30,460 --> 00:20:32,580
This has gone on long enough, George.
354
00:21:07,060 --> 00:21:10,800
If they open that door, I'd pull your
chair away.
355
00:21:12,580 --> 00:21:13,760
Then your neck will break.
356
00:21:18,510 --> 00:21:19,970
You know what happens when you get
strangled?
357
00:21:20,270 --> 00:21:22,090
All your bodily functions happen.
358
00:21:26,410 --> 00:21:27,410
Yo, Smith!
359
00:21:27,570 --> 00:21:31,710
You owe me, mate.
360
00:21:31,910 --> 00:21:32,930
I want a vodka.
361
00:21:34,010 --> 00:21:35,950
It's not my fault I ran out.
362
00:21:36,150 --> 00:21:38,090
Of course it is, man. You used it.
363
00:21:38,570 --> 00:21:40,170
You better get me another one.
364
00:21:40,510 --> 00:21:41,570
Are you threatening me?
365
00:21:41,790 --> 00:21:42,569
Well, I might be.
366
00:21:42,570 --> 00:21:43,750
Yeah, just do it.
367
00:21:44,870 --> 00:21:45,870
You two!
368
00:21:46,190 --> 00:21:47,190
It's him!
369
00:21:58,800 --> 00:21:59,900
You can't see now, can you?
370
00:22:00,320 --> 00:22:00,720
Do
371
00:22:00,720 --> 00:22:17,720
you
372
00:22:17,720 --> 00:22:22,120
hear me?
373
00:22:23,120 --> 00:22:25,820
I want the local radio station. Watch
the wave.
374
00:22:34,710 --> 00:22:35,710
Do you not?
375
00:23:25,520 --> 00:23:26,520
That's what I do.
376
00:23:31,060 --> 00:23:32,500
Do you know why I'm doing this?
377
00:23:35,140 --> 00:23:37,420
Because no one pays me any attention!
378
00:23:44,650 --> 00:23:49,450
Nobody pays me any attention.
379
00:23:51,370 --> 00:23:52,750
I will, George.
380
00:23:54,710 --> 00:23:55,870
I'll listen to you.
381
00:23:56,930 --> 00:23:58,970
You got me here, so talk to me.
382
00:24:00,790 --> 00:24:02,190
I will listen to you.
383
00:24:20,830 --> 00:24:22,230
Russell! You talk to them.
384
00:24:22,550 --> 00:24:23,550
Are you all right?
385
00:24:24,290 --> 00:24:25,290
Then you're dead.
386
00:24:26,010 --> 00:24:27,150
George, what's going on there?
387
00:24:28,550 --> 00:24:29,550
Walking.
388
00:24:54,250 --> 00:24:55,510
And I know who is doing it.
389
00:24:57,030 --> 00:24:58,830
But they refuse to listen to me.
390
00:25:02,670 --> 00:25:03,670
It's Artnick.
391
00:25:05,610 --> 00:25:07,170
He got information of the bow.
392
00:25:07,550 --> 00:25:08,550
That's our judge.
393
00:25:08,910 --> 00:25:10,650
No, I have not.
394
00:25:12,070 --> 00:25:13,510
That's what they said my dad had.
395
00:25:20,150 --> 00:25:21,750
He died of agony like that.
396
00:25:22,890 --> 00:25:24,110
Thank you, Mr Andrews.
397
00:25:24,850 --> 00:25:28,850
HQ are sending us an experienced hostage
negotiator and replacement for Dr
398
00:25:28,850 --> 00:25:30,610
William. Be with us shortly.
399
00:25:30,910 --> 00:25:34,550
Shortly? Oh, well, that's great. In the
meantime, the fellow's screaming blue
400
00:25:34,550 --> 00:25:38,550
murder about being Fred Arseneck. He
thinks someone's poisoned him.
401
00:25:38,930 --> 00:25:39,930
Let me have a go.
402
00:25:40,570 --> 00:25:42,750
If anyone goes down on that wing, it'll
be me.
403
00:25:43,070 --> 00:25:46,410
I've been doing the negotiating
training, Gary. That's what I've been
404
00:25:46,410 --> 00:25:48,770
HOC, Gary, you go down.
405
00:25:50,270 --> 00:25:51,950
It's a complete breach of the rules.
406
00:25:52,920 --> 00:25:55,040
I've been warned a few breeches already,
Governor.
407
00:26:00,000 --> 00:26:01,600
I've got a frigging hostage out here.
408
00:26:02,280 --> 00:26:04,040
You might just get another one when I
get out.
409
00:26:04,600 --> 00:26:05,600
Dickhead.
410
00:26:07,040 --> 00:26:08,660
Hey, I snatched the ruddy governor.
411
00:26:10,120 --> 00:26:12,080
I'm going to write to the Home Secretary
about this.
412
00:26:12,740 --> 00:26:14,020
I need me glasses.
413
00:26:14,260 --> 00:26:16,020
I can't see without me glasses.
414
00:26:16,500 --> 00:26:17,840
You aren't a frig a few weeks.
415
00:26:18,140 --> 00:26:19,380
I mean, as if I'd do anything.
416
00:26:19,600 --> 00:26:21,340
I mean, I never touched nobody.
417
00:26:21,930 --> 00:26:23,730
This isn't fake. It's not fake.
418
00:26:24,350 --> 00:26:25,730
This is your fault, Eugene!
419
00:26:26,210 --> 00:26:27,590
Bollocks! Your fault! Hey!
420
00:26:27,850 --> 00:26:28,850
Stop guessing!
421
00:26:29,090 --> 00:26:29,909
In yourself!
422
00:26:29,910 --> 00:26:30,910
You're not called Tom!
423
00:26:31,390 --> 00:26:32,810
I have an exam to do.
424
00:26:33,350 --> 00:26:35,010
What about my education programme?
425
00:26:35,530 --> 00:26:36,530
Hey, Chiswick!
426
00:26:36,650 --> 00:26:37,990
I've got a one -on -one tomorrow!
427
00:26:39,210 --> 00:26:40,270
You just lost it.
428
00:26:54,160 --> 00:26:58,100
I need to know his family history, his
entire prison records and his medical
429
00:26:58,100 --> 00:27:02,380
records. At all costs, whoever is
negotiating with the perpetrator of
430
00:27:02,380 --> 00:27:04,480
must in no way give in to his demands.
431
00:27:05,180 --> 00:27:06,440
Could you hold on a second?
432
00:27:07,480 --> 00:27:14,300
Does Governor Keller know that there is
a live
433
00:27:14,300 --> 00:27:15,740
broadcast going on?
434
00:27:16,040 --> 00:27:17,820
I've just heard it.
435
00:27:32,940 --> 00:27:35,180
And if you could let them have that
straightaway, please.
436
00:27:35,860 --> 00:27:36,860
Governor, make sure.
437
00:27:38,900 --> 00:27:40,180
Thanks. You can leave us.
438
00:27:41,920 --> 00:27:43,200
Nice to see you again.
439
00:27:44,300 --> 00:27:47,740
HQ have supplied me with the background
detail, but I'll need to see George
440
00:27:47,740 --> 00:27:48,740
Fallon's report.
441
00:27:51,720 --> 00:27:52,860
Good heavens.
442
00:27:54,100 --> 00:27:55,100
What an improvement.
443
00:27:58,480 --> 00:27:59,480
Very impressive.
444
00:28:03,150 --> 00:28:04,150
How's Morgan coping?
445
00:28:05,410 --> 00:28:07,330
He's a very experienced officer.
446
00:28:08,270 --> 00:28:09,410
But then you knew him.
447
00:28:10,190 --> 00:28:13,610
He was here when you, um... Did my
caretaking job.
448
00:28:14,170 --> 00:28:15,650
Yes. Yes.
449
00:28:19,670 --> 00:28:22,890
He was also taken hostage by a prisoner,
Norman Jones.
450
00:28:23,350 --> 00:28:24,650
So he'll know the routine.
451
00:28:29,790 --> 00:28:31,650
He's held in the health care centre.
452
00:28:32,170 --> 00:28:35,790
Miss Hewitt, in this cell here.
453
00:28:38,130 --> 00:28:43,490
Alice says, but we can't be sure, that
the door is rigged to hang Morgan if
454
00:28:43,490 --> 00:28:44,490
opened.
455
00:28:44,890 --> 00:28:49,930
Well, the door opens inwards, but we'll
have to take his word for it.
456
00:28:51,970 --> 00:28:54,830
Where on earth did he find a possible
half of a mop?
457
00:28:58,800 --> 00:29:00,320
Oh, Mop was left in cell.
458
00:29:00,580 --> 00:29:03,260
Yeah, we're really short -staffed. Does
the fellow have a radio in his cell?
459
00:29:04,140 --> 00:29:05,140
Beg your pardon?
460
00:29:06,460 --> 00:29:09,480
Well, you know they're talking about the
hostage on air.
461
00:29:10,740 --> 00:29:11,740
What?
462
00:29:13,580 --> 00:29:16,600
Nobody knows about this situation, with
it being in the health care center.
463
00:29:16,620 --> 00:29:17,660
Well, they obviously do.
464
00:29:18,640 --> 00:29:22,220
The last thing we need is the local
radio white boy making a meal of it, so
465
00:29:22,220 --> 00:29:23,260
suggest you contact them.
466
00:29:25,120 --> 00:29:26,860
If you're ready, you should go down.
467
00:29:27,930 --> 00:29:28,930
They'll need a break.
468
00:29:30,370 --> 00:29:34,630
Oh, no, I won't interact with Faller.
I'll just give my advice on how to
469
00:29:34,630 --> 00:29:35,630
the perpetrator.
470
00:29:39,210 --> 00:29:41,050
He wants to blow up Rubber Doll.
471
00:29:41,430 --> 00:29:42,169
Mm -hmm.
472
00:29:42,170 --> 00:29:43,630
And to see you blowing it up?
473
00:29:45,290 --> 00:29:46,730
Well, let's see what I can do, shall we?
474
00:29:48,490 --> 00:29:49,490
After you, Matthias.
475
00:29:50,330 --> 00:29:51,330
Yes, you are.
476
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
After me.
477
00:30:04,300 --> 00:30:06,500
Miss Hewitt, this is HO3.
478
00:30:06,760 --> 00:30:07,619
Very much.
479
00:30:07,620 --> 00:30:10,040
Miss Hewitt, give us five minutes, lads.
480
00:30:14,780 --> 00:30:17,000
Been in there since nine this morning,
Miss Hewitt.
481
00:30:17,200 --> 00:30:20,100
Do you think we ought to... I'm here to
do the thinking, Gary. You shouldn't
482
00:30:20,100 --> 00:30:21,099
even be here.
483
00:30:21,100 --> 00:30:22,100
I'm not on duty.
484
00:30:23,360 --> 00:30:24,360
How's Morgan?
485
00:30:24,440 --> 00:30:25,680
He's taken a gag off him.
486
00:30:26,820 --> 00:30:29,540
Is the doctor the main person that
fellow's been interacting with?
487
00:30:29,740 --> 00:30:32,260
He was, but he's exhausted.
488
00:30:32,680 --> 00:30:34,380
And the prison negotiator didn't do too
well.
489
00:30:34,680 --> 00:30:37,840
And then Fowler became hysterical, said
he was being poisoned.
490
00:30:38,300 --> 00:30:40,100
And Governor Keller let Jackson have a
go.
491
00:30:41,040 --> 00:30:42,040
Have a go?
492
00:30:43,740 --> 00:30:46,320
Can you get Russell out of there or not?
That's what I'm here for.
493
00:30:47,280 --> 00:30:50,780
Bloody marvellous. Look, Gary, you
obviously find this very hard to tell
494
00:30:50,780 --> 00:30:52,440
but you've got to trust me.
495
00:30:52,780 --> 00:30:53,780
Come on, Josh.
496
00:30:54,140 --> 00:30:56,320
You're in trouble to take your pain
away.
497
00:30:58,100 --> 00:31:01,900
And I suggest you get Officer Jackson
away from the perpetrator now.
498
00:31:06,100 --> 00:31:07,100
Well,
499
00:31:08,320 --> 00:31:09,760
how do you think that makes us feel, eh?
500
00:31:11,100 --> 00:31:12,100
Eh?
501
00:31:17,300 --> 00:31:18,340
Do you know what you're doing?
502
00:31:18,980 --> 00:31:19,980
Yes, I do.
503
00:31:21,420 --> 00:31:24,940
I'm going to have to use you, Gary, if
you and HQ will agree to it.
504
00:31:30,250 --> 00:31:31,690
I will not die in agony.
505
00:31:32,590 --> 00:31:33,590
No way.
506
00:31:34,450 --> 00:31:35,690
I'd rather be shot.
507
00:31:35,970 --> 00:31:38,150
I am not going through it.
508
00:31:40,330 --> 00:31:41,510
Give in, George.
509
00:31:42,330 --> 00:31:44,790
You need help to take the pain away.
510
00:31:47,590 --> 00:31:48,590
George.
511
00:32:03,530 --> 00:32:04,530
It's a sign.
512
00:32:05,550 --> 00:32:07,230
That is a sign.
513
00:32:08,570 --> 00:32:09,570
It's over.
514
00:32:10,450 --> 00:32:11,810
It's all over.
515
00:32:13,570 --> 00:32:14,570
Is it?
516
00:32:18,330 --> 00:32:19,710
You listen to me.
517
00:32:20,150 --> 00:32:23,350
I am asking you to not make a further
broadcast.
518
00:32:25,930 --> 00:32:29,570
No, I do not want to go on air. What I
want is your cooperation.
519
00:32:32,400 --> 00:32:35,020
There is a man's life at risk.
520
00:32:35,240 --> 00:32:36,720
Do you understand that?
521
00:32:38,620 --> 00:32:39,620
Thank you.
522
00:32:40,320 --> 00:32:44,600
Give me the OK with Marshall's wife.
Right, everybody.
523
00:32:45,140 --> 00:32:48,780
This is Miss Helen Hewitt, who will be
the negotiator.
524
00:32:49,220 --> 00:32:50,220
Hello.
525
00:32:54,220 --> 00:32:55,220
Gary?
526
00:32:56,940 --> 00:32:57,940
Gary?
527
00:33:01,030 --> 00:33:04,450
George, turn the radio off and listen to
what I've got to tell you.
528
00:33:08,410 --> 00:33:11,950
We've got the medical reports here from
the tests you had done at your last
529
00:33:11,950 --> 00:33:12,950
prison.
530
00:33:13,830 --> 00:33:14,830
I've got cancer.
531
00:33:14,990 --> 00:33:16,010
No, you haven't.
532
00:33:16,890 --> 00:33:19,910
For the right treatment, you'll be fit
and well within a couple of weeks.
533
00:33:20,330 --> 00:33:24,030
Really play this one, Gary. Tell him no
way they got the same thing as his
534
00:33:24,030 --> 00:33:25,310
father. Keep him steady.
535
00:33:27,130 --> 00:33:28,130
George.
536
00:33:30,000 --> 00:33:31,640
It's not hereditary.
537
00:33:33,800 --> 00:33:37,160
Look, you don't have the same disease as
your father.
538
00:33:38,040 --> 00:33:40,200
Your father had a terminal illness.
539
00:33:41,080 --> 00:33:42,400
You've not got the same thing.
540
00:33:43,620 --> 00:33:45,180
You have not got cancer.
541
00:33:49,700 --> 00:33:53,140
Sorry, I can't give you a break, Gary.
You've got to keep him talking and we've
542
00:33:53,140 --> 00:33:54,340
not heard anything from Ruffle.
543
00:33:55,580 --> 00:33:57,400
Let him see that you're still there.
544
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
What was that, George?
545
00:34:08,500 --> 00:34:10,060
What do you know about my dad?
546
00:34:10,739 --> 00:34:11,739
Your dad?
547
00:34:12,560 --> 00:34:14,580
He was wrongly diagnosed, George.
548
00:34:15,000 --> 00:34:16,260
He had a tumour.
549
00:34:17,040 --> 00:34:18,159
Not in his intestines.
550
00:34:18,920 --> 00:34:20,300
In his stomach. You talked to your mum.
551
00:34:23,420 --> 00:34:24,440
She was told.
552
00:34:24,800 --> 00:34:30,460
But she didn't want your dad to know how
ill he was. And George, it's not
553
00:34:30,460 --> 00:34:31,460
hereditary.
554
00:34:51,400 --> 00:34:54,860
Now, his mother's very, very worried
about him. She wants to come and talk to
555
00:34:54,860 --> 00:34:57,400
him about it. If we can arrange that for
him, that's no problem.
556
00:34:58,140 --> 00:35:01,240
His mother's name is Stella.
557
00:35:02,200 --> 00:35:08,100
Stella. Now, you turn in as much as...
Could I please have some quiet?
558
00:35:09,710 --> 00:35:11,870
Now, Mr. Marshall is very, very tired.
559
00:35:13,050 --> 00:35:15,310
If I lose concentration, a man could die
in there.
560
00:35:16,050 --> 00:35:17,050
Sorry, Gary.
561
00:35:19,290 --> 00:35:24,310
George, now Stella will explain to you
why she didn't want you to know.
562
00:35:25,890 --> 00:35:29,610
We've talked to Stella, and now Stella
will explain it to you.
563
00:35:30,450 --> 00:35:35,070
You were young, you were scared. She
protected you. Heavy on the protect,
564
00:35:35,590 --> 00:35:36,890
She thought you were special.
565
00:35:38,410 --> 00:35:42,340
George. Your mother, she wanted to...
She didn't want to frighten you. She
566
00:35:42,340 --> 00:35:43,360
wanted to protect you.
567
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
Now she's very upset about this
situation.
568
00:35:46,660 --> 00:35:49,960
Now we can get her to talk all this over
with you, George, but you've got to
569
00:35:49,960 --> 00:35:51,620
agree to releasing Mr Morgan.
570
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
George?
571
00:35:57,100 --> 00:35:58,540
Speak to me, George. Come on.
572
00:36:14,990 --> 00:36:16,030
He's still there, Mr. Marshall?
573
00:36:16,930 --> 00:36:18,370
Yeah, I'm here, George. He's still
there?
574
00:36:18,630 --> 00:36:23,830
Yes, I'm here, George. That prisoner
that you thought was poisoning you.
575
00:36:25,370 --> 00:36:27,990
We've had his cell stripped and we
couldn't find anything.
576
00:36:28,350 --> 00:36:33,130
He would not have done that to you. He
swears that he never put anything in
577
00:36:33,130 --> 00:36:34,130
food.
578
00:36:36,050 --> 00:36:37,550
He says he wouldn't do that to you.
579
00:36:45,040 --> 00:36:46,480
We're only trying to help you, George.
580
00:36:47,400 --> 00:36:51,440
We want you to get the right treatment
so that it proves that what we've been
581
00:36:51,440 --> 00:36:52,640
trying to tell you is the truth.
582
00:36:54,180 --> 00:36:55,460
Tell him that it makes sense.
583
00:36:56,140 --> 00:36:57,500
It all makes sense, George.
584
00:36:59,140 --> 00:37:00,140
Come on, there's a good boy.
585
00:37:03,660 --> 00:37:04,840
I'm getting very tired.
586
00:37:06,260 --> 00:37:09,380
Gary, give him five minutes to think
about it. You drink your tea.
587
00:37:09,760 --> 00:37:11,060
I need a pee. OK.
588
00:37:35,770 --> 00:37:36,770
Gary? Okay.
589
00:37:37,050 --> 00:37:38,170
You okay to start again?
590
00:37:42,390 --> 00:37:45,230
You're doing really well, Barry, so just
hang in there.
591
00:37:47,990 --> 00:37:49,070
Don't take that literally.
592
00:37:50,230 --> 00:37:51,490
I think that's true.
593
00:37:51,850 --> 00:37:52,850
What was that, George?
594
00:37:53,530 --> 00:37:54,530
I don't know.
595
00:37:57,850 --> 00:37:58,850
I don't know.
596
00:38:18,990 --> 00:38:19,990
That's no wonder to get here.
597
00:38:26,090 --> 00:38:28,630
Nobody wants their dad to die, George.
598
00:38:34,170 --> 00:38:35,370
You think I'll be okay?
599
00:38:39,230 --> 00:38:46,050
All I needed was for somebody to explain
all this
600
00:38:46,050 --> 00:38:47,050
to me.
601
00:38:49,580 --> 00:38:50,960
This is what I've been asking for!
602
00:38:58,460 --> 00:38:59,460
Shit.
603
00:39:05,100 --> 00:39:07,180
What are they going to do to me?
604
00:39:09,020 --> 00:39:10,400
You can trust Gary.
605
00:39:12,100 --> 00:39:13,100
Mr. Marshall.
606
00:39:14,580 --> 00:39:15,980
You can trust them.
607
00:39:27,540 --> 00:39:28,540
Yeah, I'm here.
608
00:39:29,300 --> 00:39:30,300
It's a miracle!
609
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
Yes, I'm here, George.
610
00:39:34,960 --> 00:39:36,800
What will they do to me if I come out?
611
00:39:37,280 --> 00:39:38,420
Keep him steady, Gary.
612
00:39:38,860 --> 00:39:42,560
Ask him what he wants. If he comes out,
and if it's a bloody rubber dolly, we're
613
00:39:42,560 --> 00:39:43,560
back where I want.
614
00:39:48,600 --> 00:39:49,620
Did you hear me?
615
00:39:51,560 --> 00:39:53,740
What will they do to me if I come out?
616
00:39:54,060 --> 00:39:55,060
No, he's online.
617
00:39:55,220 --> 00:39:57,750
It's a really... in gently. Don't
unnerve him.
618
00:39:58,850 --> 00:40:03,070
He's worried about what's going to
happen to him if he comes out. So, nice.
619
00:40:03,070 --> 00:40:04,070
of flannel.
620
00:40:10,110 --> 00:40:16,170
We know he didn't hurt Officer Morgan.
621
00:40:17,170 --> 00:40:18,350
And he's a thick man.
622
00:40:20,270 --> 00:40:21,270
George?
623
00:40:22,490 --> 00:40:23,490
George, are you there?
624
00:40:26,320 --> 00:40:27,640
Jules, look, you're not a well man.
625
00:40:29,400 --> 00:40:33,100
But until this problem come along, you
were a good prisoner.
626
00:40:33,980 --> 00:40:35,720
All this will be taken into
consideration.
627
00:40:36,980 --> 00:40:41,680
All right, you're going to go and
report, but you haven't hurt Officer
628
00:40:42,840 --> 00:40:45,280
In fact, you took care of him, didn't
you?
629
00:40:46,180 --> 00:40:47,380
Hmm? Yeah.
630
00:40:49,180 --> 00:40:50,460
Even gave him some looks, eh?
631
00:40:50,820 --> 00:40:51,880
Of course you did.
632
00:40:53,200 --> 00:40:57,400
So really, all this... All this was a...
It was a protest, right, George? That's
633
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
it.
634
00:40:59,060 --> 00:41:00,800
That's exactly what this is about, Gary.
635
00:41:01,840 --> 00:41:02,799
That's right.
636
00:41:02,800 --> 00:41:04,480
You come out, I'll be here.
637
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
I'll tell you what, George.
638
00:41:10,160 --> 00:41:14,600
If you come out, I'll make sure it'll
just be me here.
639
00:41:15,600 --> 00:41:17,220
Unless you want to name anyone else.
640
00:41:19,220 --> 00:41:20,220
Just you, Gary.
641
00:41:22,080 --> 00:41:23,260
Just you and the dog, though.
642
00:41:24,360 --> 00:41:25,360
Okay, George.
643
00:41:25,640 --> 00:41:27,600
Just me and the doctor will be out here.
The doctor's coming.
644
00:41:28,580 --> 00:41:30,500
This is going to take a couple of
minutes to arrange.
645
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
All right?
646
00:41:38,740 --> 00:41:39,840
Doctor. Doctor.
647
00:41:40,520 --> 00:41:42,520
Now wake up. You've been all done
standing by.
648
00:41:43,840 --> 00:41:45,280
Want a cup of tea?
649
00:41:45,640 --> 00:41:46,640
No.
650
00:41:46,780 --> 00:41:50,380
Keep everybody back, Gary. Don't let him
see any other officers.
651
00:41:51,300 --> 00:41:52,940
I think they have the endgame inside.
652
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
George?
653
00:41:56,450 --> 00:41:57,530
George, you there? Yeah.
654
00:41:58,790 --> 00:41:59,930
I'll tell you what I'm going to do.
655
00:42:01,610 --> 00:42:07,170
When it's safe for me to open this door,
I'm going to unlock it, and I'm going
656
00:42:07,170 --> 00:42:08,810
to let you come out when you're ready.
657
00:42:09,350 --> 00:42:11,230
But you've got to let me know when it's
safe.
658
00:42:11,830 --> 00:42:12,830
All right?
659
00:42:14,110 --> 00:42:15,110
Yeah.
660
00:42:25,580 --> 00:42:26,580
It's safe is it?
661
00:42:28,440 --> 00:42:28,880
Come
662
00:42:28,880 --> 00:42:37,400
out
663
00:42:37,400 --> 00:42:38,420
whenever you're ready George.
664
00:42:39,200 --> 00:42:40,260
Are you ready George?
665
00:43:07,630 --> 00:43:09,470
It's only me and the doc, like I said.
666
00:43:10,850 --> 00:43:11,850
Come on, sir.
667
00:43:13,250 --> 00:43:13,968
He's out.
668
00:43:13,970 --> 00:43:14,970
Is he out? Gary?
669
00:43:15,930 --> 00:43:16,930
Come on, sir.
670
00:43:17,830 --> 00:43:18,830
George, come on.
671
00:43:20,250 --> 00:43:22,030
We've sorted all this out now, haven't
we?
672
00:43:24,030 --> 00:43:26,950
I haven't let you down yet. Told you the
truth all the way through.
673
00:43:28,230 --> 00:43:29,470
There's a good chap. Come on.
674
00:43:31,990 --> 00:43:32,990
You look after me.
675
00:43:36,880 --> 00:43:37,940
I'll personally see to it.
676
00:43:38,220 --> 00:43:41,360
Do you get to discuss all this with the
governor himself?
677
00:43:43,180 --> 00:43:44,360
Can't be fairer than that, sir.
678
00:43:48,100 --> 00:43:49,100
Come on.
679
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
Nobody here, look.
680
00:43:51,040 --> 00:43:52,120
Just the doctor and me.
681
00:43:53,440 --> 00:43:57,280
Was I telling the truth or not, look?
682
00:44:01,880 --> 00:44:03,140
Have a look. No one here.
683
00:44:03,720 --> 00:44:04,800
Doctor and me.
684
00:44:07,109 --> 00:44:08,109
It's only him and me.
685
00:44:08,370 --> 00:44:09,370
Come on, George.
686
00:44:10,530 --> 00:44:11,530
You're there now, look.
687
00:44:12,890 --> 00:44:13,890
Done it.
688
00:44:17,410 --> 00:44:18,410
Come on.
689
00:44:19,010 --> 00:44:20,150
There's a good fella. Come on.
690
00:44:21,290 --> 00:44:22,209
That's it now.
691
00:44:22,210 --> 00:44:25,170
We can't see the governor and get all
this straightened out and finished.
692
00:44:26,270 --> 00:44:30,230
Just put your hands out, George, so it
can be seen that we've done this all by
693
00:44:30,230 --> 00:44:31,230
the book, yeah?
694
00:44:32,530 --> 00:44:34,110
You know the routine, you know?
695
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
Come on.
696
00:44:39,440 --> 00:44:40,440
Arms out.
697
00:44:45,000 --> 00:44:47,780
We need him well clear of the cell
before anybody moves in on him.
698
00:44:52,340 --> 00:44:52,780
It's all right
699
00:44:52,780 --> 00:44:59,440
now,
700
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
mate.
701
00:45:17,040 --> 00:45:18,860
Taking the counsellors and the care
team.
702
00:45:19,740 --> 00:45:20,538
That's all.
703
00:45:20,540 --> 00:45:21,540
Come on.
704
00:45:21,940 --> 00:45:22,940
Look at me, son.
705
00:45:23,840 --> 00:45:24,840
Hey.
706
00:45:48,330 --> 00:45:50,050
Would you like to see the doctor now,
Mr. Morgan?
707
00:45:57,570 --> 00:46:04,350
No. No, I'm... I'm just a bit stiff.
708
00:46:05,690 --> 00:46:06,690
Oh, no.
709
00:46:09,750 --> 00:46:11,250
Was that... Yes, it was.
710
00:46:16,680 --> 00:46:18,120
We've got to get you up, son. Come on.
711
00:46:18,380 --> 00:46:20,080
I could do with a stiff drink.
712
00:46:21,440 --> 00:46:25,840
The both of us. Come on. God, you took
your bloody time.
713
00:46:29,280 --> 00:46:31,220
I was getting worried about lunchtime.
714
00:46:39,880 --> 00:46:40,880
Easy.
715
00:46:45,840 --> 00:46:46,840
And you call Nora.
716
00:46:48,120 --> 00:46:49,300
She'll have been worried.
717
00:46:49,700 --> 00:46:50,700
Done it.
718
00:46:52,280 --> 00:46:56,280
Why don't I call the doctor and give you
here a quick look over? I don't want a
719
00:46:56,280 --> 00:46:57,680
bloody doctor.
720
00:47:01,060 --> 00:47:07,460
But if I don't take a leak, I will have
a burst bladder.
721
00:47:09,100 --> 00:47:10,100
Come on, then.
722
00:47:10,640 --> 00:47:11,640
Let's go together.
723
00:47:12,900 --> 00:47:13,900
Come on.
724
00:48:07,720 --> 00:48:08,720
I'm with you, Russell.
725
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
Right beyond you.
726
00:48:15,780 --> 00:48:16,780
Thanks.
727
00:48:22,660 --> 00:48:23,660
Thanks, everybody.
728
00:48:25,900 --> 00:48:28,080
I'm going to have to go to the toilet.
It's been a long day.
729
00:48:44,190 --> 00:48:45,189
Yes, Miss Hewitt.
730
00:48:45,190 --> 00:48:46,270
You're very, very good.
731
00:48:46,670 --> 00:48:47,670
Congratulations.
732
00:48:48,190 --> 00:48:50,450
Thanks. You should take a few days off.
733
00:48:51,470 --> 00:48:53,810
Negotiations really take it out of you,
especially when you've been in on it
734
00:48:53,810 --> 00:48:54,810
from the start.
735
00:48:54,970 --> 00:48:57,130
Are you working the training college
full -time, then?
736
00:48:57,430 --> 00:48:58,430
Yeah.
737
00:48:59,170 --> 00:49:03,030
When you left the debriefing, there was
a lot of bad feeling about how things
738
00:49:03,030 --> 00:49:04,030
were run today.
739
00:49:04,570 --> 00:49:07,730
Some of us have got grave doubts about
how Keller handled the situation.
740
00:49:09,630 --> 00:49:10,910
Barthel could be up for grabs.
741
00:49:13,200 --> 00:49:15,740
A lot of water under the bridge since I
was here, Gary.
742
00:49:17,660 --> 00:49:19,360
I don't know whether I'd want to come
back.
743
00:49:21,100 --> 00:49:22,640
Besides, I doubt they'd even have me.
744
00:49:25,220 --> 00:49:26,220
No.
745
00:49:27,060 --> 00:49:28,060
Good night.
51489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.