All language subtitles for The Governor s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,939 --> 00:00:10,500 You! I'm on to you. I know all about you. 2 00:00:11,460 --> 00:00:13,900 What's all this for? We were done last week. Why us again? 3 00:00:14,620 --> 00:00:15,620 Quit moaning, are we? 4 00:00:16,460 --> 00:00:17,460 You! 5 00:00:17,620 --> 00:00:18,820 Out! No! 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,080 Right, 7 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 that's it. 8 00:00:23,560 --> 00:00:25,020 Get this all packed up, get sorted. 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,360 What's your wish, then? 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,380 Any money? Phone cards? 11 00:00:29,600 --> 00:00:30,680 Have you got stuff you can trade, have you? 12 00:00:31,540 --> 00:00:33,960 Bastards! Try briefly, shut it! 13 00:00:39,970 --> 00:00:46,250 sick down on your knees get down on 14 00:00:46,250 --> 00:00:50,310 your knees one 15 00:00:50,310 --> 00:00:54,890 of 16 00:00:54,890 --> 00:01:01,750 the reasons they're going to release me is that they don't know anything 17 00:01:01,750 --> 00:01:06,090 about the divorce i can't keep always 18 00:01:07,880 --> 00:01:09,740 But you've got to sign the deeds over to me. 19 00:01:11,660 --> 00:01:14,060 Harry Reynolds and Stephen Wilson, seven years. 20 00:01:14,260 --> 00:01:16,000 Victor Braithwaite, 11 years. 21 00:01:16,340 --> 00:01:17,199 Bloody hell. 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 What about Kelly? 23 00:01:28,080 --> 00:01:29,660 Stop him! 24 00:01:30,300 --> 00:01:31,300 Stop him! 25 00:01:41,020 --> 00:01:45,160 Liam! You have anything? 26 00:01:45,440 --> 00:01:46,440 Yeah. Touch me. 27 00:01:49,160 --> 00:01:50,160 That's cool. 28 00:01:56,220 --> 00:01:58,980 Found something interesting, Brian? 29 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Hello, Mr Morgan. 30 00:02:00,680 --> 00:02:02,460 Here you come, you wee tosser, now. 31 00:02:05,020 --> 00:02:08,479 So have they given you an exact date? 32 00:02:09,380 --> 00:02:11,500 The secure unit will be completed on schedule. 33 00:02:12,600 --> 00:02:14,020 Purity's still a hazard, though, isn't it? 34 00:02:14,660 --> 00:02:17,380 Is there any truth in the rumour that we may be privatised? 35 00:02:17,740 --> 00:02:20,020 It is exactly that, Miss Hewitt. Just a rumour. 36 00:02:20,820 --> 00:02:23,240 Farfield's cost the government too much money to let it go to private 37 00:02:23,240 --> 00:02:26,280 contractors. I would have thought that was just the reason to recoup the 38 00:02:27,540 --> 00:02:29,100 Keep the hard hat on, Mr Bunman. 39 00:02:39,070 --> 00:02:41,990 Ladies and gentlemen, the new personnel sit in the front seats. 40 00:02:43,610 --> 00:02:45,190 As quickly as possible, please. 41 00:02:53,030 --> 00:02:56,410 Deputy Governor Gary Marshall, HOC Head of Custody. 42 00:02:57,050 --> 00:03:02,350 Now these two wings, C and D, the block and the BP wing, are now secure until 43 00:03:02,350 --> 00:03:04,530 this section wall is reopened to the new wings. 44 00:03:05,270 --> 00:03:06,410 Control unit there. 45 00:03:06,970 --> 00:03:08,570 And this is the maximum security unit. 46 00:03:09,310 --> 00:03:15,210 As you must all be aware, the refurbishment has advanced somewhat in 47 00:03:15,210 --> 00:03:20,270 month. But until the security system is fully operational, we still have major 48 00:03:20,270 --> 00:03:21,290 at -risk areas. 49 00:03:22,350 --> 00:03:26,670 We'll also be expecting a new HHC, head of healthcare, and a full -time Dockland 50 00:03:26,670 --> 00:03:27,670 resident. 51 00:03:28,250 --> 00:03:32,590 Ah, and Miss Collins will be our resident psychologist and drama coach. 52 00:03:33,590 --> 00:03:34,590 Maureen Collins. 53 00:03:34,990 --> 00:03:36,430 Sorry if I can tell you my name. 54 00:03:37,450 --> 00:03:39,250 You didn't, but I'm sure you'll catch up. 55 00:03:40,330 --> 00:03:43,710 Right, now this morning I intend to take all the new personnel on a grand tour 56 00:03:43,710 --> 00:03:44,609 of the prison. 57 00:03:44,610 --> 00:03:47,410 So if you have to use it, sterilize it. 58 00:03:48,330 --> 00:03:50,090 But still don't bloody use it. 59 00:03:52,710 --> 00:03:53,950 Okay, that's all for this morning. 60 00:03:54,330 --> 00:03:55,330 Come on, guys. 61 00:03:55,510 --> 00:03:56,510 Move it! 62 00:03:56,990 --> 00:03:58,550 Never brought them back to Barfield. 63 00:03:58,970 --> 00:04:01,190 Well, they're held down. We've got to deal with them. 64 00:04:01,630 --> 00:04:03,970 You got six for protecting a nun. 65 00:04:05,000 --> 00:04:06,840 I got six for doing them on Sunday. 66 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 Big boy now, eh? 67 00:04:11,380 --> 00:04:12,640 You didn't hear me right. 68 00:04:13,220 --> 00:04:14,480 Victor whispered along. 69 00:04:14,720 --> 00:04:16,380 He protected the locks. 70 00:04:17,160 --> 00:04:18,540 He's back on D -Wing. 71 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 Oi. 72 00:04:21,320 --> 00:04:23,060 Stop knackering and move along. 73 00:04:28,100 --> 00:04:29,360 You want some advice? 74 00:04:33,870 --> 00:04:35,590 You seem to be trying to get some credit. 75 00:04:36,950 --> 00:04:38,270 You have to deal with Victor. 76 00:04:40,070 --> 00:04:41,070 Yes. 77 00:04:45,510 --> 00:04:47,030 Morning. Morning, Mum. 78 00:04:47,770 --> 00:04:50,350 Dr Thomas, this is John Uding, who's been working at Liverpool. 79 00:04:50,910 --> 00:04:54,590 Mr Tucker, Mr Peter, Mr James, Mr Boyd and Mr Hood. 80 00:04:55,770 --> 00:04:56,770 Look at this. 81 00:04:56,970 --> 00:04:58,530 God knows how they're going to sterilise it. 82 00:04:59,110 --> 00:05:02,130 The rubber at the end of the plunger has disintegrated completely through 83 00:05:02,130 --> 00:05:03,130 constant use. 84 00:05:03,920 --> 00:05:08,180 Instead of a rubber, they're using a small piece of black polythene from a 85 00:05:08,180 --> 00:05:12,120 dustbin liner, wrapped and held in place with a piece of cotton thread. 86 00:05:13,540 --> 00:05:14,720 It's madness, isn't it? 87 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 Yeah. 88 00:05:16,840 --> 00:05:22,800 Until the authorities admit that we have a drug problem, I can't instigate 89 00:05:22,800 --> 00:05:23,980 methadone programmes. 90 00:05:24,960 --> 00:05:30,060 I'm not allowed to supply needles, so all that we can do is to try and teach 91 00:05:30,060 --> 00:05:33,100 users to sterilise the needles that they are somehow bringing in. 92 00:05:33,580 --> 00:05:39,540 I have tried Snifferdog. I've had cell searches, and somehow the stuff is still 93 00:05:39,540 --> 00:05:40,540 coming in. 94 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Tisha! 95 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 Come here! 96 00:05:47,240 --> 00:05:48,960 You've got to report to the probation department. 97 00:05:49,620 --> 00:05:50,740 You think I forget? 98 00:05:51,660 --> 00:05:52,700 Finally come through. 99 00:05:53,740 --> 00:05:56,140 Well, you've got home leave. 100 00:06:02,700 --> 00:06:04,320 Sewing section with four machines. 101 00:06:04,780 --> 00:06:08,180 And this isn't finished yet, but it will be the music section, numerous 102 00:06:08,180 --> 00:06:12,860 instruments. And this area here is earmarked to be a recording studio. 103 00:06:13,320 --> 00:06:15,940 Only needs one of them to flow, and there's a few underground down the 104 00:06:16,100 --> 00:06:17,560 I've got one each per cell. 105 00:06:19,340 --> 00:06:24,640 All the corridors and main areas are monitored with a central locking system 106 00:06:24,640 --> 00:06:28,000 which is operated from the control room. My personal opinion. 107 00:06:28,620 --> 00:06:32,060 When the inmates see them, you'll get a few Des O 'Connor impersonations and a 108 00:06:32,060 --> 00:06:33,060 lot of aggravation. 109 00:06:33,700 --> 00:06:34,700 Miss Collins. 110 00:06:37,240 --> 00:06:42,100 The gymnasium is not in use yet, but as you can see, we are fully equipped. 111 00:06:42,640 --> 00:06:49,420 We also have a new indoor squash and netball court and a new outdoor 112 00:06:49,420 --> 00:06:51,900 floodlit AstroTurf football pitch. 113 00:06:52,400 --> 00:06:55,800 If they twist a muscle, they can put their name down for a physiotherapy 114 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 session. 115 00:06:57,300 --> 00:07:01,080 until the prison is officially open. Remind you of the health farm yet? Bit 116 00:07:01,080 --> 00:07:02,140 waste, isn't it? It's finished. 117 00:07:02,660 --> 00:07:04,160 The security isn't it, Miss Collins? 118 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 Would you like to follow me? 119 00:07:06,720 --> 00:07:08,040 You're going out on trust, Alan. 120 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 You know the rules. 121 00:07:10,780 --> 00:07:15,520 We will accept no excuses if you are not back at Barfield before ten o 'clock on 122 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Sunday evening. 123 00:07:16,780 --> 00:07:17,780 I will be, Governor. 124 00:07:19,140 --> 00:07:21,120 I know how important it is. 125 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 I'll lose my parole date. 126 00:07:26,410 --> 00:07:28,770 the possible transfer to an open prison near her home. 127 00:07:31,630 --> 00:07:33,450 So, any I should be extra wary of? 128 00:07:34,470 --> 00:07:35,470 Cell 47. 129 00:07:35,670 --> 00:07:36,670 Kid called Kelly. 130 00:07:36,990 --> 00:07:38,590 Got a 6 on top of his 10. 131 00:07:47,630 --> 00:07:50,490 I reckon he might want to try and hurt himself, so we've got him next to one 132 00:07:50,490 --> 00:07:51,490 we're extra wary of. 133 00:07:51,570 --> 00:07:52,570 Norman Jones. 134 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 Getting out of the boat. 135 00:08:07,640 --> 00:08:09,180 Roddy Marsh, C2. 136 00:08:09,900 --> 00:08:11,400 He's always checked through the night. 137 00:08:13,840 --> 00:08:16,140 Self -mutilator. Not a bad one. 138 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 Right, Fisher. 139 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 Grey suit. 140 00:08:23,900 --> 00:08:24,900 Brown shoes. 141 00:08:26,540 --> 00:08:27,540 White shirt. 142 00:08:30,260 --> 00:08:31,260 Tie. 143 00:08:33,360 --> 00:08:34,400 Looks a bit creased. 144 00:08:35,340 --> 00:08:38,520 I don't know, going out to see your wife and kids, looking like a dosser. 145 00:08:39,640 --> 00:08:41,260 How much would anyone send me back? 146 00:08:43,980 --> 00:08:44,980 You mean like this? 147 00:08:48,480 --> 00:08:50,720 At least 20 quid, right? 148 00:08:51,320 --> 00:08:52,320 Maybe more. 149 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 20 quid? 150 00:08:55,400 --> 00:08:56,860 It's yours, you great clod. 151 00:08:57,980 --> 00:08:59,520 Go on, we had a whip round for you. 152 00:09:03,510 --> 00:09:05,110 Not all screws are bastards, Fisher. 153 00:09:07,310 --> 00:09:10,270 Go on, you better have this to hold your pants up. You've got no belt. 154 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 And here. 155 00:09:14,830 --> 00:09:15,830 Belong to my uncle. 156 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 It's imperfect, Nick. 157 00:09:19,870 --> 00:09:22,650 And as you're going out of one, I thought you might need it. 158 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 Thank you. 159 00:09:41,380 --> 00:09:42,380 Thank you very much. 160 00:10:05,740 --> 00:10:07,120 Have a nice weekend, Mr. Fisher. 161 00:10:14,940 --> 00:10:18,460 Senior Officer Ruther Morgan, Zanya Smith, Assistant to Education 162 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 What? 163 00:10:22,300 --> 00:10:24,780 I don't know what you're saying, but this place bothers me, it seems. 164 00:10:26,480 --> 00:10:27,480 Zanya, is it? 165 00:10:28,500 --> 00:10:29,620 He'll be assessed, all right? 166 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 I'll leave you to it. 167 00:10:36,380 --> 00:10:37,700 This can't keep happening. 168 00:10:38,600 --> 00:10:40,280 First let me get to know who each of you are. 169 00:10:41,080 --> 00:10:43,000 I'd love to get to know you, sweetheart. 170 00:10:45,440 --> 00:10:49,040 And let me let you know straight from the start that I will take no sexist 171 00:10:49,040 --> 00:10:53,540 remarks. No racial remarks. 172 00:10:56,000 --> 00:10:57,280 You are here to be educated. 173 00:10:57,600 --> 00:11:00,540 If you want to waste your time and my time, you will be out. 174 00:11:01,660 --> 00:11:02,660 Is that understood? 175 00:11:04,590 --> 00:11:07,810 Right. Now, I know some of you are hoping to take open university degrees. 176 00:11:08,170 --> 00:11:11,390 And due to the closure of this department, you're behind on your 177 00:11:11,390 --> 00:11:12,390 you stop talking? 178 00:11:12,950 --> 00:11:15,250 You. Let the woman speak, man. 179 00:11:15,870 --> 00:11:19,490 Hey, I see you have one of my brothers on your team now. 180 00:11:20,290 --> 00:11:21,290 What's your name? 181 00:11:22,210 --> 00:11:23,550 Shut up and get down to association. 182 00:11:24,010 --> 00:11:25,010 Hey, what is it with you? 183 00:11:25,190 --> 00:11:26,390 You have a problem, you know that? 184 00:11:35,720 --> 00:11:36,900 I don't even smell silver on the wing. 185 00:11:37,200 --> 00:11:40,040 Hey, Braithwaite, you big, ugly pussy -hole, yeah? 186 00:11:40,780 --> 00:11:42,420 You're not getting what you deserve, you know that? 187 00:11:43,420 --> 00:11:44,500 You're not getting what you deserve. 188 00:11:45,240 --> 00:11:46,440 I suppose you're used to that. 189 00:11:46,820 --> 00:11:47,840 Victor Braithwaite. 190 00:11:48,160 --> 00:11:51,200 You want to watch him. A few months back, he got 11 years on top of his 191 00:11:51,420 --> 00:11:52,460 He's not a happy man. 192 00:11:53,160 --> 00:11:55,420 Four of them strung an inmate up and hanged him. 193 00:11:55,660 --> 00:11:59,100 The trial must have cost half a million quid. Well, they get it on legal aid. 194 00:11:59,820 --> 00:12:02,660 My mum can't get it just to take a bastard landlord to court. 195 00:12:03,820 --> 00:12:08,240 And I usually work with the probation department, as a lot of insight comes 196 00:12:08,240 --> 00:12:09,360 of the improvisation sessions. 197 00:12:10,720 --> 00:12:13,600 There is one thing I think I should make clear from the outset. 198 00:12:14,420 --> 00:12:16,460 I like as little interference as possible. 199 00:12:16,940 --> 00:12:20,000 The group usually functions better if they feel they're not being monitored. 200 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 I agree. 201 00:12:22,780 --> 00:12:27,020 But I suggest that you also draw in some of the other officers to interact in 202 00:12:27,020 --> 00:12:28,020 the improvisations. 203 00:12:28,260 --> 00:12:29,440 I'm not averse to that. 204 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 I'm glad you're not. 205 00:12:34,160 --> 00:12:37,220 I've had a lot of people sign up for the education department. 206 00:12:37,980 --> 00:12:41,300 I think that's mainly because of the glamour of Nathaniel Smith. 207 00:12:42,820 --> 00:12:45,180 Not too many signed up for your drama group, I'm afraid. 208 00:12:48,620 --> 00:12:49,780 Sorry, that sounded awful. 209 00:12:51,760 --> 00:12:52,900 Right, is there anything else? 210 00:12:53,560 --> 00:12:54,560 No. 211 00:12:54,800 --> 00:12:56,120 I think I've covered everything. 212 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 Thank you. 213 00:13:06,270 --> 00:13:07,970 Hey, I give it to swimming pool. 214 00:13:08,550 --> 00:13:09,550 Any money on it? 215 00:13:09,730 --> 00:13:12,370 Hey, Walter, have a look at this. What do you think it is? 216 00:13:12,730 --> 00:13:13,669 I don't know. 217 00:13:13,670 --> 00:13:15,190 Nuclear bunker, maybe. 218 00:13:15,730 --> 00:13:18,450 What? What did he want a nuclear bunker here for? 219 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 Let me down. 220 00:13:20,350 --> 00:13:21,670 Fine, one, one, one, one. 221 00:13:23,730 --> 00:13:25,050 Yo, yo, yo, yo. 222 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 What? 223 00:13:28,550 --> 00:13:29,590 Why, touch me now. 224 00:13:32,670 --> 00:13:34,930 You don't know how glad I am to see you. 225 00:13:35,800 --> 00:13:38,480 We need all the bread on the inside that we can get, you know what I mean? 226 00:13:39,140 --> 00:13:40,860 You see, I can ask you something. 227 00:13:42,220 --> 00:13:43,580 You can get me back on to see him. 228 00:13:44,520 --> 00:13:47,740 Because there's an asshole here named Breach with him. Pure aggravation, you 229 00:13:47,740 --> 00:13:48,740 know what I mean? 230 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 See what I can do. 231 00:13:50,300 --> 00:13:51,760 Thank you, brother. Just one thing. 232 00:13:52,120 --> 00:13:52,899 What's that? 233 00:13:52,900 --> 00:13:54,520 I'm not your brother. 234 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 I hear you. 235 00:14:03,140 --> 00:14:04,140 Cool. 236 00:14:04,900 --> 00:14:07,740 So let's try and maintain some kind of advantage, you know what I mean? 237 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 Help each other. 238 00:14:39,820 --> 00:14:40,820 You pay up here. 239 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 Where to? 240 00:14:44,200 --> 00:14:46,420 Oh, um, railway station. 241 00:14:46,740 --> 00:14:47,740 That's 50 pence. 242 00:14:55,360 --> 00:14:57,900 That big stupid clatter, eh? 243 00:14:58,700 --> 00:15:00,120 Kelly want him hit. 244 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Ask around. 245 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 Fiat. 246 00:15:04,780 --> 00:15:06,220 And so easy. 247 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 Especially if he's dead. 248 00:15:09,310 --> 00:15:12,010 Now I want the whole wing falling over drunk, you understand? 249 00:15:12,410 --> 00:15:13,490 I tell you for a while. 250 00:15:14,330 --> 00:15:15,330 It's that pussy. 251 00:15:15,810 --> 00:15:17,330 It's like an ox, you know what I mean? 252 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 Hey, look, mate. 253 00:15:20,010 --> 00:15:21,430 A little more gay, mate. 254 00:15:21,650 --> 00:15:23,430 No, man, I'm concentrating on the liquor now. 255 00:15:23,830 --> 00:15:24,830 Hey, Rasta. 256 00:15:25,270 --> 00:15:26,710 I'm going to cut your dreadlocks off. 257 00:15:27,410 --> 00:15:28,410 Enjoy your dinner. 258 00:15:31,050 --> 00:15:33,170 Hey, now you're getting well above your station. 259 00:15:34,610 --> 00:15:36,150 Hey! On the people! 260 00:15:36,670 --> 00:15:38,450 I'm eating this shit, you know. 261 00:15:39,530 --> 00:15:40,570 Give me another tray. 262 00:15:40,870 --> 00:15:41,870 Go on. 263 00:15:42,330 --> 00:15:46,450 Thank you. 264 00:15:49,830 --> 00:15:51,230 Yeah. Treadlock, sir. 265 00:15:51,870 --> 00:15:52,870 When was it last stripped? 266 00:15:53,170 --> 00:15:54,170 Don't know. 267 00:15:54,390 --> 00:15:56,150 Got a white slip, says your raster's dealing. 268 00:15:56,670 --> 00:15:57,670 Tell you, sir. 269 00:15:59,150 --> 00:16:01,910 Was it you that tipped off that raster we were going to strip search his cell? 270 00:16:02,590 --> 00:16:04,210 Is that how you're working it? 271 00:16:05,960 --> 00:16:06,980 You want to make this personal, then? 272 00:16:08,940 --> 00:16:13,260 I mean, are you trying to say that I'm showing favours to blacks because I'm 273 00:16:13,260 --> 00:16:14,260 one? 274 00:16:14,760 --> 00:16:15,900 Is that what you're saying? 275 00:16:16,420 --> 00:16:19,360 What I'm saying is there's a lot more of us. 276 00:16:26,160 --> 00:16:27,600 You've got the wrong attitude, mate. 277 00:16:28,020 --> 00:16:31,540 You think cons are sent in for a bloody holiday. Their punishment, man, has been 278 00:16:31,540 --> 00:16:32,540 sent down. 279 00:16:32,920 --> 00:16:34,480 Loss of freedom, full stop. 280 00:16:34,740 --> 00:16:35,579 Oh, yeah? 281 00:16:35,580 --> 00:16:36,760 Your sister gets raped. 282 00:16:37,000 --> 00:16:40,560 How do you feel about him coming in here, taking frigging music lessons and 283 00:16:40,560 --> 00:16:42,240 getting stoned from your rat about? 284 00:16:42,600 --> 00:16:44,740 Is this a private bathroom? Can anybody throw up lunch? 285 00:16:46,320 --> 00:16:47,460 It was private, Governor. 286 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 Excuse me. 287 00:16:54,160 --> 00:16:56,320 Excuse me. 288 00:16:59,660 --> 00:17:01,020 Wanted to see me about a white slip. 289 00:17:02,770 --> 00:17:07,930 Somebody gave the tip that Arast was drug dealing on Deeming, but... But 290 00:17:09,190 --> 00:17:10,190 Well, it could be racial. 291 00:17:10,710 --> 00:17:14,430 Racial? No, the whole point about the white slipbox is so that the complainant 292 00:17:14,430 --> 00:17:15,430 can remain anonymous. 293 00:17:15,690 --> 00:17:17,550 I said he's dealing in hard drugs. 294 00:17:18,190 --> 00:17:19,190 I'll look into it. 295 00:17:21,130 --> 00:17:22,890 I think you should look into Mr Malahide. 296 00:17:24,050 --> 00:17:27,829 Yes, I did overhear your conversation, Mr Uding. I want no racial tension 297 00:17:27,829 --> 00:17:29,350 between my officers, understood? 298 00:17:31,850 --> 00:17:35,250 You also said that lots of freedom is a business punishment. 299 00:17:37,490 --> 00:17:38,670 I used to think like that. 300 00:17:39,930 --> 00:17:41,170 But I've changed my mind. 301 00:17:43,250 --> 00:17:44,550 Lots of freedom isn't enough. 302 00:17:45,710 --> 00:17:48,030 If you haven't got the money for the taxi, I'll collect you. 303 00:17:48,510 --> 00:17:49,510 All right? 304 00:17:59,390 --> 00:18:00,390 He's at the station. 305 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Well, I'm out of here. 306 00:18:01,920 --> 00:18:05,380 I'm not staying to see him. I've got nothing to say to him. If you don't want 307 00:18:05,380 --> 00:18:07,980 see him, you don't have to. He's got a bloody cheek even coming here. 308 00:18:09,020 --> 00:18:10,220 I won't see him either, you know. 309 00:18:10,780 --> 00:18:13,660 We just want him to sign the deeds of the house over to us. 310 00:18:13,880 --> 00:18:16,780 And the divorce papers? Then none of us need see him ever again. 311 00:18:48,149 --> 00:18:49,149 Come on! 312 00:18:50,530 --> 00:18:51,610 Ah, stop this. 313 00:18:53,110 --> 00:18:55,970 Put me down to the black check with the legs, will you? What do you want, Brian? 314 00:18:56,330 --> 00:18:57,330 Computer training? 315 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 Accountancy? 316 00:18:59,350 --> 00:19:00,350 Economics? 317 00:19:00,870 --> 00:19:03,910 Swivel on it. Well, if you can't read and write, what's the point? What's this 318 00:19:03,910 --> 00:19:05,330 drama thing about? Puff is. 319 00:19:06,810 --> 00:19:07,810 Hey, 320 00:19:08,310 --> 00:19:10,110 my seats are reserved. Move it. 321 00:19:10,850 --> 00:19:12,010 On your seat, Anthony. 322 00:19:12,830 --> 00:19:14,690 Well, if I was you, son, I'd sign up for something. 323 00:19:15,170 --> 00:19:18,110 You've got 50 years, you could qualify to be a doctor in the time you've got. 324 00:19:18,330 --> 00:19:19,330 I think so. 325 00:19:21,190 --> 00:19:22,930 Ah, you're very cocky now, eh, Kelly? 326 00:19:24,710 --> 00:19:25,710 A minute, will I? Come here. 327 00:19:26,590 --> 00:19:27,590 Come here. 328 00:19:29,640 --> 00:19:31,280 That's really what he said. You can't read it right. 329 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Of course not. 330 00:19:32,580 --> 00:19:35,000 He's just being a butt. I'm not. Just listen to him. 331 00:19:35,760 --> 00:19:38,000 Special classes for inmates for learning disabilities. 332 00:19:38,660 --> 00:19:39,760 I haven't got a disability. 333 00:19:40,700 --> 00:19:42,540 Do you think I have one of you lot, sir? 334 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 Suit yourself, sir. 335 00:19:43,980 --> 00:19:46,700 Go in and tell them Italy won 1 -0. 336 00:19:48,120 --> 00:19:49,400 Go on. It's a good laugh. 337 00:19:50,220 --> 00:19:51,260 Go on and tell them. 338 00:19:54,080 --> 00:19:58,560 If I do this library schlep, does that mean I don't have to go to the workshop? 339 00:19:59,230 --> 00:20:00,430 And you've done it before, see? 340 00:20:00,750 --> 00:20:02,670 In Wakefield, on the scrubs. 341 00:20:03,490 --> 00:20:04,490 Library. 342 00:20:04,950 --> 00:20:06,790 Sure. Do you want me to check? 343 00:20:07,090 --> 00:20:08,610 I'm not asking any favours. 344 00:20:12,190 --> 00:20:13,710 What did Storm and Norman want? 345 00:20:14,290 --> 00:20:15,410 What's the work in the library? 346 00:20:16,190 --> 00:20:17,190 Norman? 347 00:20:17,710 --> 00:20:19,870 Oh, he wants off the workshop, does he? 348 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 Complaining of headaches. 349 00:20:21,770 --> 00:20:22,790 Scaven bastard. 350 00:20:23,030 --> 00:20:25,610 Well, it's Saturday. There's no workshops. He's the only volunteer. 351 00:20:26,450 --> 00:20:29,200 Place your bets on... Nobody's been allowed to give him the result. 352 00:20:30,180 --> 00:20:32,720 Norman doesn't get any privileges, right? 353 00:20:33,660 --> 00:20:34,660 You got that? 354 00:21:24,590 --> 00:21:25,730 Breakfast in a few minutes, Alan. 355 00:21:34,170 --> 00:21:38,110 That is the third television set in six months. 356 00:21:39,630 --> 00:21:41,450 They'll be lucky if they get a black and white one. 357 00:21:43,130 --> 00:21:44,130 Morning. 358 00:21:45,050 --> 00:21:48,210 I was just wondering if you were free tonight. 359 00:21:49,230 --> 00:21:50,230 Yes, I am. 360 00:21:50,330 --> 00:21:52,430 Good. There's this nice little Italian place. 361 00:21:56,069 --> 00:21:57,430 Um, is it dressy? 362 00:21:58,630 --> 00:22:01,390 No. Well, it's semi -upmarket. 363 00:22:02,110 --> 00:22:03,110 Casual. 364 00:22:04,030 --> 00:22:05,030 About eight? 365 00:22:05,830 --> 00:22:07,550 Fine. I'll afford to it. 366 00:22:08,990 --> 00:22:10,330 Have you found my replacement yet? 367 00:22:10,730 --> 00:22:11,489 Not yet. 368 00:22:11,490 --> 00:22:12,490 A few weeks to go. 369 00:22:14,470 --> 00:22:15,470 See you tonight. 370 00:22:20,250 --> 00:22:21,290 Well, you know who I am. 371 00:22:22,570 --> 00:22:23,570 Which it is called. 372 00:22:28,860 --> 00:22:30,020 Ron's just off to the garage. 373 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Sleep all right, did you? 374 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 All right. 375 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 I'll see you later. 376 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 See you later. 377 00:22:58,959 --> 00:23:00,560 Table used to be against that wall, didn't it? 378 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 It's a different table. 379 00:23:05,240 --> 00:23:06,840 And it's been decorated twice. 380 00:23:07,680 --> 00:23:08,680 Maybe more. 381 00:23:09,900 --> 00:23:11,440 Tea? Ace and bacon? 382 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Don't get ready, John. 383 00:23:19,540 --> 00:23:26,020 I lied. 384 00:23:27,970 --> 00:23:28,970 Didn't sleep a wink. 385 00:23:30,190 --> 00:23:31,190 Bed was too soft. 386 00:23:33,030 --> 00:23:34,070 Not used to it, I suppose. 387 00:23:38,110 --> 00:23:39,110 Can I have an almond? 388 00:23:50,870 --> 00:23:52,050 You've kept the house nice, Jim. 389 00:23:54,750 --> 00:23:55,810 I've got this for you. 390 00:24:07,860 --> 00:24:08,880 Your favourite, isn't it? 391 00:24:21,880 --> 00:24:22,880 Very smart. 392 00:24:24,880 --> 00:24:25,960 Yes, what wrong, Sir Grater? 393 00:24:26,660 --> 00:24:30,980 He's very handy with cupboards and carpentry and anything you can think of. 394 00:24:32,440 --> 00:24:35,000 Surprised the social services haven't copped the fact he's been living here. 395 00:24:37,230 --> 00:24:39,130 Maybe they reckon he was just a decorator. 396 00:24:42,050 --> 00:24:43,710 I needed every penny I could get. 397 00:24:44,310 --> 00:24:45,870 I don't get subsistence now. 398 00:24:46,330 --> 00:24:47,470 Ron's got his own garage. 399 00:24:48,230 --> 00:24:49,590 And I own this house. 400 00:24:58,190 --> 00:24:59,190 The girls. 401 00:25:01,250 --> 00:25:02,570 Will I be able to see the girls? 402 00:25:05,830 --> 00:25:06,830 They'll be working. 403 00:25:08,920 --> 00:25:12,620 Prior's got a job at a wine bar, and Sue's at a new boutique at the High 404 00:25:13,260 --> 00:25:14,880 I know, but that's not what I asked. 405 00:25:17,220 --> 00:25:18,220 I'd like to see them. 406 00:25:20,220 --> 00:25:21,380 They don't want to see you, Alan. 407 00:25:22,720 --> 00:25:24,600 I sort of looked forward to seeing them, June. 408 00:25:26,780 --> 00:25:31,300 And I'll sign the house over, and the divorce papers, just like we agreed. 409 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Sit there. 410 00:25:45,240 --> 00:25:46,240 Ah, Collins. 411 00:25:46,420 --> 00:25:47,520 Morning. I've got a couple of helpers. 412 00:25:48,360 --> 00:25:50,660 None of these are in any kind of alphabetical order. 413 00:25:52,720 --> 00:25:54,260 I'm Maureen Collins. Oh, you are? Shut up. 414 00:25:56,240 --> 00:25:57,240 Well, 415 00:25:57,620 --> 00:25:58,620 Norman, thanks for offering. 416 00:25:59,140 --> 00:26:02,440 If you could start unloading some of the boxes over there. 417 00:26:07,660 --> 00:26:08,780 And you are? 418 00:26:09,660 --> 00:26:10,660 Uh... 419 00:26:12,860 --> 00:26:16,040 Oh, I've got a migraine up. I think I'd better go back. 420 00:26:17,120 --> 00:26:18,460 Sorry. Come on. 421 00:26:23,460 --> 00:26:25,960 Well, it's just you and me, Norman. 422 00:26:27,520 --> 00:26:30,460 Actually, if you could shift that box over here and start unloading. Sure. 423 00:27:20,680 --> 00:27:21,680 Hi, 424 00:27:24,760 --> 00:27:25,900 there's a picture sent off today. 425 00:27:26,820 --> 00:27:27,820 It's me, Susie. 426 00:27:29,220 --> 00:27:30,220 It's your dad. 427 00:27:32,560 --> 00:27:33,860 I wouldn't have known you. 428 00:27:34,680 --> 00:27:36,120 I recognized you straight away. 429 00:27:37,480 --> 00:27:38,720 Like your mother used to look. 430 00:27:41,320 --> 00:27:42,720 I don't know what to say to you. 431 00:27:43,460 --> 00:27:44,580 You don't have to say anything. 432 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 I was here. 433 00:27:48,540 --> 00:27:49,540 Now I'm on my way. 434 00:27:52,420 --> 00:27:53,460 I always loved you. 435 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 I'll never stop. 436 00:27:58,800 --> 00:28:00,020 But I won't bother you. 437 00:28:01,260 --> 00:28:02,860 Just want one last look. 438 00:28:04,460 --> 00:28:05,480 No harm done, eh? 439 00:28:07,370 --> 00:28:08,370 It did the harm. 440 00:28:10,170 --> 00:28:11,170 I know. 441 00:28:12,690 --> 00:28:14,630 And I have to live with it for the rest of my life. 442 00:28:30,210 --> 00:28:33,610 You know, I think we should try and get the educational section down one end. 443 00:28:34,170 --> 00:28:36,370 The bodice ripping novel is in another section. 444 00:28:37,370 --> 00:28:38,650 And then... The classics? 445 00:28:38,990 --> 00:28:40,010 Where do you want the classics? 446 00:28:41,650 --> 00:28:43,430 Center shelves all along here. Right. 447 00:28:45,610 --> 00:28:48,930 You know they won't look for a book. They prefer to order from the public 448 00:28:48,930 --> 00:28:50,650 library. Gives them something to do. 449 00:28:51,570 --> 00:28:53,430 Well, that's the way it was in the other links. 450 00:28:55,010 --> 00:28:58,570 Sorry. I must think like a... What 451 00:28:58,570 --> 00:29:05,250 do you read, Norman? 452 00:29:05,530 --> 00:29:06,530 Me? 453 00:29:06,960 --> 00:29:08,440 A bit like Mike Tyson. 454 00:29:09,360 --> 00:29:13,220 Well, according to the papers, he reads Tolstoy, I'm one ahead, I read 455 00:29:13,220 --> 00:29:18,140 Dostoevsky. A man after my own heart is je ne. 456 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Refreshments. 457 00:29:28,080 --> 00:29:30,700 You're a psychoanalyst, aren't you, Miss Collins? 458 00:29:30,900 --> 00:29:32,500 No, psychologist. 459 00:29:37,160 --> 00:29:38,920 Do you reckon any of the men will read this one? 460 00:29:39,700 --> 00:29:41,340 Margaret, Duchess of Argyle. 461 00:29:42,200 --> 00:29:43,220 Table etiquette. 462 00:29:44,620 --> 00:29:46,300 Well, we get what we're given, Norman. 463 00:29:46,580 --> 00:29:47,580 Like life. 464 00:29:47,900 --> 00:29:48,900 Come in. 465 00:29:49,020 --> 00:29:50,020 Take him back to the wing. 466 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 Thank you for your help. 467 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 I'll be in on Sunday. 468 00:30:02,480 --> 00:30:04,260 If you'd like to give me a hand, I'd be grateful. 469 00:30:10,020 --> 00:30:11,380 The back was still not signed. 470 00:30:12,700 --> 00:30:14,240 But when he comes back out, I'll tell him. 471 00:30:14,900 --> 00:30:16,860 One word from me or you and he's never going to get out. 472 00:30:18,320 --> 00:30:19,540 He's clearly wrong. 473 00:30:25,100 --> 00:30:28,000 Ron, I've just been around that new shopping mall. 474 00:30:28,500 --> 00:30:29,720 The price was not worth a cent. 475 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 What's on the card there, Doctor? 476 00:30:32,360 --> 00:30:33,360 It's a med. 477 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Ron. 478 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 I hope you don't mind. 479 00:30:41,380 --> 00:30:42,400 I borrowed you a razor. 480 00:30:48,520 --> 00:30:51,460 One foot out of line and I'll go home, please. 481 00:30:55,400 --> 00:30:57,180 Come on now, stop catching. Come along. 482 00:30:57,760 --> 00:30:58,760 Come on, you two. 483 00:31:01,660 --> 00:31:02,660 How much do you want? 484 00:31:08,020 --> 00:31:10,480 What are you asking me for? 485 00:31:13,220 --> 00:31:16,480 It's just that everyone respects you for knocking off a screw. The only thing 486 00:31:16,480 --> 00:31:21,700 that I did was to destroy my life. 487 00:31:22,320 --> 00:31:24,960 And I've got 18 years to think about it. 488 00:31:26,840 --> 00:31:31,920 If you think that deserves respect, you need to get straightened out. 489 00:31:37,900 --> 00:31:39,720 It was him who told me that there was a noise. 490 00:31:40,600 --> 00:31:44,240 So, barely even more of a prick now, do you? 491 00:31:50,000 --> 00:31:51,920 I own up. A bit matchmaking. 492 00:31:59,840 --> 00:32:00,900 Hello. Good evening. 493 00:32:32,240 --> 00:32:33,240 Would you like another drink? 494 00:32:34,120 --> 00:32:36,060 Ask the young lady to come and serve me, will you, sir? 495 00:32:37,400 --> 00:32:40,040 Yeah, well, sir, it's busier than that. Perhaps I can get you another Coke. 496 00:32:40,940 --> 00:32:41,739 One fifty. 497 00:32:41,740 --> 00:32:42,740 You must be joking. 498 00:32:43,900 --> 00:32:46,600 I'm her father, so don't mess around. Go and get her to figure it out. 499 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 I've seen you. 500 00:32:48,980 --> 00:32:50,940 Bring up Wacky Purple. One fifty -five. 501 00:32:57,440 --> 00:32:59,040 Well done, Nancy. It was her father. 502 00:33:06,860 --> 00:33:08,040 I don't want to talk to you. 503 00:33:08,460 --> 00:33:09,460 Just leave me alone. 504 00:33:11,660 --> 00:33:12,820 I've been away, Sarah. 505 00:33:14,140 --> 00:33:17,660 I just... I just wanted to see you. 506 00:33:18,420 --> 00:33:20,360 You've grown into a lovely girl. No thanks to you. 507 00:33:22,480 --> 00:33:23,660 You've got every right to tell me. 508 00:33:23,880 --> 00:33:26,180 I've also got every right to tell you I don't want to see you. 509 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 Couldn't we just talk? 510 00:33:29,500 --> 00:33:30,500 No. 511 00:33:31,180 --> 00:33:33,360 I don't want any of my friends knowing that. 512 00:33:34,420 --> 00:33:35,420 I'm sorry. 513 00:33:54,440 --> 00:33:58,280 Excuse me, I wondered could we have another one, please? 514 00:34:04,260 --> 00:34:09,480 So we had a very one -sided, amicable divorce. 515 00:34:10,600 --> 00:34:15,699 She got the house, the kids, the car and the savings. 516 00:34:16,260 --> 00:34:20,320 And I got a bag of clubs and two suitcases. 517 00:34:20,580 --> 00:34:23,480 So she was very amicable. 518 00:34:28,980 --> 00:34:32,699 I don't get much time off and I didn't realize that the evening was set up for 519 00:34:32,699 --> 00:34:34,000 me to intervene in the place. 520 00:34:39,560 --> 00:34:40,560 So what about yours? 521 00:34:43,600 --> 00:34:46,880 There was one time when I was standing with this local doctor. By what? 522 00:34:47,340 --> 00:34:48,560 You said you were divorced. 523 00:34:49,159 --> 00:34:50,900 I wanted to make a little bit of a question. 524 00:34:52,610 --> 00:34:55,389 Very friendly. A long time ago, I got the cat. 525 00:34:58,530 --> 00:35:01,270 She left me for my partner. 526 00:35:04,970 --> 00:35:05,970 Sorry? 527 00:35:06,810 --> 00:35:08,330 She said I was always working. 528 00:35:08,690 --> 00:35:10,290 Too bloody right I was. 529 00:35:11,150 --> 00:35:14,350 Standing in for him so that he'd have more time off for my wife. 530 00:35:15,990 --> 00:35:17,490 In the end, you know, that's what gets you. 531 00:35:19,930 --> 00:35:23,290 He hands me a bucket and says, well, you can look at the wife after if it makes 532 00:35:23,290 --> 00:35:23,888 you happy. 533 00:35:23,890 --> 00:35:24,890 I'm sorry, what gets you? 534 00:35:26,330 --> 00:35:27,330 The betrayal. 535 00:35:29,830 --> 00:35:32,590 Women are more deceitful than men. 536 00:35:38,870 --> 00:35:41,830 Nothing for me, thanks. 537 00:35:42,750 --> 00:35:44,950 Oh, the trifle, please, thanks. 538 00:35:45,310 --> 00:35:46,310 You're not going to die, are you? 539 00:35:46,670 --> 00:35:47,670 Nope. 540 00:35:59,740 --> 00:36:01,700 Look, I'm really sorry about tonight. 541 00:36:22,560 --> 00:36:24,240 You have me worried sick, Alan. 542 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Where have you been? 543 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 Everything's changed. 544 00:36:33,700 --> 00:36:38,260 And these three quid used to be ten bob. 545 00:36:39,300 --> 00:36:40,960 You want salt and vinegar or anything? 546 00:36:41,300 --> 00:36:42,300 No, thanks. 547 00:36:43,700 --> 00:36:45,020 I threw that in for nothing. 548 00:36:49,080 --> 00:36:50,380 We don't get chips often. 549 00:36:58,090 --> 00:36:59,090 I don't belong here. 550 00:37:01,870 --> 00:37:02,870 I know that. 551 00:37:05,670 --> 00:37:12,530 I haven't got anyone to 552 00:37:12,530 --> 00:37:13,530 blame. 553 00:37:18,270 --> 00:37:19,270 Come on, Ron. 554 00:37:21,470 --> 00:37:22,510 Sit down, have a chip. 555 00:37:28,970 --> 00:37:30,130 You've done well by my girls. 556 00:37:32,870 --> 00:37:33,870 I appreciate it. 557 00:37:38,030 --> 00:37:39,650 Don't suppose you've got a beer in that fridge, have you? 558 00:37:40,610 --> 00:37:41,610 No. 559 00:37:43,370 --> 00:37:44,690 There's never any drink in this house. 560 00:37:52,290 --> 00:37:53,570 I won't be bothering you again. 561 00:38:17,900 --> 00:38:18,900 Good heavens. 562 00:38:19,800 --> 00:38:20,860 That's all you're doing? 563 00:38:21,100 --> 00:38:23,100 Yeah, they brought me in after breakfast. 564 00:38:23,620 --> 00:38:27,100 I just got this case and one on the far side to finish. 565 00:38:27,780 --> 00:38:29,720 They're all in alphabetical order. 566 00:38:30,180 --> 00:38:31,740 And the magazine rack's sorted. 567 00:38:34,240 --> 00:38:36,820 Strange, isn't it, the reading material they allow in here? 568 00:38:38,880 --> 00:38:42,280 Real -life detective murder stories. 569 00:38:44,720 --> 00:38:46,000 You'd think it'd be banned. 570 00:38:46,920 --> 00:38:48,380 Some of it's pretty horrific. 571 00:38:48,820 --> 00:38:53,840 Rape, torture, mutilation, sexual deviations. 572 00:38:56,780 --> 00:38:59,600 Still, life is full of incongruities, isn't it? 573 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 Yes. 574 00:39:03,980 --> 00:39:06,000 Have you done something different with your hair? 575 00:39:06,380 --> 00:39:08,720 No. No, just had a shower. 576 00:39:09,660 --> 00:39:14,400 These drama classes you're starting, do you play those head games? 577 00:39:14,800 --> 00:39:15,920 Not sure what you mean. 578 00:39:16,970 --> 00:39:20,130 Act out your mother, father, yourself. 579 00:39:21,050 --> 00:39:22,350 That's what most of them do. 580 00:39:23,130 --> 00:39:25,410 Shout a lot and wait for the prime to scream. 581 00:39:25,970 --> 00:39:27,310 Can be therapeutic. 582 00:39:28,270 --> 00:39:31,690 And give an insight into the mind of someone who finds it difficult to 583 00:39:31,690 --> 00:39:32,690 communicate. 584 00:39:32,990 --> 00:39:33,990 Answer me this. 585 00:39:35,990 --> 00:39:40,450 Suppose you get a prisoner who, during the course of one of these classes, lets 586 00:39:40,450 --> 00:39:42,390 out that he was an abused child. 587 00:39:43,180 --> 00:39:46,540 And that that is the fundamental seed of all his criminal activities. 588 00:39:48,560 --> 00:39:49,600 But what can you do? 589 00:39:51,280 --> 00:39:53,180 You can't release him. You can do nothing. 590 00:39:54,140 --> 00:39:55,200 The damage is done. 591 00:39:55,840 --> 00:39:56,840 Well, I disagree. 592 00:39:57,700 --> 00:39:59,800 I can make him come to terms with the abuse. 593 00:40:00,520 --> 00:40:01,820 Help him be able to adjust. 594 00:40:02,260 --> 00:40:03,260 Adjust to what? 595 00:40:03,780 --> 00:40:05,720 Eight, ten more years. 596 00:40:06,420 --> 00:40:07,780 I've got to take him back to the wing. 597 00:40:08,020 --> 00:40:09,020 It's lunch. 598 00:40:26,600 --> 00:40:27,600 Were you abused? 599 00:40:27,640 --> 00:40:28,640 No. 600 00:40:29,220 --> 00:40:30,560 But I knew you'd ask me that. 601 00:40:32,580 --> 00:40:34,740 You haven't read up on me, have you, Miss Collins? 602 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 No. 603 00:40:37,660 --> 00:40:39,080 Time to go back on the wing, Norman. 604 00:40:44,660 --> 00:40:47,520 Where do you want the cars? Now, Norman! Come on! 605 00:40:49,940 --> 00:40:51,500 You have a wonderful laugh. 606 00:40:51,920 --> 00:40:53,120 It's like music in you. 607 00:40:57,770 --> 00:40:58,770 Thank you. 608 00:41:42,220 --> 00:41:43,260 You actually know what was said? 609 00:41:43,500 --> 00:41:46,140 He said something about the Kama Sutra, and she was laughing. 610 00:41:46,660 --> 00:41:48,880 Governor! Gate 11, opening. 611 00:41:51,960 --> 00:41:53,820 Gate 3, opening. 612 00:41:57,500 --> 00:41:59,260 I honestly find this insulting. 613 00:42:00,300 --> 00:42:03,960 If you were to question my motives at this stage before I've even started... 614 00:42:03,960 --> 00:42:05,860 is my job to ask questions, Miss Collins. 615 00:42:06,840 --> 00:42:08,140 Now, I don't know what the hell... 616 00:42:11,760 --> 00:42:12,760 My job. 617 00:42:13,160 --> 00:42:18,120 The prisoner concerned worked exceptionally hard, was highly 618 00:42:18,120 --> 00:42:21,340 methodical. The prisoner concerned, Miss Collins. 619 00:42:23,520 --> 00:42:29,800 The prisoner concerned, Miss Collins, cut the throat of an officer at his 620 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 previous prison. 621 00:42:31,220 --> 00:42:36,220 At Barfield, he had already held one hostage, and he had just now broken 622 00:42:36,220 --> 00:42:37,220 one's nose. 623 00:42:38,080 --> 00:42:40,720 Then who was it gave that prisoner permission to assist? 624 00:42:43,820 --> 00:42:47,800 Before you start making any insinuations or accusations concerning my 625 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 professional capabilities, I would say someone else should be severely 626 00:42:51,600 --> 00:42:53,700 reprimanded for placing me at risk. 627 00:42:54,420 --> 00:42:55,420 Shouldn't they? 628 00:42:59,360 --> 00:43:01,660 Governor Lyons said he told you about Jones. 629 00:43:04,560 --> 00:43:05,840 I told you? 630 00:43:06,980 --> 00:43:08,380 He's a ruddy psychopath. 631 00:43:09,140 --> 00:43:10,058 Of course. 632 00:43:10,060 --> 00:43:12,180 He was also the only available volunteer. 633 00:43:13,000 --> 00:43:18,400 And anyway, since he's been on his medication, he's been... Roddy! Show 634 00:43:18,400 --> 00:43:19,400 yourself, son! 635 00:43:21,220 --> 00:43:22,220 Roddy! 636 00:43:24,340 --> 00:43:25,340 Oh, 637 00:43:28,980 --> 00:43:29,980 shit! 638 00:43:30,360 --> 00:43:34,080 It's Morgan. We need a medical team. We've got all this bloody equipment. Why 639 00:43:34,080 --> 00:43:35,260 wasn't the library covered? 640 00:43:36,120 --> 00:43:37,500 How the hell did it happen? 641 00:43:37,720 --> 00:43:39,080 I wasn't told the library was open. 642 00:43:39,400 --> 00:43:40,700 It isn't, but that's no excuse. 643 00:43:48,880 --> 00:43:49,880 He's in chair. We're muted. 644 00:43:50,320 --> 00:43:53,500 Something must have happened. He never does it on weekends. 645 00:43:56,220 --> 00:43:58,520 Can't have missed it. I've got the timetable here. 646 00:43:59,340 --> 00:44:00,700 No, it's been changed. 647 00:44:01,080 --> 00:44:02,920 New timetable last from yesterday. 648 00:44:03,760 --> 00:44:04,980 £27 .50. 649 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 What? 650 00:44:06,380 --> 00:44:07,560 I'd better go back to the station. 651 00:44:07,900 --> 00:44:11,100 Like I said, passed it by train. It's taken good for an hour and a half by 652 00:44:11,100 --> 00:44:12,100 coach. 653 00:44:37,950 --> 00:44:38,950 Junction 16. 654 00:44:39,910 --> 00:44:40,910 Oh, God! 655 00:44:41,090 --> 00:44:42,830 There's a man running towards me! 656 00:44:43,090 --> 00:44:45,990 Help me, please! He's coming towards me! Get the police! 657 00:44:51,430 --> 00:44:54,330 Please! Please, you've got to help me! Get away! 658 00:44:54,870 --> 00:44:56,310 I don't want to help you! 659 00:44:56,530 --> 00:44:57,530 Get away! 660 00:45:01,190 --> 00:45:02,530 His self -mutilator. 661 00:45:03,110 --> 00:45:04,110 Classic. 662 00:45:04,510 --> 00:45:07,190 Somehow managed to shove a razor right up to here. 663 00:45:08,910 --> 00:45:11,290 The previous doctor must have stitched him up and not noticed it. 664 00:45:11,670 --> 00:45:13,790 So he had it in case of emergency, so to speak. 665 00:45:14,910 --> 00:45:16,130 What do you want me to do? 666 00:45:16,750 --> 00:45:18,870 Run April Felf mutilated through a metal detector. 667 00:45:19,730 --> 00:45:21,490 Maybe get this one over to a mental hospital. 668 00:45:22,570 --> 00:45:24,450 Have you been over to the block to see Norman Jones yet? 669 00:45:25,170 --> 00:45:28,290 When he's just got here. He is on medication, though. Yes, he is. 670 00:45:28,550 --> 00:45:29,870 Lugactyl, three tablets per day. 671 00:45:30,130 --> 00:45:31,130 Governor. 672 00:45:31,670 --> 00:45:32,670 Are these them? 673 00:45:34,010 --> 00:45:35,470 Found them in Norman Jones' mattress. 674 00:45:36,330 --> 00:45:37,330 That's the good news. 675 00:45:37,690 --> 00:45:40,490 The bad news, it looks like Fish has gone on extended home leave. 676 00:45:45,030 --> 00:45:47,590 Now get away! I need to get to prison! 677 00:45:48,070 --> 00:45:49,570 I've got the prison! 678 00:45:50,070 --> 00:45:51,070 Help me! 679 00:45:56,590 --> 00:45:58,250 You, sir, stand away from the car. 680 00:45:58,570 --> 00:45:59,570 He's escaped! 681 00:45:59,630 --> 00:46:01,730 I haven't escaped! 682 00:46:02,450 --> 00:46:04,110 I'm trying to get back! 683 00:46:05,640 --> 00:46:07,260 The 19th of May, 1986. 684 00:46:08,000 --> 00:46:12,160 Alan John Fisher admitted that he had been under the influence of alcohol, but 685 00:46:12,160 --> 00:46:14,740 denied playing any part in the brutal murder of his son. 686 00:46:16,420 --> 00:46:20,500 Tony John Fisher died from the multiple injuries inflicted by his father. 687 00:46:21,320 --> 00:46:25,820 Alan John Fisher was found guilty of the manslaughter of his 18 -month -old son. 688 00:46:35,820 --> 00:46:38,080 Thank you, fellas. I owe you. God bless you. 689 00:46:44,400 --> 00:46:45,400 First mate, Alan Fisher. 690 00:46:46,280 --> 00:46:47,158 Returning bracket. 691 00:46:47,160 --> 00:46:48,940 One minute past bleeding ten, Fisher. 692 00:46:49,160 --> 00:46:50,580 That's what I call cutting it fine. 693 00:46:53,360 --> 00:46:54,860 Thank you very much indeed, Mr Fisher. 694 00:46:56,380 --> 00:46:57,380 It's all right. 695 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Fisher's back. 696 00:47:00,080 --> 00:47:01,120 No, it's not all right. 697 00:47:01,560 --> 00:47:02,600 Take him down the block. 698 00:47:03,380 --> 00:47:05,260 Oh, come on. He was only one minute late. 699 00:47:05,710 --> 00:47:09,510 If he had killed his entire family, who do you think would be held responsible 700 00:47:09,510 --> 00:47:10,269 for that? 701 00:47:10,270 --> 00:47:11,270 Fisher. 702 00:47:11,650 --> 00:47:12,650 He's a liar. 703 00:47:12,830 --> 00:47:14,690 So she told you, did she? 704 00:47:15,630 --> 00:47:16,630 June? 705 00:47:17,330 --> 00:47:18,330 My wife? 706 00:47:19,650 --> 00:47:23,490 Well, let me tell you something. 707 00:47:26,710 --> 00:47:32,990 If I had told you about the divorce, told you that she only wanted me to sign 708 00:47:32,990 --> 00:47:34,050 over the house to her, 709 00:47:35,820 --> 00:47:38,820 That she'd been claiming social security payments all these years. 710 00:47:39,700 --> 00:47:40,740 I'd have never got out. 711 00:47:43,520 --> 00:47:47,040 You know as well as I do how much importance they put on having a secure 712 00:47:51,120 --> 00:47:52,580 I serve my time. 713 00:47:53,780 --> 00:47:56,080 And I can get the hard way because I want to. 714 00:48:09,260 --> 00:48:11,040 What made you not bring my daughters to visit? 715 00:48:13,800 --> 00:48:14,800 Me. 716 00:48:24,260 --> 00:48:26,300 I battered my own little boy to death. 717 00:48:34,260 --> 00:48:35,440 I broke his skull. 718 00:48:47,850 --> 00:48:49,210 To this day, I don't know why I did it. 719 00:48:50,890 --> 00:48:52,150 Being drunk was no excuse. 720 00:48:57,290 --> 00:48:58,850 I never thought I'd ever be released. 721 00:49:00,090 --> 00:49:04,930 I didn't even think I had the right hope. 722 00:49:26,490 --> 00:49:29,110 You will lose all of your privileges and you will be held in the punishment 723 00:49:29,110 --> 00:49:30,810 cells. Thank you, Mr Smith. Take him down. 724 00:50:12,300 --> 00:50:13,300 Stop time, mate. 725 00:50:19,020 --> 00:50:26,020 One minute after closing 726 00:50:26,020 --> 00:50:27,020 time. 727 00:50:27,940 --> 00:50:31,480 My daughters gave me a big party. For the cake. 728 00:50:33,320 --> 00:50:34,740 Wife had a banner out. 729 00:50:35,520 --> 00:50:36,520 Lovely. 50268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.