Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:08,420
Hey, you!
2
00:00:09,020 --> 00:00:11,680
I'm on to you! I know all about you!
3
00:00:12,420 --> 00:00:14,920
What's all this for? We was done last
week, why us again?
4
00:00:15,580 --> 00:00:16,580
Quit moaning, have you?
5
00:00:17,380 --> 00:00:18,380
You!
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,860
Out! Move!
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,320
Sorry, Jackson, just saying, look.
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,460
Right, that's it.
9
00:00:24,520 --> 00:00:26,020
Get this all packed up, get sorted.
10
00:00:27,220 --> 00:00:28,260
What you got with you, then?
11
00:00:28,860 --> 00:00:30,360
Any money? Oh, God.
12
00:00:30,580 --> 00:00:31,680
Have you got stuff you could trade, have
you?
13
00:00:32,439 --> 00:00:34,860
Why bring me shatter?
14
00:00:37,900 --> 00:00:38,900
Boom.
15
00:01:15,880 --> 00:01:16,880
Mr. Maynard.
16
00:01:16,940 --> 00:01:19,460
Sister of hospital, yes. Keep moving.
17
00:01:22,300 --> 00:01:24,260
Good luck, Mr. Maynard. Hope it does all
right.
18
00:01:25,560 --> 00:01:26,560
Doctor to control.
19
00:01:27,320 --> 00:01:28,139
Prisoner walking.
20
00:01:28,140 --> 00:01:29,680
We're at gate two. Is exit clear, over?
21
00:01:29,940 --> 00:01:31,060
Yeah, clear and silver.
22
00:01:31,280 --> 00:01:32,280
Thank you.
23
00:02:16,080 --> 00:02:17,660
I really meant it when they said there's
no way of colour.
24
00:02:18,760 --> 00:02:20,340
Very impressive. Thank you very much.
25
00:02:28,440 --> 00:02:28,820
And
26
00:02:28,820 --> 00:02:37,040
made
27
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
for me, Aldous.
28
00:02:38,720 --> 00:02:40,740
You can tell the man by the cut of his
jib.
29
00:02:42,280 --> 00:02:43,280
Silk.
30
00:02:43,560 --> 00:02:45,400
Second only to a young woman's skin.
31
00:02:45,989 --> 00:02:49,490
Governor's orders cease to be cuffed at
all times, even inside the wagon, Mr
32
00:02:49,490 --> 00:02:51,110
Jackson. What's up, Pat?
33
00:02:51,670 --> 00:02:57,530
You hand him over to security at... It's
a fake, is it?
34
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
You tell me.
35
00:02:59,250 --> 00:03:00,450
I will tell you, Maynard.
36
00:03:00,930 --> 00:03:04,690
You're going to make me sick to my
stomach. It's easy to act big inside,
37
00:03:04,690 --> 00:03:09,950
you really are is a cheap thief. Your
money stinks like roses when you've got
38
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
it.
39
00:03:14,710 --> 00:03:16,170
This is all you can take out with you.
40
00:03:36,769 --> 00:03:40,450
Good morning. Last week it was announced
by the prison authorities that the new
41
00:03:40,450 --> 00:03:44,870
governor of the riot -torn prison at
Barfield was to be Helen Hewitt. Ms
42
00:03:44,870 --> 00:03:46,850
has joined us in the studio today. Good
morning to you, Helen.
43
00:03:47,050 --> 00:03:47,809
Good morning.
44
00:03:47,810 --> 00:03:53,270
At 33, you were the youngest woman
governor in charge of an all -male
45
00:03:53,270 --> 00:03:54,450
prison. Yes, that's correct.
46
00:03:54,690 --> 00:03:57,630
And as if that weren't enough of a
challenge, you'll also be overseeing the
47
00:03:57,630 --> 00:04:00,210
government's plan for the refurbishment
of Barfield. Yes, I am.
48
00:04:00,760 --> 00:04:04,420
Now, the press believe that your
appointment may have been a publicity
49
00:04:04,420 --> 00:04:07,900
do not believe that my appointment was
in any way a publicity -seeking campaign
50
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
by the prison predators.
51
00:04:09,680 --> 00:04:12,000
Also joining us this morning is Sarah
Smith.
52
00:04:12,480 --> 00:04:15,260
Sarah, you feel very differently about
criminals, don't you?
53
00:04:16,640 --> 00:04:21,260
Eight years ago, I was raped and mugged
only a few yards from my own home.
54
00:04:22,300 --> 00:04:26,400
I sustained injuries to my spine and
have been unable to walk any distance
55
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
since.
56
00:04:28,539 --> 00:04:32,000
My house was recently burgled, although
the police doubted if the two crimes
57
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
were connected.
58
00:04:34,160 --> 00:04:40,460
I was unable to deal with the terror
that he had... The man who raped me had
59
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
come back.
60
00:04:41,980 --> 00:04:43,700
But there was a reason for that, wasn't
there?
61
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
Yes, he threatened me.
62
00:04:47,520 --> 00:04:50,080
He said he knew where I lived and he'd
always be able to find me.
63
00:04:50,420 --> 00:04:52,520
And you connected the burglary with the
rapist?
64
00:04:53,140 --> 00:04:57,100
Yes, I did. You see, by that time, he'd
already been released from his prison.
65
00:04:57,530 --> 00:04:58,670
And how did this make you feel?
66
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
Angry.
67
00:05:01,330 --> 00:05:02,330
Very angry.
68
00:05:03,990 --> 00:05:05,650
I live with a life sentence, not him.
69
00:05:06,830 --> 00:05:10,730
I just want to know that he's locked up
and I'm able to hurt and abuse another
70
00:05:10,730 --> 00:05:14,230
woman. Miss Hewitt, do you believe that
more government support is given to the
71
00:05:14,230 --> 00:05:15,350
criminal than to the victim?
72
00:05:17,490 --> 00:05:19,310
Every victim has a right to justice.
73
00:05:19,650 --> 00:05:20,650
Of course they do.
74
00:05:21,150 --> 00:05:24,590
But that is not my job. That is the job
of the law courts.
75
00:05:25,030 --> 00:05:29,010
My job is to ensure that the
perpetrators are rehabilitated so that
76
00:05:29,010 --> 00:05:31,210
leave prison, they are no longer a
threat to society.
77
00:05:31,570 --> 00:05:34,670
But it doesn't work. The man who raped
me raped another woman six months after
78
00:05:34,670 --> 00:05:38,030
his release. Well, considering the cost
to keep a prisoner in luxury today,
79
00:05:38,310 --> 00:05:40,870
they're not surprised... Why doesn't the
government spend more money on the
80
00:05:40,870 --> 00:05:45,150
victims and not the criminals? The main
costs are to ensure total security, that
81
00:05:45,150 --> 00:05:47,750
a prisoner cannot escape and endanger
the public.
82
00:05:48,760 --> 00:05:53,000
I do understand and feel for the
victims, such as Miss Smith. And, of
83
00:05:53,020 --> 00:05:57,460
they should be cared for. But there are,
at this present time, over 50 ,000 men
84
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
in prison.
85
00:05:58,700 --> 00:06:02,420
We cannot operate and lock them up and
throw away the key regime, which
86
00:06:02,420 --> 00:06:06,640
absolutely nothing. We must at all costs
rehabilitate them so that they do not
87
00:06:06,640 --> 00:06:08,320
re -offend. Did you receive any
compensation?
88
00:06:09,020 --> 00:06:10,220
Two and a half thousand pounds.
89
00:06:10,640 --> 00:06:12,820
Two and a half thousand pounds.
90
00:06:13,560 --> 00:06:16,200
It's a very small amount in comparison
with the estimated...
91
00:06:16,510 --> 00:06:20,410
£40 million worth of damage done during
the recent riots at Barfield.
92
00:06:20,730 --> 00:06:24,050
Surely if the intention was to
rehabilitate the men held there, then it
93
00:06:24,590 --> 00:06:28,370
The comfort or the softly, softly
approach... I have no intention of
94
00:06:28,370 --> 00:06:30,830
soft approach to my term of government.
In today's paper, it was announced that
95
00:06:30,830 --> 00:06:36,030
Barfield has been allocated £60 million
for the rebuild. Surely this is an
96
00:06:36,030 --> 00:06:37,510
astronomical amount of money.
97
00:06:37,910 --> 00:06:41,430
I have not been informed as to the exact
amount to be allocated to Barfield.
98
00:06:41,610 --> 00:06:44,330
Really? It was in the Independent today.
99
00:06:45,150 --> 00:06:47,670
Perhaps this is an indication of
mismanagement?
100
00:06:48,250 --> 00:06:51,990
Sadly, yet again, the victims of crime
seem to be the losers.
101
00:06:52,690 --> 00:06:54,250
Is anyone at Barfield informed?
102
00:06:54,830 --> 00:06:56,270
Yes, there was an email notification.
103
00:06:56,750 --> 00:07:00,570
How could it possibly get leaked to the
press without prior consultation with
104
00:07:00,570 --> 00:07:02,990
me? I can't say, but it must have come
from HQ.
105
00:07:03,310 --> 00:07:04,350
I would like to see those plans.
106
00:07:04,710 --> 00:07:08,670
Yes, I know you are my area manager, but
don't you think that since I am the
107
00:07:08,670 --> 00:07:10,990
governor in charge, I may possibly have
some suggestions?
108
00:07:15,240 --> 00:07:16,440
That's absolutely fine. I'll be there.
109
00:07:18,560 --> 00:07:20,760
Has anyone from Barfield been shown
these designs?
110
00:07:21,320 --> 00:07:23,740
I really wouldn't know. I'm just the
architect.
111
00:07:24,220 --> 00:07:28,160
Well, it would make sense to ask people
working there for their input, wouldn't
112
00:07:28,160 --> 00:07:28,919
it?
113
00:07:28,920 --> 00:07:32,080
Well, I have only had dealings with the
prison authorities.
114
00:07:33,520 --> 00:07:35,740
The new priority is to be the plumbing.
115
00:07:37,640 --> 00:07:41,660
Stainless steel toilets and wash
basements to each cell.
116
00:07:42,890 --> 00:07:46,850
These men spend 12 hours a day inside
these cells.
117
00:07:47,150 --> 00:07:49,310
They also eat all of their meals in
there.
118
00:07:49,650 --> 00:07:51,430
It is totally insanitary.
119
00:07:53,050 --> 00:07:54,050
What's this?
120
00:07:54,230 --> 00:07:55,970
A proposed football pitch.
121
00:07:57,670 --> 00:07:58,670
AstroTurf.
122
00:07:59,390 --> 00:08:00,390
AstroTurf?
123
00:08:01,630 --> 00:08:03,970
Well, no wonder it's costing 60 million.
124
00:08:04,850 --> 00:08:06,630
Is this a swimming pool, is it?
125
00:08:06,930 --> 00:08:11,430
This is proposed to be built inside the
new larger perimeter and is a
126
00:08:11,430 --> 00:08:13,400
complete... Secure unit.
127
00:08:13,660 --> 00:08:15,740
Is it an SSU or a control unit?
128
00:08:16,300 --> 00:08:18,040
A sort of prison within the prison.
129
00:08:21,520 --> 00:08:24,100
You mean a secure unit, Mr. Greenleafs.
130
00:08:24,320 --> 00:08:29,180
In America, it is nicknamed the cage,
but from your design, it resembles a
131
00:08:29,180 --> 00:08:30,500
-star YMCA hostel.
132
00:08:31,660 --> 00:08:33,159
Yes? Speaking.
133
00:08:34,140 --> 00:08:35,140
No,
134
00:08:35,539 --> 00:08:38,520
I don't care what his solicitor says. I
want Maynard cuffed to an officer
135
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
throughout that hearing.
136
00:08:40,330 --> 00:08:43,270
Without more time, we were unable to
accommodate your request.
137
00:08:45,330 --> 00:08:47,130
Here am I paying you two for.
138
00:08:48,290 --> 00:08:51,730
There's no way they can freeze those
accounts, is there? Mr Maynard, it's
139
00:08:51,730 --> 00:08:52,730
beyond that stage.
140
00:08:53,210 --> 00:08:55,590
You've been charged. I'm a declared
bankrupt.
141
00:08:55,890 --> 00:08:57,810
They can charge me with what the hell
they like.
142
00:08:58,790 --> 00:09:00,810
How much, eh? Now, come on, you two.
143
00:09:01,050 --> 00:09:02,510
How much are they trying to get me for?
144
00:09:02,790 --> 00:09:05,750
It's not just the inland revenue and
value -added tax.
145
00:09:07,270 --> 00:09:09,350
Transporting anything is a very costly
business.
146
00:09:10,920 --> 00:09:15,800
There must be a way to salvage the
original plan. I don't care what it
147
00:09:16,920 --> 00:09:17,920
Now, look.
148
00:09:18,280 --> 00:09:20,220
This building here is under
construction.
149
00:09:20,820 --> 00:09:21,900
And this one, too.
150
00:09:22,760 --> 00:09:27,820
Now, are you telling me that there's no
way to get access to this area?
151
00:09:28,180 --> 00:09:34,400
We might get round it, but it will cost.
Are they ready for the hearing?
152
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
Yes, sir.
153
00:09:36,820 --> 00:09:37,820
Let's go.
154
00:09:39,760 --> 00:09:42,880
There's no way that we can get rid of
these for the year -end, is there? You
155
00:09:42,880 --> 00:09:46,460
know? I mean, you know, they know I've
been in it, you know. No need to
156
00:09:46,460 --> 00:09:49,660
your hand, you know, and lose a sympathy
vote, is there? How much?
157
00:09:50,280 --> 00:09:51,280
Five grand?
158
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
Ten?
159
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
Lunch? Twenty?
160
00:09:54,740 --> 00:09:55,740
Final offer.
161
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
Thirty large.
162
00:09:58,580 --> 00:09:59,600
Just joking.
163
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
Can you do it?
164
00:10:05,440 --> 00:10:07,100
I'm going to have to find one hell of a
pint.
165
00:10:13,390 --> 00:10:14,490
Mr Morgan. Later, son.
166
00:10:18,470 --> 00:10:20,050
You must be the new lad from
Pentonville.
167
00:10:20,270 --> 00:10:22,250
I'm the senior officer on C -Wing,
Russell Morgan.
168
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
James Malahide. Jimmy.
169
00:10:23,790 --> 00:10:25,410
So, what made you sign up, then?
170
00:10:25,610 --> 00:10:26,610
I was in the services.
171
00:10:26,830 --> 00:10:27,850
Couldn't settle into service.
172
00:10:28,410 --> 00:10:29,610
My wife's just had a baby.
173
00:10:29,830 --> 00:10:31,450
Ah, 14 -year, three -part of me.
174
00:10:32,270 --> 00:10:37,170
The period is one hour, 9 .30 to 10 .30.
We keep them coming, unless it rains.
175
00:10:38,050 --> 00:10:39,070
Good morning, Stanley.
176
00:10:39,370 --> 00:10:41,150
Your governor coming back, then, is he?
177
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
Why, he was not.
178
00:10:43,470 --> 00:10:47,650
You're here on TV this morning. Not
exactly what you call Baywatch material,
179
00:10:47,650 --> 00:10:48,650
you?
180
00:10:50,110 --> 00:10:53,330
That's Edward Maynard's runner. He
carries all his messages back to the
181
00:10:53,330 --> 00:10:54,670
informants. Well,
182
00:10:55,370 --> 00:10:57,890
the chap is Harry Rance's wiper. Good to
see you, pal.
183
00:10:58,830 --> 00:10:59,830
Cigarette.
184
00:11:00,070 --> 00:11:01,170
You know who I am.
185
00:11:01,770 --> 00:11:04,330
Ex -raf, aren't you? Mr Maynard needs
some advice.
186
00:11:05,230 --> 00:11:06,910
You reckon Maynard will come back?
187
00:11:07,250 --> 00:11:11,090
Yeah. These big mothers look after
Maynard. They offer them a day.
188
00:11:11,360 --> 00:11:12,940
Mr Morgan. I said later, son.
189
00:11:14,240 --> 00:11:15,240
That's Ruddy Marsh.
190
00:11:15,480 --> 00:11:16,980
They ate his grandmother, didn't they?
191
00:11:17,340 --> 00:11:18,940
Aye, he's a vegetarian now.
192
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
What's your problem?
193
00:11:32,440 --> 00:11:34,260
You've got a pet thief, Mr Morgan.
194
00:11:34,620 --> 00:11:36,720
On sea wings. All right, son, we'll
settle.
195
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
Go on, then.
196
00:11:38,960 --> 00:11:40,280
Here, watch your step, Marky.
197
00:11:42,190 --> 00:11:43,190
Good morning, Governor.
198
00:11:44,310 --> 00:11:46,450
Big breakfast. Go all right then, did
it?
199
00:11:55,710 --> 00:11:56,710
So that guy?
200
00:11:56,730 --> 00:11:59,190
Oh, he's harmless enough. Just keeps on
getting over the wall.
201
00:11:59,510 --> 00:12:02,070
We've got to keep him in the shelter
area till he learns some sense.
202
00:12:02,990 --> 00:12:06,150
Only have those stripes and pants on,
eh? Oh, yeah. Just never seen them used.
203
00:12:06,270 --> 00:12:10,130
Oh, you don't see them used much these
days. Bloody prison watchdogs reckon
204
00:12:10,130 --> 00:12:11,490
they're too humiliating.
205
00:12:12,410 --> 00:12:15,990
Yeah, but I was told that they've been
no loss of me privileges. Just 21 days
206
00:12:15,990 --> 00:12:17,650
punishment. Hang about.
207
00:12:18,090 --> 00:12:19,970
You're doing four years, right?
208
00:12:20,230 --> 00:12:24,690
Yes. You lost 21 days, so you're telling
me you're going out on your old date?
209
00:12:25,030 --> 00:12:26,009
Yeah, man.
210
00:12:26,010 --> 00:12:29,010
Well, what about you doing chalky for
headbutt in that school?
211
00:12:29,440 --> 00:12:30,660
You get 21 days, right?
212
00:12:30,880 --> 00:12:32,560
Yeah, but you said me time went on
pause.
213
00:12:32,860 --> 00:12:35,720
Well, if your time went on pause, when
did it start again?
214
00:12:35,960 --> 00:12:36,980
When I got back to me pad.
215
00:12:37,260 --> 00:12:38,260
No way.
216
00:12:38,280 --> 00:12:41,160
You got 21 days extra. They gotta be
done.
217
00:12:42,100 --> 00:12:44,400
You sure about that? How long would he
have?
218
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
I don't know.
219
00:12:48,060 --> 00:12:49,060
Piss off!
220
00:12:51,880 --> 00:12:53,240
There's money in this for you.
221
00:12:54,400 --> 00:12:55,780
Get it sent to your wife.
222
00:12:57,420 --> 00:13:00,000
You sure it'd take 20 minutes before the
screen went up?
223
00:13:00,960 --> 00:13:02,940
No, the ride went down 40 minutes.
224
00:13:03,160 --> 00:13:04,160
I'd go for it.
225
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
What's the matter with you?
226
00:13:47,000 --> 00:13:48,080
It's my wisdom tooth.
227
00:13:48,420 --> 00:13:50,460
It's been throbbing all night, now it's
started bleeding.
228
00:13:50,800 --> 00:13:51,900
All right, let's see what we can do.
Come on, over there.
229
00:13:52,100 --> 00:13:53,100
Which one?
230
00:13:53,940 --> 00:13:56,260
All right, Howard, we'll get it fixed.
Go on, son. Now,
231
00:13:58,680 --> 00:14:03,920
look, you're right, and you say your
time did not go on board, and you say
232
00:14:03,920 --> 00:14:08,140
of your privileges were taken away. You
should be entitled to them.
233
00:14:08,860 --> 00:14:12,920
But they usually put them at the end of
your EDR, so if you've got three months,
234
00:14:13,140 --> 00:14:14,660
well, where did they put them?
235
00:14:15,460 --> 00:14:16,920
Ricky, push me!
236
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
I don't know.
237
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
Piss off!
238
00:14:20,240 --> 00:14:22,600
What you've got to do is ask them to
explain.
239
00:14:23,000 --> 00:14:24,040
Ask CSO.
240
00:14:24,360 --> 00:14:25,760
Mr Morgan, can I have a word?
241
00:14:26,060 --> 00:14:27,380
Inside, Brian. Go on.
242
00:14:28,340 --> 00:14:30,740
So, now you've met some of the players,
what do you think?
243
00:14:31,020 --> 00:14:32,600
OK. I think I can handle it.
244
00:14:33,260 --> 00:14:35,680
Mr Morgan, there's something going down.
Big.
245
00:14:36,100 --> 00:14:37,160
I think it's a delivery.
246
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Bugger off, son.
247
00:14:40,300 --> 00:14:41,420
Welcome to Barfield.
248
00:14:50,880 --> 00:14:54,780
C -Wing Esso have made a dental
appointment for prisoner Howard Webster.
249
00:14:54,900 --> 00:14:56,740
Anything you need?
250
00:14:59,020 --> 00:15:00,680
Thought you were very good this morning.
251
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
I didn't.
252
00:15:02,840 --> 00:15:05,900
Oh, Mavis, was there any kind of press
release from HQ?
253
00:15:06,120 --> 00:15:07,280
I checked the fax machine.
254
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
Everything OK?
255
00:15:09,160 --> 00:15:12,640
You missed your rounds this morning. Mr
Lyons isn't here, but I've shown young
256
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
Malachi the ropes.
257
00:15:13,680 --> 00:15:16,680
Bit of aggro going down and... Oh, he's
the new officer?
258
00:15:16,980 --> 00:15:18,940
Yep. I think he'll settle in all right.
259
00:15:20,080 --> 00:15:24,720
Prisoner 435, Jack Bulmer, has
complained that he has lost phone cards,
260
00:15:24,720 --> 00:15:29,960
-ounce packets of tobacco, a Game Boy,
four games, a Sony Walkman and some
261
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
tapes.
262
00:15:31,500 --> 00:15:34,600
Also got a good informant on the wing.
He seems to think something's coming in.
263
00:15:34,820 --> 00:15:35,799
Like what?
264
00:15:35,800 --> 00:15:36,940
Dictionary of opening a branch?
265
00:15:37,720 --> 00:15:40,140
Anyway, I'll put it in my report. Lads
sometimes make stuff up.
266
00:15:40,940 --> 00:15:42,400
Mr Marshall coming back, is he?
267
00:15:43,400 --> 00:15:44,880
I've not been informed by HQ.
268
00:15:45,860 --> 00:15:50,920
But then, I wasn't privy to the press
release about the refurbishment costs
269
00:15:50,920 --> 00:15:51,920
either.
270
00:15:52,260 --> 00:15:54,840
Is that true? You're going to spend 60
million on this place?
271
00:15:55,140 --> 00:15:56,460
I really have no idea.
272
00:15:56,900 --> 00:15:57,900
It's in the Independent.
273
00:15:58,500 --> 00:16:00,220
We recorded the breakfast show in a
club.
274
00:16:00,460 --> 00:16:01,900
I bet you did, Mr Morgan.
275
00:16:02,640 --> 00:16:04,180
I had five phone cards.
276
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
And Mark?
277
00:16:05,790 --> 00:16:08,530
Next pad, he asked me if he can borrow
one of my phone cards.
278
00:16:08,870 --> 00:16:11,410
I tell him no because I know he won't
pay me for it, right?
279
00:16:12,570 --> 00:16:16,730
I come back from association last night
and my pad's been cleaned out.
280
00:16:17,290 --> 00:16:23,070
And this morning on exercise, I heard a
rumour that somebody in D wing has been
281
00:16:23,070 --> 00:16:23,889
offered one.
282
00:16:23,890 --> 00:16:26,250
And someone in this wing's been offered
one too.
283
00:16:27,250 --> 00:16:29,030
Really got me down, Miss Hewitt.
284
00:16:29,230 --> 00:16:33,150
I mean, that Gameboy's worth at least 15
phone cards. All right, Jack, I'll see
285
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
what I can do.
286
00:16:34,220 --> 00:16:37,160
But you know it's against prison
regulations to do these trade -offs.
287
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
See?
288
00:16:41,220 --> 00:16:42,620
Now, Webster.
289
00:16:43,880 --> 00:16:46,660
You've made him a 4pm dental
appointment?
290
00:16:46,940 --> 00:16:47,619
That's right.
291
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
Morning.
292
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
Morning.
293
00:16:50,700 --> 00:16:52,660
What time is Dr Thomas due?
294
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Two o 'clock.
295
00:16:54,140 --> 00:16:55,460
But Webster needs a dentist.
296
00:16:56,400 --> 00:16:58,540
I think we should have a new arrangement
with a doctor.
297
00:16:58,820 --> 00:17:01,380
I mean, as things stand at the moment,
if the inmates want to see him, they
298
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
to wait until two.
299
00:17:02,810 --> 00:17:04,650
Well, it clashes with their visit and
things.
300
00:17:04,890 --> 00:17:08,010
If they have to see a doctor, then they
must visit, and they won't miss their
301
00:17:08,010 --> 00:17:09,010
visit.
302
00:17:09,490 --> 00:17:11,390
OK. Point taken. Thank you.
303
00:17:13,270 --> 00:17:15,470
I'd like to see Mr Andrews as soon as
possible, please.
304
00:17:16,349 --> 00:17:18,089
Can I take a message?
305
00:17:18,450 --> 00:17:19,810
No, I'd like to speak to him personally.
306
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
Thank you.
307
00:17:22,890 --> 00:17:25,210
Dr Thomas, is he here? Oh, good, sure,
ma 'am.
308
00:17:25,410 --> 00:17:27,550
Oh, and Mavis, was there anything from
the press office?
309
00:17:30,350 --> 00:17:31,350
It's the governor.
310
00:17:32,040 --> 00:17:34,680
I'd like you to use the inserts on the
cuff for Webster.
311
00:17:38,020 --> 00:17:40,580
Howard Webster, prisoner 533.
312
00:17:41,380 --> 00:17:43,480
He has a dental appointment this
afternoon.
313
00:17:44,660 --> 00:17:48,240
Yes, secure. Well, he's already
absconded twice, so... Thank you.
314
00:17:53,860 --> 00:17:56,020
Dr Thomas, I told you she's waiting.
315
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
See you later.
316
00:18:01,590 --> 00:18:02,569
Don't get involved.
317
00:18:02,570 --> 00:18:03,570
He's got a shocking reputation.
318
00:18:04,250 --> 00:18:05,189
As what?
319
00:18:05,190 --> 00:18:06,190
The latest man.
320
00:18:06,690 --> 00:18:09,470
Belongs to the same golf club as me.
Used to be a different one every
321
00:18:09,530 --> 00:18:10,530
We're not golfing partners.
322
00:18:11,070 --> 00:18:12,730
Did we get a fax from HQ?
323
00:18:13,510 --> 00:18:17,570
Well, I do have quite a busy practice,
but there's four of us, so, yeah, I
324
00:18:17,570 --> 00:18:18,570
should be able to.
325
00:18:19,250 --> 00:18:22,950
Good. It's just that if the men have an
appointment at the same time as their
326
00:18:22,950 --> 00:18:25,430
visit, then either they don't get their
visit or they don't get their
327
00:18:25,430 --> 00:18:28,270
appointment. Yeah, yeah, you can leave
it with me. I'll... Thanks.
328
00:18:29,110 --> 00:18:32,710
I thought I'd put it on your desk. It's
only the press release from the article
329
00:18:32,710 --> 00:18:33,710
in The Independent.
330
00:18:37,410 --> 00:18:38,570
Could you give me two minutes?
331
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
Actually,
332
00:18:40,630 --> 00:18:42,590
I'm sorry, I can't. I should go on my
duty.
333
00:18:42,790 --> 00:18:46,130
Oh, well, don't let me detain you. OK.
And I'll sort out those duty papers.
334
00:18:47,690 --> 00:18:52,310
It was faxed in late and we had the six
o 'clock TV call. I mean, you couldn't
335
00:18:52,310 --> 00:18:53,310
have seen it anyway.
336
00:18:56,990 --> 00:18:58,230
In future, Mavis.
337
00:18:58,680 --> 00:19:03,240
Anything that comes in for me from HQ,
anything at all, you get it to me.
338
00:19:04,460 --> 00:19:07,920
I looked a total prat this morning.
339
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
It's headquarters.
340
00:19:14,900 --> 00:19:15,900
Thank you.
341
00:19:16,760 --> 00:19:17,900
Would you like a dinner?
342
00:19:19,500 --> 00:19:20,980
No, I'm sorry.
343
00:19:21,180 --> 00:19:23,000
But I didn't say which night.
344
00:19:23,380 --> 00:19:26,980
How about Tuesday or Thursday?
345
00:19:27,560 --> 00:19:29,360
No. No, excuse me.
346
00:19:30,740 --> 00:19:31,880
It was Saturday night.
347
00:19:33,640 --> 00:19:38,760
Mr Andrews can see you this afternoon
with you at 3 o 'clock.
348
00:19:39,080 --> 00:19:40,700
Oh, bugger it. No, I've got to go back
on the phone.
349
00:19:41,120 --> 00:19:42,600
I'm sorry, do you want me to change it?
No!
350
00:19:49,700 --> 00:19:51,260
Do you need this for your date time?
351
00:19:52,610 --> 00:19:54,510
And? They said it explains it.
352
00:19:55,130 --> 00:19:56,410
Does it? No.
353
00:19:59,570 --> 00:20:01,510
Somebody's going to do something about
my stolen property!
354
00:20:01,790 --> 00:20:04,030
Jack, be a good lad. Come get your
dinner back in your cell.
355
00:20:04,650 --> 00:20:05,650
Mr.
356
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Malahite!
357
00:20:09,130 --> 00:20:10,130
Get up, sir.
358
00:20:21,960 --> 00:20:23,080
Maylis, Miss Hewitt in.
359
00:20:23,920 --> 00:20:25,420
What? Gary Marshall.
360
00:20:26,160 --> 00:20:29,580
Could you ask Mr Marshall, as soon as he
comes in, to come down to Seawing? I
361
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
think we may have a problem.
362
00:20:32,020 --> 00:20:33,020
Good news, lads.
363
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
Gary's back.
364
00:20:44,900 --> 00:20:45,900
Afternoon, Governor.
365
00:20:45,980 --> 00:20:47,300
I was just coming in to see you.
366
00:20:48,140 --> 00:20:49,840
Saw you on TV this morning. Very good.
367
00:20:50,870 --> 00:20:52,310
You didn't see the army. We're
independent.
368
00:20:52,770 --> 00:20:54,230
I'm going to HQ. I'll see you later.
369
00:20:54,450 --> 00:20:55,409
Any problems?
370
00:20:55,410 --> 00:20:56,870
Nothing I can't handle. Thank you, Gary.
371
00:20:59,550 --> 00:21:00,550
Hey, Gary.
372
00:21:00,770 --> 00:21:01,770
Looking to see your bike?
373
00:21:02,410 --> 00:21:04,870
Yeah. I don't think the ladyship built
the same.
374
00:21:25,450 --> 00:21:26,950
Well, you can wiggle out of that, can't
you?
375
00:21:27,630 --> 00:21:29,210
So, not taking any chances.
376
00:21:32,450 --> 00:21:33,169
How's that?
377
00:21:33,170 --> 00:21:34,089
It's too tight.
378
00:21:34,090 --> 00:21:35,130
That's the way we like it.
379
00:21:36,190 --> 00:21:38,410
Cab here, is it? Clock ticking, ready
and waiting.
380
00:21:38,770 --> 00:21:40,050
Now, you're on trust, Webster.
381
00:21:40,450 --> 00:21:41,730
So don't mess us about.
382
00:21:42,250 --> 00:21:44,530
Be a bit difficult unless you want to
quit that together.
383
00:21:48,250 --> 00:21:49,250
Back off!
384
00:21:49,410 --> 00:21:52,050
I said back this damn off! Are you
complete?
385
00:21:59,739 --> 00:22:02,600
I better give her a hand. She's wenched
it.
386
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
Shit.
387
00:22:27,240 --> 00:22:28,240
Yes!
388
00:22:31,810 --> 00:22:34,310
What was that about not blocking the
drive, Miss Hewitt?
389
00:22:36,150 --> 00:22:38,590
I bet those bastards are typing this.
390
00:22:39,690 --> 00:22:40,690
What's this?
391
00:22:40,730 --> 00:22:41,730
Mine, I don't think.
392
00:22:50,390 --> 00:22:51,710
I'm glad to be back here.
393
00:22:52,190 --> 00:22:53,390
It is a bit of a happy man.
394
00:22:53,630 --> 00:22:54,630
You have any trouble?
395
00:22:55,930 --> 00:22:57,630
I never left the bastards behind.
396
00:22:58,730 --> 00:22:59,850
I wish they'd take off him.
397
00:23:00,590 --> 00:23:03,890
I don't know exactly, but they stung us
with about two million VNT. Yeah, you
398
00:23:03,890 --> 00:23:07,290
did. Listed about 80 different
companies. I tell you, I've never heard
399
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
like it.
400
00:23:08,450 --> 00:23:09,830
Call us in about one thing, though.
401
00:23:10,570 --> 00:23:12,170
I'll let me try to set something up.
402
00:23:13,170 --> 00:23:14,830
Governor did too. She was dead as you
died.
403
00:23:15,330 --> 00:23:16,330
Oh!
404
00:23:16,590 --> 00:23:21,390
I hear you might be having your stay
with us.
405
00:23:21,610 --> 00:23:22,610
Extend it.
406
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
Don't bet on it.
407
00:23:25,570 --> 00:23:26,389
Nice day?
408
00:23:26,390 --> 00:23:27,390
Yeah.
409
00:23:27,690 --> 00:23:29,090
Look, I said it was going to be nice.
410
00:23:29,560 --> 00:23:31,620
Hey, I think I'll do a spot of fishing
this weekend.
411
00:23:32,180 --> 00:23:33,180
What's he in for?
412
00:23:33,680 --> 00:23:36,300
Shooting a cab driver in the back of the
head for being nosy.
413
00:23:37,400 --> 00:23:40,700
Get a move on and have your white slips
ready to be checked at the gates.
414
00:23:42,460 --> 00:23:46,120
Please put the keys and balls back in
the lockers and get in line.
415
00:23:48,060 --> 00:23:50,380
Come out if you haven't been reinstated.
Welcome back.
416
00:23:52,060 --> 00:23:55,500
Get those two off the pool table and,
more important, lock up the gear.
417
00:23:55,780 --> 00:23:56,780
OK, Mr Morgan.
418
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
You up to speed?
419
00:23:58,220 --> 00:24:00,040
Yeah, well, I heard about Roddy Marsh's
tip -off.
420
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
A delivery?
421
00:24:01,460 --> 00:24:03,520
Might be nothing, but he reckons
something's brewing.
422
00:24:04,080 --> 00:24:05,200
I'll have a word with security.
423
00:24:05,820 --> 00:24:08,720
I also heard that Jack Ballmer wants to
shove a queue up someone's ass.
424
00:24:09,060 --> 00:24:11,460
Oh, he says that prick Mark Lewis nicked
all his gear.
425
00:24:11,680 --> 00:24:13,520
But I don't want to spin Lewis's pad, I
bet.
426
00:24:14,960 --> 00:24:16,600
What's he doing about it? Bugger all.
427
00:24:18,340 --> 00:24:20,020
I'll have a word with that bastard,
Marino.
428
00:24:21,720 --> 00:24:23,040
Oh, shit!
429
00:24:23,420 --> 00:24:24,480
Never mind, partner.
430
00:24:28,560 --> 00:24:30,620
Good game, was it? Yes, man. You know
me.
431
00:24:31,460 --> 00:24:32,560
I always deliver.
432
00:24:33,020 --> 00:24:35,420
Now, you know I've got 21 days down the
block, right?
433
00:24:36,040 --> 00:24:37,200
Come here. Good night, sir.
434
00:24:38,140 --> 00:24:39,840
Help the lads with their balls, will
you?
435
00:24:40,260 --> 00:24:41,260
There's a good chance.
436
00:24:43,000 --> 00:24:44,800
Oh, she'll be making a few calls
tonight.
437
00:24:45,260 --> 00:24:47,820
So make sure there's no one on the dog
and boat.
438
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
Right, I'll go.
439
00:24:53,880 --> 00:24:54,880
Two kills.
440
00:24:55,380 --> 00:24:56,380
And a chamber.
441
00:24:56,940 --> 00:24:57,940
And ready.
442
00:25:11,340 --> 00:25:14,640
Well, looks like they brought us both
back, doesn't it?
443
00:25:15,300 --> 00:25:16,300
I want a word.
444
00:25:17,040 --> 00:25:18,040
Get them in line.
445
00:25:20,220 --> 00:25:21,840
Now, don't mess me about, Maynard.
446
00:25:22,060 --> 00:25:25,940
I know you've got a finger in everything
on this wing, but what do you know
447
00:25:25,940 --> 00:25:27,020
about this Jack Bourne business?
448
00:25:27,850 --> 00:25:28,849
What's this?
449
00:25:28,850 --> 00:25:29,910
You think I'm a grass?
450
00:25:30,890 --> 00:25:33,270
I know everyone on this wing is licking
your arse.
451
00:25:34,270 --> 00:25:37,710
So if you want to keep it this way, have
you got a visit?
452
00:25:38,370 --> 00:25:40,190
I might not just find a record of it.
453
00:25:40,830 --> 00:25:41,830
Who's the pad thief?
454
00:25:45,370 --> 00:25:46,970
Oi, over here.
455
00:25:50,950 --> 00:25:53,490
You've got just ten seconds. I want the
pad thief.
456
00:25:57,870 --> 00:26:00,650
You're worried the old schwarzer's going
to top himself, aren't you?
457
00:26:02,170 --> 00:26:03,370
Just the game boy.
458
00:26:03,830 --> 00:26:04,830
With me?
459
00:26:11,470 --> 00:26:14,770
You both check out Margo's tabida.
460
00:26:16,070 --> 00:26:17,270
Lock up!
461
00:26:17,770 --> 00:26:20,230
Any prisoners without a visitor's pass,
pack it yourselves!
462
00:26:20,630 --> 00:26:22,250
I need to explain this to Miguel, then.
463
00:26:22,470 --> 00:26:23,850
Another 21 days.
464
00:26:24,070 --> 00:26:25,070
No.
465
00:26:26,290 --> 00:26:29,530
You haven't got a visitor, Roddy. Get
back in your cell.
466
00:26:29,810 --> 00:26:30,810
Now!
467
00:26:32,330 --> 00:26:34,490
Yeah, Mark Lewis.
468
00:26:35,210 --> 00:26:38,030
We are going to have to sort that
bastard. He is not running this, Nick.
469
00:26:38,670 --> 00:26:39,990
Well, nor is she.
470
00:26:40,690 --> 00:26:42,030
We'll wait till she gets back.
471
00:26:42,250 --> 00:26:43,590
Let her die at being governor.
472
00:27:03,670 --> 00:27:06,790
My stereo, my Game Boy, five phone
cards.
473
00:27:07,070 --> 00:27:08,270
It's destroyed me, man.
474
00:27:09,170 --> 00:27:14,730
Five phone cards, my Game Boy, and my
stereo. I told the new governor, five
475
00:27:14,730 --> 00:27:17,670
phone cards, my stereo, my Game Boy.
476
00:27:20,850 --> 00:27:22,330
I think that'd be outright.
477
00:27:23,410 --> 00:27:27,130
I mean, nobody said nothing to me about
detaching after 21 days.
478
00:27:27,410 --> 00:27:28,890
Another 21 days.
479
00:27:29,830 --> 00:27:31,330
I don't understand it.
480
00:27:32,400 --> 00:27:35,340
Because if I had done it, then why had
I? Do you know what I mean?
481
00:27:37,060 --> 00:27:38,060
Out of order.
482
00:27:40,200 --> 00:27:42,380
So, did you arrange it?
483
00:27:42,800 --> 00:27:44,160
Is there any other open area?
484
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
No.
485
00:27:47,040 --> 00:27:48,320
And there isn't much time.
486
00:27:50,140 --> 00:27:52,240
When you go out, you have a good look.
487
00:27:54,160 --> 00:27:55,340
You'd better not come in again.
488
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
I'll call you.
489
00:27:57,540 --> 00:27:58,880
I'm flush with phone cards.
490
00:28:04,590 --> 00:28:06,250
He's not going to be thick in my cap, is
he?
491
00:28:07,410 --> 00:28:09,010
You're not going to be thick, how are
you?
492
00:28:13,630 --> 00:28:20,630
Excuse me, can you call
493
00:28:20,630 --> 00:28:21,630
me what's up?
494
00:28:22,270 --> 00:28:26,150
For £1 ,000, you have 30 seconds to ask
those two popcorn.
495
00:28:26,810 --> 00:28:27,970
Who won, singer?
496
00:28:28,270 --> 00:28:29,930
And in which year was that?
497
00:28:30,830 --> 00:28:32,410
We'll stop now, Elaine.
498
00:29:06,280 --> 00:29:11,020
To make this area into a prison within a
prison is to my mind a step backwards.
499
00:29:11,500 --> 00:29:14,760
This type of unit has proved very
successful in the United States.
500
00:29:15,020 --> 00:29:16,900
Your prison will be the first... My
prison?
501
00:29:17,880 --> 00:29:21,440
And yet not one person from Barfield,
including myself, has been asked for
502
00:29:21,440 --> 00:29:23,880
opinion. Well, this is still under
discussion, Miss Hewitt.
503
00:29:26,100 --> 00:29:27,640
My priority is rehabilitation.
504
00:29:28,360 --> 00:29:31,060
Yes, you made that reasonably clear this
morning on television.
505
00:29:33,550 --> 00:29:37,230
I would have made it a damn sight
clearer had I been privy to the fact
506
00:29:37,230 --> 00:29:40,130
Barfield had already been allocated 60
million.
507
00:29:40,910 --> 00:29:43,550
Barfield will be the most secure prison
in England.
508
00:29:51,030 --> 00:29:52,030
Phone cards.
509
00:29:52,450 --> 00:29:56,730
They have already become Britain
currency, so I would withdraw them. The
510
00:29:56,730 --> 00:29:59,290
could be planning a riot, an escape,
anything.
511
00:29:59,510 --> 00:30:01,770
It is a blatant security risk.
512
00:30:04,520 --> 00:30:05,740
Can I make a phone call?
513
00:30:07,820 --> 00:30:08,820
No.
514
00:30:10,300 --> 00:30:11,440
You'll have to wait while it's free.
515
00:30:11,760 --> 00:30:13,020
Just like everybody else.
516
00:30:13,880 --> 00:30:15,120
I was only being polite.
517
00:30:34,640 --> 00:30:35,640
Sorry, Mr Maynard.
518
00:30:35,800 --> 00:30:37,760
I didn't know you needed to make a call.
519
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Maynard.
520
00:30:46,180 --> 00:30:47,540
What has done a runner?
521
00:30:48,820 --> 00:30:52,640
You see, I would have thought that
withdrawing all currency, you know,
522
00:30:52,640 --> 00:30:55,340
cards and so on, would create a
veritable time bomb.
523
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
No, no, no.
524
00:30:56,900 --> 00:30:57,900
Boredom is the bomb.
525
00:30:58,240 --> 00:31:01,080
Some of these bored men have very short,
dangerous fuses.
526
00:31:02,990 --> 00:31:08,450
If we allow that short, dangerous fuse
to allow a criminal's dominance, then
527
00:31:08,450 --> 00:31:10,770
we are doing is creating a more
dangerous criminal.
528
00:31:12,630 --> 00:31:17,350
And every time that criminal reoffends,
it is proof that our present system is
529
00:31:17,350 --> 00:31:19,810
failing both us and them. Excuse me.
Yes, hello, Helen Hewitt.
530
00:31:20,410 --> 00:31:22,090
Howard Webster absconded.
531
00:31:22,550 --> 00:31:24,930
You authorised a dental appointment this
afternoon.
532
00:31:26,270 --> 00:31:29,310
Fine. The police are on their way to his
family now.
533
00:31:30,190 --> 00:31:31,390
Just keep me informed.
534
00:31:32,170 --> 00:31:33,750
As soon as I've finished here, I'll be
straight back.
535
00:31:35,850 --> 00:31:36,850
Everything all right?
536
00:31:39,130 --> 00:31:41,390
Fine. One of the prisoners has a dental.
537
00:32:20,840 --> 00:32:22,320
It's our wing governor, Mr Lyons.
538
00:32:22,620 --> 00:32:24,420
This is the new boy in Malahide, James.
539
00:32:24,880 --> 00:32:27,120
Ah, you've had a blinder on your first
day, haven't you?
540
00:32:28,060 --> 00:32:29,060
Bloody Webster.
541
00:32:29,120 --> 00:32:30,320
She should never have let him out.
542
00:32:39,320 --> 00:32:44,980
Back off, Mubarak.
543
00:32:45,880 --> 00:32:48,980
Look, I need a little bit more time, all
right?
544
00:32:49,530 --> 00:32:51,030
Some good coming into this.
545
00:32:53,630 --> 00:32:56,130
Who else have you been opening your
yapping trap to?
546
00:32:56,510 --> 00:32:58,290
I was only trying to help, Mr Maynard.
547
00:32:59,470 --> 00:33:00,470
Is it on then?
548
00:33:07,270 --> 00:33:08,750
Good evening, Mr Lyons.
549
00:33:09,090 --> 00:33:10,190
Had a day off, have we?
550
00:33:11,090 --> 00:33:15,390
I wonder if there's any chance of
getting Channel 4 or maybe BBC 2 on the
551
00:33:15,390 --> 00:33:16,390
television.
552
00:33:21,390 --> 00:33:22,610
We'll be right back.
553
00:34:51,659 --> 00:34:52,659
Sorry about this, please.
554
00:34:54,880 --> 00:34:57,380
Keep your hands on the bonnet, Webster.
Stay right where you are.
555
00:34:58,960 --> 00:35:00,060
Just do as I tell you.
556
00:35:04,240 --> 00:35:09,120
Stay where you are.
557
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Hello?
558
00:35:11,580 --> 00:35:12,580
Hello?
559
00:35:13,380 --> 00:35:15,860
Yes, this is the governor. Put me
through to security.
560
00:35:16,340 --> 00:35:17,340
Now, hands on...
561
00:35:29,840 --> 00:35:31,400
as fast as you can. I've got Webster
with me.
562
00:35:32,680 --> 00:35:33,900
They'll be here in two minutes.
563
00:35:54,160 --> 00:35:55,160
I'm going to pass you my coat.
564
00:35:56,340 --> 00:35:57,540
Keep your hands around and see them.
565
00:36:28,080 --> 00:36:30,240
Put your hands on the dashboard where I
can see them.
566
00:36:33,520 --> 00:36:35,160
He looked as sick as a dog.
567
00:36:37,600 --> 00:36:38,980
And I thought he'd had an injection.
568
00:36:39,700 --> 00:36:41,140
So the toothache wasn't real?
569
00:36:41,900 --> 00:36:43,960
The dentist said he had an infection in
his gums.
570
00:36:45,380 --> 00:36:47,580
I didn't put the slips inside the cuffs.
571
00:36:48,500 --> 00:36:49,920
It's down to me, nobody else.
572
00:36:51,900 --> 00:36:53,920
I haven't lost one in 20 years.
573
00:36:56,420 --> 00:36:57,980
The governor's just contacted security.
574
00:36:59,140 --> 00:37:01,240
She's with Webster, just outside
Barfield.
575
00:37:02,320 --> 00:37:04,380
What? You've done it again, haven't I?
576
00:37:05,200 --> 00:37:08,240
I don't think what you've done is
anything to joke about. It's bloody
577
00:37:08,380 --> 00:37:10,880
How many more months are you intent on
putting on your original sentence?
578
00:37:13,960 --> 00:37:14,980
Why did you do it?
579
00:37:20,140 --> 00:37:21,420
Do you have marital problems?
580
00:37:23,060 --> 00:37:24,060
No.
581
00:37:24,440 --> 00:37:25,620
I wasn't running home.
582
00:37:27,180 --> 00:37:28,180
Girlfriend?
583
00:37:28,700 --> 00:37:29,700
No.
584
00:37:30,040 --> 00:37:31,520
I don't want to talk about it.
585
00:37:32,280 --> 00:37:34,080
Well, you're going to have to talk about
it.
586
00:37:34,540 --> 00:37:37,080
To me, to the probation department, to
the prison authorities.
587
00:37:37,280 --> 00:37:39,060
Do you understand what you have done?
588
00:37:39,880 --> 00:37:43,940
You have absconded, Howard, whilst in
custody for the third time. I was going
589
00:37:43,940 --> 00:37:45,940
back in like I'd done before. I wasn't
staying out.
590
00:37:49,720 --> 00:37:50,980
I don't understand.
591
00:37:51,840 --> 00:37:54,120
You escape and then you come back. It
doesn't make sense.
592
00:37:54,640 --> 00:37:56,500
Who were you running to? Where were you
going?
593
00:37:57,740 --> 00:37:58,740
Nowhere.
594
00:37:59,620 --> 00:38:00,620
Look at me, Howard.
595
00:38:01,440 --> 00:38:02,440
Look at me.
596
00:38:03,140 --> 00:38:05,160
Do you think I'm stupid? Do you think I
believe this crap?
597
00:38:06,200 --> 00:38:07,440
Running to nowhere? Yeah.
598
00:38:08,020 --> 00:38:09,530
Running. That's it.
599
00:38:10,670 --> 00:38:13,150
It won't understand. Understand what?
600
00:38:15,690 --> 00:38:18,010
Webster! Stop! Webster!
601
00:38:18,250 --> 00:38:20,090
Webster! Webster!
602
00:38:26,090 --> 00:38:27,830
I can't run in the yard!
603
00:38:28,550 --> 00:38:30,330
You patients gotta stop!
604
00:38:30,590 --> 00:38:31,670
You patients stop!
605
00:38:32,270 --> 00:38:34,030
I can't run in the yard!
606
00:38:35,660 --> 00:38:38,200
I had my chance, so I took it. I was
going crazy.
607
00:38:38,800 --> 00:38:41,060
You escaped just to run? Are you
serious?
608
00:38:41,880 --> 00:38:42,880
To run.
609
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
No one understands.
610
00:38:48,200 --> 00:38:51,920
Come on, boy, they'll be here any
minute. Now's your chance. Come on, talk
611
00:38:51,920 --> 00:38:52,920
me.
612
00:38:55,660 --> 00:38:57,180
My dad was a great athlete.
613
00:38:58,460 --> 00:38:59,560
He was my coach.
614
00:39:00,520 --> 00:39:03,400
And then he got sick, and he just seems
to concentrate on me.
615
00:39:06,510 --> 00:39:09,650
He pushed and he pushed at me like I
would be everything that he couldn't be.
616
00:39:11,850 --> 00:39:13,590
For the trials, for the county chamber.
617
00:39:15,430 --> 00:39:16,510
And he wouldn't leave me alone.
618
00:39:20,390 --> 00:39:21,770
I was in the starting block.
619
00:39:23,730 --> 00:39:25,650
I heard the gun go off but I couldn't
run.
620
00:39:26,510 --> 00:39:28,410
I just froze.
621
00:39:33,770 --> 00:39:35,910
I think I knew the first car to get back
at him.
622
00:39:39,100 --> 00:39:40,480
Well, I got back at him, all right.
623
00:39:42,720 --> 00:39:45,080
He died the first day I was sent down.
624
00:39:55,200 --> 00:39:56,900
Here, this is your coat. You better take
it.
625
00:39:57,640 --> 00:39:58,780
I don't want any trouble for you.
626
00:40:00,120 --> 00:40:05,060
Howard, would you give me your word not
to have to stand again if I arrange for
627
00:40:05,060 --> 00:40:06,920
the yard to be clear for you so that you
can exit time?
628
00:40:09,420 --> 00:40:10,420
You all right, Mom?
629
00:40:12,360 --> 00:40:13,460
Come on, son, move it.
630
00:40:43,120 --> 00:40:43,859
he's going to create.
631
00:40:43,860 --> 00:40:45,180
I told her he should be down.
632
00:40:45,600 --> 00:40:47,480
Shut up, all of you!
633
00:40:56,640 --> 00:40:57,640
Oh,
634
00:41:02,840 --> 00:41:04,100
Officer Malahide, welcome to Barfield.
635
00:41:04,380 --> 00:41:05,380
Thank you, Governor.
636
00:41:06,300 --> 00:41:11,640
Um, did Mark Lewis have a game boy on
his personal possessions list?
637
00:41:15,470 --> 00:41:16,470
No, no, I didn't.
638
00:41:17,510 --> 00:41:21,250
Mr. Malahide, it's very important that
every prisoner's cell belongings are
639
00:41:21,250 --> 00:41:25,190
checked on a regular basis. If an item
is not on the list, one, it is against
640
00:41:25,190 --> 00:41:29,290
the rule, two, the prisoner must be put
on report, and three, if this has been
641
00:41:29,290 --> 00:41:31,350
checked, it will save us a hell of a lot
of aggravations.
642
00:41:41,530 --> 00:41:43,190
Good morning, Mr. Snooper.
643
00:41:54,510 --> 00:41:55,510
What do you know about this?
644
00:41:57,570 --> 00:42:00,630
Did Mark Lewis... Could you turn that
off, please?
645
00:42:10,130 --> 00:42:12,350
Nothing. I've never seen it before,
miss.
646
00:42:14,630 --> 00:42:16,310
Is it Jack Bulmer's Game Boy?
647
00:42:16,850 --> 00:42:17,850
I don't know.
648
00:42:19,130 --> 00:42:22,730
Does it have Jack printed on the side?
Can you see that? Now, were you offered
649
00:42:22,730 --> 00:42:26,280
this? Were you going to buy this, Mr
Snooper? I've never seen it before,
650
00:42:31,100 --> 00:42:33,440
You know, Mr Snooper, you've only got,
what, another 18 months?
651
00:42:35,080 --> 00:42:36,480
Jack Bulman's got 11 years.
652
00:42:36,860 --> 00:42:37,860
I know.
653
00:42:38,100 --> 00:42:39,320
He's a lifer, I know he is.
654
00:42:39,720 --> 00:42:42,740
And you must know that with that amount
of time, you don't want to create any
655
00:42:42,740 --> 00:42:43,740
trouble.
656
00:42:44,260 --> 00:42:45,400
You don't get a parole.
657
00:42:46,340 --> 00:42:50,440
You just want to do your time and create
as little fuss as possible.
658
00:42:50,890 --> 00:42:54,190
Look, I feel really sorry for Jack,
Miss, but I don't know nothing about no
659
00:42:54,190 --> 00:42:55,190
Boy.
660
00:42:56,010 --> 00:42:58,750
So Mark Lewis never offered you this?
661
00:42:59,050 --> 00:43:00,050
No.
662
00:43:01,730 --> 00:43:02,810
Can I ask you something?
663
00:43:04,290 --> 00:43:08,530
Every morning, I bring this scrambled
egg. I don't like scrambled eggs.
664
00:43:18,750 --> 00:43:19,750
Hold him, Miss Hewitt.
665
00:43:20,040 --> 00:43:21,040
Morning.
666
00:43:21,440 --> 00:43:24,460
It's a bit early for your round, isn't
it?
667
00:43:24,840 --> 00:43:26,760
Excuse me, Miss Hewitt.
668
00:43:27,680 --> 00:43:32,260
Because of what happened yesterday, that
little crack -off that we had during
669
00:43:32,260 --> 00:43:37,160
association, that won't mean that we
don't get any exercise, will it?
670
00:43:38,740 --> 00:43:43,200
Well, if you weren't involved in the
crack -off, as you call it, then no,
671
00:43:43,200 --> 00:43:44,400
get your usual exercise, babe.
672
00:43:44,840 --> 00:43:45,840
Oh, good.
673
00:43:46,140 --> 00:43:48,720
It's just a lovely day.
674
00:43:49,650 --> 00:43:50,609
I'd like to.
675
00:43:50,610 --> 00:43:51,610
Mr Maynard.
676
00:43:54,390 --> 00:43:55,390
Officer Malahad.
677
00:43:56,730 --> 00:43:59,650
Could you ask Governor Lyne to step into
my office this afternoon, please?
678
00:44:00,090 --> 00:44:01,090
Thank you.
679
00:44:01,450 --> 00:44:03,910
Excuse me, can I have a word? Yes.
680
00:44:04,470 --> 00:44:05,470
All right.
681
00:44:07,910 --> 00:44:10,530
Webster absconded. You put him back on
the wing.
682
00:44:10,810 --> 00:44:12,370
You know my feelings about that.
683
00:44:12,650 --> 00:44:14,410
But then, you did this.
684
00:44:14,650 --> 00:44:16,190
This? It's bloody stupid.
685
00:44:16,510 --> 00:44:20,330
Why? Because he's like he's getting a
perk for legging it. No, that's not a
686
00:44:20,330 --> 00:44:21,370
perk. That is a punishment.
687
00:44:22,450 --> 00:44:23,450
Why?
688
00:44:23,610 --> 00:44:25,550
Why are you lying yourself on the line
like this?
689
00:44:26,010 --> 00:44:30,830
Because I gave Webster my word, and in
this place that is of the utmost
690
00:44:30,830 --> 00:44:31,830
importance.
691
00:44:33,150 --> 00:44:36,090
Fine. I'll tell the SO on the wing. No,
I'll tell him.
692
00:44:38,330 --> 00:44:42,350
Gary, I want prisoner Mark Lewis
transferred out of Barfield. We'll do a
693
00:44:42,350 --> 00:44:44,110
-off if necessary, but I want him out as
well.
694
00:44:47,760 --> 00:44:48,760
New decent, Webster.
695
00:44:49,100 --> 00:44:50,100
Has he had breakfast?
696
00:44:52,020 --> 00:44:53,120
Could you wait outside, please?
697
00:45:00,580 --> 00:45:01,580
What happened?
698
00:45:02,360 --> 00:45:03,440
Slipped on the stairs, miss.
699
00:45:05,140 --> 00:45:06,860
Do you wish to make a complaint against
anyone?
700
00:45:08,180 --> 00:45:09,180
No.
701
00:45:13,040 --> 00:45:16,400
You will lose your privileges for a
month and 21 days will be added onto
702
00:45:16,400 --> 00:45:17,400
friend list.
703
00:45:18,350 --> 00:45:19,350
Thank you, Miss.
704
00:45:20,770 --> 00:45:23,650
You will also lose the privilege of
exercising with the other inmates.
705
00:45:24,690 --> 00:45:28,950
You'll be exercised in the yard, alone,
though under supervision, and for at
706
00:45:28,950 --> 00:45:30,210
least three -quarters of an hour a day.
707
00:45:33,850 --> 00:45:34,850
Punishment?
708
00:45:35,750 --> 00:45:36,750
No.
709
00:45:47,500 --> 00:45:52,120
Is it going down? I've done everything
for you. I'm with you, aren't I? Shut
710
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
Well, come on!
711
00:45:55,280 --> 00:45:57,700
Give it to me straight! I told you
yesterday!
712
00:45:58,080 --> 00:46:00,700
You get an extra three months, you brat!
713
00:46:16,620 --> 00:46:17,900
to come back with the gun.
714
00:46:18,120 --> 00:46:21,120
He got out to give her a fuck. That's
what I was told.
715
00:46:23,180 --> 00:46:25,360
He's running a bit of a risk, isn't he?
716
00:46:40,880 --> 00:46:42,440
I'm going to be moved, aren't I?
717
00:46:42,660 --> 00:46:46,120
I know. You accused Mark Lewis of
stealing a certain item.
718
00:46:46,510 --> 00:46:48,450
Are these the belongings that were
stolen from your cell?
719
00:46:49,750 --> 00:46:52,510
He did it at 6 .45 on Tuesday's
association.
720
00:46:53,250 --> 00:46:55,470
I know because I went to make a phone
call.
721
00:46:58,870 --> 00:47:01,790
But nobody actually saw him entering
your cell, so how can you be sure?
722
00:47:03,310 --> 00:47:04,970
Because he wanted some cello tape.
723
00:47:05,410 --> 00:47:08,870
I said he could get it. I saw him going
in as I went down the landing.
724
00:47:09,510 --> 00:47:12,930
But you didn't actually see your things
in Mark Lewis's cell?
725
00:47:14,230 --> 00:47:18,200
The next day at lunch, I'm told by
someone that Oswald Snooper was offered
726
00:47:18,200 --> 00:47:19,640
game boy by Mark Lewis.
727
00:47:20,580 --> 00:47:21,880
So it had to be him.
728
00:47:22,840 --> 00:47:24,560
So you took the law into your own hands?
729
00:47:25,740 --> 00:47:27,840
I never touched one of the bosses, ma
'am.
730
00:47:28,500 --> 00:47:30,000
I never touched one of them.
731
00:47:30,660 --> 00:47:35,340
I will take that into consideration, and
your previous good behaviour, and the
732
00:47:35,340 --> 00:47:38,980
fact that you were provoked. But I
cannot condone such violence, so
733
00:47:38,980 --> 00:47:39,980
you will be punished.
734
00:47:41,460 --> 00:47:43,800
But you will get your belongings
returned to you eventually.
735
00:47:45,360 --> 00:47:49,420
You put me back on the wing with him and
he'll kill me.
736
00:47:50,120 --> 00:47:52,300
Mark Lewis will be transferred from
Belfield.
737
00:47:55,640 --> 00:47:56,740
I owe you, Monsieur.
738
00:47:58,220 --> 00:48:00,060
As I'm down here, no one will know.
739
00:48:01,120 --> 00:48:02,600
Rumor is there's going to be a delivery.
740
00:48:03,340 --> 00:48:04,340
They're wrong.
741
00:48:04,720 --> 00:48:05,720
It's a collection.
742
00:48:13,710 --> 00:48:14,710
It's a helicopter.
743
00:48:14,830 --> 00:48:15,870
Get the alarms on!
744
00:49:11,500 --> 00:49:12,500
Don't destroy it, old son.
745
00:50:03,210 --> 00:50:04,210
We've got your car out.
746
00:50:04,650 --> 00:50:05,650
Good luck.
747
00:50:13,670 --> 00:50:14,669
Miss Hewitt!
748
00:50:14,670 --> 00:50:15,670
Miss Hewitt!
749
00:50:15,790 --> 00:50:18,330
Can you tell us, has there been any
further development?
750
00:50:18,570 --> 00:50:20,470
She's got some bottle, I'll give her
that. Miss Hewitt!
751
00:50:20,730 --> 00:50:22,250
I'm just over bloody cast -offs.
54801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.