All language subtitles for The Beloved vagabond 3 1936

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,980 (Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) Mr. and Mrs. Harrington Seymour. 2 00:00:09,780 --> 00:00:11,940 Mr. and Mrs. MacLean. 3 00:00:15,570 --> 00:00:18,010 Oh, my dears, what a delightful present you 4 00:00:18,010 --> 00:00:18,410 sent us. 5 00:00:18,510 --> 00:00:20,390 Oh, did you like our poor little toaster? 6 00:00:20,510 --> 00:00:21,530 I adored it. 7 00:00:22,130 --> 00:00:22,970 So did Gaston. 8 00:00:23,570 --> 00:00:25,270 And he's a judge of toaster eggs, aren't 9 00:00:25,270 --> 00:00:25,770 you, Gaston? 10 00:00:25,910 --> 00:00:26,810 I'm becoming one. 11 00:00:28,150 --> 00:00:29,210 I'll see you in a moment. 12 00:00:30,070 --> 00:00:30,430 Oh! 13 00:00:31,590 --> 00:00:32,950 Duke, this is an honour. 14 00:00:33,210 --> 00:00:34,690 When you're so busy with your committees and 15 00:00:34,690 --> 00:00:34,870 things. 16 00:00:34,970 --> 00:00:36,330 Oh, delighted, my dear. 17 00:00:37,150 --> 00:00:39,210 I'm afraid I'm very late with my little 18 00:00:39,210 --> 00:00:39,570 present. 19 00:00:40,310 --> 00:00:42,090 Oh, you haven't brought us a present. 20 00:00:42,970 --> 00:00:43,870 Look, Gaston. 21 00:00:44,930 --> 00:00:45,970 What can it be? 22 00:00:46,070 --> 00:00:46,750 A toast, right? 23 00:00:49,010 --> 00:00:50,510 Oh, isn't that charming? 24 00:00:50,690 --> 00:00:52,110 It's George III. 25 00:00:52,390 --> 00:00:53,130 Wendy III. 26 00:00:53,850 --> 00:00:54,770 Thank you so much. 27 00:00:54,870 --> 00:00:55,350 See you later. 28 00:00:56,190 --> 00:00:57,930 Don't look so dreadfully bored. 29 00:00:58,250 --> 00:00:59,630 Oh, they are so dull. 30 00:01:00,430 --> 00:01:01,470 Don't try to be one of them for 31 00:01:01,470 --> 00:01:01,870 the moment. 32 00:01:02,150 --> 00:01:03,810 I try, but... 33 00:01:04,349 --> 00:01:05,430 I warn you... 34 00:01:06,790 --> 00:01:07,610 Hello, Joanna. 35 00:01:07,850 --> 00:01:08,130 Hello. 36 00:01:08,310 --> 00:01:09,670 All prepared for the wedding tomorrow? 37 00:01:10,810 --> 00:01:12,030 How are you, my dear? 38 00:01:12,970 --> 00:01:13,730 Quite perfect. 39 00:01:15,830 --> 00:01:16,770 Let's have a look at her. 40 00:01:18,270 --> 00:01:19,750 Good man, that tailor of mine. 41 00:01:20,170 --> 00:01:21,490 But I'm afraid we shall never make an 42 00:01:21,490 --> 00:01:22,170 Englishman of him. 43 00:01:22,470 --> 00:01:24,270 Oh, he's full of promise. 44 00:01:24,570 --> 00:01:25,810 Gaston, don't be so rude. 45 00:01:26,030 --> 00:01:26,630 No, no, no. 46 00:01:26,690 --> 00:01:27,330 He's quite right. 47 00:01:27,710 --> 00:01:29,070 After all, if it hadn't been for a 48 00:01:29,070 --> 00:01:31,190 bit of luck, I wouldn't be here myself. 49 00:01:31,210 --> 00:01:32,230 A bit of luck for France. 50 00:01:32,370 --> 00:01:32,630 Yes. 51 00:01:35,650 --> 00:01:36,910 Do you want anything? 52 00:01:37,290 --> 00:01:38,030 Excuse me, sir. 53 00:01:38,230 --> 00:01:39,910 There's a person down below who wishes to 54 00:01:39,910 --> 00:01:40,190 see you. 55 00:01:40,550 --> 00:01:40,910 A person? 56 00:01:41,190 --> 00:01:41,890 What sort of a person? 57 00:01:42,130 --> 00:01:42,410 A lady. 58 00:01:43,030 --> 00:01:44,350 A most peculiar young person. 59 00:01:44,750 --> 00:01:46,050 She often shakes hands with me. 60 00:01:46,530 --> 00:01:47,170 Shake hands? 61 00:02:32,390 --> 00:02:33,970 Joanna, here are my children. 62 00:02:35,450 --> 00:02:36,170 How do you do? 63 00:02:39,290 --> 00:02:40,930 My best wishes for tomorrow, then. 64 00:02:42,170 --> 00:02:42,870 Thank you, Master. 65 00:02:43,810 --> 00:02:45,830 And this is the gentleman who is going 66 00:02:45,830 --> 00:02:46,950 to be your stepfather. 67 00:02:49,800 --> 00:02:50,200 Delighted. 68 00:02:57,140 --> 00:02:58,340 Don't you think it would be a good 69 00:02:58,340 --> 00:02:59,100 idea if we... 70 00:03:00,120 --> 00:03:01,100 No, perhaps not. 71 00:03:02,320 --> 00:03:04,060 Master, can I show you your wedding present? 72 00:03:04,220 --> 00:03:04,900 Oh, yes, yes. 73 00:03:14,150 --> 00:03:16,070 Oh, Ferastico, this is magnificent. 74 00:03:17,170 --> 00:03:18,430 We must give it the place of honour. 75 00:03:23,680 --> 00:03:25,060 Oh, but that's Mona. 76 00:03:25,920 --> 00:03:27,520 Dear old Mona, do you remember? 77 00:03:27,760 --> 00:03:28,140 Remember? 78 00:03:28,440 --> 00:03:30,180 Why, we took 23 francs in one evening. 79 00:03:30,240 --> 00:03:30,840 And a goose. 80 00:03:30,980 --> 00:03:32,060 Oh, what a night. 81 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 Gaston, haven't you forgotten where you are? 82 00:04:01,240 --> 00:04:03,040 Oh, yes, I really have. 83 00:04:05,590 --> 00:04:06,670 Could I speak to you for a moment, 84 00:04:06,790 --> 00:04:07,030 Gaston? 85 00:04:11,050 --> 00:04:12,650 I'll be back in a minute, children. 86 00:04:30,980 --> 00:04:32,340 How long have you known him? 87 00:04:33,200 --> 00:04:33,560 Who? 88 00:04:34,800 --> 00:04:36,300 This, uh, Mr. Denera. 89 00:04:37,120 --> 00:04:38,960 Oh, I've known him after a year. 90 00:04:38,960 --> 00:04:40,120 Oh, we know him very well. 91 00:04:40,440 --> 00:04:42,180 We slept at the same headsack very often. 92 00:04:42,920 --> 00:04:43,760 How romantic. 93 00:04:44,240 --> 00:04:45,120 Very French. 94 00:04:45,580 --> 00:04:47,140 One never knows where one is with these 95 00:04:47,140 --> 00:04:47,620 foreigners. 96 00:04:48,180 --> 00:04:48,880 You'll be my child. 97 00:04:49,360 --> 00:04:50,740 Is it true that when you first met 98 00:04:50,740 --> 00:04:52,320 him, he was wandering around the public streets 99 00:04:52,320 --> 00:04:54,920 in squares playing the accordion? 100 00:05:02,020 --> 00:05:03,620 I don't see what you're laughing at. 101 00:05:03,920 --> 00:05:05,280 What's blunted and so funny? 102 00:05:06,640 --> 00:05:07,660 Oh, excuse me. 103 00:05:07,820 --> 00:05:08,720 Excuse me, ma'am. 104 00:05:08,920 --> 00:05:10,780 Oh, my poor children, you must be very, 105 00:05:10,860 --> 00:05:11,240 very tired. 106 00:05:11,240 --> 00:05:12,760 I'll show you where you can get some 107 00:05:12,760 --> 00:05:13,020 tea. 108 00:05:13,400 --> 00:05:14,160 Excuse me. 109 00:05:28,360 --> 00:05:28,800 Well? 110 00:05:29,500 --> 00:05:30,320 Don't get up. 111 00:05:30,800 --> 00:05:31,960 Are they looking after you? 112 00:05:32,720 --> 00:05:33,280 Yes, ma'am. 113 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 I'm sure you'll be much happier down here, 114 00:05:36,300 --> 00:05:36,580 won't you? 115 00:05:36,860 --> 00:05:37,160 Much. 116 00:05:37,200 --> 00:05:37,880 Yes, much. 117 00:05:38,720 --> 00:05:40,980 You see, upstairs, there's really just the family, 118 00:05:41,220 --> 00:05:42,460 and we shot them. 119 00:05:43,720 --> 00:05:44,900 Oh, I wouldn't say that. 120 00:05:45,280 --> 00:05:45,760 Why not? 121 00:05:46,640 --> 00:05:47,340 It's true. 122 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 So, they put you in the kitchen. 123 00:05:56,040 --> 00:05:57,620 Whose brilliant idea was this, Joanna? 124 00:05:58,120 --> 00:05:59,320 Please don't be angry, monsieur. 125 00:05:59,920 --> 00:06:01,480 We like it so much better down here. 126 00:06:01,700 --> 00:06:01,900 Really. 127 00:06:02,380 --> 00:06:04,060 So would anybody, but that's not the point. 128 00:06:05,680 --> 00:06:07,040 Joanna, did you do this? 129 00:06:07,820 --> 00:06:09,140 Hadn't we better discuss it outside? 130 00:06:09,920 --> 00:06:10,360 With pleasure. 131 00:06:16,510 --> 00:06:17,070 I see. 132 00:06:17,190 --> 00:06:18,310 They're not going to have a row, are 133 00:06:18,310 --> 00:06:18,470 they? 134 00:06:19,070 --> 00:06:19,930 I don't know. 135 00:06:22,010 --> 00:06:23,070 But I wish we hadn't come. 136 00:06:23,810 --> 00:06:28,050 Astiko is my adopted son, and Blanquet means 137 00:06:28,050 --> 00:06:29,090 more to me than I can say. 138 00:06:29,570 --> 00:06:30,990 I should think they're very probable. 139 00:06:32,610 --> 00:06:35,450 Do you mean that she and I? 140 00:06:35,610 --> 00:06:36,510 Of course I do. 141 00:06:36,650 --> 00:06:39,130 But she's only a child, an innocent child. 142 00:06:39,750 --> 00:06:40,330 Can't you understand? 143 00:06:41,110 --> 00:06:42,310 I forbid you to talk like that. 144 00:06:46,040 --> 00:06:46,360 Blanquet! 145 00:07:03,980 --> 00:07:06,560 Blanquet, have I ever kissed you? 146 00:07:08,280 --> 00:07:09,040 Kiss me? 147 00:07:10,540 --> 00:07:11,880 Why, you've never even thought of it. 148 00:07:13,120 --> 00:07:14,660 You don't want real people. 149 00:07:15,560 --> 00:07:17,820 Only women like her, all dressed up like 150 00:07:17,820 --> 00:07:18,380 a shop window. 151 00:07:19,080 --> 00:07:22,080 And when you look inside, nothing worth having. 152 00:07:22,220 --> 00:07:22,620 Blanquet! 153 00:07:22,700 --> 00:07:23,720 What did she do when she was supposed 154 00:07:23,720 --> 00:07:24,280 to be in love with you? 155 00:07:24,580 --> 00:07:25,760 Marry someone else because of a lot of 156 00:07:25,760 --> 00:07:26,980 nonsense on a piece of paper? 157 00:07:27,380 --> 00:07:28,460 And you let her do it? 158 00:07:29,100 --> 00:07:29,500 Love? 159 00:07:30,280 --> 00:07:31,800 What do you know about love? 160 00:07:32,080 --> 00:07:33,500 It'll serve you both right if you do 161 00:07:33,500 --> 00:07:34,260 marry each other. 162 00:07:40,060 --> 00:07:41,840 Well, do you still think she's... 163 00:07:41,840 --> 00:07:42,580 No. 164 00:07:43,440 --> 00:07:45,120 But anyone can see she's in love with 165 00:07:45,120 --> 00:07:45,220 you. 166 00:07:45,940 --> 00:07:46,820 In love with me? 167 00:07:47,020 --> 00:07:47,440 Of course. 168 00:07:47,800 --> 00:07:49,480 Oh, don't talk such nonsense. 169 00:07:52,660 --> 00:07:53,480 What's the matter, Blanquet? 170 00:07:53,560 --> 00:07:54,180 Has anything happened? 171 00:07:54,480 --> 00:07:55,580 We're going back home at once. 172 00:07:55,840 --> 00:07:56,780 Is the master coming with us? 173 00:07:57,020 --> 00:07:57,520 You're a rascal. 174 00:07:58,380 --> 00:07:59,180 Go on. 175 00:08:01,680 --> 00:08:03,440 And if Blanquet is not fit for the 176 00:08:03,440 --> 00:08:04,800 drawing room, I'm not either. 177 00:08:04,980 --> 00:08:05,900 Well, you must allow her. 178 00:08:05,900 --> 00:08:06,860 I allow nothing. 179 00:08:07,100 --> 00:08:08,680 Look at the way you behaved upstairs, dancing 180 00:08:08,680 --> 00:08:09,420 about like a clown. 181 00:08:09,460 --> 00:08:10,100 Oh, yes, yes. 182 00:08:10,260 --> 00:08:11,960 For a moment, I was natural. 183 00:08:12,580 --> 00:08:13,860 That's a crime here, eh? 184 00:08:14,220 --> 00:08:14,580 How do you do? 185 00:08:15,100 --> 00:08:16,120 No, not at all. 186 00:08:16,460 --> 00:08:17,900 But why can't you be like other people? 187 00:08:18,260 --> 00:08:20,360 Like your uncle Augustus, for instance, eh? 188 00:08:20,500 --> 00:08:22,660 But I don't know anything about India or 189 00:08:22,660 --> 00:08:24,220 going at a tiger in Puga. 190 00:08:24,580 --> 00:08:26,000 Well, at least he doesn't wear a socked 191 00:08:26,000 --> 00:08:26,720 shirt with evening dress. 192 00:08:27,080 --> 00:08:28,740 Oh, that means the end of the world, 193 00:08:28,800 --> 00:08:29,220 I suppose. 194 00:08:29,300 --> 00:08:31,240 Or that fretful tie you insist on putting 195 00:08:31,240 --> 00:08:31,419 on. 196 00:08:31,480 --> 00:08:33,260 Oh, please, Joanna, hands off my tie. 197 00:08:33,500 --> 00:08:34,940 And eating chicken bones in your fingers. 198 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Much the nicer way. 199 00:08:36,080 --> 00:08:36,480 How do you do? 200 00:08:37,080 --> 00:08:38,140 Now, listen to me, Joanna. 201 00:08:38,340 --> 00:08:39,440 Am I never to get a word in? 202 00:08:39,679 --> 00:08:40,539 Listen to me. 203 00:08:40,580 --> 00:08:41,220 You didn't shout. 204 00:08:41,220 --> 00:08:41,840 I'm not shouting. 205 00:08:41,940 --> 00:08:42,580 You are shouting. 206 00:08:42,659 --> 00:08:43,400 I'm not shouting. 207 00:08:43,480 --> 00:08:43,760 You are. 208 00:08:43,860 --> 00:08:45,020 Hello, hello. 209 00:08:45,380 --> 00:08:45,680 Shh. 210 00:08:46,480 --> 00:08:47,560 Something gone wrong? 211 00:08:49,160 --> 00:08:50,760 Gaston's behaving abominably. 212 00:08:51,660 --> 00:08:52,460 Joanna's impossible. 213 00:08:52,920 --> 00:08:53,200 Oh. 214 00:08:53,560 --> 00:08:53,940 Shh. 215 00:08:54,840 --> 00:08:56,420 You mustn't make a scene here. 216 00:08:57,000 --> 00:08:58,360 It simply isn't Gandhi. 217 00:08:58,920 --> 00:09:00,220 Come, come, come, come, come. 218 00:09:01,220 --> 00:09:01,880 Now be good. 219 00:09:02,060 --> 00:09:02,920 Both of you. 220 00:09:04,120 --> 00:09:05,180 Kiss and be friends. 221 00:09:13,280 --> 00:09:14,940 But what's it all about? 222 00:09:15,880 --> 00:09:17,520 My tie, for one thing. 223 00:09:17,840 --> 00:09:20,140 Oh, well, of course that is pretty serious. 224 00:09:20,800 --> 00:09:21,680 You see? 225 00:09:21,960 --> 00:09:23,460 Ah, for heaven's sake. 226 00:09:23,780 --> 00:09:25,620 Is my future happiness going to depend on 227 00:09:25,620 --> 00:09:26,040 a tie? 228 00:09:26,320 --> 00:09:26,820 Certainly. 229 00:09:27,540 --> 00:09:29,620 Because either you've chosen the wrong tie to 230 00:09:29,620 --> 00:09:32,480 go with the wife, or the wrong wife 231 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 to go with the tie. 232 00:09:34,740 --> 00:09:36,500 I don't suppose you know it, but you 233 00:09:36,500 --> 00:09:37,900 said something quite sensible. 234 00:09:38,300 --> 00:09:39,500 Oh, I know fully enough. 235 00:09:40,220 --> 00:09:41,100 He's right, Joanna. 236 00:09:43,250 --> 00:09:44,010 Yes, Gaston. 237 00:09:44,510 --> 00:09:45,410 I'm afraid he is. 238 00:09:51,720 --> 00:09:53,020 Don't be upset, darling. 239 00:09:54,180 --> 00:09:55,320 It's all my fault. 240 00:09:56,220 --> 00:09:59,220 But one day, we'll meet the man who 241 00:09:59,220 --> 00:10:00,100 does wear the right. 242 00:10:15,670 --> 00:10:16,510 Best wishes. 243 00:10:18,490 --> 00:10:19,410 Claquette, Asti. 244 00:10:20,710 --> 00:10:21,790 Where are they, do you know? 245 00:10:22,010 --> 00:10:22,850 Those young persons? 246 00:10:22,930 --> 00:10:23,190 Yes. 247 00:10:23,310 --> 00:10:24,010 They've left, sir. 248 00:10:24,370 --> 00:10:24,710 Left? 249 00:10:25,050 --> 00:10:25,670 Where did they go? 250 00:10:25,890 --> 00:10:27,070 To the station, I think, sir. 251 00:10:27,390 --> 00:10:28,370 Charles got them a cab. 252 00:10:28,810 --> 00:10:30,030 Perhaps he can tell you, sir. 253 00:10:30,150 --> 00:10:30,350 Oh. 254 00:10:30,350 --> 00:10:30,470 My coat. 255 00:10:31,750 --> 00:10:33,390 They were catching the seven o'clock train 256 00:10:33,390 --> 00:10:34,030 to Dover, sir. 257 00:10:34,870 --> 00:10:35,890 You mean my coat. 258 00:10:35,950 --> 00:10:36,210 Quick. 259 00:10:40,390 --> 00:10:41,110 Quick, my coat. 260 00:10:42,290 --> 00:10:43,650 I've got to catch that train. 261 00:10:43,770 --> 00:10:44,210 Too late. 262 00:10:44,350 --> 00:10:44,930 I'm afraid, sir. 263 00:10:44,930 --> 00:10:45,310 It's gone. 264 00:10:49,410 --> 00:10:50,250 Excuse me, Joanna. 265 00:10:51,050 --> 00:10:52,250 You've got to help me. 266 00:10:52,410 --> 00:10:53,990 Yes, but I said that's all I mean. 267 00:10:54,010 --> 00:10:54,670 Come along, man. 268 00:10:55,090 --> 00:10:55,690 Good luck, Joanna. 269 00:10:56,290 --> 00:10:57,130 Yes, I say. 270 00:10:57,170 --> 00:10:57,790 What on earth? 271 00:10:57,970 --> 00:10:59,710 You've got one of those things outside. 272 00:11:00,010 --> 00:11:00,810 Goes by itself. 273 00:11:01,110 --> 00:11:02,430 Oh, you mean my new water? 274 00:11:02,430 --> 00:11:03,110 Yes. 275 00:11:03,310 --> 00:11:04,830 You've got to get me to Dover tonight. 276 00:11:04,990 --> 00:11:05,330 Come on. 277 00:11:05,470 --> 00:11:05,750 I'll get you. 278 00:11:05,830 --> 00:11:06,390 That's easy. 279 00:11:19,510 --> 00:11:21,310 It's a very delicate engine, this. 280 00:11:21,630 --> 00:11:22,570 It's going to have a good time, of 281 00:11:22,570 --> 00:11:22,770 course. 282 00:11:23,890 --> 00:11:25,210 Confound it, or I've got to get you 283 00:11:25,210 --> 00:11:26,490 to Dover tonight at any price. 284 00:11:28,650 --> 00:11:29,210 Goddamn it. 285 00:11:29,770 --> 00:11:30,890 She won't stop now. 286 00:12:19,820 --> 00:12:20,720 Well, not yet. 287 00:12:21,820 --> 00:12:23,080 Aren't you going to say good evening to 288 00:12:23,080 --> 00:12:23,240 me? 289 00:12:24,460 --> 00:12:25,540 What are you doing here? 290 00:12:26,740 --> 00:12:27,780 Isn't your wife with you? 291 00:12:32,740 --> 00:12:33,560 There she is. 292 00:12:37,740 --> 00:12:39,280 Is it so difficult to understand? 293 00:12:44,870 --> 00:12:46,010 You don't mean it. 294 00:13:08,460 --> 00:13:10,260 Oh, my God. 17124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.