Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,360
¡Hola chicos! Ayudamos a las mujeres necesitadas.
2
00:00:05,360 --> 00:00:06,720
¿Estaría interesado?
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,200
¿Qué quieres decir con "necesitado"?
4
00:00:08,200 --> 00:00:11,120
Ayudamos a recaudar dinero para las mujeres.
que han experimentado deudas,
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,960
coerción financiera,
problemas de salud mental,
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,200
relaciones abusivas,
ese tipo de cosas.
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,800
Bueno, eso suena genial.
¿Completo mis datos ahora?
8
00:00:18,800 --> 00:00:20,560
¡Sí! Absolutamente.
9
00:00:22,520 --> 00:00:25,240
¿Y cuándo recibiremos el dinero?
10
00:00:25,240 --> 00:00:26,360
Oh... es...
11
00:00:26,360 --> 00:00:27,760
¿Qué pasa con lo que hay ahí?
12
00:00:27,760 --> 00:00:29,000
SONAJEROS DE CUBO
13
00:00:31,280 --> 00:00:33,880
Er, ¿puedes soltarme, por favor?
14
00:00:33,880 --> 00:00:35,800
SE TENGAN
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,080
¡Devuélvemelo!
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,240
Maldito infierno.
17
00:00:47,240 --> 00:00:48,920
Aquí huele a muerte.
18
00:00:48,920 --> 00:00:51,000
Como el de la Parca
justo detrás de nosotros.
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,640
Aquí estoy, lo siento.
20
00:00:52,640 --> 00:00:54,640
Prométeme que no vas a
dejarme con ella?
21
00:00:54,640 --> 00:00:57,360
Ella siempre dice realmente traumático.
cosas para mí cuando estamos solos.
22
00:00:57,360 --> 00:00:58,720
Sí, sí, lo prometo.
23
00:00:58,720 --> 00:01:01,280
vamos a entrar allí
y dile a esa anciana moribunda
24
00:01:01,280 --> 00:01:03,400
que grande es su hijo bastardo
25
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
porque si ella muere pronto,
lo cual sospecho que ella hará,
26
00:01:06,040 --> 00:01:07,800
tal vez podamos conseguir
el auto de vuelta.
27
00:01:11,960 --> 00:01:14,880
¡José! Billie!
28
00:01:14,880 --> 00:01:17,480
'Ello, my darlings.
29
00:01:19,240 --> 00:01:20,960
Dicho.
30
00:01:20,960 --> 00:01:23,600
Ah, lo siento. Tengo que tomar esto.
31
00:01:23,600 --> 00:01:25,960
Hola...? Esta es ella... Mm-hm.
32
00:01:30,120 --> 00:01:31,560
¿Es esto oro real?
33
00:01:31,560 --> 00:01:33,400
Sí. ¿Puedo probarlo?
34
00:01:36,640 --> 00:01:37,960
¿Fuiste a Costa?
35
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
Tu papá acaba de estar aquí.
36
00:01:40,240 --> 00:01:41,520
¿Qué?
37
00:01:47,200 --> 00:01:48,720
Todavía hace calor.
38
00:01:48,720 --> 00:01:50,600
SUSURRADO: No... No te atrevas.
39
00:01:50,600 --> 00:01:53,720
Sólo voy a... orinar.
40
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
Billie, ¿el anillo?
41
00:02:16,320 --> 00:02:18,120
Disculpe, ¿ha visto a mi papá?
42
00:02:18,120 --> 00:02:19,600
¿Has visto el mío?
43
00:02:21,720 --> 00:02:24,120
Entonces, ¿has hecho amigos?
44
00:02:24,120 --> 00:02:26,000
Me están ganando aquí.
45
00:02:27,040 --> 00:02:29,880
Me sacan de noche
y golpéame.
46
00:02:29,880 --> 00:02:32,640
No hay salida.
Tengo cáncer terminal.
47
00:02:33,840 --> 00:02:38,280
Te digo, Josie,
Tengo mucho miedo de morir.
48
00:02:38,280 --> 00:02:40,440
¡He hecho todo bien!
49
00:02:40,440 --> 00:02:44,760
Hice todo lo que todos querían
y todavía voy a morir.
50
00:02:45,880 --> 00:02:48,600
Todo en mi vida
sido un desperdicio.
51
00:02:49,720 --> 00:02:53,000
¿Tienes alguna idea?
¿Qué se siente eso?
52
00:02:55,680 --> 00:02:57,280
Ahora esto... es vivir.
53
00:02:57,280 --> 00:03:00,280
Pizza cooperativa dos por uno,
mini bolso de Twirls.
54
00:03:00,280 --> 00:03:02,320
Lindo.
SE ríe torpemente
55
00:03:02,320 --> 00:03:04,080
Espero que hagamos esto
por el resto de nuestras vidas.
56
00:03:04,080 --> 00:03:06,240
Todo en mi vida
ha sido un desperdicio.
57
00:03:09,440 --> 00:03:12,240
¿Estás molesto por tu abuela?
58
00:03:12,240 --> 00:03:14,120
Puedes hablar conmigo, ¿sabes?
59
00:03:14,120 --> 00:03:15,520
Soy tu novio.
60
00:03:17,120 --> 00:03:18,840
DE ACUERDO.
61
00:03:18,840 --> 00:03:21,360
Bueno, ella va a morir.
62
00:03:21,360 --> 00:03:24,200
Parecía muy asustada.
63
00:03:24,200 --> 00:03:26,720
A ella le preocupa que su vida haya sido
insignificante.
64
00:03:26,720 --> 00:03:28,960
No creo haber sido de mucha ayuda.
65
00:03:30,040 --> 00:03:34,440
Bueno, estoy seguro de que lo que quisieras
decirle que ella ya lo sabe.
66
00:03:35,440 --> 00:03:37,080
Gracias.
67
00:03:37,080 --> 00:03:39,920
En realidad, eso es bastante reconfortante.
68
00:03:39,920 --> 00:03:41,040
De nada.
69
00:03:51,280 --> 00:03:55,200
Oh, ¿cómo estuvo tu abuela?
Ella estará bien. No te preocupes por nada.
70
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
Er, ella tiene un cáncer terminal.
71
00:03:57,240 --> 00:03:59,920
Está bien. Pero podríamos tener
para verlo. ¿OMS?
72
00:03:59,920 --> 00:04:02,480
¡Papá! No podemos seguir enterrando nuestra
problemas.
73
00:04:02,480 --> 00:04:05,880
¿Querida? Papá está muerto, ¿recuerdas?
74
00:04:05,880 --> 00:04:07,720
¡Ay Dios...!
75
00:04:07,720 --> 00:04:10,400
ella no es muy buena
en el procesamiento de la muerte.
76
00:04:10,400 --> 00:04:12,800
creo que vale la pena
enviándola a terapia.
77
00:04:12,800 --> 00:04:15,520
De lo contrario, estas cosas tienen
un hábito de llegar a ti.
78
00:04:15,520 --> 00:04:16,840
Ella no necesita terapia.
79
00:04:16,840 --> 00:04:20,680
Ella solo necesita un establo
figura masculina en su vida.
80
00:04:20,680 --> 00:04:22,480
Oh.
81
00:04:22,480 --> 00:04:26,840
Pero sin ayuda profesional,
el dolor puede devorarte por dentro.
82
00:04:26,840 --> 00:04:29,040
Puede hacer cosas raras
incluso para los mejores de nosotros.
83
00:04:29,040 --> 00:04:31,720
Hay muchas alternativas
a la terapia.
84
00:04:31,720 --> 00:04:33,520
¿Oh sí? ¿Qué tenías en mente?
85
00:04:33,520 --> 00:04:35,000
BILLIE: Claro...
86
00:04:35,000 --> 00:04:36,680
Nos vamos a ir de discotecas.
87
00:04:40,800 --> 00:04:43,280
¿Por qué crees que tenemos
¿Disfrazados en tiempos de crisis?
88
00:04:43,280 --> 00:04:46,040
¿Por qué se mantuvo el cuarteto de cuerda?
¿Jugando cuando se hundió el Titanic?
89
00:04:46,040 --> 00:04:47,800
Porque Nicky podría estar allí.
90
00:04:48,800 --> 00:04:52,440
¿A qué hora sale el autobús?
No vendrás, Seb. Ir a casa.
91
00:04:53,720 --> 00:04:54,960
YO SOY en casa.
92
00:04:58,160 --> 00:05:00,800
¿Por qué no llevas a Seb? vamos
salir de él.
93
00:05:00,800 --> 00:05:02,160
No sé por qué sigue aquí.
94
00:05:02,160 --> 00:05:04,520
Bueno, él tiene la misma cantidad de
un derecho a estar aquí como tú.
95
00:05:04,520 --> 00:05:07,920
De hecho, mucho de esto podría ser
arreglado por que él esté aquí más.
96
00:05:07,920 --> 00:05:09,280
Por eso se mudó aquí.
97
00:05:10,320 --> 00:05:12,320
¿Tiene él? Pensé que lo habías notado.
98
00:05:12,320 --> 00:05:14,960
Es por tu propio bien.
¿Por qué no me lo dijiste?
99
00:05:14,960 --> 00:05:17,440
Te he estado facilitando la entrada.
Es la teoría de la rana hirviendo.
100
00:05:17,440 --> 00:05:19,280
No lo arrojas simplemente
agua hirviendo -
101
00:05:19,280 --> 00:05:20,880
Saltará de nuevo.
102
00:05:20,880 --> 00:05:23,800
Hay que calentarlo poco a poco.
entonces no sabe que está muriendo.
103
00:05:23,800 --> 00:05:26,320
Él es la solución a
sus problemas de salud mental.
104
00:05:26,320 --> 00:05:28,080
También está pagando nuestra factura de agua.
105
00:05:28,080 --> 00:05:30,280
Bueno, él no vendrá a ir de discotecas.
Está bien, está bien,
106
00:05:30,280 --> 00:05:32,080
Entonces date prisa y lárgate.
107
00:05:32,080 --> 00:05:34,440
Necesito que salgas de casa para poder
intenta convencer a Dev
108
00:05:34,440 --> 00:05:36,560
que estás bien. ¿Está preocupado?
109
00:05:36,560 --> 00:05:39,960
Él piensa que ambos deberían irse.
a la terapia. En realidad...?!
110
00:05:39,960 --> 00:05:42,880
Sí. Pérdida de tiempo.
La terapia es para celebridades.
111
00:05:42,880 --> 00:05:46,720
Pongan sus jodidos actos juntos o
No te molestes en volver en absoluto.
112
00:05:46,720 --> 00:05:48,200
Lo digo en serio.
113
00:05:48,200 --> 00:05:51,160
¡Que paséis una agradable tarde, chicas!
114
00:05:51,160 --> 00:05:52,720
¡Oh!
115
00:05:52,720 --> 00:05:56,400
EL COOS
116
00:05:57,520 --> 00:06:02,040
Y si necesitas algo,
solo házmelo saber.
117
00:06:11,000 --> 00:06:13,040
Nos abrazó.
118
00:06:13,040 --> 00:06:15,760
¿Está intentando ser nuestro padre?
Creo que está intentando jodernos.
119
00:06:15,760 --> 00:06:18,480
Es REALMENTE difícil decir
diferencia. No lo es, Josie.
120
00:06:18,480 --> 00:06:20,320
Por supuesto que quiere follarnos.
121
00:06:20,320 --> 00:06:23,240
El problema es que no puedo.
averiguar si me gusta. Mmm.
122
00:06:24,400 --> 00:06:25,880
Tus pezones se han puesto duros.
123
00:06:27,360 --> 00:06:30,560
Caso cerrado. Será mejor que no
Vuelve a casa a las 8 p.m. como la última vez.
124
00:06:30,560 --> 00:06:33,040
Oh, no puedo ir a casa.
Mi novio se ha mudado aquí. Bien.
125
00:06:33,040 --> 00:06:35,440
Esta noche nos volveremos jodidamente salvajes.
126
00:06:35,440 --> 00:07:00,600
JUEGOS DE MÚSICA DE CASA DE BAILE. En blanco: 21:31 Ahora estoy en la clínica. Dijeron que hay tanta sangre que creen que el bebé todavía está dentro de mi. En verde: Mi querido Sidney, anhelo tu carne. Eres mi razón para vivir. No hay duda.
Avisame si te apetece charlar xx 21:01
127
00:07:05,160 --> 00:07:06,520
¿Sigues bloqueado?
128
00:07:06,520 --> 00:07:08,520
Podría ser un problema
con su contrato.
129
00:07:08,520 --> 00:07:10,480
Llamé a EE solo para comprobarlo.
130
00:07:10,480 --> 00:07:13,840
¿Quieres una bebida?
Sí, ¿puedo conseguir una coca romana?
131
00:07:13,840 --> 00:07:17,040
¿Qué? Una coca romana.
132
00:07:17,040 --> 00:07:19,360
¿Quieres decir "ron y coca cola"?
133
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
No lo creo.
134
00:07:21,880 --> 00:07:23,560
¡Mierda, esa es Bianca!
135
00:07:23,560 --> 00:07:26,640
¿OMS? ¡Bianca! El destructor de hogares
con las cejas horribles.
136
00:07:26,640 --> 00:07:29,320
¡Oh, Bianca de Nicky! El que tu
¿Te decoloraste el cabello para que luzca?
137
00:07:29,320 --> 00:07:31,360
Erm, ella me copió, en realidad.
138
00:07:31,360 --> 00:07:32,640
Mierda, vámonos.
139
00:07:33,720 --> 00:07:35,200
Bien, ¿cuál es el plan?
140
00:07:35,200 --> 00:07:37,800
Bien, estoy pensando, estoy pensando...
141
00:07:40,000 --> 00:07:41,880
¿De dónde sacaste esa bolsita?
142
00:07:41,880 --> 00:07:44,120
Nicky. Es todo lo que me queda de él.
143
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
Lo sé, pero, ¿dónde ahora?
144
00:07:45,840 --> 00:07:47,080
¡Oh! Mi trasero.
145
00:07:47,080 --> 00:07:49,720
¿Tienes algo?
¿Podemos enrollarnos? Emm...
146
00:07:56,400 --> 00:07:57,760
DE ACUERDO...
147
00:07:57,760 --> 00:08:01,040
ELLA HUELE
148
00:08:02,520 --> 00:08:03,760
ELLA EXHALA
149
00:08:03,760 --> 00:08:06,200
BILLIE HUELE
150
00:08:07,240 --> 00:08:09,000
ELLA EXHALA
151
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
¿Cómo te sientes?
152
00:08:12,280 --> 00:08:14,240
¡Sí, en realidad me siento bien!
153
00:08:14,240 --> 00:08:15,280
Guau.
154
00:08:16,480 --> 00:08:18,680
Debes estar muy triste.
155
00:08:18,680 --> 00:08:19,800
Tal vez aférrate a eso.
156
00:08:22,440 --> 00:08:23,920
DE ACUERDO.
157
00:08:23,920 --> 00:08:25,720
realmente creo
deberíamos recibir terapia.
158
00:08:25,720 --> 00:08:27,360
No, la terapia es una estafa.
159
00:08:27,360 --> 00:08:29,320
No necesitas pagarle a nadie
70 libras para decirte
160
00:08:29,320 --> 00:08:31,240
tu infancia fue una mierda.
Puedo hacer eso por ti.
161
00:08:31,240 --> 00:08:33,680
Podría volver al NHS
lista de espera, pero el tiempo de espera,
162
00:08:33,680 --> 00:08:36,160
como dos años. Guau,
con un tiempo de espera así,
163
00:08:36,160 --> 00:08:37,840
el servicio debe ser realmente bueno.
164
00:08:37,840 --> 00:08:41,120
Espera, ya estoy subiendo.
¡Estoy subiendo...!
165
00:08:41,120 --> 00:08:44,080
¡Me voy a cagar!
Mírame, Josie, mírame.
166
00:08:44,080 --> 00:08:45,920
Aquí no.
167
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
Mantenlo ahí.
BILLIE INHALA PROFUNDAMENTE
168
00:08:48,320 --> 00:08:49,600
Prepárate.
169
00:08:49,600 --> 00:08:50,880
Nos acercaremos a ella.
170
00:08:50,880 --> 00:08:53,800
Entonces, ¿qué somos en realidad?
vas a hacer? Ah, es sencillo.
171
00:08:53,800 --> 00:08:55,320
Voy a matarla.
172
00:08:55,320 --> 00:08:56,720
Sólo puede haber uno.
173
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
Vamos, tengo esa rabia que
las madres obtienen
174
00:08:58,720 --> 00:09:00,320
cuando levantan autos de los bebés.
175
00:09:16,400 --> 00:09:17,440
Blanca.
176
00:09:18,920 --> 00:09:19,960
Billie.
177
00:09:21,160 --> 00:09:24,040
¿Llevamos esto afuera?
178
00:09:24,040 --> 00:09:25,520
A la zona de fumadores, me refiero.
179
00:09:27,160 --> 00:09:29,200
Vale, nos vemos allí en un segundo.
180
00:09:34,720 --> 00:09:38,880
Si muero, encierra mis tetas
y enviarlos a casa de Nicky, ¿sí?
181
00:09:38,880 --> 00:09:40,720
Pero recuerda enviarlos.
a sus padres,
182
00:09:40,720 --> 00:09:43,720
porque él está viviendo con ellos bien
ahora, pero obviamente estamos ahorrando
183
00:09:43,720 --> 00:09:46,440
para Billie Bar en Manchester...
Vale, sí, sí, sí. Si muero...
184
00:09:48,880 --> 00:09:51,640
¡Maldita sea, no he hecho nada!
¡No tengo nada!
185
00:09:51,640 --> 00:09:53,240
Creo que debería hacer esto solo.
186
00:09:53,240 --> 00:09:54,840
Te ves un poco sobresimulado...
187
00:09:54,840 --> 00:09:57,440
Vale, pero ¿qué debo hacer?
No puedo volver a casa, Seb se ha mudado.
188
00:09:57,440 --> 00:10:00,920
Josie, tienes que dejar de dejar que
gente que no te entiende
189
00:10:00,920 --> 00:10:02,200
decide qué es lo mejor para ti.
190
00:10:02,200 --> 00:10:04,680
solo hay una persona
¿Quién sabe qué es lo mejor para ti?
191
00:10:04,680 --> 00:10:06,800
y quién eres. Oh sí.
192
00:10:06,800 --> 00:10:07,880
¡Sí!
193
00:10:07,880 --> 00:10:09,720
Y sé exactamente quién es.
194
00:10:18,320 --> 00:10:20,960
¡José! Lo he descubierto.
195
00:10:20,960 --> 00:10:23,680
¿Qué? He descubierto quién soy.
196
00:10:23,680 --> 00:10:25,840
¿Oh sí? ¿Y tú quién eres?
197
00:10:25,840 --> 00:10:27,440
Quien quieras que sea.
198
00:10:36,200 --> 00:10:38,640
Él no está aquí, si eso es
lo que te preguntas.
199
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
Ya lo comprobé. Oh.
200
00:10:41,840 --> 00:10:43,040
BIANCA SE BURLA
201
00:10:43,040 --> 00:10:45,280
Y ni siquiera te atrevas a preguntarme
romper con el
202
00:10:45,280 --> 00:10:47,000
porque no va a pasar.
203
00:10:47,000 --> 00:10:50,480
Estamos al final del juego. Nunca lo amarás
tanto como yo.
204
00:10:50,480 --> 00:10:52,200
¿Por qué no está aquí entonces?
205
00:10:52,200 --> 00:10:53,920
Er, porque estoy demasiado en forma para él.
206
00:10:53,920 --> 00:10:55,440
Dijo que no puedo ser domesticado.
207
00:10:55,440 --> 00:10:58,600
Bueno, me dijo cosas.
que nunca le diría a nadie más.
208
00:10:58,600 --> 00:11:00,520
¿En realidad? Mmmm.
209
00:11:00,520 --> 00:11:02,480
¿Te dijo
¿Tenías un coño perfecto?
210
00:11:04,160 --> 00:11:05,280
Oh.
211
00:11:11,120 --> 00:11:13,320
¿Ha cambiado su contrato telefónico?
¿Sabes?
212
00:11:13,320 --> 00:11:15,160
Es, no.
213
00:11:15,160 --> 00:11:16,520
No, el mismo número.
214
00:11:16,520 --> 00:11:18,080
Escuché de él ayer.
215
00:11:21,080 --> 00:11:23,880
ELLA TARTAMUDE
216
00:11:21,080 --> 00:11:23,880
No hemos... terminado,
217
00:11:23,880 --> 00:11:26,760
solo estamos... tomando un pequeño descanso
218
00:11:26,760 --> 00:11:29,320
mientras trabaja en algunas de sus cosas.
219
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
Puedes decirme.
220
00:11:32,360 --> 00:11:34,760
SUAVEMENTE: No, es sólo que...
221
00:11:34,760 --> 00:11:37,080
LLORANDO: Simplemente tiene mucho
sucediendo en este momento,
222
00:11:37,080 --> 00:11:40,080
y me dijo que me avisaría
cuando esté listo para hablar.
223
00:11:40,080 --> 00:11:42,400
Está bien, cariño. Está bien.
224
00:11:42,400 --> 00:11:43,440
Déjalo salir...
225
00:11:45,240 --> 00:11:46,840
Me gusta tu cabello.
226
00:11:46,840 --> 00:11:48,160
Es mi color natural.
227
00:11:55,080 --> 00:11:57,240
TV: ...su notable
nidos en acantilados
228
00:11:57,240 --> 00:11:59,680
que proporcionan seguridad
de los depredadores...
229
00:11:59,680 --> 00:12:02,680
Sólo pienso... Maldita sea, es
como si estuvieras en un esquema piramidal.
230
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
No hay nadie más jodido
que los terapeutas, Dev.
231
00:12:05,680 --> 00:12:09,440
¿Qué clase de monstruo enfermo decide
¿Sacar provecho de la desgracia de alguien?
232
00:12:09,440 --> 00:12:13,080
¿Qué hacen en esos pequeños?
¿Habitaciones que hacen preguntas como esa?
233
00:12:13,080 --> 00:12:14,520
¡Bastardos entrometidos!
234
00:12:15,560 --> 00:12:18,000
..asegurando la supervivencia
de la próxima generación...
235
00:12:18,000 --> 00:12:20,200
¿Vamos a ver?
¿Qué está haciendo Seb? Sí.
236
00:12:22,680 --> 00:12:24,600
Ella... no puede estar teniendo
un buen rato sin mí.
237
00:12:24,600 --> 00:12:26,200
Estará sobreestimulada.
238
00:12:26,200 --> 00:12:28,360
Ella apenas puede manejar
cinco minutos en Lush.
239
00:12:28,360 --> 00:12:30,200
¡¿Por qué no me querría allí?!
240
00:12:30,200 --> 00:12:31,840
¿Crees que ella podría ser
besar a una chica?
241
00:12:31,840 --> 00:12:35,120
Bien, ¿dónde está el resto de tu
¿cosa? No, eso es todo.
242
00:12:35,120 --> 00:12:37,800
¿Esto es todo lo que tienes?
Sí.
243
00:12:37,800 --> 00:12:39,760
Bueno, tu ropa interior.
ya está aquí.
244
00:12:39,760 --> 00:12:41,440
No, eso es todo de Josie.
245
00:12:41,440 --> 00:12:45,000
Yo sólo... en realidad no creo
Me gustaría que bese a las chicas.
246
00:12:45,000 --> 00:12:47,120
Si lo hace en una habitación
y no estoy allí,
247
00:12:47,120 --> 00:12:49,200
realmente no se siente
como si fuera para mí, ¿sabes?
248
00:12:49,200 --> 00:12:50,840
Se siente, se siente más como...
249
00:12:50,840 --> 00:12:52,360
..infiel...
250
00:12:54,080 --> 00:12:58,800
¿cariño? Er, ¿por qué no me dejas?
¿Hablar con Seb? Mano a mano.
251
00:12:58,800 --> 00:13:00,560
Muy bien, te dejo con eso.
252
00:13:00,560 --> 00:13:02,720
Pero creo que todos necesitamos
Confía en ella.
253
00:13:02,720 --> 00:13:03,960
DEV SE RÍE NERVIOSAMENTE
254
00:13:06,000 --> 00:13:07,680
Iré y abriré esto.
255
00:13:07,680 --> 00:13:10,000
Estoy seguro de que hay muchas cosas hermosas.
cosas sobre Seb aquí
256
00:13:10,000 --> 00:13:11,520
eso lo hará sentir mejor.
257
00:13:11,520 --> 00:13:13,080
EL DESARROLLADOR SE RÍE
258
00:13:13,080 --> 00:13:15,080
Gracias por dejarme hablar de
este. Yo solo...
259
00:13:15,080 --> 00:13:19,160
Supongo que... estoy un poco preocupado.
sobre lo que Josie podría estar haciendo.
260
00:13:19,160 --> 00:13:21,760
Pero la gente... la gente no hace trampa.
la vida real, ¿verdad?
261
00:13:21,760 --> 00:13:24,280
Eso es simplemente algo que
sucede en Estrictamente.
262
00:13:24,280 --> 00:13:27,160
SEB SE RÍE
Necesito decirte algo.
263
00:13:27,160 --> 00:13:29,400
Anoche engañé a Deb.
264
00:13:31,200 --> 00:13:32,760
Oh querido...
265
00:13:43,920 --> 00:13:45,360
SONAJEROS DE CAJÓN
266
00:13:49,960 --> 00:13:51,000
ELLA TUTA
267
00:14:04,120 --> 00:14:05,160
FUERTE ACCIDENTE
268
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
ZAPATOS
269
00:14:12,080 --> 00:14:15,040
Anoche cuando entré,
Tomé un vaso grande de merlot.
270
00:14:15,040 --> 00:14:16,840
y me puse un poco reflexivo.
271
00:14:16,840 --> 00:14:19,640
Antes de darme cuenta, estaba mirando
El primer baile de Lisa y yo.
272
00:14:19,640 --> 00:14:21,280
en nuestra boda.
273
00:14:21,280 --> 00:14:23,080
estaba completamente superado
con emoción...
274
00:14:24,440 --> 00:14:26,400
...pero luego miré hacia abajo
y me di cuenta...
275
00:14:27,800 --> 00:14:29,560
...Había empezado a masturbarme.
276
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
Yo solo...
277
00:14:34,000 --> 00:14:38,600
No estoy seguro de disfrutar un recuerdo de
Tu difunta esposa cuenta como trampa.
278
00:14:38,600 --> 00:14:39,960
Oh-ho-ho, creo que sí.
279
00:14:41,920 --> 00:14:43,800
¿Crees que Josie me está engañando?
280
00:14:43,800 --> 00:14:45,840
No... No.
281
00:14:45,840 --> 00:14:48,400
No, estoy seguro de que no lo es.
Ella te ama.
282
00:14:48,400 --> 00:14:51,000
Estás satisfaciendo todas sus necesidades,
¿no es así?
283
00:14:54,280 --> 00:14:58,480
No tenemos...mucho sexo.
para ser sincero.
284
00:14:58,480 --> 00:15:00,640
Bueno... Bueno, ¿con qué frecuencia estás?
teniendo sexo?
285
00:15:00,640 --> 00:15:04,240
Bueno, no, no me malinterpretes...
Nosotros... hacemos otras cosas, ¿vale?
286
00:15:04,240 --> 00:15:06,080
Tantas cosas...
287
00:15:04,240 --> 00:15:06,080
DEV SE RÍE SUGESTIVEMENTE
288
00:15:06,080 --> 00:15:08,560
Un montón de cosas. Bien...!
289
00:15:08,560 --> 00:15:10,800
Como, para empezar,
consigo un trabajo manual
290
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
los lunes Y miércoles.
291
00:15:12,800 --> 00:15:15,480
Bueno, esas son buenas noticias.
Muy bien, Dev. Soy virgen.
292
00:15:16,960 --> 00:15:18,000
¿DE ACUERDO?
293
00:15:21,880 --> 00:15:24,600
S... S... El sexo me hace
un poco nervioso.
294
00:15:24,600 --> 00:15:27,480
Por supuesto,
Aunque no puedo decirle eso a Josie.
295
00:15:27,480 --> 00:15:28,960
SE RÍE NERVIOSAMENTE
296
00:15:28,960 --> 00:15:30,200
Soy un hombre.
297
00:15:30,200 --> 00:15:31,760
Absolutamente.
298
00:15:31,760 --> 00:15:34,120
No les mostramos miedo a estas mujeres.
299
00:15:34,120 --> 00:15:36,960
No Deb, no Josie... No Deb...
300
00:15:36,960 --> 00:15:38,720
Dijiste "Deb" dos veces.
301
00:15:47,440 --> 00:15:49,960
Bien, ¿qué estamos bebiendo?
302
00:15:49,960 --> 00:15:52,960
Tal vez no deberíamos tener más
Realmente no puedo ver.
303
00:15:52,960 --> 00:15:55,520
¿Qué hay en esas cocas romanas?
304
00:15:55,520 --> 00:15:58,200
Bueno, ¿qué quieres hacer entonces?
No sé.
305
00:15:58,200 --> 00:16:00,920
Siento que necesitamos ser como
limpiado o algo así.
306
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
Juntos.
307
00:16:02,560 --> 00:16:05,520
¿Qué, como lavar a Nicky?
de nuestros cuerpos?
308
00:16:05,520 --> 00:16:08,080
Bueno, está bien, sí. ¿Por qué no?
309
00:16:08,080 --> 00:16:09,600
SE RÍEN NERVIOSAMENTE
310
00:16:13,800 --> 00:16:17,000
¿Quieres que me guste...lavar?
tu o algo?
311
00:16:17,000 --> 00:16:18,200
Sí.
312
00:16:25,040 --> 00:16:27,080
Que se joda Nicky. No lo necesitamos.
313
00:16:27,080 --> 00:16:28,440
Sí, exactamente.
314
00:16:28,440 --> 00:16:29,640
Nos tenemos el uno al otro.
315
00:16:54,920 --> 00:16:56,200
Sabes quién soy.
316
00:16:56,200 --> 00:16:58,440
Eres la única persona
en el mundo quien me entiende,
317
00:16:58,440 --> 00:17:00,280
por todo tu trauma. Sí...
318
00:17:01,800 --> 00:17:04,840
Tu me entiendes, por que
pasó con tu mamá y tu papá
319
00:17:04,840 --> 00:17:08,160
siendo tóxico. Nadie conoce el dolor como
nosotros lo hacemos. Vi a mi abuela esta mañana.
320
00:17:08,160 --> 00:17:10,360
ella va a morir,
es solo cuestión de días...
321
00:17:10,360 --> 00:17:12,560
Uf, sigue hablando, carajo.
322
00:17:15,120 --> 00:17:17,760
Me siento bastante limpio. Sí.
323
00:17:17,760 --> 00:17:19,080
¿Nicky quién?
324
00:17:25,760 --> 00:17:27,200
Te pareces a mí.
325
00:17:28,280 --> 00:17:29,600
Te pareces a mí.
326
00:17:29,600 --> 00:17:31,520
Se ríen
327
00:17:33,640 --> 00:17:34,840
ELLA GIME SUAVEMENTE
328
00:17:46,520 --> 00:17:48,360
No puedo creer que esto esté sucediendo.
329
00:17:48,360 --> 00:17:51,000
Casi no me estoy disociando.
330
00:17:51,000 --> 00:17:52,840
¿Qué quieres hacer conmigo?
331
00:17:53,840 --> 00:17:55,480
Erm, ¿hueles tu pelo?
332
00:17:55,480 --> 00:17:57,120
Múdate al puente de Hebden
333
00:17:57,120 --> 00:18:00,480
y consigue un gato rescatado de tres patas
¿Se llama Edgar?
334
00:18:00,480 --> 00:18:03,480
Lo siento, cariño.
Sólo estoy por ver mi libro.
335
00:18:03,480 --> 00:18:05,280
Tienes razón, Sid, es apasionante.
336
00:18:05,280 --> 00:18:07,280
¡Papá, por favor! Tan insensible.
337
00:18:07,280 --> 00:18:09,760
Entonces me voy a la cama.
Que pasen una linda noche, chicas.
338
00:18:09,760 --> 00:18:13,240
Si necesitas algo,
Sólo házmelo saber, ¿vale? Ay...
339
00:18:17,080 --> 00:18:20,480
¡Ay dios mío! Eh, lo sé.
Es tan molesto.
340
00:18:20,480 --> 00:18:23,880
¿Irritante? Es repugnante.
Tu papá quiere follarte.
341
00:18:23,880 --> 00:18:26,160
¿Qué? Estaba encima de ti.
342
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
¿Un abrazo? Sí, y un beso.
343
00:18:28,640 --> 00:18:30,960
Oh, eso está jodido.
Tengo que irme.
344
00:18:30,960 --> 00:18:33,640
¿Qué? Es solo mi papá.
Sólo está siendo cariñoso.
345
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
Er, creo que puedo decir
La diferencia, Sid.
346
00:18:35,840 --> 00:18:37,600
EN DENTRO DE SU RESPIRACIÓN: Joder...
347
00:18:38,960 --> 00:18:42,360
Josie piensa que es lesbiana.
un poco complicado en proceso.
348
00:18:42,360 --> 00:18:44,960
leo en linea
que la sexualidad es un espectro.
349
00:18:44,960 --> 00:18:48,480
Simplemente asumí que dondequiera que estuviera ella
ese espectro me incluía a mí mirando.
350
00:18:48,480 --> 00:18:51,120
Bien, Seb, vas a estar
un poco sorprendido por esto,
351
00:18:51,120 --> 00:18:54,040
pero no hay una sola mención
de tu nombre en este diario.
352
00:18:54,040 --> 00:18:55,520
¿Ni siquiera en su cumpleaños?
353
00:19:00,000 --> 00:19:01,840
¡Ahí está mi nombre!
354
00:19:02,920 --> 00:19:04,520
¡Uf!
355
00:19:04,520 --> 00:19:06,960
Bien... Bueno, ahí vamos.
356
00:19:06,960 --> 00:19:10,360
Hermoso. ¿Ver? solo tenemos que confiar
entre sí.
357
00:19:10,360 --> 00:19:12,800
Me masturbé a mi viejo
Imágenes de la boda de anoche.
358
00:19:12,800 --> 00:19:15,040
No pude evitarlo. Fue
un accidente. Lo siento mucho.
359
00:19:17,760 --> 00:19:20,680
¿Debutante? Por favor.
360
00:19:20,680 --> 00:19:23,680
Di algo. te prometo que no lo hará
volver a suceder.
361
00:19:25,560 --> 00:19:28,840
Mira, cada relación
tiene sus problemas
362
00:19:28,840 --> 00:19:32,440
Lo que necesitan las mujeres de esta familia
son hombres estables que prueban
363
00:19:32,440 --> 00:19:34,640
se van a quedar
alrededor para siempre.
364
00:19:34,640 --> 00:19:36,760
No más tonterías de esta terapia.
365
00:19:36,760 --> 00:19:38,800
Lo que necesitamos es compromiso.
366
00:19:38,800 --> 00:19:40,840
¿Cómo... cómo puedo estar más comprometido?
367
00:19:40,840 --> 00:19:42,920
ya me he mudado
y eso no fue suficiente.
368
00:19:42,920 --> 00:19:44,920
¡Es insaciable!
369
00:19:44,920 --> 00:19:46,880
Josie no sabe lo que quiere.
370
00:19:46,880 --> 00:19:48,560
Entonces tienes que decírselo.
371
00:19:48,560 --> 00:19:51,280
Casi la obligo
en la toma de decisiones.
372
00:19:51,280 --> 00:19:55,000
Ella es como un ciervo ante los faros,
pero, en el fondo,
373
00:19:55,000 --> 00:19:57,040
Creo que ella quiere el auto.
para golpearla.
374
00:20:02,120 --> 00:20:04,640
"M me hizo sentir como una mierda otra vez
hoy.
375
00:20:04,640 --> 00:20:06,640
"Quiero huir.
376
00:20:06,640 --> 00:20:10,000
"A veces pienso que ella me preferiría
estar muerto.
377
00:20:10,000 --> 00:20:11,160
"Ella es una matona".
378
00:20:12,960 --> 00:20:14,680
Guau. Lo sé...
379
00:20:16,560 --> 00:20:17,640
¿Quién es M?
380
00:20:23,760 --> 00:20:26,920
BIANCA: Todavía no lo sé.
Entiende que besarnos es venganza.
381
00:20:26,920 --> 00:20:28,640
si Nicky no está aquí para vernos.
382
00:20:28,640 --> 00:20:31,640
Créame, está devastado.
383
00:20:31,640 --> 00:20:33,400
Él lo sabrá.
384
00:20:33,400 --> 00:20:35,080
¿Puedo hacerte una pregunta?
385
00:20:35,080 --> 00:20:38,000
¿Es para besar de nuevo? No.
386
00:20:38,000 --> 00:20:41,920
¿Alguna vez pidió dinero prestado?
de ti y simplemente no devolverte el dinero?
387
00:20:41,920 --> 00:20:44,760
¡Sí! ¿Y alguna vez te preguntó?
venir,
388
00:20:44,760 --> 00:20:46,720
pero en realidad solo quería
para jugar lejos 5
389
00:20:46,720 --> 00:20:48,920
mientras limpiabas su habitación?
No. No...
390
00:20:50,040 --> 00:20:51,400
..yo tampoco.
391
00:20:51,400 --> 00:20:52,880
Deberíamos vengarnos.
392
00:20:52,880 --> 00:20:54,400
¿Besando de nuevo? No.
393
00:20:54,400 --> 00:20:55,960
Peor.
394
00:20:55,960 --> 00:20:57,560
Deberíamos decírselo a sus padres.
395
00:20:57,560 --> 00:20:59,440
Esa es una muy buena idea.
396
00:20:59,440 --> 00:21:01,280
Como, ir a su casa
o algo...
397
00:21:01,280 --> 00:21:03,640
¡Sí, hagámoslo!
Pero primero un beso más.
398
00:21:03,640 --> 00:21:06,600
Todavía no puedo creer que dijo
Ambos teníamos coños perfectos.
399
00:21:06,600 --> 00:21:08,440
Se ríen
400
00:21:09,680 --> 00:21:11,040
Pero tú sí.
401
00:21:12,640 --> 00:21:16,600
Él estaba sobre ella.
Jodidamente repugnante.
402
00:21:16,600 --> 00:21:19,360
La única persona en el mundo
quien pensé que me entendía.
403
00:21:19,360 --> 00:21:21,520
Y no puedo ir a casa
Porque mamá trajo a Seb aquí.
404
00:21:22,840 --> 00:21:25,120
Yo también he desperdiciado mi vida.
405
00:21:25,120 --> 00:21:27,200
realmente me siento como
No me queda nada.
406
00:21:29,720 --> 00:21:33,000
Vaya, en realidad me siento mucho mejor.
Sólo necesitaba alguien con quien hablar.
407
00:21:34,160 --> 00:21:37,720
Además, mientras estoy aquí,
Tu hijo no es muy amable.
408
00:21:37,720 --> 00:21:39,320
Lo siento.
409
00:21:39,320 --> 00:21:42,000
¡Oh! Lo siento, no deberías estar aquí.
410
00:21:42,000 --> 00:21:45,520
No creo que debas verla.
como esto. ¿Qué quieres decir?
411
00:21:45,520 --> 00:21:48,560
Er, ella murió hace aproximadamente una hora.
Estamos esperando al forense.
412
00:21:48,560 --> 00:21:50,600
¡Maldito infierno!
413
00:21:48,560 --> 00:21:50,600
ella vomita
414
00:21:50,600 --> 00:21:52,920
Ella se ve muy tranquila,
si eso ayuda.
415
00:21:54,440 --> 00:21:55,760
En realidad, no es así.
416
00:22:01,080 --> 00:22:02,120
Lo siento...
417
00:22:10,360 --> 00:22:13,840
En realidad, esto es muy feminista de nuestra parte.
Me siento muy feminista ahora mismo.
418
00:22:13,840 --> 00:22:15,680
No puedo decirte lo feminista
estamos siendo.
419
00:22:15,680 --> 00:22:17,600
No puedo esperar para entrar ahí
y decirle a sus padres
420
00:22:17,600 --> 00:22:20,400
lo idiota que es su hijo.
¿Cómo haremos esto?
421
00:22:20,400 --> 00:22:23,080
Ok, entraré y hablaré con ellos.
Primero, luego te daré la señal.
422
00:22:23,080 --> 00:22:25,360
para entrar, pero creo que debería
ven de mi. DE ACUERDO.
423
00:22:25,360 --> 00:22:27,480
Estaré aquí.
Muy bien, ya vuelvo.
424
00:22:27,480 --> 00:22:28,840
¡Esperar!
425
00:22:28,840 --> 00:22:31,840
¿Puedo decirte que creo que eres
el mejor amigo que he tenido.
426
00:22:31,840 --> 00:22:33,720
Te amo. Gracias.
427
00:22:33,720 --> 00:22:36,160
¿Club de coño perfecto?
Club de coño perfecto.
428
00:22:41,160 --> 00:22:42,840
ELLA jadea, chilla
429
00:23:01,840 --> 00:23:03,840
MARCACIONES DE LLAMADA
430
00:23:03,840 --> 00:23:07,240
Hola, has llegado al
Línea de crisis. Me siento muy mal.
431
00:23:07,240 --> 00:23:10,160
Oh, no, ¿lo has intentado?
¿Tus mecanismos de afrontamiento?
432
00:23:10,160 --> 00:23:12,040
No creo que tomar una taza
de té y un baño
433
00:23:12,040 --> 00:23:14,320
va a detener este. Bien...
434
00:23:14,320 --> 00:23:16,360
¿Qué tal una taza de té en el baño?
435
00:23:16,360 --> 00:23:18,880
Oh sí. Bueno, gracias,
Me siento mucho mejor. ¿En realidad?
436
00:23:18,880 --> 00:23:21,720
¡No, obviamente no!
¿Has probado a respirar profundamente...?
437
00:23:21,720 --> 00:23:25,800
quiero demostrarte que
Puedo estar aquí para ti, para siempre.
438
00:23:25,800 --> 00:23:29,000
Estoy en esto por mucho tiempo.
Josie. Hasta el final.
439
00:23:29,000 --> 00:23:31,240
Estoy dispuesto a esforzarme.
Hola...?
440
00:23:31,240 --> 00:23:35,880
Tú... no puedes aceptar el amor,
Amor verdadero, amor eterno.
441
00:23:35,880 --> 00:23:39,760
Pero estoy aquí y soy incondicional.
estás ahí todavía Entonces...
442
00:23:39,760 --> 00:23:41,480
SE RÍE, SE ACLARA LA GARGANTA
443
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
josé...
444
00:23:44,320 --> 00:23:46,400
..¿Quieres casarte conmigo?
445
00:23:47,400 --> 00:23:49,360
¿Tiene pensamientos suicidas?
446
00:23:49,360 --> 00:23:51,120
SUAVEMENTE: Sí.
447
00:23:51,120 --> 00:23:54,080
Sí... ¿Sí? Cierto... Eh...
448
00:23:54,080 --> 00:23:56,800
Manténgase en la línea. solo voy
ir a buscar a un colega.
449
00:23:56,800 --> 00:23:58,560
Continúe entonces. ¡Entra!
450
00:23:58,560 --> 00:24:00,480
¡Sí, claro que sí! ¡Ella dijo que sí!
451
00:24:00,480 --> 00:24:02,240
¿En realidad? La escuchaste.
452
00:24:03,520 --> 00:24:05,200
Mírala, está en shock.
453
00:24:05,200 --> 00:24:06,560
RISAS DE LOS DESARROLLADORES
454
00:24:07,960 --> 00:24:10,120
Bueno, ¡beso entonces! DE ACUERDO.
455
00:24:12,320 --> 00:24:14,760
Oh, a ella le gusta eso. Oh...
456
00:24:14,760 --> 00:24:15,960
INHALA FUERTE
457
00:24:15,960 --> 00:24:18,600
¡Vaya!
458
00:24:15,960 --> 00:24:18,600
EL SE RÍE
459
00:24:20,480 --> 00:24:22,000
Sólo desearía tener un anillo.
460
00:24:23,880 --> 00:24:25,520
Er... tengo uno.
461
00:24:30,760 --> 00:24:32,000
ELLA SUSPIRA
462
00:24:34,320 --> 00:24:35,800
Ahí vamos.
463
00:24:35,800 --> 00:24:38,960
Todos están felices. Job es un buen tipo.
464
00:24:38,960 --> 00:24:42,880
¡70 libras por terapia!
Lo hice gratis. Mmmm.
465
00:24:43,960 --> 00:24:47,520
Sólo desearía que Billie estuviera aquí.
para ver esto. Y su padre también.
466
00:24:47,520 --> 00:24:49,040
Y Nan.
467
00:24:49,040 --> 00:24:50,760
SUSURRADO: Por cierto, está muerta.
468
00:24:52,840 --> 00:24:54,160
CANCIÓN POP SUENA EN LA RADIO
469
00:24:55,280 --> 00:24:58,240
Ha pasado un tiempo, señorita.
Sí, sólo espera un minuto.
470
00:24:58,240 --> 00:25:00,080
Ella viene.
471
00:25:00,080 --> 00:25:02,880
Créeme, ella es la mejor amiga.
alguna vez lo he tenido.
472
00:25:02,880 --> 00:25:04,320
Ella viene.
473
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
LLAMADO A LA PUERTA
474
00:25:15,640 --> 00:25:16,720
¡Hola!
475
00:25:19,240 --> 00:25:20,280
EL SUSPIRA
476
00:25:21,600 --> 00:25:24,760
Josie, estoy muy orgulloso de ti.
477
00:25:24,760 --> 00:25:29,560
Y quiero que sepas que tú
Tienes mi bendición para casarte con Seb.
478
00:25:29,560 --> 00:25:32,040
¿No se supone que
¿Para darle a Seb tu bendición?
479
00:25:32,040 --> 00:25:33,520
Es, no.
480
00:25:33,520 --> 00:25:34,880
No se siente bien.
481
00:25:38,840 --> 00:25:42,440
Sabes, Josie, la muerte es sólo
otra etapa de la vida.
482
00:25:43,560 --> 00:25:45,280
Tu abuela está con tu papá.
483
00:25:45,280 --> 00:25:48,000
Ahora no se mucho
sobre esa situación,
484
00:25:48,000 --> 00:25:50,440
pero suena más bien
encantador lugar para estar.
485
00:25:50,440 --> 00:25:51,520
Eh...
486
00:25:53,160 --> 00:25:55,000
Si alguna vez necesitas hablar,
487
00:25:55,000 --> 00:25:56,720
Estoy aquí para ti.
488
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
Gracias. Mmm.
489
00:26:09,160 --> 00:26:10,360
cariño...?
490
00:26:10,360 --> 00:26:11,840
SE ACLARA LA GARGANTA
491
00:26:11,840 --> 00:26:13,240
¿cariño?
492
00:26:15,560 --> 00:26:18,800
Y entonces mi mamá subió las escaleras.
y... ahora estoy aquí.
493
00:26:20,360 --> 00:26:23,440
Lo que me hace pensar que tal vez no pueda
realmente notar la diferencia.
494
00:26:23,440 --> 00:26:26,200
¿Crees que esto se trata de mi papá?
Bueno, se acabó la hora.
495
00:26:26,200 --> 00:26:28,480
Es bueno tener el fondo.
información abajo
496
00:26:28,480 --> 00:26:31,520
antes de empezar.
¿Qué, eso es todo?
497
00:26:31,520 --> 00:26:34,440
Sí. Quiero decir, ya sabes,
Es nuestra primera sesión.
498
00:26:34,440 --> 00:26:36,520
nunca íbamos
para cubrirlo todo.
499
00:26:58,160 --> 00:27:00,520
¿Bien? ¿Funcionó?
500
00:27:00,520 --> 00:27:02,880
Er... no estoy seguro.
501
00:27:02,880 --> 00:27:05,240
Probablemente necesito algunas sesiones más
para descubrirlo.
502
00:27:05,240 --> 00:27:06,280
Mmm.
503
00:27:06,280 --> 00:27:08,120
Parece un poco excesivo.
504
00:27:08,120 --> 00:27:10,840
Solo recuerda lo que te dijeron
Tú en ese, no es difícil.
505
00:27:10,840 --> 00:27:12,600
¡Pero tienen que...! ¡Pérdida de tiempo!
506
00:27:12,600 --> 00:27:23,880
ARRANQUES DEL MOTOR. Subtitulos de noesasuntotuyo 39198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.