Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Www.my-subs.com
1
00:00:09,814 --> 00:00:12,686
Čovjek se mora brinuti o svom tijelu
2
00:00:13,359 --> 00:00:15,598
Ako će um obaviti svoj posao.
3
00:00:17,101 --> 00:00:19,770
Da, dobro, shvatit ćemo nešto.
4
00:00:19,812 --> 00:00:20,934
Mislite?
5
00:00:22,106 --> 00:00:23,689
Oh, nisam ja kriv.
6
00:00:25,337 --> 00:00:26,530
Da, jest.
7
00:00:26,555 --> 00:00:29,238
Pa, nisam poznavao Chucka
htio je sve ovo.
8
00:00:31,073 --> 00:00:32,533
Gledaj, idem k njemu.
9
00:00:32,558 --> 00:00:34,560
Učinit ću ono što je potrebno da se Julia vrati.
10
00:00:34,585 --> 00:00:36,722
Trebat će milijun dolara,
Imate li milijun dolara?
11
00:00:36,746 --> 00:00:37,889
Mislim da nemate milijun dolara,
12
00:00:37,913 --> 00:00:39,370
Ne mislim ni
Imate pet dolara.
13
00:00:39,394 --> 00:00:41,166
Gledaj, prije sam bio na teškim mjestima.
14
00:00:41,167 --> 00:00:42,625
Ne brinite se. Znate.
15
00:00:42,626 --> 00:00:44,378
Izaći ću zamahnuti.
16
00:00:44,420 --> 00:00:47,548
- za 72 sata?
- Ljudi znaju tko sam.
17
00:00:48,568 --> 00:00:50,693
Banka je prijetila
18
00:00:50,718 --> 00:00:52,862
da isključim svoj zastupnik
19
00:00:52,887 --> 00:00:55,527
A Lila je rekla da je Chuck imao
20
00:00:55,552 --> 00:00:57,762
Torbe novca samo leže okolo.
21
00:00:58,934 --> 00:01:00,895
Jer su krijumčari droga.
22
00:01:04,239 --> 00:01:05,489
Moram ići.
23
00:01:05,860 --> 00:01:07,386
Kako to misliš, "ovrhu"?
24
00:01:07,411 --> 00:01:10,029
Uh, ništa, tamo-tamo je
Samo problem novčanog toka.
25
00:01:10,070 --> 00:01:11,739
- To je sve. Da.
- Laže li on?
26
00:01:11,781 --> 00:01:13,073
Nemam vremena za ovo.
27
00:01:13,098 --> 00:01:14,433
Molim te, reci mi.
28
00:01:17,870 --> 00:01:19,006
Slomili ste.
29
00:01:19,749 --> 00:01:22,233
Banka posjeduje sve;
zastupnik, kuća.
30
00:01:22,490 --> 00:01:23,641
Nemate ništa.
31
00:02:09,296 --> 00:02:11,674
Chloe, Chloe, Chloe,
32
00:02:11,715 --> 00:02:14,134
Chloe, Chloe, Chloe,
33
00:02:14,176 --> 00:02:16,178
Chloe, Chloe, Chloe, Chloe
34
00:02:17,888 --> 00:02:20,140
Chloe, Chloe, Chloe ...
35
00:02:23,894 --> 00:02:26,480
Chloe, Chloe, Chloe.
36
00:02:26,522 --> 00:02:28,524
- Chloe, hej, djevojko.
- Oprostite.
37
00:02:28,566 --> 00:02:29,668
Oprostite.
38
00:02:29,692 --> 00:02:31,734
Je li tvoje ime chloe?
39
00:02:31,735 --> 00:02:33,717
Da.
40
00:02:33,742 --> 00:02:35,494
Pa, imam poruku od Jasona.
41
00:02:35,865 --> 00:02:36,991
Što?
42
00:02:38,242 --> 00:02:39,577
Svidjet će ti se ovo.
43
00:02:39,618 --> 00:02:41,704
Jason je tako uzbuđen zbog tebe.
44
00:02:42,788 --> 00:02:44,748
Evo ga, evo nas.
45
00:02:44,790 --> 00:02:46,375
Pazite na korak.
46
00:02:46,417 --> 00:02:47,853
Pazi svoj korak ... vau,
Puno vas ima.
47
00:02:47,877 --> 00:02:49,545
Evo, sviđa mi se tvoja ogrlica.
48
00:02:49,587 --> 00:02:52,094
To je četvrti brod
49
00:02:52,119 --> 00:02:53,445
s desne strane, pomozite sebi
50
00:02:53,470 --> 00:02:54,886
na sve što želite;
Kapetan će biti
51
00:02:54,910 --> 00:02:56,578
- s vama ubrzo.
- O, moj Bože.
52
00:02:56,603 --> 00:02:57,654
Zabavite se.
53
00:03:01,974 --> 00:03:04,643
- Što se ovdje događa?
- Ne znam.
54
00:03:09,690 --> 00:03:10,858
Whoa, whoa, whoa, whoa.
55
00:03:10,900 --> 00:03:13,444
- Dečki, momci, što radiš?
- Uh, oprostite.
56
00:03:13,485 --> 00:03:15,154
Hm, ovo nije vaš brod. Vi momci ...
57
00:03:15,195 --> 00:03:16,559
Ja sam mladenka.
58
00:03:18,032 --> 00:03:19,867
Popije! Popije! Popije! Popije!
59
00:03:19,909 --> 00:03:21,928
- Popije! Popije! Popije!
- Idemo. Bože moj. Sići s broda.
60
00:03:21,952 --> 00:03:24,330
Popije! Popije! Popije! Popije!
61
00:03:24,371 --> 00:03:26,206
Popije! Popije! Popije!
62
00:03:49,426 --> 00:03:51,576
Tako predvidljivo.
63
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
Što radiš ovdje?
64
00:03:53,734 --> 00:03:54,997
Ona je sa mnom.
65
00:03:58,723 --> 00:04:00,407
Dobio sam sebi novog partnera.
66
00:04:39,421 --> 00:04:41,006
Imaš kuglice, brate.
67
00:04:41,031 --> 00:04:42,408
Pokušavajući ukrasti od mene
68
00:04:42,449 --> 00:04:44,368
A zatim okretanje
da mi platim za Juliju
69
00:04:44,410 --> 00:04:45,786
S mojim vlastitim novcem.
70
00:04:45,828 --> 00:04:47,913
Vau.
71
00:04:48,303 --> 00:04:51,506
Kad se Lizzie pojavila
kod mene sinoć,
72
00:04:51,531 --> 00:04:53,742
Mislila sam da pokušava
Da mi prodati Swampland.
73
00:04:54,135 --> 00:04:56,547
Ali onda ideš i
Učini sve što je rekla
74
00:04:56,588 --> 00:04:58,340
točno onako kako je predvidjela.
75
00:04:58,382 --> 00:05:00,217
Imali ste samo toliko mogućnosti.
76
00:05:01,092 --> 00:05:02,886
Bachelorette zabava bila je lijep dodir.
77
00:05:02,928 --> 00:05:04,596
Pa, koristite ono što imate pri ruci.
78
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
Pitanje je,
79
00:05:06,473 --> 00:05:07,575
Što sada?
80
00:05:08,470 --> 00:05:10,477
Mislim, mora postojati kazna.
81
00:05:10,818 --> 00:05:12,945
Normalno bih samo
odvesti vam deset milja,
82
00:05:12,970 --> 00:05:15,175
Bacio bih te preko broda,
I gledao bih te kako se utopiš.
83
00:05:15,200 --> 00:05:16,568
Ali rekao sam mu da nikad neće dobiti
84
00:05:16,592 --> 00:05:18,235
njegovi milijun dolara na taj način.
85
00:05:19,007 --> 00:05:20,312
Pa, hvala.
86
00:05:20,337 --> 00:05:21,797
Također mi je rekla
87
00:05:21,822 --> 00:05:23,554
da bih mogao napraviti dva milijuna.
88
00:05:24,473 --> 00:05:26,517
Da imate neku vrstu, uh ...
89
00:05:26,542 --> 00:05:28,710
Konver koji uključuje ukradenu sliku.
90
00:05:30,497 --> 00:05:33,834
Pa, jesam, ali Julia je moj unutarnji čovjek,
91
00:05:33,859 --> 00:05:36,295
I ne mogu ga dovršiti bez Julije.
92
00:05:36,320 --> 00:05:37,780
Ali to nije istina.
93
00:05:37,992 --> 00:05:40,340
- Da, jest.
- Uzeli ste Kilbane za 4 milijuna dolara,
94
00:05:40,382 --> 00:05:44,396
Dakle, sada ćeš ukrasti
Taj novac i donesite nam ga.
95
00:05:45,498 --> 00:05:46,716
Pedeset i pedeset podijeljenih.
96
00:05:46,741 --> 00:05:48,074
Ne znam kako vjerujete ovoj osobi
97
00:05:48,098 --> 00:05:49,850
Kad ste ih samo sreli sinoć.
98
00:05:49,875 --> 00:05:51,577
To je loše strateško planiranje.
99
00:05:51,602 --> 00:05:53,312
Moram reći, uh ...
100
00:05:53,369 --> 00:05:55,205
Zasad je sve u redu.
101
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
Da, ali čim
Ne gledaš, brate,
102
00:05:57,773 --> 00:05:59,303
Ubodit će te u leđa.
103
00:05:59,328 --> 00:06:00,819
Ne, ali to je vaš potez.
104
00:06:00,844 --> 00:06:02,436
Tretirao sam prema vama kao profesionalcu,
105
00:06:02,461 --> 00:06:03,947
I izgubili ste moje vrijeme.
106
00:06:03,989 --> 00:06:06,340
Gledaj, zapravo nisam
briga tko je učinio onome tko.
107
00:06:06,365 --> 00:06:07,825
Samo želim svojih dva milijuna,
108
00:06:08,246 --> 00:06:09,947
ili Julia umire.
109
00:06:10,535 --> 00:06:12,873
Pa, ne mogu dobiti
novac bez posla,
110
00:06:12,915 --> 00:06:16,376
I da to učine
Posao, trebam Julia.
111
00:06:17,101 --> 00:06:19,254
Ili koristite ono što imate pri ruci.
112
00:06:19,552 --> 00:06:21,804
- Možete to učiniti.
- ti, uh ...
113
00:06:23,296 --> 00:06:25,069
Znate što će se sada dogoditi, zar ne?
114
00:06:25,094 --> 00:06:26,178
Što? Ne.
115
00:06:27,482 --> 00:06:29,556
Oh, Bože. Za ime Krista.
116
00:06:30,193 --> 00:06:31,409
Ne morate ostati zbog ovoga.
117
00:06:31,433 --> 00:06:33,018
- Dođite ovamo.
- Samo, hm ...
118
00:06:33,060 --> 00:06:34,561
Ne ozlijedite njegovo lice ili ruke.
119
00:06:34,603 --> 00:06:36,084
Trebaju mu oni za posao.
120
00:06:36,772 --> 00:06:38,708
Čuli ste damu, momci.
121
00:06:42,486 --> 00:06:44,029
Hvala.
122
00:06:44,071 --> 00:06:46,406
Gledaj, nisam nerazuman momak.
123
00:06:46,448 --> 00:06:48,893
Mora postojati neka vrsta
posljedica, zar ne?
124
00:06:51,984 --> 00:06:55,082
Zašto vam je ovo tako važno?
125
00:06:56,008 --> 00:06:57,084
Ha?
126
00:06:57,213 --> 00:06:58,339
Zašto bi ...?
127
00:06:58,364 --> 00:07:00,090
Julia ti je stran.
128
00:07:00,546 --> 00:07:02,653
Što je Lila učinila s vama što je bilo tako loše?
129
00:07:05,393 --> 00:07:07,918
Lila mi je ukrala.
130
00:07:14,393 --> 00:07:16,353
Slomila ti je srce.
131
00:07:29,925 --> 00:07:31,748
Lila me igrala.
132
00:07:32,763 --> 00:07:34,079
Izvukla me,
133
00:07:34,104 --> 00:07:36,273
A onda mi ga je zrcalila natrag
134
00:07:36,298 --> 00:07:39,591
tako da bih točno čuo
što sam želio čuti.
135
00:07:41,170 --> 00:07:42,504
Radila me,
136
00:07:42,943 --> 00:07:45,190
Baš kao što radite tu obitelj.
137
00:07:45,215 --> 00:07:46,292
Da.
138
00:07:46,633 --> 00:07:48,760
Lizzie, rekla mi je o tome.
139
00:07:49,851 --> 00:07:51,052
A da sam ja,
140
00:07:51,077 --> 00:07:53,807
Ooh, Bože.
141
00:07:54,382 --> 00:07:56,101
Odrezao bih vaše jebene ruke,
142
00:07:56,143 --> 00:07:58,020
I pretukao bih vas do smrti s njima.
143
00:08:05,125 --> 00:08:06,877
Ne, ne, ne, ne, ne,
144
00:08:06,902 --> 00:08:08,155
Ne, ne, ne, ne, ne.
145
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
Ne.
146
00:08:12,242 --> 00:08:13,577
Pa, to nije bio srčani udar.
147
00:08:13,619 --> 00:08:15,245
Ali to je mogao biti srčani događaj,
148
00:08:15,287 --> 00:08:17,080
I zato ovo
Testovi su toliko važni.
149
00:08:17,122 --> 00:08:18,749
Pa, koliko dugo moram ostati?
150
00:08:18,790 --> 00:08:21,168
Ovisi o tome što nalazimo.
Nadam se do sutra.
151
00:08:21,210 --> 00:08:23,258
- Sutra?
- Uh, da, hvala. Hvala, doktore.
152
00:08:23,282 --> 00:08:24,922
- Puno vam hvala.
- Ja ...
153
00:08:26,492 --> 00:08:27,910
Oh, pričekaj ... ne, ne.
154
00:08:27,935 --> 00:08:29,551
Samo ... samo ostani
Upravo tamo gdje ste
155
00:08:29,593 --> 00:08:31,803
dok ne saznaju
Zbog čega ste srušili.
156
00:08:31,845 --> 00:08:34,247
- Napravit ću te ako moram.
- Bako,
157
00:08:34,272 --> 00:08:35,966
Juliji vam nije pomoć ako si bolestan.
158
00:08:35,991 --> 00:08:37,309
Nisam bolestan.
159
00:08:38,616 --> 00:08:40,834
Samo je vjerojatno pojeo nešto loše.
160
00:08:41,131 --> 00:08:42,701
Ok, onda testovi
izaći će čisto.
161
00:08:42,725 --> 00:08:44,045
Nešto vam je učinilo da krvni tlak
162
00:08:44,069 --> 00:08:45,275
I pad šećera u krvi,
163
00:08:45,317 --> 00:08:46,669
I sumnjaju da ne uzimate
164
00:08:46,693 --> 00:08:48,237
Statini kojima ste propisani.
165
00:08:48,278 --> 00:08:49,881
Ne znate ni što
Govoriš o.
166
00:08:49,905 --> 00:08:52,091
Imao sam moždani udar. Naučio sam stvari.
167
00:08:52,116 --> 00:08:54,219
- Što policija kaže?
- Nismo razgovarali s njima.
168
00:08:54,243 --> 00:08:55,678
Ne znamo tko smo
može vjerovati trenutno.
169
00:08:55,702 --> 00:08:57,079
Pa što moramo nastaviti?
170
00:08:57,120 --> 00:08:58,534
Imamo Seana.
171
00:08:58,721 --> 00:08:59,789
Oh...
172
00:09:00,414 --> 00:09:03,227
Sean. Kako je on?
173
00:09:04,170 --> 00:09:06,672
On je nesvjestan.
174
00:09:08,817 --> 00:09:11,820
Malo je lasal, ali
Nisam to želio na njemu.
175
00:09:13,061 --> 00:09:14,596
Ovo je sve moje krivnje.
176
00:09:15,182 --> 00:09:17,409
Carly, trenutno se ne radi o tebi.
177
00:09:18,260 --> 00:09:20,327
Pravo. Naravno.
178
00:09:20,352 --> 00:09:21,704
Zašto bi to bilo? Jer
Nikad se ne radi o meni.
179
00:09:21,728 --> 00:09:23,289
- Super, hvala, momci.
- Carly. Mislim ...
180
00:09:23,897 --> 00:09:25,492
Carly, vrati se ovamo.
181
00:09:27,162 --> 00:09:28,582
Pa, sad se radi o tebi.
182
00:09:28,607 --> 00:09:29,736
Ostavite je.
183
00:09:29,778 --> 00:09:31,280
Ima 17 godina,
184
00:09:31,321 --> 00:09:32,656
A ovo je bio usrani tjedan.
185
00:09:32,681 --> 00:09:34,099
Ona ima pravo.
186
00:09:50,337 --> 00:09:51,648
Yo!
187
00:09:51,673 --> 00:09:54,692
Doug, to je miša. Kako si, prijatelju?
188
00:09:54,717 --> 00:09:57,472
Miša! Kako si, Compadre?
189
00:09:57,531 --> 00:10:00,492
Jeste li, uh, jesi li na zapadnoj obali
190
00:10:00,517 --> 00:10:01,852
Za Laguna Winefest?
191
00:10:01,877 --> 00:10:03,312
Oh, znaš da jesam.
192
00:10:03,353 --> 00:10:04,855
Nikad mi ne nedostaje ovaj događaj, dušo.
193
00:10:04,896 --> 00:10:06,398
Da? Hej, slušaj,
194
00:10:07,135 --> 00:10:09,276
Imam A-imam prijedlog za tebe.
195
00:10:09,301 --> 00:10:12,345
Imam problem s likvidnošću i, uh,
196
00:10:13,557 --> 00:10:17,617
Moram se uključiti
75.000 dolara što je prije moguće.
197
00:10:18,844 --> 00:10:21,045
- Slušam.
- Pa, pitao sam se
198
00:10:21,070 --> 00:10:23,405
Ako biste mogli biti zainteresirani
u dvije boce
199
00:10:23,430 --> 00:10:26,877
od tog DRC -a '29
Povratak na istočnoj obali.
200
00:10:26,918 --> 00:10:30,088
To je dogovor o dogovoru, dušo.
201
00:10:30,130 --> 00:10:33,323
To vrijedi 130, 140.000 dolara
202
00:10:33,348 --> 00:10:35,231
od vrlo finog vina upravo tamo.
203
00:10:35,256 --> 00:10:37,262
Da, pa, imam a, ti
Znajte, dobio sam rok.
204
00:10:37,936 --> 00:10:39,264
Reći ću vam što.
205
00:10:39,306 --> 00:10:41,099
Napravite tri boce za 75 Grand,
206
00:10:41,141 --> 00:10:42,601
Mogli biste imati svoj novac sutra.
207
00:10:42,642 --> 00:10:44,436
Imate tri boce.
208
00:10:44,478 --> 00:10:46,480
Dobivate novac i
Ja ću biti u kontaktu.
209
00:10:46,505 --> 00:10:49,091
- U redu, prijatelju? Hvala.
- ha!
210
00:11:01,578 --> 00:11:02,913
U redu.
211
00:11:05,487 --> 00:11:06,541
Taylor.
212
00:11:06,583 --> 00:11:08,168
Pete. Gdje si?
213
00:11:08,362 --> 00:11:10,864
- Hej, jesi li trenutno sama?
- Da. U hodniku sam.
214
00:11:10,889 --> 00:11:13,090
- Idi.
- Slušaj ...
215
00:11:13,381 --> 00:11:14,966
Znam tko ima Juliju.
216
00:11:15,334 --> 00:11:17,094
Zahtijeva 4 milijuna dolara
217
00:11:17,135 --> 00:11:19,137
U otkupnini, ili će je ubiti.
218
00:11:23,454 --> 00:11:25,602
Ima li ovo nešto
s vama i Lizzie?
219
00:11:26,401 --> 00:11:27,461
Hmm?
220
00:11:28,181 --> 00:11:30,614
Jer ako jest, kunem se
Bože, jebe ću te završiti.
221
00:11:31,127 --> 00:11:33,026
Ne. To ima veze s novcem
222
00:11:33,291 --> 00:11:35,342
Ta su mu ukradena Tex i Lila
223
00:11:35,367 --> 00:11:37,077
- Prije par godina.
- Gdje je on?
224
00:11:37,102 --> 00:11:38,657
- To nije važno.
- Reci mi!
225
00:11:38,698 --> 00:11:40,367
Slušaj me. Ovo nije nešto
226
00:11:40,409 --> 00:11:42,470
gdje tamo bacate unutra
Kao jebeni Rambo, u redu?
227
00:11:42,494 --> 00:11:43,578
Ovaj tip nije šala.
228
00:11:45,622 --> 00:11:46,707
Dogovoreno.
229
00:11:49,657 --> 00:11:51,218
Ali nemamo četiri milijuna dolara.
230
00:11:51,243 --> 00:11:54,089
Znam, znam. Ali ja
možda će ga dobiti.
231
00:11:54,461 --> 00:11:56,341
Trebam te učiniti nešto za mene.
232
00:11:56,383 --> 00:11:58,611
Želi da dobijemo tri
Boce stvarno skupog vina
233
00:11:58,635 --> 00:12:00,846
Iz ove ljetnikovac
Pretpostavljam da ste išli ti i baka.
234
00:12:00,887 --> 00:12:02,848
- Da.
- Pa, dao mi je upute
235
00:12:02,889 --> 00:12:04,367
o tome kako provaliti u vinski podrum.
236
00:12:04,391 --> 00:12:06,191
Rekao je da bismo mogli biti unutra
i vani za deset minuta.
237
00:12:06,226 --> 00:12:08,353
Čekaj, u redu, pa želi
Nas da se probijemo i krademo
238
00:12:08,395 --> 00:12:11,356
- vino nekog bogatog tipa?
- Ne ... ne baš krasti.
239
00:12:11,398 --> 00:12:13,736
Pretpostavljam da je cijela stvar vezana
240
00:12:13,761 --> 00:12:16,153
U nekoj istrazi osiguranja
Ta Julia i i ...
241
00:12:16,194 --> 00:12:17,904
A on to radi ovdje?
242
00:12:17,946 --> 00:12:19,197
Rekao mi je o tome.
243
00:12:19,239 --> 00:12:21,199
Da. Čak i ako nije baš košer,
244
00:12:21,241 --> 00:12:23,201
Tko se sranje? Mi smo
Govoreći o Juliji.
245
00:12:23,243 --> 00:12:26,079
Da, ali ja to kažem
Vino vrijedi četiri milijuna dolara.
246
00:12:27,035 --> 00:12:29,019
Ne, vino ...
247
00:12:29,160 --> 00:12:30,834
Uh, daje mu gotovinu.
248
00:12:30,876 --> 00:12:34,254
Novac mu daje pristup
na 4 milijuna dolara. Pravo?
249
00:12:34,296 --> 00:12:35,397
Kako?
250
00:12:36,270 --> 00:12:38,063
Ne znam. Možda
Mogao bih ga samo dobiti
251
00:12:38,088 --> 00:12:39,618
Upišite sve i cvrkujte.
252
00:12:39,643 --> 00:12:41,028
Ok, vrlo smiješno. To je histerično.
253
00:12:41,052 --> 00:12:43,336
U redu, smirite se.
Zašto jednostavno ne zgrabimo
254
00:12:43,361 --> 00:12:45,602
ovaj momak, pobijedio sranje
od njega i odvesti Juliju natrag?
255
00:12:45,627 --> 00:12:46,692
O, moj Bože.
256
00:12:47,815 --> 00:12:50,103
Djed, ovaj je tip opasan, u redu?
257
00:12:51,619 --> 00:12:53,430
Čekaj, također, gdje
Jebote je li Pete bio?
258
00:12:53,455 --> 00:12:55,317
- Mislim, dolazi li kasnije?
- Ne znam.
259
00:12:55,358 --> 00:12:56,902
Kasnije? Da, kasnije. Ne znam.
260
00:12:56,943 --> 00:12:58,737
Ne znam, imao je što učiniti.
261
00:12:58,778 --> 00:13:00,614
- Tvoja baka će ići majmuna.
- Da,
262
00:13:00,639 --> 00:13:02,039
Zato joj nitko neće reći.
263
00:13:02,783 --> 00:13:04,078
Moramo joj reći.
264
00:13:04,103 --> 00:13:06,620
Ne, ne lažemo
Baka. Laži su ono što je uzrokovalo
265
00:13:06,661 --> 00:13:08,764
- Sve ovo sranje za početak.
- Nitko ne laže.
266
00:13:08,788 --> 00:13:11,625
Ne reći joj nije
Ista stvar kao laganje.
267
00:13:12,152 --> 00:13:14,961
Gledaj, ako sazna
Ovo, ona neće ostati.
268
00:13:15,003 --> 00:13:17,380
Ne mogu joj reći. I ti
Moraju ostati ovdje
269
00:13:17,422 --> 00:13:19,693
i pobrinite se da ona
slijedi liječničke naredbe
270
00:13:19,718 --> 00:13:21,553
i ostaje u tom krevetu.
271
00:13:23,470 --> 00:13:24,721
Carly?
272
00:13:25,931 --> 00:13:28,767
U redu. Da.
273
00:13:28,808 --> 00:13:31,186
Obala je bistra. Idemo.
274
00:13:31,228 --> 00:13:33,855
Ow! Prokletstvo, ova stvar ima trnje.
275
00:13:35,907 --> 00:13:38,360
Mislim da je to mulberry
grm. Nemaju trnje.
276
00:13:38,401 --> 00:13:39,986
Pa, vrlo je ogrebotina.
277
00:13:40,028 --> 00:13:41,655
Ah.
278
00:13:42,102 --> 00:13:43,740
Oh! Ow!
279
00:13:43,782 --> 00:13:45,200
- U redu ste?
- Da.
280
00:13:45,242 --> 00:13:46,868
Oh, jebote ...
281
00:13:46,910 --> 00:13:48,085
Hajde.
282
00:13:49,579 --> 00:13:51,182
Hajde, hajde, hajde.
283
00:13:51,206 --> 00:13:52,582
Isus.
284
00:13:54,697 --> 00:13:56,545
- Nacrtaj krv?
- Ne mislim tako.
285
00:13:56,586 --> 00:13:58,713
Da, dobro, možda si jednostavno osjetljivi.
286
00:13:58,755 --> 00:14:00,757
- Neki su osjetljivi.
- Pa ...
287
00:14:24,489 --> 00:14:26,408
U redu.
288
00:14:27,104 --> 00:14:28,157
Djed ...
289
00:14:28,745 --> 00:14:30,432
Trebat ćeš da odstupiš,
290
00:14:30,457 --> 00:14:31,987
Jer staklo bi ovdje moglo letjeti.
291
00:14:34,813 --> 00:14:36,097
Ili bismo to mogli učiniti.
292
00:14:41,439 --> 00:14:42,794
Podrum mora biti ovako.
293
00:15:00,650 --> 00:15:02,277
Sveto sranje.
294
00:15:04,110 --> 00:15:05,238
Slažem se.
295
00:15:05,665 --> 00:15:07,500
Svoje je posao presjekao za nas.
296
00:15:07,525 --> 00:15:09,188
Tražimo nešto što se zove
297
00:15:09,213 --> 00:15:11,703
Domaine La Romanée-Conti.
298
00:15:12,284 --> 00:15:13,705
Romanée-Conti, ha?
299
00:15:13,747 --> 00:15:16,181
- 1929.
- Crvena ili bijela?
300
00:15:16,206 --> 00:15:17,367
Crveni
301
00:15:17,392 --> 00:15:18,518
Mjehurići?
302
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
Ili nema mjehurića?
303
00:15:20,070 --> 00:15:21,822
- Crveno.
- Vjerojatno je sekvencioniran
304
00:15:21,847 --> 00:15:24,132
abecedno, neka takva sranja.
305
00:15:24,174 --> 00:15:26,469
Pa, pogledaš preko
Tamo ću pogledati ovdje.
306
00:15:30,420 --> 00:15:31,781
Što si mu rekao?
307
00:15:32,440 --> 00:15:33,767
Ništa što nije važno.
308
00:15:34,304 --> 00:15:37,646
Samo sam ga podsjetio na moju predanost.
309
00:15:38,165 --> 00:15:39,556
On je con umjetnik.
310
00:15:40,476 --> 00:15:42,376
Valuta informacija.
311
00:15:42,817 --> 00:15:44,878
Je li želio čuti vašu životnu priču?
312
00:15:45,796 --> 00:15:47,310
Je li bio dobar slušatelj?
313
00:15:47,974 --> 00:15:50,206
Jer svaka riječ koja je
izlazeći iz usta
314
00:15:50,231 --> 00:15:51,826
je novac u banci za njega.
315
00:15:51,868 --> 00:15:54,454
Da. Baš kao za vas trenutno.
316
00:15:54,873 --> 00:15:56,706
Jesam li povrijedio vaše osjećaje?
317
00:15:59,264 --> 00:16:01,442
Očekivali ste svaki potez
Napravio bi jutros,
318
00:16:01,467 --> 00:16:03,171
- što je prilično impresivno.
- Hvala.
319
00:16:03,213 --> 00:16:05,173
Ali potpuno korumpiran.
320
00:16:06,021 --> 00:16:07,884
Kako to znam
Nije li samo još jedan CON?
321
00:16:08,599 --> 00:16:11,221
Da vas dvoje ne radite zajedno?
322
00:16:11,795 --> 00:16:12,995
Pretpostavljam da nemate.
323
00:16:14,423 --> 00:16:16,851
Dio mene misli da bih možda trebao samo ...
324
00:16:16,893 --> 00:16:20,007
Uzmi moje gubitke i nahraniš
Oboje ste svinjama.
325
00:16:21,530 --> 00:16:24,194
Slušaj, samo želim svoje
novac i želim otići.
326
00:16:25,220 --> 00:16:28,765
Ne planiram vidjeti
on, ili ti, ikad više.
327
00:16:29,364 --> 00:16:30,441
Zašto?
328
00:16:34,295 --> 00:16:37,548
Vjerovao sam mu, opet.
329
00:16:37,701 --> 00:16:38,915
To me jebeno gnjavi.
330
00:16:39,683 --> 00:16:41,502
Jer to me čini glupim ...
331
00:16:42,252 --> 00:16:44,421
za vjerujući da se promijenio.
332
00:16:44,649 --> 00:16:45,907
Nije.
333
00:16:49,207 --> 00:16:50,760
Prije tri godine, u Michiganu,
334
00:16:50,785 --> 00:16:52,262
Trčali smo Con.
335
00:16:52,428 --> 00:16:55,730
Igra karte na velikoj ribi
Donio sam iz Chicaga.
336
00:17:03,443 --> 00:17:06,643
Bio je to lagan novac i puno toga.
337
00:17:11,309 --> 00:17:13,842
Marius je vidio da je naš novi momak, lokalni,
338
00:17:13,867 --> 00:17:16,490
Je li nespretno bavio se od
dno palube.
339
00:17:17,036 --> 00:17:18,349
I ja sam to vidio.
340
00:17:21,927 --> 00:17:23,668
Naš je znak bio sumnjiv.
341
00:17:30,651 --> 00:17:32,719
Mislio je da smo puhali.
342
00:17:34,780 --> 00:17:37,040
Mislila sam da mogu izgladiti stvari.
343
00:17:43,782 --> 00:17:45,254
Izašao je na mene.
344
00:18:00,914 --> 00:18:04,751
Marius!
345
00:18:08,400 --> 00:18:09,939
Izgubio sam četiri kilograma krvi.
346
00:18:11,924 --> 00:18:13,260
Skoro izgubio nogu.
347
00:18:16,662 --> 00:18:19,074
A ipak ste i dalje skočili
Odmah u krevet s njim.
348
00:18:27,005 --> 00:18:28,083
Pronaći nešto?
349
00:18:28,731 --> 00:18:30,609
Stvarno moramo dobiti
Dovraga odavde.
350
00:18:31,318 --> 00:18:32,396
Samo umjetnost.
351
00:18:33,271 --> 00:18:34,723
Neka vrsta slikanja oceana.
352
00:18:35,857 --> 00:18:37,025
Pa, to brojke.
353
00:18:38,706 --> 00:18:40,663
- Pogledajte ovo.
- Što?
354
00:18:40,688 --> 00:18:42,764
Pa, ovaj momak se mora svidjeti
sjediti ovdje i imati nekoliko
355
00:18:42,789 --> 00:18:46,167
Dok je špijunirao
svi u njegovoj kući.
356
00:18:48,522 --> 00:18:49,607
Huh.
357
00:18:49,908 --> 00:18:50,989
Hej.
358
00:18:51,014 --> 00:18:52,423
Zaštitnik ide negdje.
359
00:18:52,465 --> 00:18:54,175
To je dobro. Dat će nam više vremena.
360
00:18:57,416 --> 00:18:59,180
Oh, sranje.
361
00:18:59,222 --> 00:19:01,344
Što se događa? Taylor,
Što se ovdje događa?
362
00:19:01,369 --> 00:19:02,524
Postavlja alarm.
363
00:19:02,549 --> 00:19:03,935
Jebati!
364
00:19:03,961 --> 00:19:05,161
Zaključani smo.
365
00:19:08,523 --> 00:19:10,756
Pa ... moramo nekoga nazvati.
366
00:19:10,781 --> 00:19:12,968
Nazovite, uh, Carly. Pete.
367
00:19:13,278 --> 00:19:14,737
Nema signala.
368
00:19:14,779 --> 00:19:17,198
Jebati.
369
00:19:22,384 --> 00:19:24,806
Možda ima tajni povratni ulaz.
370
00:19:25,712 --> 00:19:27,486
On je bogat momak, a ne Batman.
371
00:19:28,970 --> 00:19:30,580
Već sam ih provjerio.
372
00:19:34,268 --> 00:19:35,733
Pa, u redu.
373
00:19:36,432 --> 00:19:37,969
Dođite s idejom.
374
00:19:38,424 --> 00:19:39,705
Ne znam. Mogli bismo ...
375
00:19:42,455 --> 00:19:44,008
Što ako započnemo vatru?
376
00:19:44,450 --> 00:19:45,785
Postavite sve prskalice.
377
00:19:46,260 --> 00:19:48,137
A ako ne umremo od udisanja dima,
378
00:19:48,162 --> 00:19:49,899
vatrogasna služba
Prenosi nas policajcima?
379
00:19:49,923 --> 00:19:51,519
Rekli ste da smislite ideju.
380
00:19:51,544 --> 00:19:52,942
Dolazim s idejom.
381
00:19:52,984 --> 00:19:54,394
Pa, samo sam mislio dobro.
382
00:19:54,903 --> 00:19:56,486
Koja je opet bila godina tog vina?
383
00:19:56,511 --> 00:19:57,780
1929.
384
00:19:57,805 --> 00:19:59,541
Pa, evo '82.
385
00:19:59,566 --> 00:20:01,026
Što ako se ovaj momak ne vrati?
386
00:20:01,806 --> 00:20:03,724
- Ne bi li to bila samo naša sreća?
- mm.
387
00:20:03,749 --> 00:20:05,079
Pa, nećemo žedni.
388
00:20:05,608 --> 00:20:06,831
Ozbiljan sam.
389
00:20:07,577 --> 00:20:09,959
Kao da je naša obitelj bila
rođen pod lošim znakom.
390
00:20:10,001 --> 00:20:11,265
Kako to misliš?
391
00:20:11,398 --> 00:20:13,379
Baka je ubila jebenog policajca.
392
00:20:13,560 --> 00:20:16,021
- Spavao sam s tvojom ljubavnicom.
- Hej, hej, hej.
393
00:20:16,046 --> 00:20:17,902
- Julia je jebena oteta!
- Hej! To nije ...
394
00:20:17,926 --> 00:20:20,487
To se ne rodi pod lošim znakom.
395
00:20:21,135 --> 00:20:22,427
Pravo?
396
00:20:22,452 --> 00:20:23,848
Samo razmislite o svim stvarima
397
00:20:23,873 --> 00:20:25,499
To se moglo dogoditi
tebi i nije.
398
00:20:25,781 --> 00:20:27,602
Ne znate što će se sljedeće dogoditi.
399
00:20:28,978 --> 00:20:30,318
Borite se!
400
00:20:32,662 --> 00:20:35,630
Tako dobivate
kroz usrana vremena!
401
00:21:06,446 --> 00:21:08,977
Ako tražite ma ili
Djed, nisu kod kuće.
402
00:21:10,843 --> 00:21:12,011
Nije me briga za Tex.
403
00:21:12,036 --> 00:21:13,327
Gdje ti je majka?
404
00:21:15,250 --> 00:21:16,393
Ne znam.
405
00:21:18,222 --> 00:21:20,446
Morate raditi na tom poker licu.
406
00:21:29,668 --> 00:21:30,807
Gdje je on?
407
00:21:30,832 --> 00:21:33,418
U zastupništvu, očekujem,
408
00:21:34,385 --> 00:21:36,070
krađa uštede ljudi,
409
00:21:36,095 --> 00:21:38,338
Kao da je radio 60 godina.
410
00:21:40,072 --> 00:21:41,509
Pa, tko smo da sudimo?
411
00:21:43,411 --> 00:21:44,787
Kučkin sin.
412
00:21:50,335 --> 00:21:51,436
Dotti.
413
00:21:54,098 --> 00:21:55,987
Znate gdje je Lila,
414
00:21:56,012 --> 00:21:57,168
zar ne?
415
00:21:59,535 --> 00:22:01,077
Ne mogu vam pomoći.
416
00:22:02,169 --> 00:22:04,380
Govorimo o Julijinom životu.
417
00:22:08,506 --> 00:22:10,207
Može nam pomoći s Chuckom.
418
00:22:14,746 --> 00:22:16,813
Samo mi treba adresa.
419
00:22:17,795 --> 00:22:19,145
Ne.
420
00:22:19,170 --> 00:22:20,423
Ne.
421
00:22:20,448 --> 00:22:24,981
Ne, nisam odgovoran
Za vas više.
422
00:22:25,006 --> 00:22:27,651
- Molim vas?
- Izađite s mog jebenog puta.
423
00:22:27,940 --> 00:22:30,675
Znate, muškarci poput tebe
bio mi je na putu cijeli život.
424
00:22:32,019 --> 00:22:33,104
Završio sam s tim.
425
00:22:43,640 --> 00:22:45,005
Svi su otpremljeni.
426
00:22:45,030 --> 00:22:46,365
Kamo ideš?
427
00:22:47,429 --> 00:22:48,683
To je velika zemlja, čovječe.
428
00:22:48,708 --> 00:22:49,971
Pogledajte kamo me vodi.
429
00:22:53,321 --> 00:22:54,530
Što je to?
430
00:22:54,555 --> 00:22:55,917
Adresa u Veneciji.
431
00:22:57,016 --> 00:22:58,360
Kako znate za ovo?
432
00:22:58,849 --> 00:22:59,936
Amazon.
433
00:22:59,961 --> 00:23:02,415
Mama šalje Lilu Božić
prisutan svake godine.
434
00:23:02,757 --> 00:23:04,300
Kupujem sranja na njenom računu.
435
00:23:04,342 --> 00:23:05,855
Nikad ne primjećuje.
436
00:23:09,931 --> 00:23:11,224
Ovaj tip Petea istražuje,
437
00:23:11,265 --> 00:23:12,571
On je Boston, zar ne?
438
00:23:13,723 --> 00:23:14,948
Ne znam.
439
00:23:14,973 --> 00:23:16,421
To je rekao Pete.
440
00:23:16,850 --> 00:23:18,039
Boston ovog tipa,
441
00:23:18,064 --> 00:23:19,857
Mora poput lopte.
442
00:23:19,899 --> 00:23:21,109
Da vidimo.
443
00:23:21,150 --> 00:23:22,360
Ted Williams.
444
00:23:22,868 --> 00:23:24,702
3-4-4.
445
00:23:24,727 --> 00:23:26,174
Prosjek udaranja.
446
00:23:27,198 --> 00:23:28,407
Hm ...
447
00:23:29,393 --> 00:23:32,322
5-2-1.
448
00:23:32,347 --> 00:23:33,513
U karijeri.
449
00:23:33,744 --> 00:23:35,373
Isus. 521.
450
00:23:35,414 --> 00:23:36,582
Hajde.
451
00:23:36,624 --> 00:23:40,294
Oh, kuglice.
452
00:23:49,878 --> 00:23:51,455
"Milost".
453
00:23:51,480 --> 00:23:52,782
Što?
454
00:23:52,807 --> 00:23:55,393
♪ Oh, Grace, samo me drži ♪
455
00:23:56,060 --> 00:23:57,645
♪ u naručju ♪
456
00:23:57,687 --> 00:23:59,230
♪ i neka ♪
457
00:23:59,647 --> 00:24:01,690
♪ Ovaj trenutak se zadržava ♪
458
00:24:03,421 --> 00:24:06,549
♪ Neće biti vremena
podijeliti našu ljubav ♪
459
00:24:06,779 --> 00:24:09,364
♪ Jer moramo se oprostiti. ♪
460
00:24:11,834 --> 00:24:13,758
Kad smo Julia i ja ostale,
461
00:24:15,072 --> 00:24:17,127
Kad su mama i tata imali problema,
462
00:24:18,940 --> 00:24:20,602
Nekad ste nam to pjevali
463
00:24:20,627 --> 00:24:22,378
Da nas natjera da odemo na spavanje, zar ne?
464
00:24:26,515 --> 00:24:27,925
Bila je to naša uspavanka.
465
00:24:32,538 --> 00:24:34,181
A sad si ti siphot
466
00:24:34,206 --> 00:24:35,766
To nas je zaključao u vinskom podrumu.
467
00:24:35,808 --> 00:24:36,893
- Ja?
- mm-hmm.
468
00:24:36,934 --> 00:24:37,977
Ja sam diplje?
469
00:24:38,019 --> 00:24:39,099
Uh-huh. Popijmo piće.
470
00:24:49,488 --> 00:24:52,601
Djed i Taylor
trebao bi biti ovdje do sada.
471
00:24:55,992 --> 00:24:58,331
Uh, želiš li da uključim televizor?
472
00:25:01,386 --> 00:25:02,460
Hm ...
473
00:25:02,878 --> 00:25:05,129
Oh, mogao bih pokušati
Nabavite nam palubu karata.
474
00:25:06,187 --> 00:25:07,632
Ne osjećam se kao kartice.
475
00:25:07,944 --> 00:25:09,735
Oh, bako, nisi
trebao bi to koristiti.
476
00:25:09,759 --> 00:25:11,685
Ometa, opremu, uh, opremu.
477
00:25:11,710 --> 00:25:13,221
Da, taj znak ima deset godina.
478
00:25:13,262 --> 00:25:14,719
Ionako nitko ne vjeruje.
479
00:25:16,750 --> 00:25:17,891
Glasovna pošta.
480
00:25:19,185 --> 00:25:20,978
Ovo je pravo vrijeme zatvora u Kaliforniji.
481
00:25:21,020 --> 00:25:22,396
Probijanje i ulazak.
482
00:25:23,052 --> 00:25:24,565
Vjerojatno je bolje.
483
00:25:24,935 --> 00:25:26,400
Policajci će se uključiti.
484
00:25:27,091 --> 00:25:28,917
Julia će imati
bolja šansa s njima
485
00:25:28,942 --> 00:25:30,547
nego što bismo mogli učiniti.
486
00:25:30,992 --> 00:25:33,466
Ovo nije baš A-tim ovdje.
487
00:25:37,992 --> 00:25:39,789
Koje su to boce tamo?
488
00:25:40,483 --> 00:25:41,560
Ha?
489
00:25:41,585 --> 00:25:43,128
One-te boce.
490
00:25:43,153 --> 00:25:44,272
Gore.
491
00:25:55,721 --> 00:25:57,640
Ha!
492
00:26:03,187 --> 00:26:05,022
Mmm.
493
00:26:05,064 --> 00:26:07,400
Lako.
494
00:26:07,441 --> 00:26:08,943
- A postoji samo ...
- Hej.
495
00:26:09,386 --> 00:26:10,611
Pete.
496
00:26:11,206 --> 00:26:12,363
Gdje ste bili?
497
00:26:12,405 --> 00:26:13,906
Jesu li djed i Taylor vratili?
498
00:26:13,948 --> 00:26:15,408
Ne, ne ... još nije.
499
00:26:20,283 --> 00:26:21,956
Trebate vas dvoje da pođete sa mnom.
500
00:26:21,998 --> 00:26:23,251
Ne, ne može otići.
501
00:26:23,276 --> 00:26:25,111
Mogu. Jednostavno nisam trebao.
502
00:26:25,527 --> 00:26:27,116
Imam adresu za Lilu.
503
00:26:31,076 --> 00:26:32,133
Dobit ću odjeću.
504
00:26:32,174 --> 00:26:33,968
Dr. Reed u kardiologiju.
505
00:26:34,010 --> 00:26:35,428
Dr. Reed u kardiologiju.
506
00:26:37,972 --> 00:26:43,227
♪ Oh, Grace, samo me drži u naručju ♪
507
00:26:43,269 --> 00:26:46,230
♪ i neka se ovaj trenutak zadrži ... ♪
508
00:26:48,524 --> 00:26:50,609
Shh.
509
00:26:52,737 --> 00:26:56,032
♪ Oh, Grace samo drži
ja u tvojim naručju i ... ♪
510
00:26:56,073 --> 00:26:58,576
Upravo smo popili bocu od vina od 75 000 dolara.
511
00:27:06,375 --> 00:27:09,545
- Gdje je drugi?
- U redu.
512
00:27:09,587 --> 00:27:11,756
♪ Izvest će me u zoru ♪
513
00:27:11,797 --> 00:27:13,677
♪ i umrijet ću ♪
514
00:27:14,884 --> 00:27:16,510
Tri, četiri, četiri.
515
00:27:16,552 --> 00:27:18,596
- Pet, dva, jedan.
- ♪ Uz svu moju ljubav ... ♪
516
00:27:20,639 --> 00:27:23,868
Nastavite pjevati.
517
00:27:23,893 --> 00:27:30,107
♪ Stavit ću ovo vjenčanje
zvoni na prstu ... ♪
518
00:27:30,657 --> 00:27:32,109
Što se dovraga događa?
519
00:27:32,151 --> 00:27:34,111
♪ Neće biti vremena
podijeliti našu ljubav ♪
520
00:27:34,153 --> 00:27:35,905
- Tko si ti?
- ♪ jer moramo reći ... ♪
521
00:27:35,946 --> 00:27:37,948
Zovem policiju. AAH!
522
00:27:37,990 --> 00:27:39,550
--good -bye.
- Zgrabite vino.
523
00:27:40,196 --> 00:27:41,911
- Hajde, idemo.
- Dobar.
524
00:27:48,960 --> 00:27:50,628
Djed, gdje je vino?
525
00:27:50,669 --> 00:27:52,556
Gdje je vino?!
526
00:27:55,917 --> 00:27:57,315
Sine kuja.
527
00:28:09,179 --> 00:28:10,815
Ne znam što će ovo biti.
528
00:29:07,523 --> 00:29:08,622
Mama?
529
00:29:15,045 --> 00:29:16,255
Maggie.
530
00:29:17,851 --> 00:29:19,581
Što radiš ovdje?
531
00:29:20,863 --> 00:29:22,511
Gdje je moja mama?
532
00:29:29,799 --> 00:29:32,330
Svi smo došli ... na ovaj način za ovo?
533
00:29:33,170 --> 00:29:34,381
Za vas?
534
00:29:35,529 --> 00:29:37,154
Kako ste saznali?
535
00:29:38,818 --> 00:29:39,930
Vas...
536
00:29:42,351 --> 00:29:43,924
pretvarali se ...
537
00:29:44,194 --> 00:29:46,868
Biti ... Lila?
538
00:29:56,057 --> 00:29:58,495
Pretvarali ste se da mi je mama?
539
00:30:05,132 --> 00:30:07,389
Vaša je majka bila vrlo posebna osoba.
540
00:30:16,279 --> 00:30:18,567
Gledaj, volio sam Lilu svim srcem.
541
00:30:20,775 --> 00:30:22,738
Znao sam da me mama nije napustila,
542
00:30:23,877 --> 00:30:25,699
Jer je bila dobra osoba.
543
00:30:25,741 --> 00:30:27,046
Bila je.
544
00:30:27,618 --> 00:30:29,411
Bila je sjajna osoba.
545
00:30:29,453 --> 00:30:31,528
Trebala mi je pomoć. Ja ...
546
00:30:32,045 --> 00:30:34,005
Uh ... pomagala mi je.
547
00:30:34,030 --> 00:30:36,092
Ja sam bio na lošem mjestu.
548
00:30:36,544 --> 00:30:37,686
Nije me briga.
549
00:30:47,721 --> 00:30:49,682
Morao sam znati istinu
550
00:30:50,724 --> 00:30:52,936
kako bih mogao nastaviti sa svojim životom.
551
00:30:54,687 --> 00:30:56,209
A sad sam ga dobio.
552
00:30:58,600 --> 00:30:59,817
Maggie,
553
00:31:00,122 --> 00:31:02,208
Chuck drži Juliju,
554
00:31:02,233 --> 00:31:06,365
I traži ... 4 milijuna dolara.
555
00:31:07,547 --> 00:31:09,201
Zbog novca koji ste ukrali.
556
00:31:09,606 --> 00:31:11,483
Nikad nisam uzeo ni jedan denar od Chucka.
557
00:31:11,508 --> 00:31:12,983
A nikad
558
00:31:13,008 --> 00:31:14,748
Gotovo laganje.
559
00:31:14,773 --> 00:31:15,898
U redu, drži se.
560
00:31:15,923 --> 00:31:17,300
- Maggie ...
- Što? Čekati.
561
00:31:17,325 --> 00:31:20,567
Što vam je bilo što od toga?
562
00:31:20,592 --> 00:31:23,835
Samo pokušavam ... Maggie,
Pokušavam učiniti ispravnu stvar
563
00:31:23,860 --> 00:31:24,984
Za našu obitelj.
564
00:31:34,602 --> 00:31:36,395
Ne mogu.
565
00:31:36,437 --> 00:31:39,148
Ne mogu se vratiti tamo. Ne mogu vam pomoći.
566
00:31:39,189 --> 00:31:40,584
Znate ovog čovjeka.
567
00:31:41,882 --> 00:31:43,078
Trebamo vašu pomoć.
568
00:31:47,573 --> 00:31:49,358
Biste li me oprostili?
569
00:32:05,491 --> 00:32:06,634
Hej.
570
00:32:07,010 --> 00:32:08,137
Gdje si, jebote?
571
00:32:08,462 --> 00:32:09,921
Bolnica je zastrašila.
572
00:32:09,946 --> 00:32:11,364
Rekli su da je netko izbio baku.
573
00:32:11,388 --> 00:32:13,811
Pa, nije bilo baš
Pjevajući tamo.
574
00:32:16,434 --> 00:32:17,895
Ja sam u Veneciji.
575
00:32:17,936 --> 00:32:19,035
Venecija?
576
00:32:19,816 --> 00:32:21,982
Da, adresa je 334 Palmer.
577
00:32:29,885 --> 00:32:30,966
Oh, što se događa?
578
00:32:30,991 --> 00:32:32,576
Idemo u Veneciju.
579
00:32:32,618 --> 00:32:35,041
Dobro. Italija?
580
00:32:38,791 --> 00:32:40,305
Gdje je ona?
581
00:32:40,330 --> 00:32:41,669
Natrag tamo.
582
00:32:42,249 --> 00:32:43,756
Već je otišla.
583
00:33:10,948 --> 00:33:12,991
Tko je to?
584
00:33:14,756 --> 00:33:16,179
Nadam se da je taj tajna
585
00:33:16,204 --> 00:33:17,949
Chuck ne želi da znamo.
586
00:33:51,544 --> 00:33:52,641
Maggie.
587
00:33:54,418 --> 00:33:56,201
Pitate se kome-kome možete vjerovati.
588
00:34:02,800 --> 00:34:04,035
Što je s tobom, Pete?
589
00:34:13,403 --> 00:34:14,500
Što?
590
00:34:16,211 --> 00:34:18,056
Osjećam se kao da te jedva poznajem.
591
00:34:35,381 --> 00:34:37,201
Znam kako spasiti Juliju.
592
00:34:45,502 --> 00:34:46,601
Kako?
593
00:34:49,649 --> 00:34:52,149
Nije baš iskreno,
Ali ako je to pitanje
594
00:34:52,174 --> 00:34:53,780
Između biti iskren ...
595
00:34:55,296 --> 00:34:56,481
I spašavajući je ...
596
00:35:01,975 --> 00:35:03,650
Bit će posljedica.
597
00:35:05,187 --> 00:35:08,602
Th-postoji puno
ljudi i stvari uključene.
598
00:35:11,328 --> 00:35:12,808
Chuck je opasan.
599
00:35:14,312 --> 00:35:15,864
Najvažnija stvar
600
00:35:17,015 --> 00:35:18,242
je li da mi vjeruješ.
601
00:35:20,536 --> 00:35:21,938
Svi vi.
39949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.