All language subtitles for Sneaky.pete.S03E09.STRiFE.English-WWW.MY-SUBS.CO-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Www.my-subs.com 1 00:00:09,814 --> 00:00:12,686 Čovjek se mora brinuti o svom tijelu 2 00:00:13,359 --> 00:00:15,598 Ako će um obaviti svoj posao. 3 00:00:17,101 --> 00:00:19,770 Da, dobro, shvatit ćemo nešto. 4 00:00:19,812 --> 00:00:20,934 Mislite? 5 00:00:22,106 --> 00:00:23,689 Oh, nisam ja kriv. 6 00:00:25,337 --> 00:00:26,530 Da, jest. 7 00:00:26,555 --> 00:00:29,238 Pa, nisam poznavao Chucka htio je sve ovo. 8 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 Gledaj, idem k njemu. 9 00:00:32,558 --> 00:00:34,560 Učinit ću ono što je potrebno da se Julia vrati. 10 00:00:34,585 --> 00:00:36,722 Trebat će milijun dolara, Imate li milijun dolara? 11 00:00:36,746 --> 00:00:37,889 Mislim da nemate milijun dolara, 12 00:00:37,913 --> 00:00:39,370 Ne mislim ni Imate pet dolara. 13 00:00:39,394 --> 00:00:41,166 Gledaj, prije sam bio na teškim mjestima. 14 00:00:41,167 --> 00:00:42,625 Ne brinite se. Znate. 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,378 Izaći ću zamahnuti. 16 00:00:44,420 --> 00:00:47,548 - za 72 sata? - Ljudi znaju tko sam. 17 00:00:48,568 --> 00:00:50,693 Banka je prijetila 18 00:00:50,718 --> 00:00:52,862 da isključim svoj zastupnik 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,527 A Lila je rekla da je Chuck imao 20 00:00:55,552 --> 00:00:57,762 Torbe novca samo leže okolo. 21 00:00:58,934 --> 00:01:00,895 Jer su krijumčari droga. 22 00:01:04,239 --> 00:01:05,489 Moram ići. 23 00:01:05,860 --> 00:01:07,386 Kako to misliš, "ovrhu"? 24 00:01:07,411 --> 00:01:10,029 Uh, ništa, tamo-tamo je Samo problem novčanog toka. 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,739 - To je sve. Da. - Laže li on? 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,073 Nemam vremena za ovo. 27 00:01:13,098 --> 00:01:14,433 Molim te, reci mi. 28 00:01:17,870 --> 00:01:19,006 Slomili ste. 29 00:01:19,749 --> 00:01:22,233 Banka posjeduje sve; zastupnik, kuća. 30 00:01:22,490 --> 00:01:23,641 Nemate ništa. 31 00:02:09,296 --> 00:02:11,674 Chloe, Chloe, Chloe, 32 00:02:11,715 --> 00:02:14,134 Chloe, Chloe, Chloe, 33 00:02:14,176 --> 00:02:16,178 Chloe, Chloe, Chloe, Chloe 34 00:02:17,888 --> 00:02:20,140 Chloe, Chloe, Chloe ... 35 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 Chloe, Chloe, Chloe. 36 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 - Chloe, hej, djevojko. - Oprostite. 37 00:02:28,566 --> 00:02:29,668 Oprostite. 38 00:02:29,692 --> 00:02:31,734 Je li tvoje ime chloe? 39 00:02:31,735 --> 00:02:33,717 Da. 40 00:02:33,742 --> 00:02:35,494 Pa, imam poruku od Jasona. 41 00:02:35,865 --> 00:02:36,991 Što? 42 00:02:38,242 --> 00:02:39,577 Svidjet će ti se ovo. 43 00:02:39,618 --> 00:02:41,704 Jason je tako uzbuđen zbog tebe. 44 00:02:42,788 --> 00:02:44,748 Evo ga, evo nas. 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,375 Pazite na korak. 46 00:02:46,417 --> 00:02:47,853 Pazi svoj korak ... vau, Puno vas ima. 47 00:02:47,877 --> 00:02:49,545 Evo, sviđa mi se tvoja ogrlica. 48 00:02:49,587 --> 00:02:52,094 To je četvrti brod 49 00:02:52,119 --> 00:02:53,445 s desne strane, pomozite sebi 50 00:02:53,470 --> 00:02:54,886 na sve što želite; Kapetan će biti 51 00:02:54,910 --> 00:02:56,578 - s vama ubrzo. - O, moj Bože. 52 00:02:56,603 --> 00:02:57,654 Zabavite se. 53 00:03:01,974 --> 00:03:04,643 - Što se ovdje događa? - Ne znam. 54 00:03:09,690 --> 00:03:10,858 Whoa, whoa, whoa, whoa. 55 00:03:10,900 --> 00:03:13,444 - Dečki, momci, što radiš? - Uh, oprostite. 56 00:03:13,485 --> 00:03:15,154 Hm, ovo nije vaš brod. Vi momci ... 57 00:03:15,195 --> 00:03:16,559 Ja sam mladenka. 58 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Popije! Popije! Popije! Popije! 59 00:03:19,909 --> 00:03:21,928 - Popije! Popije! Popije! - Idemo. Bože moj. Sići s broda. 60 00:03:21,952 --> 00:03:24,330 Popije! Popije! Popije! Popije! 61 00:03:24,371 --> 00:03:26,206 Popije! Popije! Popije! 62 00:03:49,426 --> 00:03:51,576 Tako predvidljivo. 63 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 Što radiš ovdje? 64 00:03:53,734 --> 00:03:54,997 Ona je sa mnom. 65 00:03:58,723 --> 00:04:00,407 Dobio sam sebi novog partnera. 66 00:04:39,421 --> 00:04:41,006 Imaš kuglice, brate. 67 00:04:41,031 --> 00:04:42,408 Pokušavajući ukrasti od mene 68 00:04:42,449 --> 00:04:44,368 A zatim okretanje da mi platim za Juliju 69 00:04:44,410 --> 00:04:45,786 S mojim vlastitim novcem. 70 00:04:45,828 --> 00:04:47,913 Vau. 71 00:04:48,303 --> 00:04:51,506 Kad se Lizzie pojavila kod mene sinoć, 72 00:04:51,531 --> 00:04:53,742 Mislila sam da pokušava Da mi prodati Swampland. 73 00:04:54,135 --> 00:04:56,547 Ali onda ideš i Učini sve što je rekla 74 00:04:56,588 --> 00:04:58,340 točno onako kako je predvidjela. 75 00:04:58,382 --> 00:05:00,217 Imali ste samo toliko mogućnosti. 76 00:05:01,092 --> 00:05:02,886 Bachelorette zabava bila je lijep dodir. 77 00:05:02,928 --> 00:05:04,596 Pa, koristite ono što imate pri ruci. 78 00:05:04,638 --> 00:05:06,432 Pitanje je, 79 00:05:06,473 --> 00:05:07,575 Što sada? 80 00:05:08,470 --> 00:05:10,477 Mislim, mora postojati kazna. 81 00:05:10,818 --> 00:05:12,945 Normalno bih samo odvesti vam deset milja, 82 00:05:12,970 --> 00:05:15,175 Bacio bih te preko broda, I gledao bih te kako se utopiš. 83 00:05:15,200 --> 00:05:16,568 Ali rekao sam mu da nikad neće dobiti 84 00:05:16,592 --> 00:05:18,235 njegovi milijun dolara na taj način. 85 00:05:19,007 --> 00:05:20,312 Pa, hvala. 86 00:05:20,337 --> 00:05:21,797 Također mi je rekla 87 00:05:21,822 --> 00:05:23,554 da bih mogao napraviti dva milijuna. 88 00:05:24,473 --> 00:05:26,517 Da imate neku vrstu, uh ... 89 00:05:26,542 --> 00:05:28,710 Konver koji uključuje ukradenu sliku. 90 00:05:30,497 --> 00:05:33,834 Pa, jesam, ali Julia je moj unutarnji čovjek, 91 00:05:33,859 --> 00:05:36,295 I ne mogu ga dovršiti bez Julije. 92 00:05:36,320 --> 00:05:37,780 Ali to nije istina. 93 00:05:37,992 --> 00:05:40,340 - Da, jest. - Uzeli ste Kilbane za 4 milijuna dolara, 94 00:05:40,382 --> 00:05:44,396 Dakle, sada ćeš ukrasti Taj novac i donesite nam ga. 95 00:05:45,498 --> 00:05:46,716 Pedeset i pedeset podijeljenih. 96 00:05:46,741 --> 00:05:48,074 Ne znam kako vjerujete ovoj osobi 97 00:05:48,098 --> 00:05:49,850 Kad ste ih samo sreli sinoć. 98 00:05:49,875 --> 00:05:51,577 To je loše strateško planiranje. 99 00:05:51,602 --> 00:05:53,312 Moram reći, uh ... 100 00:05:53,369 --> 00:05:55,205 Zasad je sve u redu. 101 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 Da, ali čim Ne gledaš, brate, 102 00:05:57,773 --> 00:05:59,303 Ubodit će te u leđa. 103 00:05:59,328 --> 00:06:00,819 Ne, ali to je vaš potez. 104 00:06:00,844 --> 00:06:02,436 Tretirao sam prema vama kao profesionalcu, 105 00:06:02,461 --> 00:06:03,947 I izgubili ste moje vrijeme. 106 00:06:03,989 --> 00:06:06,340 Gledaj, zapravo nisam briga tko je učinio onome tko. 107 00:06:06,365 --> 00:06:07,825 Samo želim svojih dva milijuna, 108 00:06:08,246 --> 00:06:09,947 ili Julia umire. 109 00:06:10,535 --> 00:06:12,873 Pa, ne mogu dobiti novac bez posla, 110 00:06:12,915 --> 00:06:16,376 I da to učine Posao, trebam Julia. 111 00:06:17,101 --> 00:06:19,254 Ili koristite ono što imate pri ruci. 112 00:06:19,552 --> 00:06:21,804 - Možete to učiniti. - ti, uh ... 113 00:06:23,296 --> 00:06:25,069 Znate što će se sada dogoditi, zar ne? 114 00:06:25,094 --> 00:06:26,178 Što? Ne. 115 00:06:27,482 --> 00:06:29,556 Oh, Bože. Za ime Krista. 116 00:06:30,193 --> 00:06:31,409 Ne morate ostati zbog ovoga. 117 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 - Dođite ovamo. - Samo, hm ... 118 00:06:33,060 --> 00:06:34,561 Ne ozlijedite njegovo lice ili ruke. 119 00:06:34,603 --> 00:06:36,084 Trebaju mu oni za posao. 120 00:06:36,772 --> 00:06:38,708 Čuli ste damu, momci. 121 00:06:42,486 --> 00:06:44,029 Hvala. 122 00:06:44,071 --> 00:06:46,406 Gledaj, nisam nerazuman momak. 123 00:06:46,448 --> 00:06:48,893 Mora postojati neka vrsta posljedica, zar ne? 124 00:06:51,984 --> 00:06:55,082 Zašto vam je ovo tako važno? 125 00:06:56,008 --> 00:06:57,084 Ha? 126 00:06:57,213 --> 00:06:58,339 Zašto bi ...? 127 00:06:58,364 --> 00:07:00,090 Julia ti je stran. 128 00:07:00,546 --> 00:07:02,653 Što je Lila učinila s vama što je bilo tako loše? 129 00:07:05,393 --> 00:07:07,918 Lila mi je ukrala. 130 00:07:14,393 --> 00:07:16,353 Slomila ti je srce. 131 00:07:29,925 --> 00:07:31,748 Lila me igrala. 132 00:07:32,763 --> 00:07:34,079 Izvukla me, 133 00:07:34,104 --> 00:07:36,273 A onda mi ga je zrcalila natrag 134 00:07:36,298 --> 00:07:39,591 tako da bih točno čuo što sam želio čuti. 135 00:07:41,170 --> 00:07:42,504 Radila me, 136 00:07:42,943 --> 00:07:45,190 Baš kao što radite tu obitelj. 137 00:07:45,215 --> 00:07:46,292 Da. 138 00:07:46,633 --> 00:07:48,760 Lizzie, rekla mi je o tome. 139 00:07:49,851 --> 00:07:51,052 A da sam ja, 140 00:07:51,077 --> 00:07:53,807 Ooh, Bože. 141 00:07:54,382 --> 00:07:56,101 Odrezao bih vaše jebene ruke, 142 00:07:56,143 --> 00:07:58,020 I pretukao bih vas do smrti s njima. 143 00:08:05,125 --> 00:08:06,877 Ne, ne, ne, ne, ne, 144 00:08:06,902 --> 00:08:08,155 Ne, ne, ne, ne, ne. 145 00:08:08,197 --> 00:08:10,199 Ne. 146 00:08:12,242 --> 00:08:13,577 Pa, to nije bio srčani udar. 147 00:08:13,619 --> 00:08:15,245 Ali to je mogao biti srčani događaj, 148 00:08:15,287 --> 00:08:17,080 I zato ovo Testovi su toliko važni. 149 00:08:17,122 --> 00:08:18,749 Pa, koliko dugo moram ostati? 150 00:08:18,790 --> 00:08:21,168 Ovisi o tome što nalazimo. Nadam se do sutra. 151 00:08:21,210 --> 00:08:23,258 - Sutra? - Uh, da, hvala. Hvala, doktore. 152 00:08:23,282 --> 00:08:24,922 - Puno vam hvala. - Ja ... 153 00:08:26,492 --> 00:08:27,910 Oh, pričekaj ... ne, ne. 154 00:08:27,935 --> 00:08:29,551 Samo ... samo ostani Upravo tamo gdje ste 155 00:08:29,593 --> 00:08:31,803 dok ne saznaju Zbog čega ste srušili. 156 00:08:31,845 --> 00:08:34,247 - Napravit ću te ako moram. - Bako, 157 00:08:34,272 --> 00:08:35,966 Juliji vam nije pomoć ako si bolestan. 158 00:08:35,991 --> 00:08:37,309 Nisam bolestan. 159 00:08:38,616 --> 00:08:40,834 Samo je vjerojatno pojeo nešto loše. 160 00:08:41,131 --> 00:08:42,701 Ok, onda testovi izaći će čisto. 161 00:08:42,725 --> 00:08:44,045 Nešto vam je učinilo da krvni tlak 162 00:08:44,069 --> 00:08:45,275 I pad šećera u krvi, 163 00:08:45,317 --> 00:08:46,669 I sumnjaju da ne uzimate 164 00:08:46,693 --> 00:08:48,237 Statini kojima ste propisani. 165 00:08:48,278 --> 00:08:49,881 Ne znate ni što Govoriš o. 166 00:08:49,905 --> 00:08:52,091 Imao sam moždani udar. Naučio sam stvari. 167 00:08:52,116 --> 00:08:54,219 - Što policija kaže? - Nismo razgovarali s njima. 168 00:08:54,243 --> 00:08:55,678 Ne znamo tko smo može vjerovati trenutno. 169 00:08:55,702 --> 00:08:57,079 Pa što moramo nastaviti? 170 00:08:57,120 --> 00:08:58,534 Imamo Seana. 171 00:08:58,721 --> 00:08:59,789 Oh... 172 00:09:00,414 --> 00:09:03,227 Sean. Kako je on? 173 00:09:04,170 --> 00:09:06,672 On je nesvjestan. 174 00:09:08,817 --> 00:09:11,820 Malo je lasal, ali Nisam to želio na njemu. 175 00:09:13,061 --> 00:09:14,596 Ovo je sve moje krivnje. 176 00:09:15,182 --> 00:09:17,409 Carly, trenutno se ne radi o tebi. 177 00:09:18,260 --> 00:09:20,327 Pravo. Naravno. 178 00:09:20,352 --> 00:09:21,704 Zašto bi to bilo? Jer Nikad se ne radi o meni. 179 00:09:21,728 --> 00:09:23,289 - Super, hvala, momci. - Carly. Mislim ... 180 00:09:23,897 --> 00:09:25,492 Carly, vrati se ovamo. 181 00:09:27,162 --> 00:09:28,582 Pa, sad se radi o tebi. 182 00:09:28,607 --> 00:09:29,736 Ostavite je. 183 00:09:29,778 --> 00:09:31,280 Ima 17 godina, 184 00:09:31,321 --> 00:09:32,656 A ovo je bio usrani tjedan. 185 00:09:32,681 --> 00:09:34,099 Ona ima pravo. 186 00:09:50,337 --> 00:09:51,648 Yo! 187 00:09:51,673 --> 00:09:54,692 Doug, to je miša. Kako si, prijatelju? 188 00:09:54,717 --> 00:09:57,472 Miša! Kako si, Compadre? 189 00:09:57,531 --> 00:10:00,492 Jeste li, uh, jesi li na zapadnoj obali 190 00:10:00,517 --> 00:10:01,852 Za Laguna Winefest? 191 00:10:01,877 --> 00:10:03,312 Oh, znaš da jesam. 192 00:10:03,353 --> 00:10:04,855 Nikad mi ne nedostaje ovaj događaj, dušo. 193 00:10:04,896 --> 00:10:06,398 Da? Hej, slušaj, 194 00:10:07,135 --> 00:10:09,276 Imam A-imam prijedlog za tebe. 195 00:10:09,301 --> 00:10:12,345 Imam problem s likvidnošću i, uh, 196 00:10:13,557 --> 00:10:17,617 Moram se uključiti 75.000 dolara što je prije moguće. 197 00:10:18,844 --> 00:10:21,045 - Slušam. - Pa, pitao sam se 198 00:10:21,070 --> 00:10:23,405 Ako biste mogli biti zainteresirani u dvije boce 199 00:10:23,430 --> 00:10:26,877 od tog DRC -a '29 Povratak na istočnoj obali. 200 00:10:26,918 --> 00:10:30,088 To je dogovor o dogovoru, dušo. 201 00:10:30,130 --> 00:10:33,323 To vrijedi 130, 140.000 dolara 202 00:10:33,348 --> 00:10:35,231 od vrlo finog vina upravo tamo. 203 00:10:35,256 --> 00:10:37,262 Da, pa, imam a, ti Znajte, dobio sam rok. 204 00:10:37,936 --> 00:10:39,264 Reći ću vam što. 205 00:10:39,306 --> 00:10:41,099 Napravite tri boce za 75 Grand, 206 00:10:41,141 --> 00:10:42,601 Mogli biste imati svoj novac sutra. 207 00:10:42,642 --> 00:10:44,436 Imate tri boce. 208 00:10:44,478 --> 00:10:46,480 Dobivate novac i Ja ću biti u kontaktu. 209 00:10:46,505 --> 00:10:49,091 - U redu, prijatelju? Hvala. - ha! 210 00:11:01,578 --> 00:11:02,913 U redu. 211 00:11:05,487 --> 00:11:06,541 Taylor. 212 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 Pete. Gdje si? 213 00:11:08,362 --> 00:11:10,864 - Hej, jesi li trenutno sama? - Da. U hodniku sam. 214 00:11:10,889 --> 00:11:13,090 - Idi. - Slušaj ... 215 00:11:13,381 --> 00:11:14,966 Znam tko ima Juliju. 216 00:11:15,334 --> 00:11:17,094 Zahtijeva 4 milijuna dolara 217 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 U otkupnini, ili će je ubiti. 218 00:11:23,454 --> 00:11:25,602 Ima li ovo nešto s vama i Lizzie? 219 00:11:26,401 --> 00:11:27,461 Hmm? 220 00:11:28,181 --> 00:11:30,614 Jer ako jest, kunem se Bože, jebe ću te završiti. 221 00:11:31,127 --> 00:11:33,026 Ne. To ima veze s novcem 222 00:11:33,291 --> 00:11:35,342 Ta su mu ukradena Tex i Lila 223 00:11:35,367 --> 00:11:37,077 - Prije par godina. - Gdje je on? 224 00:11:37,102 --> 00:11:38,657 - To nije važno. - Reci mi! 225 00:11:38,698 --> 00:11:40,367 Slušaj me. Ovo nije nešto 226 00:11:40,409 --> 00:11:42,470 gdje tamo bacate unutra Kao jebeni Rambo, u redu? 227 00:11:42,494 --> 00:11:43,578 Ovaj tip nije šala. 228 00:11:45,622 --> 00:11:46,707 Dogovoreno. 229 00:11:49,657 --> 00:11:51,218 Ali nemamo četiri milijuna dolara. 230 00:11:51,243 --> 00:11:54,089 Znam, znam. Ali ja možda će ga dobiti. 231 00:11:54,461 --> 00:11:56,341 Trebam te učiniti nešto za mene. 232 00:11:56,383 --> 00:11:58,611 Želi da dobijemo tri Boce stvarno skupog vina 233 00:11:58,635 --> 00:12:00,846 Iz ove ljetnikovac Pretpostavljam da ste išli ti i baka. 234 00:12:00,887 --> 00:12:02,848 - Da. - Pa, dao mi je upute 235 00:12:02,889 --> 00:12:04,367 o tome kako provaliti u vinski podrum. 236 00:12:04,391 --> 00:12:06,191 Rekao je da bismo mogli biti unutra i vani za deset minuta. 237 00:12:06,226 --> 00:12:08,353 Čekaj, u redu, pa želi Nas da se probijemo i krademo 238 00:12:08,395 --> 00:12:11,356 - vino nekog bogatog tipa? - Ne ... ne baš krasti. 239 00:12:11,398 --> 00:12:13,736 Pretpostavljam da je cijela stvar vezana 240 00:12:13,761 --> 00:12:16,153 U nekoj istrazi osiguranja Ta Julia i i ... 241 00:12:16,194 --> 00:12:17,904 A on to radi ovdje? 242 00:12:17,946 --> 00:12:19,197 Rekao mi je o tome. 243 00:12:19,239 --> 00:12:21,199 Da. Čak i ako nije baš košer, 244 00:12:21,241 --> 00:12:23,201 Tko se sranje? Mi smo Govoreći o Juliji. 245 00:12:23,243 --> 00:12:26,079 Da, ali ja to kažem Vino vrijedi četiri milijuna dolara. 246 00:12:27,035 --> 00:12:29,019 Ne, vino ... 247 00:12:29,160 --> 00:12:30,834 Uh, daje mu gotovinu. 248 00:12:30,876 --> 00:12:34,254 Novac mu daje pristup na 4 milijuna dolara. Pravo? 249 00:12:34,296 --> 00:12:35,397 Kako? 250 00:12:36,270 --> 00:12:38,063 Ne znam. Možda Mogao bih ga samo dobiti 251 00:12:38,088 --> 00:12:39,618 Upišite sve i cvrkujte. 252 00:12:39,643 --> 00:12:41,028 Ok, vrlo smiješno. To je histerično. 253 00:12:41,052 --> 00:12:43,336 U redu, smirite se. Zašto jednostavno ne zgrabimo 254 00:12:43,361 --> 00:12:45,602 ovaj momak, pobijedio sranje od njega i odvesti Juliju natrag? 255 00:12:45,627 --> 00:12:46,692 O, moj Bože. 256 00:12:47,815 --> 00:12:50,103 Djed, ovaj je tip opasan, u redu? 257 00:12:51,619 --> 00:12:53,430 Čekaj, također, gdje Jebote je li Pete bio? 258 00:12:53,455 --> 00:12:55,317 - Mislim, dolazi li kasnije? - Ne znam. 259 00:12:55,358 --> 00:12:56,902 Kasnije? Da, kasnije. Ne znam. 260 00:12:56,943 --> 00:12:58,737 Ne znam, imao je što učiniti. 261 00:12:58,778 --> 00:13:00,614 - Tvoja baka će ići majmuna. - Da, 262 00:13:00,639 --> 00:13:02,039 Zato joj nitko neće reći. 263 00:13:02,783 --> 00:13:04,078 Moramo joj reći. 264 00:13:04,103 --> 00:13:06,620 Ne, ne lažemo Baka. Laži su ono što je uzrokovalo 265 00:13:06,661 --> 00:13:08,764 - Sve ovo sranje za početak. - Nitko ne laže. 266 00:13:08,788 --> 00:13:11,625 Ne reći joj nije Ista stvar kao laganje. 267 00:13:12,152 --> 00:13:14,961 Gledaj, ako sazna Ovo, ona neće ostati. 268 00:13:15,003 --> 00:13:17,380 Ne mogu joj reći. I ti Moraju ostati ovdje 269 00:13:17,422 --> 00:13:19,693 i pobrinite se da ona slijedi liječničke naredbe 270 00:13:19,718 --> 00:13:21,553 i ostaje u tom krevetu. 271 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 Carly? 272 00:13:25,931 --> 00:13:28,767 U redu. Da. 273 00:13:28,808 --> 00:13:31,186 Obala je bistra. Idemo. 274 00:13:31,228 --> 00:13:33,855 Ow! Prokletstvo, ova stvar ima trnje. 275 00:13:35,907 --> 00:13:38,360 Mislim da je to mulberry grm. Nemaju trnje. 276 00:13:38,401 --> 00:13:39,986 Pa, vrlo je ogrebotina. 277 00:13:40,028 --> 00:13:41,655 Ah. 278 00:13:42,102 --> 00:13:43,740 Oh! Ow! 279 00:13:43,782 --> 00:13:45,200 - U redu ste? - Da. 280 00:13:45,242 --> 00:13:46,868 Oh, jebote ... 281 00:13:46,910 --> 00:13:48,085 Hajde. 282 00:13:49,579 --> 00:13:51,182 Hajde, hajde, hajde. 283 00:13:51,206 --> 00:13:52,582 Isus. 284 00:13:54,697 --> 00:13:56,545 - Nacrtaj krv? - Ne mislim tako. 285 00:13:56,586 --> 00:13:58,713 Da, dobro, možda si jednostavno osjetljivi. 286 00:13:58,755 --> 00:14:00,757 - Neki su osjetljivi. - Pa ... 287 00:14:24,489 --> 00:14:26,408 U redu. 288 00:14:27,104 --> 00:14:28,157 Djed ... 289 00:14:28,745 --> 00:14:30,432 Trebat ćeš da odstupiš, 290 00:14:30,457 --> 00:14:31,987 Jer staklo bi ovdje moglo letjeti. 291 00:14:34,813 --> 00:14:36,097 Ili bismo to mogli učiniti. 292 00:14:41,439 --> 00:14:42,794 Podrum mora biti ovako. 293 00:15:00,650 --> 00:15:02,277 Sveto sranje. 294 00:15:04,110 --> 00:15:05,238 Slažem se. 295 00:15:05,665 --> 00:15:07,500 Svoje je posao presjekao za nas. 296 00:15:07,525 --> 00:15:09,188 Tražimo nešto što se zove 297 00:15:09,213 --> 00:15:11,703 Domaine La Romanée-Conti. 298 00:15:12,284 --> 00:15:13,705 Romanée-Conti, ha? 299 00:15:13,747 --> 00:15:16,181 - 1929. - Crvena ili bijela? 300 00:15:16,206 --> 00:15:17,367 Crveni 301 00:15:17,392 --> 00:15:18,518 Mjehurići? 302 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Ili nema mjehurića? 303 00:15:20,070 --> 00:15:21,822 - Crveno. - Vjerojatno je sekvencioniran 304 00:15:21,847 --> 00:15:24,132 abecedno, neka takva sranja. 305 00:15:24,174 --> 00:15:26,469 Pa, pogledaš preko Tamo ću pogledati ovdje. 306 00:15:30,420 --> 00:15:31,781 Što si mu rekao? 307 00:15:32,440 --> 00:15:33,767 Ništa što nije važno. 308 00:15:34,304 --> 00:15:37,646 Samo sam ga podsjetio na moju predanost. 309 00:15:38,165 --> 00:15:39,556 On je con umjetnik. 310 00:15:40,476 --> 00:15:42,376 Valuta informacija. 311 00:15:42,817 --> 00:15:44,878 Je li želio čuti vašu životnu priču? 312 00:15:45,796 --> 00:15:47,310 Je li bio dobar slušatelj? 313 00:15:47,974 --> 00:15:50,206 Jer svaka riječ koja je izlazeći iz usta 314 00:15:50,231 --> 00:15:51,826 je novac u banci za njega. 315 00:15:51,868 --> 00:15:54,454 Da. Baš kao za vas trenutno. 316 00:15:54,873 --> 00:15:56,706 Jesam li povrijedio vaše osjećaje? 317 00:15:59,264 --> 00:16:01,442 Očekivali ste svaki potez Napravio bi jutros, 318 00:16:01,467 --> 00:16:03,171 - što je prilično impresivno. - Hvala. 319 00:16:03,213 --> 00:16:05,173 Ali potpuno korumpiran. 320 00:16:06,021 --> 00:16:07,884 Kako to znam Nije li samo još jedan CON? 321 00:16:08,599 --> 00:16:11,221 Da vas dvoje ne radite zajedno? 322 00:16:11,795 --> 00:16:12,995 Pretpostavljam da nemate. 323 00:16:14,423 --> 00:16:16,851 Dio mene misli da bih možda trebao samo ... 324 00:16:16,893 --> 00:16:20,007 Uzmi moje gubitke i nahraniš Oboje ste svinjama. 325 00:16:21,530 --> 00:16:24,194 Slušaj, samo želim svoje novac i želim otići. 326 00:16:25,220 --> 00:16:28,765 Ne planiram vidjeti on, ili ti, ikad više. 327 00:16:29,364 --> 00:16:30,441 Zašto? 328 00:16:34,295 --> 00:16:37,548 Vjerovao sam mu, opet. 329 00:16:37,701 --> 00:16:38,915 To me jebeno gnjavi. 330 00:16:39,683 --> 00:16:41,502 Jer to me čini glupim ... 331 00:16:42,252 --> 00:16:44,421 za vjerujući da se promijenio. 332 00:16:44,649 --> 00:16:45,907 Nije. 333 00:16:49,207 --> 00:16:50,760 Prije tri godine, u Michiganu, 334 00:16:50,785 --> 00:16:52,262 Trčali smo Con. 335 00:16:52,428 --> 00:16:55,730 Igra karte na velikoj ribi Donio sam iz Chicaga. 336 00:17:03,443 --> 00:17:06,643 Bio je to lagan novac i puno toga. 337 00:17:11,309 --> 00:17:13,842 Marius je vidio da je naš novi momak, lokalni, 338 00:17:13,867 --> 00:17:16,490 Je li nespretno bavio se od dno palube. 339 00:17:17,036 --> 00:17:18,349 I ja sam to vidio. 340 00:17:21,927 --> 00:17:23,668 Naš je znak bio sumnjiv. 341 00:17:30,651 --> 00:17:32,719 Mislio je da smo puhali. 342 00:17:34,780 --> 00:17:37,040 Mislila sam da mogu izgladiti stvari. 343 00:17:43,782 --> 00:17:45,254 Izašao je na mene. 344 00:18:00,914 --> 00:18:04,751 Marius! 345 00:18:08,400 --> 00:18:09,939 Izgubio sam četiri kilograma krvi. 346 00:18:11,924 --> 00:18:13,260 Skoro izgubio nogu. 347 00:18:16,662 --> 00:18:19,074 A ipak ste i dalje skočili Odmah u krevet s njim. 348 00:18:27,005 --> 00:18:28,083 Pronaći nešto? 349 00:18:28,731 --> 00:18:30,609 Stvarno moramo dobiti Dovraga odavde. 350 00:18:31,318 --> 00:18:32,396 Samo umjetnost. 351 00:18:33,271 --> 00:18:34,723 Neka vrsta slikanja oceana. 352 00:18:35,857 --> 00:18:37,025 Pa, to brojke. 353 00:18:38,706 --> 00:18:40,663 - Pogledajte ovo. - Što? 354 00:18:40,688 --> 00:18:42,764 Pa, ovaj momak se mora svidjeti sjediti ovdje i imati nekoliko 355 00:18:42,789 --> 00:18:46,167 Dok je špijunirao svi u njegovoj kući. 356 00:18:48,522 --> 00:18:49,607 Huh. 357 00:18:49,908 --> 00:18:50,989 Hej. 358 00:18:51,014 --> 00:18:52,423 Zaštitnik ide negdje. 359 00:18:52,465 --> 00:18:54,175 To je dobro. Dat će nam više vremena. 360 00:18:57,416 --> 00:18:59,180 Oh, sranje. 361 00:18:59,222 --> 00:19:01,344 Što se događa? Taylor, Što se ovdje događa? 362 00:19:01,369 --> 00:19:02,524 Postavlja alarm. 363 00:19:02,549 --> 00:19:03,935 Jebati! 364 00:19:03,961 --> 00:19:05,161 Zaključani smo. 365 00:19:08,523 --> 00:19:10,756 Pa ... moramo nekoga nazvati. 366 00:19:10,781 --> 00:19:12,968 Nazovite, uh, Carly. Pete. 367 00:19:13,278 --> 00:19:14,737 Nema signala. 368 00:19:14,779 --> 00:19:17,198 Jebati. 369 00:19:22,384 --> 00:19:24,806 Možda ima tajni povratni ulaz. 370 00:19:25,712 --> 00:19:27,486 On je bogat momak, a ne Batman. 371 00:19:28,970 --> 00:19:30,580 Već sam ih provjerio. 372 00:19:34,268 --> 00:19:35,733 Pa, u redu. 373 00:19:36,432 --> 00:19:37,969 Dođite s idejom. 374 00:19:38,424 --> 00:19:39,705 Ne znam. Mogli bismo ... 375 00:19:42,455 --> 00:19:44,008 Što ako započnemo vatru? 376 00:19:44,450 --> 00:19:45,785 Postavite sve prskalice. 377 00:19:46,260 --> 00:19:48,137 A ako ne umremo od udisanja dima, 378 00:19:48,162 --> 00:19:49,899 vatrogasna služba Prenosi nas policajcima? 379 00:19:49,923 --> 00:19:51,519 Rekli ste da smislite ideju. 380 00:19:51,544 --> 00:19:52,942 Dolazim s idejom. 381 00:19:52,984 --> 00:19:54,394 Pa, samo sam mislio dobro. 382 00:19:54,903 --> 00:19:56,486 Koja je opet bila godina tog vina? 383 00:19:56,511 --> 00:19:57,780 1929. 384 00:19:57,805 --> 00:19:59,541 Pa, evo '82. 385 00:19:59,566 --> 00:20:01,026 Što ako se ovaj momak ne vrati? 386 00:20:01,806 --> 00:20:03,724 - Ne bi li to bila samo naša sreća? - mm. 387 00:20:03,749 --> 00:20:05,079 Pa, nećemo žedni. 388 00:20:05,608 --> 00:20:06,831 Ozbiljan sam. 389 00:20:07,577 --> 00:20:09,959 Kao da je naša obitelj bila rođen pod lošim znakom. 390 00:20:10,001 --> 00:20:11,265 Kako to misliš? 391 00:20:11,398 --> 00:20:13,379 Baka je ubila jebenog policajca. 392 00:20:13,560 --> 00:20:16,021 - Spavao sam s tvojom ljubavnicom. - Hej, hej, hej. 393 00:20:16,046 --> 00:20:17,902 - Julia je jebena oteta! - Hej! To nije ... 394 00:20:17,926 --> 00:20:20,487 To se ne rodi pod lošim znakom. 395 00:20:21,135 --> 00:20:22,427 Pravo? 396 00:20:22,452 --> 00:20:23,848 Samo razmislite o svim stvarima 397 00:20:23,873 --> 00:20:25,499 To se moglo dogoditi tebi i nije. 398 00:20:25,781 --> 00:20:27,602 Ne znate što će se sljedeće dogoditi. 399 00:20:28,978 --> 00:20:30,318 Borite se! 400 00:20:32,662 --> 00:20:35,630 Tako dobivate kroz usrana vremena! 401 00:21:06,446 --> 00:21:08,977 Ako tražite ma ili Djed, nisu kod kuće. 402 00:21:10,843 --> 00:21:12,011 Nije me briga za Tex. 403 00:21:12,036 --> 00:21:13,327 Gdje ti je majka? 404 00:21:15,250 --> 00:21:16,393 Ne znam. 405 00:21:18,222 --> 00:21:20,446 Morate raditi na tom poker licu. 406 00:21:29,668 --> 00:21:30,807 Gdje je on? 407 00:21:30,832 --> 00:21:33,418 U zastupništvu, očekujem, 408 00:21:34,385 --> 00:21:36,070 krađa uštede ljudi, 409 00:21:36,095 --> 00:21:38,338 Kao da je radio 60 godina. 410 00:21:40,072 --> 00:21:41,509 Pa, tko smo da sudimo? 411 00:21:43,411 --> 00:21:44,787 Kučkin sin. 412 00:21:50,335 --> 00:21:51,436 Dotti. 413 00:21:54,098 --> 00:21:55,987 Znate gdje je Lila, 414 00:21:56,012 --> 00:21:57,168 zar ne? 415 00:21:59,535 --> 00:22:01,077 Ne mogu vam pomoći. 416 00:22:02,169 --> 00:22:04,380 Govorimo o Julijinom životu. 417 00:22:08,506 --> 00:22:10,207 Može nam pomoći s Chuckom. 418 00:22:14,746 --> 00:22:16,813 Samo mi treba adresa. 419 00:22:17,795 --> 00:22:19,145 Ne. 420 00:22:19,170 --> 00:22:20,423 Ne. 421 00:22:20,448 --> 00:22:24,981 Ne, nisam odgovoran Za vas više. 422 00:22:25,006 --> 00:22:27,651 - Molim vas? - Izađite s mog jebenog puta. 423 00:22:27,940 --> 00:22:30,675 Znate, muškarci poput tebe bio mi je na putu cijeli život. 424 00:22:32,019 --> 00:22:33,104 Završio sam s tim. 425 00:22:43,640 --> 00:22:45,005 Svi su otpremljeni. 426 00:22:45,030 --> 00:22:46,365 Kamo ideš? 427 00:22:47,429 --> 00:22:48,683 To je velika zemlja, čovječe. 428 00:22:48,708 --> 00:22:49,971 Pogledajte kamo me vodi. 429 00:22:53,321 --> 00:22:54,530 Što je to? 430 00:22:54,555 --> 00:22:55,917 Adresa u Veneciji. 431 00:22:57,016 --> 00:22:58,360 Kako znate za ovo? 432 00:22:58,849 --> 00:22:59,936 Amazon. 433 00:22:59,961 --> 00:23:02,415 Mama šalje Lilu Božić prisutan svake godine. 434 00:23:02,757 --> 00:23:04,300 Kupujem sranja na njenom računu. 435 00:23:04,342 --> 00:23:05,855 Nikad ne primjećuje. 436 00:23:09,931 --> 00:23:11,224 Ovaj tip Petea istražuje, 437 00:23:11,265 --> 00:23:12,571 On je Boston, zar ne? 438 00:23:13,723 --> 00:23:14,948 Ne znam. 439 00:23:14,973 --> 00:23:16,421 To je rekao Pete. 440 00:23:16,850 --> 00:23:18,039 Boston ovog tipa, 441 00:23:18,064 --> 00:23:19,857 Mora poput lopte. 442 00:23:19,899 --> 00:23:21,109 Da vidimo. 443 00:23:21,150 --> 00:23:22,360 Ted Williams. 444 00:23:22,868 --> 00:23:24,702 3-4-4. 445 00:23:24,727 --> 00:23:26,174 Prosjek udaranja. 446 00:23:27,198 --> 00:23:28,407 Hm ... 447 00:23:29,393 --> 00:23:32,322 5-2-1. 448 00:23:32,347 --> 00:23:33,513 U karijeri. 449 00:23:33,744 --> 00:23:35,373 Isus. 521. 450 00:23:35,414 --> 00:23:36,582 Hajde. 451 00:23:36,624 --> 00:23:40,294 Oh, kuglice. 452 00:23:49,878 --> 00:23:51,455 "Milost". 453 00:23:51,480 --> 00:23:52,782 Što? 454 00:23:52,807 --> 00:23:55,393 ♪ Oh, Grace, samo me drži ♪ 455 00:23:56,060 --> 00:23:57,645 ♪ u naručju ♪ 456 00:23:57,687 --> 00:23:59,230 ♪ i neka ♪ 457 00:23:59,647 --> 00:24:01,690 ♪ Ovaj trenutak se zadržava ♪ 458 00:24:03,421 --> 00:24:06,549 ♪ Neće biti vremena podijeliti našu ljubav ♪ 459 00:24:06,779 --> 00:24:09,364 ♪ Jer moramo se oprostiti. ♪ 460 00:24:11,834 --> 00:24:13,758 Kad smo Julia i ja ostale, 461 00:24:15,072 --> 00:24:17,127 Kad su mama i tata imali problema, 462 00:24:18,940 --> 00:24:20,602 Nekad ste nam to pjevali 463 00:24:20,627 --> 00:24:22,378 Da nas natjera da odemo na spavanje, zar ne? 464 00:24:26,515 --> 00:24:27,925 Bila je to naša uspavanka. 465 00:24:32,538 --> 00:24:34,181 A sad si ti siphot 466 00:24:34,206 --> 00:24:35,766 To nas je zaključao u vinskom podrumu. 467 00:24:35,808 --> 00:24:36,893 - Ja? - mm-hmm. 468 00:24:36,934 --> 00:24:37,977 Ja sam diplje? 469 00:24:38,019 --> 00:24:39,099 Uh-huh. Popijmo piće. 470 00:24:49,488 --> 00:24:52,601 Djed i Taylor trebao bi biti ovdje do sada. 471 00:24:55,992 --> 00:24:58,331 Uh, želiš li da uključim televizor? 472 00:25:01,386 --> 00:25:02,460 Hm ... 473 00:25:02,878 --> 00:25:05,129 Oh, mogao bih pokušati Nabavite nam palubu karata. 474 00:25:06,187 --> 00:25:07,632 Ne osjećam se kao kartice. 475 00:25:07,944 --> 00:25:09,735 Oh, bako, nisi trebao bi to koristiti. 476 00:25:09,759 --> 00:25:11,685 Ometa, opremu, uh, opremu. 477 00:25:11,710 --> 00:25:13,221 Da, taj znak ima deset godina. 478 00:25:13,262 --> 00:25:14,719 Ionako nitko ne vjeruje. 479 00:25:16,750 --> 00:25:17,891 Glasovna pošta. 480 00:25:19,185 --> 00:25:20,978 Ovo je pravo vrijeme zatvora u Kaliforniji. 481 00:25:21,020 --> 00:25:22,396 Probijanje i ulazak. 482 00:25:23,052 --> 00:25:24,565 Vjerojatno je bolje. 483 00:25:24,935 --> 00:25:26,400 Policajci će se uključiti. 484 00:25:27,091 --> 00:25:28,917 Julia će imati bolja šansa s njima 485 00:25:28,942 --> 00:25:30,547 nego što bismo mogli učiniti. 486 00:25:30,992 --> 00:25:33,466 Ovo nije baš A-tim ovdje. 487 00:25:37,992 --> 00:25:39,789 Koje su to boce tamo? 488 00:25:40,483 --> 00:25:41,560 Ha? 489 00:25:41,585 --> 00:25:43,128 One-te boce. 490 00:25:43,153 --> 00:25:44,272 Gore. 491 00:25:55,721 --> 00:25:57,640 Ha! 492 00:26:03,187 --> 00:26:05,022 Mmm. 493 00:26:05,064 --> 00:26:07,400 Lako. 494 00:26:07,441 --> 00:26:08,943 - A postoji samo ... - Hej. 495 00:26:09,386 --> 00:26:10,611 Pete. 496 00:26:11,206 --> 00:26:12,363 Gdje ste bili? 497 00:26:12,405 --> 00:26:13,906 Jesu li djed i Taylor vratili? 498 00:26:13,948 --> 00:26:15,408 Ne, ne ... još nije. 499 00:26:20,283 --> 00:26:21,956 Trebate vas dvoje da pođete sa mnom. 500 00:26:21,998 --> 00:26:23,251 Ne, ne može otići. 501 00:26:23,276 --> 00:26:25,111 Mogu. Jednostavno nisam trebao. 502 00:26:25,527 --> 00:26:27,116 Imam adresu za Lilu. 503 00:26:31,076 --> 00:26:32,133 Dobit ću odjeću. 504 00:26:32,174 --> 00:26:33,968 Dr. Reed u kardiologiju. 505 00:26:34,010 --> 00:26:35,428 Dr. Reed u kardiologiju. 506 00:26:37,972 --> 00:26:43,227 ♪ Oh, Grace, samo me drži u naručju ♪ 507 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 ♪ i neka se ovaj trenutak zadrži ... ♪ 508 00:26:48,524 --> 00:26:50,609 Shh. 509 00:26:52,737 --> 00:26:56,032 ♪ Oh, Grace samo drži ja u tvojim naručju i ... ♪ 510 00:26:56,073 --> 00:26:58,576 Upravo smo popili bocu od vina od 75 000 dolara. 511 00:27:06,375 --> 00:27:09,545 - Gdje je drugi? - U redu. 512 00:27:09,587 --> 00:27:11,756 ♪ Izvest će me u zoru ♪ 513 00:27:11,797 --> 00:27:13,677 ♪ i umrijet ću ♪ 514 00:27:14,884 --> 00:27:16,510 Tri, četiri, četiri. 515 00:27:16,552 --> 00:27:18,596 - Pet, dva, jedan. - ♪ Uz svu moju ljubav ... ♪ 516 00:27:20,639 --> 00:27:23,868 Nastavite pjevati. 517 00:27:23,893 --> 00:27:30,107 ♪ Stavit ću ovo vjenčanje zvoni na prstu ... ♪ 518 00:27:30,657 --> 00:27:32,109 Što se dovraga događa? 519 00:27:32,151 --> 00:27:34,111 ♪ Neće biti vremena podijeliti našu ljubav ♪ 520 00:27:34,153 --> 00:27:35,905 - Tko si ti? - ♪ jer moramo reći ... ♪ 521 00:27:35,946 --> 00:27:37,948 Zovem policiju. AAH! 522 00:27:37,990 --> 00:27:39,550 --good -bye. - Zgrabite vino. 523 00:27:40,196 --> 00:27:41,911 - Hajde, idemo. - Dobar. 524 00:27:48,960 --> 00:27:50,628 Djed, gdje je vino? 525 00:27:50,669 --> 00:27:52,556 Gdje je vino?! 526 00:27:55,917 --> 00:27:57,315 Sine kuja. 527 00:28:09,179 --> 00:28:10,815 Ne znam što će ovo biti. 528 00:29:07,523 --> 00:29:08,622 Mama? 529 00:29:15,045 --> 00:29:16,255 Maggie. 530 00:29:17,851 --> 00:29:19,581 Što radiš ovdje? 531 00:29:20,863 --> 00:29:22,511 Gdje je moja mama? 532 00:29:29,799 --> 00:29:32,330 Svi smo došli ... na ovaj način za ovo? 533 00:29:33,170 --> 00:29:34,381 Za vas? 534 00:29:35,529 --> 00:29:37,154 Kako ste saznali? 535 00:29:38,818 --> 00:29:39,930 Vas... 536 00:29:42,351 --> 00:29:43,924 pretvarali se ... 537 00:29:44,194 --> 00:29:46,868 Biti ... Lila? 538 00:29:56,057 --> 00:29:58,495 Pretvarali ste se da mi je mama? 539 00:30:05,132 --> 00:30:07,389 Vaša je majka bila vrlo posebna osoba. 540 00:30:16,279 --> 00:30:18,567 Gledaj, volio sam Lilu svim srcem. 541 00:30:20,775 --> 00:30:22,738 Znao sam da me mama nije napustila, 542 00:30:23,877 --> 00:30:25,699 Jer je bila dobra osoba. 543 00:30:25,741 --> 00:30:27,046 Bila je. 544 00:30:27,618 --> 00:30:29,411 Bila je sjajna osoba. 545 00:30:29,453 --> 00:30:31,528 Trebala mi je pomoć. Ja ... 546 00:30:32,045 --> 00:30:34,005 Uh ... pomagala mi je. 547 00:30:34,030 --> 00:30:36,092 Ja sam bio na lošem mjestu. 548 00:30:36,544 --> 00:30:37,686 Nije me briga. 549 00:30:47,721 --> 00:30:49,682 Morao sam znati istinu 550 00:30:50,724 --> 00:30:52,936 kako bih mogao nastaviti sa svojim životom. 551 00:30:54,687 --> 00:30:56,209 A sad sam ga dobio. 552 00:30:58,600 --> 00:30:59,817 Maggie, 553 00:31:00,122 --> 00:31:02,208 Chuck drži Juliju, 554 00:31:02,233 --> 00:31:06,365 I traži ... 4 milijuna dolara. 555 00:31:07,547 --> 00:31:09,201 Zbog novca koji ste ukrali. 556 00:31:09,606 --> 00:31:11,483 Nikad nisam uzeo ni jedan denar od Chucka. 557 00:31:11,508 --> 00:31:12,983 A nikad 558 00:31:13,008 --> 00:31:14,748 Gotovo laganje. 559 00:31:14,773 --> 00:31:15,898 U redu, drži se. 560 00:31:15,923 --> 00:31:17,300 - Maggie ... - Što? Čekati. 561 00:31:17,325 --> 00:31:20,567 Što vam je bilo što od toga? 562 00:31:20,592 --> 00:31:23,835 Samo pokušavam ... Maggie, Pokušavam učiniti ispravnu stvar 563 00:31:23,860 --> 00:31:24,984 Za našu obitelj. 564 00:31:34,602 --> 00:31:36,395 Ne mogu. 565 00:31:36,437 --> 00:31:39,148 Ne mogu se vratiti tamo. Ne mogu vam pomoći. 566 00:31:39,189 --> 00:31:40,584 Znate ovog čovjeka. 567 00:31:41,882 --> 00:31:43,078 Trebamo vašu pomoć. 568 00:31:47,573 --> 00:31:49,358 Biste li me oprostili? 569 00:32:05,491 --> 00:32:06,634 Hej. 570 00:32:07,010 --> 00:32:08,137 Gdje si, jebote? 571 00:32:08,462 --> 00:32:09,921 Bolnica je zastrašila. 572 00:32:09,946 --> 00:32:11,364 Rekli su da je netko izbio baku. 573 00:32:11,388 --> 00:32:13,811 Pa, nije bilo baš Pjevajući tamo. 574 00:32:16,434 --> 00:32:17,895 Ja sam u Veneciji. 575 00:32:17,936 --> 00:32:19,035 Venecija? 576 00:32:19,816 --> 00:32:21,982 Da, adresa je 334 Palmer. 577 00:32:29,885 --> 00:32:30,966 Oh, što se događa? 578 00:32:30,991 --> 00:32:32,576 Idemo u Veneciju. 579 00:32:32,618 --> 00:32:35,041 Dobro. Italija? 580 00:32:38,791 --> 00:32:40,305 Gdje je ona? 581 00:32:40,330 --> 00:32:41,669 Natrag tamo. 582 00:32:42,249 --> 00:32:43,756 Već je otišla. 583 00:33:10,948 --> 00:33:12,991 Tko je to? 584 00:33:14,756 --> 00:33:16,179 Nadam se da je taj tajna 585 00:33:16,204 --> 00:33:17,949 Chuck ne želi da znamo. 586 00:33:51,544 --> 00:33:52,641 Maggie. 587 00:33:54,418 --> 00:33:56,201 Pitate se kome-kome možete vjerovati. 588 00:34:02,800 --> 00:34:04,035 Što je s tobom, Pete? 589 00:34:13,403 --> 00:34:14,500 Što? 590 00:34:16,211 --> 00:34:18,056 Osjećam se kao da te jedva poznajem. 591 00:34:35,381 --> 00:34:37,201 Znam kako spasiti Juliju. 592 00:34:45,502 --> 00:34:46,601 Kako? 593 00:34:49,649 --> 00:34:52,149 Nije baš iskreno, Ali ako je to pitanje 594 00:34:52,174 --> 00:34:53,780 Između biti iskren ... 595 00:34:55,296 --> 00:34:56,481 I spašavajući je ... 596 00:35:01,975 --> 00:35:03,650 Bit će posljedica. 597 00:35:05,187 --> 00:35:08,602 Th-postoji puno ljudi i stvari uključene. 598 00:35:11,328 --> 00:35:12,808 Chuck je opasan. 599 00:35:14,312 --> 00:35:15,864 Najvažnija stvar 600 00:35:17,015 --> 00:35:18,242 je li da mi vjeruješ. 601 00:35:20,536 --> 00:35:21,938 Svi vi. 39949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.