Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,231 --> 00:02:14,608
Guang!
2
00:03:55,001 --> 00:03:56,586
Heb je het niet gezien?
3
00:03:57,712 --> 00:03:59,047
ARAVANE?
4
00:03:59,130 --> 00:04:00,757
We hebben het gedaan!
5
00:04:00,840 --> 00:04:02,592
Ik was daar.
6
00:04:04,260 --> 00:04:05,595
Dat is niet mogelijk.
7
00:04:05,678 --> 00:04:07,139
Alleen de schijf kan
Detecteer de verwarde ...
8
00:04:07,222 --> 00:04:08,390
Een verwarde tweelingdeeltje
9
00:04:08,473 --> 00:04:10,851
op de andere plaats en
Tijd, maar ik zag het!
10
00:04:10,934 --> 00:04:12,352
We moeten nemen
Een stap terug hier.
11
00:04:12,435 --> 00:04:14,562
Nee! Niet nu.
12
00:04:15,730 --> 00:04:16,730
Boog tot 40 T.E.V!
13
00:05:09,450 --> 00:05:11,077
Elena?
14
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
Wiley?
15
00:05:13,329 --> 00:05:14,414
Ik heb het.
16
00:05:15,748 --> 00:05:16,666
Hé, pap.
17
00:05:16,749 --> 00:05:18,043
Hé, bud.
18
00:05:18,126 --> 00:05:19,085
Het is nog steeds in de garage.
19
00:05:19,168 --> 00:05:20,629
Verstopt achter de
Prullenbak nu.
20
00:05:20,712 --> 00:05:22,505
Nou, ik denk dat we zijn
Ik moet gewoon
21
00:05:22,588 --> 00:05:25,050
Bait het met iets
Heerderder dan, hè?
22
00:05:25,133 --> 00:05:26,551
Hoe gaat het met je?
Krijg je een knipbeurt?
23
00:05:26,634 --> 00:05:27,969
Nee.
24
00:05:28,052 --> 00:05:29,679
Verloor onze zwembijeenkomst deze week.
25
00:05:29,762 --> 00:05:32,224
Oh. Nou ja, waarschijnlijk
het water opgetuigd.
26
00:05:32,307 --> 00:05:33,266
Sorry dat ik het niet heb gehaald, kerel.
27
00:05:33,349 --> 00:05:35,560
Ik zal bij de volgende zijn
Maar één, oké?
28
00:05:36,769 --> 00:05:39,980
Hoi.
29
00:05:40,982 --> 00:05:42,567
Ik heb nog steeds een sleutel, dus.
30
00:05:45,945 --> 00:05:46,780
Ik ga dit opheffen
31
00:05:46,863 --> 00:05:48,156
En daar duwt u
Kleine deal daar.
32
00:05:48,239 --> 00:05:49,199
-Oké.
-Ik ga het gewoon optillen
33
00:05:49,282 --> 00:05:50,200
precies daar ...
34
00:05:50,283 --> 00:05:51,366
Aah!
35
00:05:57,123 --> 00:05:58,041
Heb je het vangen?
36
00:05:58,124 --> 00:06:00,710
Ga alsjeblieft naar binnen en
Laten we dit afmaken.
37
00:06:00,793 --> 00:06:04,339
Papa, je kunt naar mijn zwemmen kijken
Ontmoet vanavond als je wilt.
38
00:06:04,422 --> 00:06:05,923
Het is op GoPro.
39
00:06:07,717 --> 00:06:09,719
Ik ben blij om te blijven.
40
00:06:09,802 --> 00:06:12,389
Gewoon ... alleen voor vanavond.
41
00:06:12,472 --> 00:06:13,431
Ik wil niet dat je wakker wordt
42
00:06:13,514 --> 00:06:15,725
met iets doods
Hier in de ochtend.
43
00:06:18,102 --> 00:06:19,229
Daar ga je. Ja.
44
00:06:19,312 --> 00:06:20,689
Leuke vorm, kerel.
45
00:06:20,772 --> 00:06:23,024
Maar dan, dat kind
zwemt in mijn rijstrook
46
00:06:23,107 --> 00:06:24,109
En dan zwem ik in de zijne.
47
00:06:24,192 --> 00:06:26,069
Dus wat? Kijk naar die manatee.
48
00:06:26,152 --> 00:06:28,154
Wat gaat hij stoppen
En onderweg lunchen?
49
00:06:28,237 --> 00:06:29,447
Geez.
50
00:06:29,530 --> 00:06:30,532
Dus er zijn kinderen op je
team dat in de war is
51
00:06:30,615 --> 00:06:32,409
Veel erger dan jij, toch?
52
00:06:32,492 --> 00:06:34,327
HM.
53
00:06:34,410 --> 00:06:37,037
Ik denk het niet.
54
00:06:48,216 --> 00:06:49,384
Het is eigenlijk de
het verst uit de stad
55
00:06:49,467 --> 00:06:52,012
We hebben een inspectie gedaan
in een tijdje ook.
56
00:06:52,095 --> 00:06:53,722
Iets industrieel?
57
00:06:53,805 --> 00:06:54,973
Ik weet het niet.
58
00:06:55,056 --> 00:06:56,224
Heb je het gekregen?
59
00:06:56,307 --> 00:06:57,851
Wat krijgen wat?
60
00:06:57,934 --> 00:06:58,852
Het dier.
61
00:06:58,935 --> 00:07:00,729
Oh, ja, dat deed ik.
62
00:07:00,812 --> 00:07:02,272
Maar je sliep nog steeds,
63
00:07:02,355 --> 00:07:04,983
En dat was het niet, zo
Ik moest het laten gaan.
64
00:07:05,066 --> 00:07:06,318
Wil je dat ik je naar school breng?
65
00:07:06,401 --> 00:07:08,737
Op de fiets? Nee, absoluut niet.
66
00:07:08,820 --> 00:07:10,905
Ik kan echt naar huis rennen
snel en haal mijn auto.
67
00:07:13,116 --> 00:07:14,284
Oké.
68
00:07:14,367 --> 00:07:17,120
Dank je, dat zou
Help me eigenlijk echt.
69
00:07:21,165 --> 00:07:24,168
Ik denk dat dat je betekent
Heb je je licentie terug?
70
00:07:24,794 --> 00:07:26,004
Wat is het?
71
00:07:26,087 --> 00:07:27,172
Oh, een man gewoon ...
72
00:07:27,255 --> 00:07:29,257
maakte me een vol
aanbieding op de fiets.
73
00:07:29,340 --> 00:07:30,759
Hij wil komen controleren
Het is vanmorgen uit
74
00:07:30,842 --> 00:07:32,301
voordat hij aan het werk gaat.
75
00:07:35,012 --> 00:07:37,013
Wauw.
76
00:07:48,276 --> 00:07:50,612
In deze omstandigheid,
Wat is de schade
77
00:07:50,695 --> 00:07:52,655
in een beetje weten
Meer dan de leraar?
78
00:07:52,738 --> 00:07:54,532
Ik kan me daar niet aan binden.
79
00:07:54,615 --> 00:07:55,867
Als de koper gaat
om een school te bouwen,
80
00:07:55,950 --> 00:07:57,827
het wordt een
Knockdown toch.
81
00:07:59,745 --> 00:08:02,164
De inspectie last
staat aan hun kant.
82
00:08:03,166 --> 00:08:06,836
We voelen gewoon geen
moeten overdreven onthullen.
83
00:08:08,379 --> 00:08:09,339
Ik weet zeker dat er hier een pad is.
84
00:08:09,422 --> 00:08:11,007
Mm-hm.
85
00:08:11,090 --> 00:08:12,092
-Hoi.
-Hoi.
86
00:08:12,175 --> 00:08:14,427
Carl, Byron, dit
is mijn rechterhand.
87
00:08:14,510 --> 00:08:15,428
Aangenaam.
88
00:08:15,511 --> 00:08:16,596
-Neil.
-Hoi. Plezier.
89
00:08:16,679 --> 00:08:17,847
Aangenaam.
-Hij gaat naar
90
00:08:17,930 --> 00:08:19,224
Uw eigendom bij mij.
91
00:08:19,307 --> 00:08:21,935
Ik zag de bouwcodebestanden
geclassificeerd als "engineering."
92
00:08:22,018 --> 00:08:24,437
Je vertelt het ons. Niet
zeker wat het was.
93
00:08:24,520 --> 00:08:27,941
Kocht het op een veiling
van een afgeschermde eigenaar.
94
00:08:28,024 --> 00:08:33,154
Derde verwijderd van de
Originele overheidsverkoop uit 1978.
95
00:08:33,237 --> 00:08:34,864
We draaien gewoon om.
96
00:08:34,947 --> 00:08:36,707
En we zullen je niet maken
Spring door hoepels.
97
00:08:41,662 --> 00:08:43,415
Heeft alle bedrading alleen gemaakt.
98
00:08:43,498 --> 00:08:45,625
Duizend watt. Boom!
99
00:08:45,708 --> 00:08:47,168
Dat klinkt strak.
100
00:08:47,251 --> 00:08:49,629
Man, ik heb dit allemaal
Tijd weer voor mezelf
101
00:08:49,712 --> 00:08:53,091
En niemand
excuses daarvoor.
102
00:08:53,174 --> 00:08:54,967
Teruggewonnen mijn weekend
Warrior, Bud.
103
00:08:56,344 --> 00:08:58,721
Ja, ik heb mijn verkocht
fietsen vanmorgen.
104
00:08:58,804 --> 00:09:00,432
Nee shit?
105
00:09:00,515 --> 00:09:02,600
Is dat de laatste stop
op je verontschuldigingstour?
106
00:09:04,810 --> 00:09:06,187
-Nee, ik ben goed.
-Wat?
107
00:09:06,270 --> 00:09:08,189
Niet meer "Rockin '
in de boomwereld? "
108
00:09:09,732 --> 00:09:11,109
Kom op, er is aan
Wees één Neil Young liedje?
109
00:09:11,192 --> 00:09:12,861
"Neils op een schoolbord".
110
00:09:12,944 --> 00:09:15,238
Je weet wat een
Diehard was mijn moeder.
111
00:09:15,321 --> 00:09:17,198
Alles wat ik me herinner was
Die vogelvoeders.
112
00:09:18,282 --> 00:09:20,034
Je hebt me niet veel gevraagd.
113
00:09:21,494 --> 00:09:26,165
Al die palen in de tuin.
Een voor elke maand nuchter.
114
00:09:30,503 --> 00:09:32,713
Dat is waar ik het over heb.
115
00:10:09,125 --> 00:10:11,294
Shit. Als ze bus zijn
Zing hier kinderen uit
116
00:10:11,377 --> 00:10:12,752
Ze gooien ze eronder.
117
00:10:14,297 --> 00:10:17,800
Het is niet je kind,
Dus wat kan het je schelen?
118
00:10:17,883 --> 00:10:21,803
Kopers houden van het land, en
Het is de juiste zonering.
119
00:10:27,518 --> 00:10:29,561
Zes, zeven, nul, vijf.
120
00:10:31,856 --> 00:10:33,524
Dit is de code die ze me gaven.
121
00:10:35,359 --> 00:10:36,611
Laat me ze bellen.
122
00:10:36,694 --> 00:10:39,155
Uh, klim over en ga aan de slag.
123
00:10:39,238 --> 00:10:40,865
Wat als het elektrisch is?
124
00:10:46,495 --> 00:10:48,873
Het is overheid. Geen gevangenis.
125
00:10:50,041 --> 00:10:51,375
Kom op.
126
00:11:02,553 --> 00:11:06,806
Whoa-ho-ho. Fucking A.
127
00:11:07,808 --> 00:11:10,520
Deze plek is gejUID.
128
00:11:10,603 --> 00:11:12,146
Hoi.
129
00:11:12,229 --> 00:11:13,523
Zie je deze busbars?
-Ja.
130
00:11:13,606 --> 00:11:15,274
Langs deze omgekeerde t?
131
00:11:17,151 --> 00:11:18,569
Dit is direct stroom.
132
00:11:20,279 --> 00:11:22,448
Ik heb dit nog nooit gezien
in een kantoorgebouw.
133
00:11:24,116 --> 00:11:25,993
Het is als zijn eigen krachtrooster.
134
00:11:30,456 --> 00:11:31,916
Laten we kijken of het goed is.
135
00:11:55,231 --> 00:11:56,774
Man.
136
00:11:56,857 --> 00:11:58,443
Wed dat je Wiley is gemaakt
137
00:11:58,526 --> 00:11:59,944
steviger shit met
zijn lego's, hè?
138
00:12:00,027 --> 00:12:02,405
Dan zou je moeten komen
Zie mijn appartement.
139
00:12:02,488 --> 00:12:04,824
Verkoop je fiets niet
uw sleutels terug verdienen?
140
00:12:05,825 --> 00:12:09,037
Nou, Elena laat me blijven
Gisteravond in het huis.
141
00:12:09,120 --> 00:12:11,038
Moest een opossum krijgen
Uit de garage.
142
00:12:12,998 --> 00:12:15,251
Kijk naar je komende
te hulp.
143
00:12:22,842 --> 00:12:25,762
Nou, ik denk dat dit is waar, uh,
144
00:12:25,845 --> 00:12:27,972
Radio Shack kroop weg om te sterven.
145
00:12:29,974 --> 00:12:31,642
Is dit een soort lab?
146
00:12:33,352 --> 00:12:36,064
Hé, weet je, als les
koop deze plek niet,
147
00:12:36,147 --> 00:12:38,941
je zou dit allemaal kunnen verkopen
Vintage onzin op eBay,
148
00:12:39,024 --> 00:12:40,359
moord maken.
149
00:12:51,328 --> 00:12:53,331
Het is zoals zij
Gewoon ... omhoog en links
150
00:12:53,414 --> 00:12:55,458
Precies in het midden
van een werkdag.
151
00:12:57,668 --> 00:12:59,712
Iets verknald
Moet hier zijn gebeurd.
152
00:13:04,175 --> 00:13:06,302
Kopers hoeven dat niet te weten.
153
00:13:06,385 --> 00:13:07,887
We zetten de
Schijn op deze.
154
00:13:09,805 --> 00:13:11,307
Kom hier. Bekijk dit.
155
00:13:15,060 --> 00:13:16,896
Trappenhuis naar nergens.
156
00:13:16,979 --> 00:13:18,481
Geen lagere niveaus in kaart gebracht.
157
00:14:15,454 --> 00:14:16,622
Heb je een code gevraagd?
handhavingsfunctionaris
158
00:14:16,705 --> 00:14:18,499
Wat was deze plek vroeger?
159
00:14:19,500 --> 00:14:21,460
Ben ik naar beneden gekomen
het gerechtsgebouw?
160
00:14:22,711 --> 00:14:23,712
Nee.
161
00:14:26,006 --> 00:14:27,759
Kon het doen
Deirdre, hoewel.
162
00:14:27,842 --> 00:14:30,303
One-Stop Shop.
163
00:14:30,386 --> 00:14:32,221
Sorry dat is gekomen
Zo lelijk, man.
164
00:14:33,222 --> 00:14:36,767
Je snijdt en rennen ooit,
Het zal je inhalen.
165
00:14:37,852 --> 00:14:39,228
Vorig jaar heb ik gemaakt
haar een beperkte partner
166
00:14:39,311 --> 00:14:41,021
voor belastingdoeleinden.
167
00:14:43,274 --> 00:14:45,150
Nu beweert ze
de helft van het bedrijf.
168
00:14:49,029 --> 00:14:50,030
Dus...
169
00:14:54,159 --> 00:14:55,995
Ik heb deze verkoop nodig om door te gaan.
170
00:14:59,707 --> 00:15:01,458
Moet er wat zijn geweest
Wetenschappers hier.
171
00:15:02,543 --> 00:15:03,878
Kun je me horen?
172
00:15:04,879 --> 00:15:06,463
We hoeven dat niet in te dienen.
173
00:15:10,926 --> 00:15:12,511
We hoeven er niets van in te dienen.
174
00:15:50,799 --> 00:15:51,967
Wat is dat?
175
00:15:53,636 --> 00:15:55,221
Het moet magnetisch zijn.
176
00:15:57,514 --> 00:15:59,016
Zaklamp is een batterij.
177
00:16:00,184 --> 00:16:01,644
Probeer je telefoonlicht.
178
00:16:05,689 --> 00:16:08,108
Het is dood. Helemaal dood.
179
00:16:13,697 --> 00:16:16,826
Kom op, Mr. 1.000
Watts. Bekijk dit.
180
00:16:16,909 --> 00:16:18,828
We weten niet wat dat is.
181
00:16:18,911 --> 00:16:20,328
Is dat niet waarom we hier zijn?
182
00:16:35,761 --> 00:16:36,887
Ik was daar.
183
00:16:39,640 --> 00:16:40,933
Garnizoen?
184
00:16:45,813 --> 00:16:46,980
Mama!
185
00:16:59,410 --> 00:17:00,828
Wat is er verdomme?
186
00:17:06,250 --> 00:17:07,584
Heb je dat gezien?
187
00:17:12,673 --> 00:17:15,092
Ik heb je stoned!
188
00:17:17,302 --> 00:17:20,513
Stel een schimmeltest in. En
Laten we hier weggaan.
189
00:17:43,454 --> 00:17:45,081
Hoe beïnvloedt dat
Uw bedrijf?
190
00:17:45,164 --> 00:17:46,499
Waarom zou ik dat doen?
191
00:17:46,582 --> 00:17:47,917
Dat is niet eens
maak ... excuseer me.
192
00:17:48,000 --> 00:17:48,918
Houd één seconden vast.
193
00:17:49,001 --> 00:17:50,503
Waar ben je geweest?
194
00:17:50,586 --> 00:17:52,588
Ik heb gewacht
Hier voor 45 minuten.
195
00:17:53,589 --> 00:17:56,217
Wat? Ik was vlak achter je.
196
00:17:56,300 --> 00:17:57,718
Vijfenveertig minuten
197
00:17:57,801 --> 00:18:00,054
Ik heb hier gezeten.
198
00:18:00,137 --> 00:18:01,972
Sorry daarvoor.
199
00:18:03,849 --> 00:18:05,225
Ja.
200
00:18:09,855 --> 00:18:12,148
Ik weet het, maar dat is
Niet mijn probleem.
201
00:18:25,329 --> 00:18:26,872
Nou, als je dat niet kunt
Vind de ruimte ...
202
00:18:26,955 --> 00:18:29,250
Ik wil. Het is de laatste keer.
203
00:18:29,333 --> 00:18:31,502
Ja, maar het is onze eerste
weekend samen over een tijdje.
204
00:18:31,585 --> 00:18:34,046
En je moeder weet het niet
Ik laat je ermee rijden.
205
00:18:34,129 --> 00:18:35,631
Hoe zit het met we gewoon
HOUD HIER HIER?
206
00:18:36,799 --> 00:18:39,051
Dit is de ontmoeting
Ik ben ons sowieso verloren.
207
00:18:39,134 --> 00:18:41,470
Je hebt het niet verloren.
Niet alleen.
208
00:18:41,553 --> 00:18:43,847
Coach Ploch zegt dat we dat zijn
Elk deel van een team.
209
00:18:44,973 --> 00:18:45,933
Ja.
210
00:18:46,016 --> 00:18:48,852
Nou, dat is waarom je dat niet doet
plassen in het zwembad, toch?
211
00:18:49,937 --> 00:18:51,480
En hey.
212
00:18:51,563 --> 00:18:53,147
We gaan langzaam.
213
00:19:00,697 --> 00:19:02,700
Daar ga je. Leuk.
214
00:19:02,783 --> 00:19:04,785
Ik ben zo blij dat ik me heb meegenomen
Je bent een verandering van kleding.
215
00:19:04,868 --> 00:19:06,203
Je moeder gaat me vermoorden.
216
00:19:07,329 --> 00:19:08,622
Oké, hier gaan we.
217
00:19:08,705 --> 00:19:10,541
Smoor. Smet
uit. Een beetje meer.
218
00:19:10,624 --> 00:19:11,542
Een beetje meer. Zomaar.
219
00:19:11,625 --> 00:19:12,625
Daar ga je.
220
00:19:14,128 --> 00:19:16,130
Het is alsof je zwemt;
je ziet die muur aankomen
221
00:19:16,213 --> 00:19:18,841
Maar je vertraagt niet, jij
Gebruik je momentum, toch?
222
00:19:18,924 --> 00:19:21,052
-Ja.
-Oké.
223
00:19:21,135 --> 00:19:22,803
Een beetje meer.
224
00:19:22,886 --> 00:19:24,606
Een beetje meer! Een beetje
meer! Een beetje meer!
225
00:19:25,597 --> 00:19:27,014
Een beetje meer. Hier.
226
00:19:30,686 --> 00:19:32,772
Boog tot 40 T.E.V!
227
00:19:32,855 --> 00:19:34,565
Riskeer dit niet, Tobin.
228
00:19:34,648 --> 00:19:36,816
Het is roekeloos.
229
00:20:00,757 --> 00:20:02,635
Wiley!
230
00:20:02,718 --> 00:20:03,803
Wiley, gaat het?
231
00:20:03,886 --> 00:20:04,970
Laat het me zien.
232
00:20:24,656 --> 00:20:25,741
Hoe zou je dit kunnen doen?
233
00:20:25,824 --> 00:20:27,159
Hij smeekte me.
234
00:20:27,242 --> 00:20:29,120
Dat was onze laatste ...
235
00:20:29,203 --> 00:20:31,664
Kijk, ik wilde gewoon dat we dat doen
doe samen iets leuks.
236
00:20:31,747 --> 00:20:32,915
En we deden het rustig aan.
237
00:20:32,998 --> 00:20:33,916
Deed het rustig aan?
238
00:20:33,999 --> 00:20:36,377
Ik heb je gevraagd
Laat hem er nooit op.
239
00:20:36,460 --> 00:20:38,420
Ooit. Hij had nooit moeten
Ik ben op die fiets geweest, Neil.
240
00:20:38,503 --> 00:20:40,464
En waarom stond hij vooraan?
241
00:20:40,547 --> 00:20:42,842
Omdat hij het wilde opnemen.
242
00:20:42,925 --> 00:20:44,468
Het was gewoon ... het was
Gewoon een freak -ongeluk.
243
00:20:44,551 --> 00:20:45,469
Nee.
244
00:20:45,552 --> 00:20:47,304
Nee, het is geen ongeluk, Neil.
245
00:20:47,387 --> 00:20:49,265
Dit soort dingen
blijft gebeuren.
246
00:20:49,348 --> 00:20:51,559
Dit middelste deel van het netvlies
247
00:20:51,642 --> 00:20:53,853
wordt de macula genoemd.
248
00:20:53,936 --> 00:20:56,355
Het richt ons centrale visie.
249
00:20:56,438 --> 00:20:59,524
Zonder dat konden we niet
Gezichten herkennen.
250
00:20:59,650 --> 00:21:02,653
Wat bedoel je, "zonder?"
251
00:21:02,945 --> 00:21:06,031
Wiley leed ernstig
letsel aan zijn macula
252
00:21:06,240 --> 00:21:09,201
En hij zal nodig hebben
hoornvliestransplantaties.
253
00:21:09,284 --> 00:21:11,662
Maar het matchen van een donor
kan tijd kosten.
254
00:21:11,745 --> 00:21:15,207
En die tijd staat de tijd toe
Maculas om verder af te breken.
255
00:21:18,418 --> 00:21:20,337
Nou, kan de "Maruta"
gewoon zichzelf genezen?
256
00:21:20,963 --> 00:21:23,006
Je bedoelt macula.
257
00:21:23,840 --> 00:21:26,009
Heb je
Catastrofale dekking?
258
00:21:26,301 --> 00:21:28,095
Nee.
259
00:21:29,930 --> 00:21:32,391
Oké, til je kin op, schat.
260
00:21:32,474 --> 00:21:34,518
Oké, daar.
261
00:21:34,601 --> 00:21:36,520
Goed gedaan.
262
00:21:36,603 --> 00:21:38,188
Oké.
263
00:21:43,193 --> 00:21:46,113
Je wilt dat ik dat
Lees je iets?
264
00:21:46,196 --> 00:21:49,867
Hoe laat is het? Ik hoor vogels.
265
00:21:49,950 --> 00:21:53,787
Nou, het is ... het is
Maandagochtend, schat.
266
00:21:53,870 --> 00:21:55,330
Hoe zit het met school?
267
00:22:00,043 --> 00:22:03,380
Je geeft me gewoon een schreeuw als
Je hebt iets nodig, oké, Bud?
268
00:22:03,463 --> 00:22:05,132
Ik ben net buiten.
269
00:22:05,215 --> 00:22:06,383
-Blijf je?
-Nee.
270
00:22:06,466 --> 00:22:08,928
Papa moet aan het werk gaan.
271
00:22:09,011 --> 00:22:11,721
Ik ga gelijk hebben
Terug, oké, schat?
272
00:22:25,569 --> 00:22:26,528
Ik wil hier zijn om te helpen.
273
00:22:26,611 --> 00:22:29,448
Oh, nou, goed. Jij bent
Ik zal nu moeten zijn.
274
00:22:29,531 --> 00:22:32,660
Omdat hoe anders
Kunnen we dit betalen,
275
00:22:32,743 --> 00:22:34,411
Als u extra huur betaalt?
276
00:22:36,955 --> 00:22:38,791
Wacht, je wilt dat ik dat
teruggaan naar het huis?
277
00:22:38,874 --> 00:22:41,210
Het gaat niet over ons.
278
00:22:41,293 --> 00:22:42,878
Het gaat over onze zoon.
279
00:22:42,961 --> 00:22:45,005
We offeren voor hem op.
280
00:22:45,088 --> 00:22:46,632
Wat je ook moet doen,
281
00:22:46,715 --> 00:22:49,093
Extra inspecties, overuren.
282
00:22:49,176 --> 00:22:52,304
Het kan me niet schelen, Neil, doe het gewoon.
283
00:22:52,387 --> 00:22:54,014
Ik verkoop nog steeds de fiets.
284
00:22:56,141 --> 00:22:57,559
Gaat iemand het gekocht zijn gecrasht?
285
00:22:57,642 --> 00:23:00,938
Ik zal het repareren. Ik zal dit repareren.
286
00:23:01,021 --> 00:23:03,190
Ik kan Andrew bellen
over het verkopen van onze ...
287
00:23:04,858 --> 00:23:06,526
onze boot.
288
00:23:31,301 --> 00:23:32,678
Ik liep gewoon weg
289
00:23:32,761 --> 00:23:35,264
en dat waren ze al
daar wachten.
290
00:23:35,347 --> 00:23:37,308
We denken dat ze allemaal waren
van diezelfde broederschap.
291
00:23:37,391 --> 00:23:39,435
Nou, ik ... ik denk dat ze dat waren.
292
00:23:39,518 --> 00:23:42,604
Andrew, mijn man
was er niet, maar ik, uh,
293
00:23:42,687 --> 00:23:44,356
zou je mijn kantoor kunnen laten zien.
294
00:23:51,154 --> 00:23:54,408
Ik heb dit artikel gebaseerd
op rekening van hun ontgroening.
295
00:23:54,491 --> 00:23:56,744
Sommige bijna marteling.
296
00:23:56,827 --> 00:24:01,040
Ze schreeuwden
over wat ik had geschreven
297
00:24:01,123 --> 00:24:03,334
samen met raciaal
liet naar me toe.
298
00:24:03,417 --> 00:24:05,961
Toen de een stapte
Zo dichtbij, dat is wanneer ik ...
299
00:24:06,044 --> 00:24:07,796
Ik heb de knots gebruikt.
300
00:24:07,879 --> 00:24:09,214
Ben je in staat
Werk vanuit huis of ...
301
00:24:09,297 --> 00:24:11,383
ergens anders voor
de volgende week of zo?
302
00:24:15,303 --> 00:24:16,471
Hoi.
303
00:24:22,978 --> 00:24:24,770
Ja.
304
00:24:26,481 --> 00:24:27,899
Hoi.
305
00:24:30,026 --> 00:24:31,027
Er zijn donuts.
306
00:24:32,988 --> 00:24:35,282
Je krijgt die schimmel
Testresultaten al?
307
00:24:35,365 --> 00:24:38,327
Shit.
308
00:24:38,410 --> 00:24:39,328
Mijn slechte, man.
309
00:24:39,411 --> 00:24:41,997
Kijk, ik ga terug
En ga ze pakken, oké?
310
00:24:42,080 --> 00:24:44,750
Deze jongens wilden gaan
gisteren contracteren.
311
00:24:44,833 --> 00:24:46,085
Je hebt die plek gezien, toch?
312
00:24:46,168 --> 00:24:47,086
Ja.
313
00:24:47,169 --> 00:24:48,712
Meer tijd geven we aan de koper,
314
00:24:48,795 --> 00:24:50,422
meer geeft het hen
Tweede gedachten.
315
00:24:53,508 --> 00:24:55,803
Laten we duiken voor een
Vroege lunch, toch?
316
00:24:55,886 --> 00:24:58,138
Dan kun je leiden
Uit en grijp het.
317
00:24:58,221 --> 00:24:59,639
Ja.
318
00:25:01,892 --> 00:25:03,185
Bedankt.
319
00:25:03,268 --> 00:25:04,644
Bedankt.
320
00:25:07,272 --> 00:25:08,607
Oké.
321
00:25:08,690 --> 00:25:11,652
Salud. Tot gezondheid.
322
00:25:11,735 --> 00:25:14,279
Zeker. Ik zal dat kopen
Voordat ik mijn lever bombardeert.
323
00:25:18,909 --> 00:25:21,161
Hé, onze ziektekostenverzekering
Is het helemaal niet veranderd, toch?
324
00:25:22,871 --> 00:25:24,915
Nee. Waarom?
325
00:25:27,125 --> 00:25:29,545
Nou, want Wiley
raakte behoorlijk slecht gewond.
326
00:25:29,628 --> 00:25:31,088
Hoe?
327
00:25:31,171 --> 00:25:33,006
Op mijn fiets.
328
00:25:33,089 --> 00:25:37,302
Weet je, het was onze laatste rit
En hij wilde het echt doen.
329
00:25:37,385 --> 00:25:39,263
En ik heb niet veel uitgegeven
tijd met hem de laatste tijd.
330
00:25:39,346 --> 00:25:40,722
Uh-oh.
331
00:25:40,805 --> 00:25:42,891
Je hebt nu je vader -badge geblazen.
332
00:25:42,974 --> 00:25:45,727
Ja, ik weet het. Ik weet.
333
00:25:46,853 --> 00:25:49,398
Hoe dan ook, de maruta in
Zijn oog raakte beschadigd, dus.
334
00:25:49,481 --> 00:25:50,857
Wat is een maruta?
335
00:25:52,359 --> 00:25:53,777
Oh god, ik blijf
verdomd dat zeggen.
336
00:25:54,319 --> 00:25:57,239
De macula. De
Macula in zijn oog.
337
00:25:57,781 --> 00:26:00,200
Weet je, hij komt thuis
het ziekenhuis vandaag en ...
338
00:26:00,283 --> 00:26:01,994
Maar hij heeft nog steeds mooi nodig
ernstige oogoperatie
339
00:26:02,077 --> 00:26:03,745
En we zijn niet volledig bedekt.
340
00:26:03,828 --> 00:26:06,582
Als u extra verschuivingen heeft
Of iets dat rondslingert ...
341
00:26:06,665 --> 00:26:09,042
Ik heb Elena beloofd dat ik zou doen
Wat er ook voor nodig is, dus.
342
00:26:10,877 --> 00:26:12,462
Dus je hebt geconfronteerd met de muziek?
343
00:26:13,713 --> 00:26:15,257
Ik probeer het, ja.
344
00:26:19,469 --> 00:26:21,472
Ga dan opdagen, vriend.
345
00:26:21,555 --> 00:26:22,514
Klinkt gek ...
346
00:26:22,597 --> 00:26:23,515
Ja.
347
00:26:23,598 --> 00:26:26,602
Maar waarom ga je dat?
Blijf jezelf straffen?
348
00:26:26,685 --> 00:26:29,855
Het enige dat ik neem
weg van mijn scheiding.
349
00:26:29,938 --> 00:26:31,565
Je hebt het verpest, toch?
350
00:26:31,648 --> 00:26:33,442
Ja.
351
00:26:33,525 --> 00:26:36,570
Oké, maar je hebt ermee gepakt.
352
00:26:36,653 --> 00:26:39,740
Dus als Elena dat wil
Kruis je nog steeds,
353
00:26:39,823 --> 00:26:42,284
Waarom ga je haar helpen
hamer in de nagels?
354
00:26:42,367 --> 00:26:45,369
Laten we eerder nog een ronde krijgen
Ik begraaf je in al die verschuivingen.
355
00:26:50,041 --> 00:26:51,083
Hallo?
356
00:26:56,131 --> 00:26:57,632
Hoi.
-Hoi.
357
00:26:59,509 --> 00:27:02,345
Sorry, de inspectie
ging een beetje laat.
358
00:27:08,310 --> 00:27:10,103
Welkom thuis, bud.
359
00:27:10,186 --> 00:27:11,688
Hoe voel je je?
360
00:27:11,771 --> 00:27:13,941
Beter, denk ik.
361
00:27:14,024 --> 00:27:16,525
Deze pillen maken me
Het gevoel dat ik op een boot ben.
362
00:27:17,777 --> 00:27:19,321
Nou, we zullen je halen
Up voor de echte deal
363
00:27:19,404 --> 00:27:21,490
snel genoeg aan het meer, oké?
364
00:27:21,573 --> 00:27:23,033
Dus je hebt met Andrew gesproken?
365
00:27:23,116 --> 00:27:26,535
Ja, eh, het was zijn voicemail.
366
00:27:33,251 --> 00:27:37,839
We hebben Dr. Boyce vandaag gezien
Voordat ze hem hebben vrijgelaten.
367
00:27:37,922 --> 00:27:39,923
Opp-ful-emo-logist.
368
00:27:41,843 --> 00:27:43,053
Ik kan het niet zeggen.
369
00:27:43,136 --> 00:27:46,473
Het is Oph-thal-mol-ogist.
370
00:27:46,556 --> 00:27:48,475
Oogarts?
371
00:27:48,558 --> 00:27:51,352
Hoe ging dat? Was
dat ... was dat goed?
372
00:28:02,447 --> 00:28:04,281
Jullie hebben het allemaal gedaan, maatje?
Wil je een dessert?
373
00:28:11,956 --> 00:28:13,708
Waarom zijn we Maruta?
374
00:28:16,252 --> 00:28:17,921
Maruta?
375
00:28:18,004 --> 00:28:19,964
Mocha Chip.
376
00:28:33,687 --> 00:28:36,314
Waar was je inspectie vandaag?
377
00:28:37,982 --> 00:28:40,360
Uit de luchthaven.
378
00:28:40,443 --> 00:28:44,197
Ik ben er vrij zeker van dat het in een bar zat.
379
00:28:44,280 --> 00:28:45,866
Ik vertelde Garrison wat er is gebeurd.
380
00:28:45,949 --> 00:28:48,076
Hij zei: "Laten we krijgen
Lunch. "Je weet hoe hij is.
381
00:28:48,159 --> 00:28:51,038
Ja. Ik weet hoe hij is.
382
00:28:51,121 --> 00:28:54,499
Dus besloot ik te blijven
in zijn goede genaden.
383
00:28:54,624 --> 00:28:57,669
Ik vroeg hem om wat extra
verschuivingen en hij zei ja.
384
00:28:57,752 --> 00:28:59,129
Ik heb net gedaan wat je
wilde dat ik het zou doen.
385
00:28:59,212 --> 00:29:02,507
En alles wat ik vroeg was
Hoe Wiley's follow-up was.
386
00:29:04,551 --> 00:29:06,678
Drie weken.
387
00:29:06,761 --> 00:29:07,763
Tot zijn volgende.
388
00:29:07,846 --> 00:29:09,139
Nee.
389
00:29:12,183 --> 00:29:14,519
Tot onze zoon blind wordt.
390
00:29:15,854 --> 00:29:17,648
Wat?
391
00:29:17,731 --> 00:29:19,232
Hoe zit het met de operaties?
392
00:29:19,315 --> 00:29:21,860
Ze kunnen ze niet doen
zonder donor.
393
00:29:21,943 --> 00:29:24,321
En dat is hoe lang we hebben.
394
00:29:24,404 --> 00:29:25,779
Hoe versnellen we het dan?
395
00:29:27,240 --> 00:29:30,494
Wat, denk je dat we zijn
Hoog op de lijst?
396
00:29:30,577 --> 00:29:33,997
Met onze verzekering
En onze financiën?
397
00:29:34,080 --> 00:29:37,834
Na al het geld dat u
blies toen je je DUI blies?
398
00:29:37,917 --> 00:29:39,211
-Het was een ongeluk.
-OH, mijn God.
399
00:29:39,294 --> 00:29:42,589
Oké? En dat is het misschien niet
helemaal mijn schuld zijn.
400
00:29:42,672 --> 00:29:45,008
Nee, luister.
401
00:29:45,091 --> 00:29:46,718
Natuurlijk is het van jou.
402
00:29:46,801 --> 00:29:49,179
Hoe lang doe je
Denk je dat ik het kan verbergen?
403
00:29:49,262 --> 00:29:51,430
Ik weet dat je van je houdt
perfecte vergelijkingen.
404
00:29:56,311 --> 00:29:57,688
Heb je me zojuist gezien?
405
00:29:57,771 --> 00:29:58,689
Neil, wat zijn
heb je het over?
406
00:29:58,772 --> 00:30:00,232
Kijk, sindsdien
deze ene inspectie,
407
00:30:00,315 --> 00:30:01,316
Ik heb deze gehad ...
408
00:30:01,399 --> 00:30:04,986
Ik weet het niet, ze zijn zoals,
zoals rare hallucinaties.
409
00:30:05,069 --> 00:30:06,321
Ik meen het!
410
00:30:06,404 --> 00:30:09,448
En dat is wat echt
gebeurde op de fiets.
411
00:30:10,450 --> 00:30:12,995
Ik ben ... ik denk het
is misschien een soort van
412
00:30:13,078 --> 00:30:15,622
werkman's comp -ding dat ik kan
Krijg wat extra geld.
413
00:30:17,290 --> 00:30:18,083
Je moet me geloven!
414
00:30:18,166 --> 00:30:20,919
Ik heb nooit moeten geloven
Jij meer dan nu.
415
00:30:23,046 --> 00:30:24,214
Dus help me.
416
00:30:57,622 --> 00:30:58,498
Andrew.
417
00:30:58,581 --> 00:31:00,167
Hé, man, bedankt voor
Terugkomend bij me.
418
00:31:00,250 --> 00:31:02,002
Sorry dat het me een minuut kostte.
419
00:31:02,085 --> 00:31:04,629
We hebben een beetje gehad
Drama hier de laatste tijd.
420
00:31:04,712 --> 00:31:07,674
Ja, ik hoor je.
421
00:31:07,757 --> 00:31:10,385
Hé, kijk, man, eh ...
422
00:31:10,468 --> 00:31:12,721
Ik moet praten
u over de boot.
423
00:31:12,804 --> 00:31:16,808
We denken aan
onze helft verzilveren.
424
00:31:16,891 --> 00:31:19,728
Weet je, we zijn niet echt
veel meer bij het meer.
425
00:31:19,811 --> 00:31:21,021
Eigenlijk, Naomi en
Ik ben op zoek naar
426
00:31:21,104 --> 00:31:23,440
Ga dit weekend uit de stad.
427
00:31:23,523 --> 00:31:25,316
We zouden kunnen duiken
En tot in plaats daarvan.
428
00:31:27,443 --> 00:31:30,905
Oh, ja. Eh ... ja.
429
00:31:32,615 --> 00:31:34,075
Als er iets is, had hij moeten zijn
430
00:31:34,158 --> 00:31:35,076
Achter je op de fiets.
431
00:31:35,159 --> 00:31:36,495
En dat zou moeten zijn
Automatisch voor jou
432
00:31:36,578 --> 00:31:39,039
Omdat je gewend bent
jezelf op de eerste plaats zetten.
433
00:31:39,122 --> 00:31:40,665
Kijk, de enige
reden dat ik dit doe
434
00:31:40,748 --> 00:31:43,418
is om met hem te praten
over de verkoop van de boot.
435
00:31:43,501 --> 00:31:46,797
Weet Naomi dat we gescheiden zijn?
436
00:31:46,880 --> 00:31:48,173
Hoe is dat hun bedrijf?
437
00:31:48,256 --> 00:31:49,966
Waarom komt ze zelfs?
438
00:31:50,049 --> 00:31:53,011
Als het bedrijf is
tussen jou en Andrew?
439
00:31:53,094 --> 00:31:56,347
Kijk, ik probeer te doen
Alles wat ik hier kan. Oké?
440
00:31:57,807 --> 00:31:59,100
Weten ze wat
Echt gebeurd?
441
00:31:59,183 --> 00:32:00,894
Weten ze dat jij ...
442
00:32:00,977 --> 00:32:02,937
... dat je dit deed.
443
00:32:06,941 --> 00:32:08,359
Elena?
444
00:32:17,702 --> 00:32:19,788
En welk type is dat?
445
00:32:19,871 --> 00:32:21,790
A 45?
446
00:32:21,873 --> 00:32:24,668
Nee, het is groot, dus ...
447
00:32:24,751 --> 00:32:25,669
Drieëndertig!
448
00:32:25,752 --> 00:32:26,837
Dat klopt.
449
00:32:26,920 --> 00:32:28,797
Drieëndertig omdat
Hoe kleiner het nummer,
450
00:32:28,880 --> 00:32:29,798
hoe groter het is.
451
00:32:29,881 --> 00:32:33,885
Omdat het nummer betekent
Hoe vaak draait het.
452
00:32:33,968 --> 00:32:35,095
Drieëndertig per minuut.
453
00:32:35,178 --> 00:32:36,262
Dat klopt.
454
00:32:37,263 --> 00:32:38,264
Kom op, laten we gaan.
455
00:32:39,265 --> 00:32:41,560
Oké, bud.
Hier. Dat neemt je.
456
00:32:41,643 --> 00:32:44,729
We zullen een aantal records vastleggen
Als je terugkomt, oké?
457
00:32:44,812 --> 00:32:45,730
Ik houd van je.
458
00:32:45,813 --> 00:32:47,065
Houd van je.
459
00:33:16,719 --> 00:33:17,846
En ze hebben het niet gevraagd
Ik om iemand te identificeren,
460
00:33:17,929 --> 00:33:19,097
wat ik helemaal kon.
461
00:33:19,180 --> 00:33:20,515
Alle blanke jongens.
462
00:33:20,598 --> 00:33:22,434
Ik zou meer specifiek zijn dan dat.
463
00:33:22,517 --> 00:33:23,602
Cops gaan naar de universiteitsbeheerder,
464
00:33:23,685 --> 00:33:24,769
einde van het verhaal.
465
00:33:24,852 --> 00:33:26,813
Als het verhaal van Naomi dat niet deed
Start een onderzoek
466
00:33:26,896 --> 00:33:29,357
op zijn eigen verdienste,
Dit zal ook niet.
467
00:33:29,440 --> 00:33:31,484
Denk dat de school is veranderd
Omdat we er waren.
468
00:33:31,567 --> 00:33:32,861
Ik bedoel, heeft het?
469
00:33:32,944 --> 00:33:34,988
Shit's manier ouder
dan de Grieken.
470
00:33:35,071 --> 00:33:36,448
Frats zijn fascistisch.
471
00:33:36,531 --> 00:33:37,866
Alleen een gezin
door vervolging.
472
00:33:37,949 --> 00:33:39,868
En admin is meestal Legacy,
473
00:33:39,951 --> 00:33:42,203
Dus ze zullen gewoon een
blind ogen op en dan ...
474
00:33:42,370 --> 00:33:43,830
Hoe dan ook, sorry.
475
00:33:43,913 --> 00:33:45,415
Hoe is het met je?
476
00:33:45,498 --> 00:33:46,791
Ik ben goed.
477
00:33:46,874 --> 00:33:49,586
Waar zijn Wiley en Elena?
478
00:33:49,669 --> 00:33:52,130
Oh, ze zijn, uh, ze zijn
haar moeder bezoeken.
479
00:33:52,213 --> 00:33:54,174
Ze hadden het gepland
Een tijdje, dus ...
480
00:33:54,257 --> 00:33:56,884
Oh. We waren echt op zoek
naar voren om ze te zien.
481
00:33:58,177 --> 00:34:00,472
Ow! Neuken!
482
00:34:00,555 --> 00:34:01,723
Gaat het?
483
00:34:01,806 --> 00:34:03,850
Caveman maakt vuur!
484
00:34:03,933 --> 00:34:05,393
Ja.
485
00:34:05,476 --> 00:34:09,105
Andrew, Naomi, ontmoet Garrison.
486
00:34:09,188 --> 00:34:11,024
Hij is degene die stuurt
mij in de grotten.
487
00:34:13,109 --> 00:34:16,404
Zei Neil, uh, karaoke
En ik kon het niet laten.
488
00:34:16,487 --> 00:34:19,783
Echt de enige manier om van te genieten
Sadomasochisme in het openbaar.
489
00:34:19,866 --> 00:34:21,616
Hé, wat je boot ook drijft.
490
00:34:22,618 --> 00:34:25,997
En over boten gesproken, we moeten nodig zijn
Om te praten, als je de kans krijgt.
491
00:34:26,080 --> 00:34:27,707
Ja, dat zullen we doen.
492
00:34:28,082 --> 00:34:29,668
Dus je bent erin
Commerciële inspecties?
493
00:34:29,751 --> 00:34:31,461
Ah, altijd in ze, ja.
494
00:34:31,544 --> 00:34:34,047
Gedoemd om groot te achtervolgen
lege gebouwen. Jij?
495
00:34:34,130 --> 00:34:35,298
Oh, zakelijk advies.
496
00:34:35,381 --> 00:34:37,592
Vertel nog steeds execs
Hoe gebruik ik de keurig?
497
00:34:37,675 --> 00:34:40,762
Je laadt het, jij
Duw erop, je giet het.
498
00:34:42,096 --> 00:34:43,807
Een beetje meer
uitdagend dan dat.
499
00:34:43,890 --> 00:34:45,640
Kantoren waar ik werk,
Ze zijn niet leeg.
500
00:34:46,059 --> 00:34:48,478
Hé, hey. Geen frat jongens
hier, alstublieft. Oké?
501
00:34:48,561 --> 00:34:52,106
Nou, om eerlijk te zijn, we hebben
Dieren, dakloze krakers.
502
00:34:52,523 --> 00:34:53,316
Rechts?
503
00:34:53,399 --> 00:34:56,486
We hebben wat raar gehad
Run-ins. Neil, onlangs.
504
00:34:57,195 --> 00:34:59,864
♪ Ik ben er een gekwetst
Te vaak ... ♪
505
00:34:59,947 --> 00:35:01,825
Dat is het! Dat is de stem!
506
00:35:01,908 --> 00:35:02,784
Precies daar.
507
00:35:02,867 --> 00:35:03,868
Hier onze krukken draaien!
508
00:35:03,951 --> 00:35:06,162
Oh, en van Mr. Music
Criticus zelf.
509
00:35:06,245 --> 00:35:08,999
Oh, God, weet je nog?
510
00:35:09,082 --> 00:35:10,000
Natuurlijk.
511
00:35:10,083 --> 00:35:11,167
Die artikelen die je hebt geschreven
voor de universiteitskrant
512
00:35:11,250 --> 00:35:12,627
waren geweldig.
513
00:35:12,710 --> 00:35:13,837
Je had erbij moeten blijven.
514
00:35:13,920 --> 00:35:16,464
Nee, nee, iedereen is een
Online criticus tegenwoordig.
515
00:35:16,547 --> 00:35:17,881
Welk verschil ga ik maken?
516
00:35:18,883 --> 00:35:20,635
Ja, ik zou kunnen zeggen
dat in mijn artikelen.
517
00:35:21,636 --> 00:35:24,556
Sinds de middelbare school, deze
kan slechts één kleine opmerking horen,
518
00:35:24,639 --> 00:35:26,390
Vertel je dan het hele nummer.
519
00:35:27,058 --> 00:35:28,726
Menselijke shazam.
520
00:35:28,893 --> 00:35:30,895
Dat klopt. Jullie jongens
Gegroeide samen, toch?
521
00:35:30,978 --> 00:35:33,018
Wacht, waar ben je heen?
Hij zat op de universiteit met ons?
522
00:35:33,147 --> 00:35:34,941
Oh, ik ging aan het werk.
523
00:35:35,108 --> 00:35:37,527
Kom op, je bent wakker.
524
00:35:37,610 --> 00:35:38,610
Kom op. Uw ronde.
525
00:35:44,992 --> 00:35:46,411
Vijf jaar werken voor mij
526
00:35:46,494 --> 00:35:48,955
Voordat hij bespaarde
Genoeg voor school.
527
00:35:49,038 --> 00:35:51,207
En kijk waar het hem heeft gekregen.
528
00:36:03,052 --> 00:36:05,096
Journalistiek is een heroïsch
veld tegenwoordig.
529
00:36:05,179 --> 00:36:06,222
Mm.
530
00:36:06,305 --> 00:36:07,390
Ik heb veel vijanden.
531
00:36:07,473 --> 00:36:09,976
Oh, ja. Ziek...
Ik zal je dat geven.
532
00:36:10,059 --> 00:36:12,145
We zijn, eh, we zijn eigenlijk
Hier beneden omdat ik had
533
00:36:12,228 --> 00:36:14,606
enkele behoorlijk harde critici
Kom op op mijn kantoor.
534
00:36:14,689 --> 00:36:15,690
Uh-oh.
535
00:36:15,773 --> 00:36:17,358
Ja.
536
00:36:17,441 --> 00:36:21,321
Je hebt de, uh, kinderen
met een oppas?
537
00:36:21,404 --> 00:36:23,906
We hebben er geen,
Uh, kinderen nog.
538
00:36:25,408 --> 00:36:26,868
Ja.
539
00:36:26,951 --> 00:36:29,704
Ik voel me als mijn ouderschap
Gene vertrok toen mijn, uh,
540
00:36:29,787 --> 00:36:31,789
Toen mijn ex me nam
aan de schoonmakers.
541
00:36:37,628 --> 00:36:39,422
Je lijkt zo vertrouwd.
542
00:36:40,631 --> 00:36:42,884
Wist. Mijn vader verhuisde
ons veel rond.
543
00:36:42,967 --> 00:36:45,011
Um, legernota.
544
00:36:46,721 --> 00:36:48,431
Moet nogal moeilijk zijn geweest.
545
00:36:48,514 --> 00:36:49,516
Voor mij?
546
00:36:49,599 --> 00:36:51,267
Ja, hier in de buurt.
547
00:36:51,350 --> 00:36:53,311
Soort van. Ja.
548
00:36:53,394 --> 00:36:54,896
Oké.
549
00:36:56,939 --> 00:36:58,024
Oké.
550
00:36:59,025 --> 00:37:00,484
Salud.
-Salud.
551
00:37:03,321 --> 00:37:04,989
Ik denk dat je het volgende bent, Gar.
552
00:37:05,072 --> 00:37:05,990
Ja?
553
00:37:06,073 --> 00:37:07,951
Zeg gewoon tegen Andrew om te doen
De mijne terwijl hij daar is.
554
00:37:08,034 --> 00:37:10,578
Nee, nee. Nee, je moet
Toon wat wervelkolom, man.
555
00:37:10,661 --> 00:37:12,330
Duet.
556
00:37:14,665 --> 00:37:15,875
Ga, ga door.
557
00:37:20,504 --> 00:37:22,006
Kun je haar relaxen?
558
00:37:22,089 --> 00:37:23,842
Praat gewoon.
559
00:37:23,925 --> 00:37:25,176
Wat? Hebben jullie twee geschiedenis?
560
00:37:25,259 --> 00:37:26,636
Nee, ze heeft een echtgenoot.
561
00:37:26,719 --> 00:37:28,388
U hoeft het niet te doen
Maak dat een sport.
562
00:37:28,471 --> 00:37:31,224
Je hebt echt gekwalificeerd
naar scheidsrechter nu?
563
00:37:31,307 --> 00:37:34,434
Kom op. Nee, nee, nee.
Je zei duet. Laten we gaan.
564
00:38:12,014 --> 00:38:14,642
Je kunt maar beter snel gezond worden, vriend.
565
00:38:14,725 --> 00:38:15,810
Garnizoen?
566
00:38:15,893 --> 00:38:17,145
Ik ben S ... gar?
567
00:38:17,228 --> 00:38:18,646
Het spijt me!
-Wet, wat is er gebeurd?
568
00:38:18,729 --> 00:38:20,607
Wat heeft hij gedaan?
569
00:38:20,690 --> 00:38:23,234
Het laatste wat ik kan riskeren is
Verliezen is nu mijn werk.
570
00:38:23,317 --> 00:38:25,152
Wachten. Neil, wat gebeurt er?
571
00:38:29,991 --> 00:38:32,035
Het gebeurt alleen met
bepaald nauw contact.
572
00:38:32,118 --> 00:38:33,953
Oké, laat me
Krijg dit recht.
573
00:38:34,036 --> 00:38:36,706
De gezichten van mensen veranderen?
574
00:38:36,789 --> 00:38:38,374
Ben je ergens mee bezig?
575
00:38:38,457 --> 00:38:39,375
Nee.
576
00:38:39,458 --> 00:38:41,377
Het is net als mijn ... mijn
Visie is vervormd.
577
00:38:41,460 --> 00:38:43,879
Heb je een oogarts gezien?
578
00:38:46,549 --> 00:38:50,219
Ik ga het niet van Wiley's vragen, maar het allemaal
begon na op deze plek te zijn geweest.
579
00:38:50,386 --> 00:38:51,679
Waarom ben je dan
ons daarheen brengen?
580
00:38:51,762 --> 00:38:55,391
Ik ga het niet vragen van Wiley's Doctor
Wat? Welke dokter, Neil?
581
00:38:57,268 --> 00:38:58,937
Elena nam hem mee
haar moeder is omdat
582
00:38:59,020 --> 00:39:01,272
Ik was ze uit
met al deze dingen.
583
00:39:01,772 --> 00:39:03,274
Ik moet het gewoon doen
Garrison een solide.
584
00:39:03,357 --> 00:39:06,527
Ik heb een schimmeltest achtergelaten
Daar die hij nodig heeft, dus ...
585
00:39:06,610 --> 00:39:08,613
Jullie kunnen wachten
Buiten als je wilt.
586
00:39:08,696 --> 00:39:10,656
Nee, we zijn ... we zijn hier voor je.
587
00:39:12,658 --> 00:39:15,953
Jullie kloppen zelf
uit. Ik blijf hier.
588
00:39:27,214 --> 00:39:29,092
Wat was deze plek?
589
00:39:29,175 --> 00:39:30,634
Ik weet het niet echt.
590
00:39:32,553 --> 00:39:34,847
Ik heb dingen gezien
Ik kan het niet uitleggen.
591
00:39:34,930 --> 00:39:36,599
Verloor 45 minuten op mijn horloge.
592
00:39:36,682 --> 00:39:41,020
Dus als je iets ziet,
Dat betekent dat ik niet gek ben.
593
00:39:53,032 --> 00:39:53,866
Wauw.
594
00:39:53,949 --> 00:39:55,451
Wat een tijdcapsule.
595
00:39:56,452 --> 00:39:59,455
Ik zou graag een
Artikel over deze plaats.
596
00:40:04,126 --> 00:40:05,419
Wacht, zie je dit.
597
00:40:23,020 --> 00:40:25,189
Waarschijnlijk een goede exit cue, toch?
598
00:40:25,272 --> 00:40:26,440
Probeer je telefoon.
599
00:40:28,943 --> 00:40:30,319
Mijn cel is dood.
600
00:40:31,737 --> 00:40:34,280
Wacht, ik ... ik heb een lichter.
601
00:40:51,424 --> 00:40:52,424
Wat is dat?
602
00:41:07,481 --> 00:41:15,481
Shuyi!
603
00:41:21,745 --> 00:41:24,874
Naomi!
604
00:41:32,339 --> 00:41:33,174
Naomi.
605
00:41:33,257 --> 00:41:35,259
Gaat het?
606
00:41:38,429 --> 00:41:39,888
We moeten hier weggaan.
607
00:41:55,279 --> 00:41:56,114
Wat is de hel
Is daar beneden gebeurd?
608
00:41:56,197 --> 00:41:57,823
Jullie waren een uur weg.
609
00:41:59,658 --> 00:42:03,245
Je weet dat ik het me nooit herinner
veel na een aanval.
610
00:42:07,249 --> 00:42:08,459
We gaan naar een hotel.
611
00:42:16,175 --> 00:42:18,010
Sorry dat ik ons riskeerde
daar naar binnen gaan.
612
00:43:19,363 --> 00:43:21,699
Als dat er nog een is
verdomme dier ...
613
00:43:40,884 --> 00:43:42,929
Ik weet wie je bent.
614
00:43:43,012 --> 00:43:44,889
Dat je binnen bent geweest.
615
00:43:44,972 --> 00:43:47,683
Die je hebt gezien
door het oog van de God.
616
00:43:47,766 --> 00:43:50,061
Ik weet het omdat ik
kan je nu zien.
617
00:43:50,144 --> 00:43:51,687
Wie je echt bent.
618
00:43:51,770 --> 00:43:53,147
Ga verdomme uit mijn huis.
619
00:43:53,230 --> 00:43:54,774
Ik wil je om te krijgen
Ik daarbinnen.
620
00:43:54,857 --> 00:43:57,109
Verdomme uit
mijn huis nu!
621
00:43:57,192 --> 00:43:58,569
Nu!
622
00:44:07,661 --> 00:44:11,082
Hoe konden ze geen vergunningen trekken?
623
00:44:11,165 --> 00:44:12,959
1977!
624
00:44:13,042 --> 00:44:15,419
HVDC -transmissielijnreparatie
625
00:44:15,502 --> 00:44:19,673
en opnieuw verbinding maken met
Delberg Substation.
626
00:44:22,676 --> 00:44:23,803
HVDC.
627
00:44:23,886 --> 00:44:25,680
Hoogspanning Directe stroom.
628
00:44:25,763 --> 00:44:28,683
Gebruikt voor verlies minder
Verzending van stroom.
629
00:44:28,766 --> 00:44:31,269
Langeafstandsverdeling,
630
00:44:31,352 --> 00:44:34,938
Zeebodemsystemen, atomisch
deeltjes botsers.
631
00:44:41,987 --> 00:44:42,988
Hé, gar.
632
00:44:56,377 --> 00:44:57,211
Hé, kijk, man, ik ben ...
633
00:44:57,294 --> 00:44:59,671
Het spijt me echt van karaoke.
634
00:45:00,673 --> 00:45:02,592
Iedereen is altijd
Sorry na karaoke.
635
00:45:02,675 --> 00:45:04,176
Oké.
636
00:45:04,259 --> 00:45:08,389
Ik ben ... gewoon, weet je, allemaal
Deze stress rond Wiley
637
00:45:08,472 --> 00:45:10,140
Heeft me op scherp gebracht, weet je?
638
00:45:11,517 --> 00:45:12,768
Kan ik je iets laten zien?
639
00:45:14,812 --> 00:45:16,731
Stachybotrys.
640
00:45:16,814 --> 00:45:19,650
Zwarte schimmel, dezelfde soort
Dat kan hersenschade veroorzaken.
641
00:45:19,733 --> 00:45:23,571
Ik denk dat die hele vloer
is ermee besmet.
642
00:45:23,654 --> 00:45:26,240
Dezelfde verdieping die niet is
Op de blauwdrukken?
643
00:45:26,323 --> 00:45:28,618
Dezelfde verdieping die ze zijn
gaat vullen met beton
644
00:45:28,701 --> 00:45:31,579
Om een nieuwe basis te doen?
645
00:45:31,662 --> 00:45:33,039
Dus je wilt dat ik gewoon
Bestand in het rapport dan?
646
00:45:33,122 --> 00:45:34,206
Gimme dat.
647
00:45:35,416 --> 00:45:37,335
Je verspilde tijd ik
zei dat we dat niet hadden.
648
00:45:37,418 --> 00:45:38,961
Ik probeer niet pijn te doen
Uw deal of zo
649
00:45:39,044 --> 00:45:40,421
Maar als ik hier eerlijk ben,
650
00:45:40,504 --> 00:45:42,840
Ik denk dat we zijn blootgesteld
naar iets daar beneden.
651
00:45:42,923 --> 00:45:45,676
Wat schimmel? Ben je nu met OSHA?
652
00:45:45,759 --> 00:45:46,677
Nee, man, kijk.
653
00:45:46,760 --> 00:45:48,554
Onthoud die kracht
die je daar hebt gevonden?
654
00:45:48,637 --> 00:45:50,139
Die directe stroom?
655
00:45:50,222 --> 00:45:52,808
Ja, het heet HVDC.
656
00:45:52,891 --> 00:45:55,353
En ze gebruiken het alleen
Op bepaalde plaatsen.
657
00:45:55,436 --> 00:45:58,522
Ik denk dat die plek er een was
Soort ... Ik weet het niet.
658
00:45:58,605 --> 00:46:01,025
Een deeltjes botser of zoiets
Dat had een ... een ineenstorting.
659
00:46:01,108 --> 00:46:03,611
Oh, het had een ineenstorting.
660
00:46:03,694 --> 00:46:06,739
Kijk, ik weet dat ik dat heb
Afgelopen, oké?
661
00:46:06,864 --> 00:46:09,075
Maar het begon pas daarna
Ik was op die plek, oké,
662
00:46:09,158 --> 00:46:10,076
En ik wil dit niet maken
663
00:46:10,159 --> 00:46:11,160
een soort van
Workman's comp -ding
664
00:46:11,243 --> 00:46:13,245
of iets dergelijks.
-Bedreigt u mij?
665
00:46:13,328 --> 00:46:14,580
Je weet hoe verdomd
Gelukkig ben je
666
00:46:14,663 --> 00:46:15,665
dat je nu een baan hebt?
-Nee.
667
00:46:15,748 --> 00:46:17,625
Dat is niet wat ik doe
Hier, Garrison. Oké?
668
00:46:17,708 --> 00:46:19,418
Ik probeer het je gewoon te vertellen
dat we daarheen gingen.
669
00:46:19,501 --> 00:46:20,419
Het toont je hier ...
670
00:46:20,502 --> 00:46:22,630
Je denkt dat je gaat
Knijp me uit als mijn vrouw?
671
00:46:22,713 --> 00:46:23,964
Is dat wat je denkt?
672
00:46:24,047 --> 00:46:26,133
Gewoon omdat jij
verminkte je verdomde kind
673
00:46:26,216 --> 00:46:28,135
en je hebt er geen
Geld om ervoor te betalen?
674
00:46:28,218 --> 00:46:30,471
Nee, ik probeer gewoon te doen
Direct door jou hier, oké?
675
00:46:30,554 --> 00:46:31,847
Als ze daar een school bouwen ...
-OH, oh, oh.
676
00:46:31,930 --> 00:46:33,349
En dat doe je niet
onthul een aantal grote ...
677
00:46:33,432 --> 00:46:34,350
Juist, toch, toch.
678
00:46:34,433 --> 00:46:36,073
Omdat jullie allemaal zijn
over het grotere goed.
679
00:46:37,311 --> 00:46:39,355
Waarom maak je je geen zorgen?
over je eigen kind?
680
00:46:39,438 --> 00:46:42,649
Doe je werk en ik zal de mijne doen.
681
00:46:49,740 --> 00:46:51,491
Salud.
682
00:47:39,122 --> 00:47:42,167
Wacht, 731! Het is een plek!
683
00:47:43,669 --> 00:47:44,503
Wat is 731?
684
00:47:44,586 --> 00:47:46,464
De cijfers. Jij
Zag ze, toch?
685
00:47:46,547 --> 00:47:47,465
Op ... op als een gevangene.
686
00:47:47,548 --> 00:47:48,799
Kijk, ik denk dat het dat is
aanraking die het veroorzaakt.
687
00:47:48,882 --> 00:47:50,176
Laat me je hand zien.
Teruggaan! Ontspannen!
688
00:47:50,259 --> 00:47:52,178
Kijk, gewoon ... vertel het gewoon
Ik dat je ze zag!
689
00:47:52,261 --> 00:47:53,763
Oké, sindsdien
die inspectie,
690
00:47:53,846 --> 00:47:54,764
Ik heb deze dingen gehad
691
00:47:54,847 --> 00:47:56,807
en ik weet dat je bent
ze ook hebben.
692
00:47:56,890 --> 00:47:59,268
Je trekt dit weer, je bent eruit.
693
00:47:59,351 --> 00:48:00,728
Oké?
694
00:48:00,811 --> 00:48:02,688
Breng je shit bij elkaar.
695
00:48:15,242 --> 00:48:17,203
Ik weet het niet.
696
00:48:17,286 --> 00:48:20,372
Weet je, elk
ochtend word ik wakker
697
00:48:20,455 --> 00:48:25,503
Een absoluut monster voelen
698
00:48:25,586 --> 00:48:27,797
Omdat ik heb gebeden
's nachts stierf iemand
699
00:48:27,880 --> 00:48:30,090
Dus hij zou een donor hebben.
700
00:48:31,466 --> 00:48:35,845
Dat is ... dat is iemand
Het leven van anders vernietigd voor ons.
701
00:48:37,097 --> 00:48:39,308
[op tv] ... Federatie
gaat zijn derde jaar in.
702
00:48:39,391 --> 00:48:42,019
Volgens een VN
Mensenrechtenrapport,
703
00:48:42,102 --> 00:48:44,480
de menselijke kosten van dit conflict
704
00:48:44,563 --> 00:48:47,191
is niets geweest
Kort aan gruwelijk
705
00:48:47,274 --> 00:48:49,652
met miljoenen burgers
enorm lijden.
706
00:48:49,735 --> 00:48:51,987
Dat is de nieuwste
rapport van de VN.
707
00:48:52,070 --> 00:48:54,114
Hoi.
708
00:48:56,575 --> 00:48:59,537
Ik heb je gebracht
Jongens wat dingen.
709
00:48:59,620 --> 00:49:00,871
Wiley's pillen.
710
00:49:00,954 --> 00:49:04,291
Je moeder geeft daar
hen nu aan hem.
711
00:49:04,374 --> 00:49:08,838
Ze gaf me een beetje van haar
Geneeskunde ook aan de deur.
712
00:49:08,921 --> 00:49:10,714
Mm-hm.
713
00:49:10,797 --> 00:49:12,758
Naomi en Andrew vertrokken al.
714
00:49:14,927 --> 00:49:18,848
Ik kreeg de kans om te praten
voor hem over de boot.
715
00:49:18,931 --> 00:49:21,767
Het is nu een fatsoenlijk stuk waard.
716
00:49:21,850 --> 00:49:25,980
Dat is goed nieuws ...
717
00:49:26,063 --> 00:49:28,899
Volgens mij wel.
718
00:49:32,903 --> 00:49:35,197
Waarom heb je dat niet gedaan?
vertel me dat ze zijn vertrokken?
719
00:49:35,280 --> 00:49:38,325
Ik wilde er gewoon voor zorgen dat ik
Had mijn hoofd terug recht op.
720
00:49:43,622 --> 00:49:45,499
We zagen Dr. Boyce opnieuw.
721
00:49:49,044 --> 00:49:51,380
Ze vroeg of ze kon
Zie de GoPro voor het geval
722
00:49:51,463 --> 00:49:54,216
Het werpt licht op hoe hij werd geraakt.
723
00:49:56,969 --> 00:50:00,222
Ik begrijp het niet. Waarom
Heb je zo geschreeuwd?
724
00:50:00,305 --> 00:50:06,729
Omdat ik ... ik ... ik
s ... ik zag het aankomen,
725
00:50:06,812 --> 00:50:09,106
Maar het was ... het was te laat.
726
00:50:10,941 --> 00:50:12,693
Geloof me, ik ben ... ik heb
heb op deze dingen gereden
727
00:50:12,776 --> 00:50:13,694
Omdat ik jonger was dan Wiley.
728
00:50:13,777 --> 00:50:14,778
Ik weet het, maar gewoon omdat
Je hebt het gedaan
729
00:50:14,861 --> 00:50:16,613
wat roekeloos is
shit je wilt doen
730
00:50:16,738 --> 00:50:17,781
Toen je de zijne was
Leeftijd betekent niet ...
731
00:50:17,864 --> 00:50:20,492
Toen ik zijn leeftijd was, was ik dat
de enige volwassene in het huis.
732
00:50:22,369 --> 00:50:26,009
Die fietsen waren de manier van mijn moeder om me als
ver mogelijk voor de dag, wanneer ze ...
733
00:50:27,207 --> 00:50:28,291
Wanneer ze me zou opsluiten.
734
00:50:31,253 --> 00:50:33,255
Ik wil gewoon ons leven terug.
735
00:50:36,633 --> 00:50:37,634
Wiley.
736
00:50:39,261 --> 00:50:40,679
Bedankt, mam.
737
00:50:41,680 --> 00:50:42,723
Kom binnen.
738
00:50:42,806 --> 00:50:44,183
Hé, pap.
739
00:50:44,266 --> 00:50:46,977
Waarom doet de blinde octopus
acht zes-shooters dragen?
740
00:50:47,060 --> 00:50:48,312
Oké.
741
00:50:48,395 --> 00:50:50,229
Dit klinkt niet
Als een heel grappige grap.
742
00:50:51,648 --> 00:50:53,817
Want het kan geen zee -anenoom.
743
00:50:53,900 --> 00:50:57,321
Ah, leuk.
744
00:50:57,404 --> 00:50:58,822
We krijgen je terug
Binnenkort zwemmen met hen.
745
00:50:58,905 --> 00:51:00,699
Oké, bud?
746
00:51:00,782 --> 00:51:02,534
Maar Dr. Boyce zei dat ik
Ik moet een tijdje wachten
747
00:51:02,617 --> 00:51:03,994
Tot ik weer kan zwemmen.
748
00:51:04,077 --> 00:51:07,289
Nou, misschien, wat, een
een half uur nadat je hebt gegeten?
749
00:51:09,666 --> 00:51:12,168
We krijgen je opgelost
boven, toch, bud?
750
00:51:38,612 --> 00:51:39,863
-Shuyi!
-Wiley!
751
00:51:39,946 --> 00:51:41,531
Wiley! Stop!
752
00:51:43,325 --> 00:51:44,785
Wiley, waarom zou dat doen
Je zegt dat, hè?
753
00:51:44,868 --> 00:51:46,828
Shuyi? Waarom zou je dat zeggen?
-Stop! Stop! Stop!
754
00:51:47,829 --> 00:51:49,248
Wat heb ik gezegd?
755
00:51:49,331 --> 00:51:51,500
Hoe kon je dat woord kennen?
756
00:51:51,583 --> 00:51:53,544
Schat, je zei niet
iets. Het is oké.
757
00:51:53,627 --> 00:51:55,253
Neil, hij zei niets.
758
00:52:01,301 --> 00:52:02,677
Zeg welterusten tegen papa.
759
00:52:03,678 --> 00:52:04,805
Nacht, pap.
760
00:52:10,310 --> 00:52:12,104
Geen asbest.
761
00:52:12,187 --> 00:52:15,107
Radon en schimmel zien er zo helder uit ...
762
00:52:15,190 --> 00:52:17,150
Ik denk dat we goed zijn
over wat we overeenkwamen.
763
00:52:27,285 --> 00:52:28,495
Het spijt me.
764
00:52:28,578 --> 00:52:29,788
Geef me maar een seconde, oké?
765
00:52:29,871 --> 00:52:31,123
Oké.
766
00:52:32,332 --> 00:52:33,375
Hoi.
767
00:52:35,293 --> 00:52:37,004
We ontmoeten elkaar weer.
768
00:52:37,087 --> 00:52:40,215
Hoi. Uh, is Neil hier?
Ik heb zijn cel geprobeerd.
769
00:52:40,298 --> 00:52:41,216
Al overgelaten.
770
00:52:41,299 --> 00:52:44,219
Uh, iets ik
Kan het voor u antwoorden?
771
00:52:44,302 --> 00:52:46,388
Ik zal hem gewoon thuis proberen.
772
00:52:46,471 --> 00:52:48,640
Hé, het spijt me echt, uh,
773
00:52:48,723 --> 00:52:51,143
ons concert afsnijden
Kort de andere nacht.
774
00:52:51,226 --> 00:52:52,144
Het is goed.
775
00:52:52,227 --> 00:52:53,145
Neil is net geweest
behoorlijk geactiveerd
776
00:52:53,228 --> 00:52:55,439
Sinds het kwetsen van Wiley.
777
00:52:55,522 --> 00:52:57,191
Wat bedoel je?
778
00:52:57,274 --> 00:52:59,985
Hij heeft het je niet verteld?
779
00:53:00,068 --> 00:53:02,029
Hij schaamt zich.
780
00:53:02,112 --> 00:53:05,949
Eh, ik ben nu bij klanten.
781
00:53:06,032 --> 00:53:09,328
Maar ik zou graag, eh,
zijbalk met u later
782
00:53:09,411 --> 00:53:11,205
En we kunnen het allemaal bespreken
783
00:53:11,288 --> 00:53:12,998
Als je wilt geven
mij uw nummer.
784
00:53:13,081 --> 00:53:15,834
Ik denk dat ik gewoon zou moeten,
Eh, hoor het van Neil.
785
00:53:15,917 --> 00:53:17,044
Redelijk.
786
00:53:17,127 --> 00:53:25,127
Eh, als je hem ziet, ontkenning
Hem geen gunsten doen.
787
00:53:25,302 --> 00:53:27,678
Het is echt goed je te zien.
788
00:54:06,343 --> 00:54:07,886
Negen-één-één.
789
00:54:10,555 --> 00:54:12,641
Nee, nee, nee.
790
00:54:16,061 --> 00:54:17,479
Nee.
791
00:54:20,774 --> 00:54:22,525
Heeft hij je meegenomen?
in dat gebouw?
792
00:54:55,267 --> 00:54:56,101
Wie ben je?
793
00:54:56,184 --> 00:54:57,853
Wat weet je
Over die plek, hè?
794
00:54:57,936 --> 00:55:03,275
Antwoord mij!
795
00:55:03,358 --> 00:55:04,775
Ik ben het! Het is Naomi!
796
00:55:07,404 --> 00:55:08,697
Naomi!
797
00:55:08,780 --> 00:55:10,782
Jezus neukt Christus. Het spijt me.
798
00:55:10,865 --> 00:55:11,950
Je moet het vertellen
Ik wat er aan de hand is.
799
00:55:12,033 --> 00:55:12,951
Ik blijf deze zien ...
800
00:55:13,034 --> 00:55:13,952
Wat, rare afbeeldingen?
801
00:55:14,035 --> 00:55:14,953
-Ja.
-Zoals hallucinaties?
802
00:55:15,036 --> 00:55:15,954
Ja.
803
00:55:16,037 --> 00:55:17,080
En ik heb er drie gehad
Meer epileptische aanvallen, oké.
804
00:55:17,163 --> 00:55:18,081
Een op mijn eerste dag
Terug op kantoor
805
00:55:18,164 --> 00:55:19,082
Voor iedereen.
806
00:55:19,165 --> 00:55:20,083
Ik wist niet wat
Die plaats was.
807
00:55:20,166 --> 00:55:21,668
Het is een botser van deeltjes.
808
00:55:21,751 --> 00:55:22,753
Zoals nucleaire dingen?
809
00:55:22,836 --> 00:55:23,754
Ja.
810
00:55:23,837 --> 00:55:24,755
Ik wist het niet!
-JESUS, Neil.
811
00:55:24,838 --> 00:55:26,518
Kijk, er is iets
Ik wil het je laten zien.
812
00:55:27,799 --> 00:55:29,009
Die kerel blijft me volgen.
813
00:55:29,092 --> 00:55:30,010
Wat?
814
00:55:30,093 --> 00:55:31,177
Blijf hier.
815
00:55:36,558 --> 00:55:37,559
Andrew?
816
00:55:38,560 --> 00:55:39,811
Gewoon knuffelen door het vuur?
817
00:55:41,563 --> 00:55:43,482
Big Brother is een teef, hè?
818
00:55:43,565 --> 00:55:45,817
Je kunt er geen vinden
Privacy tegenwoordig.
819
00:55:45,900 --> 00:55:47,861
Je hebt veel zenuw
bel me met wat snikverhaal
820
00:55:47,944 --> 00:55:49,071
over nodig
Geld van de boot
821
00:55:49,154 --> 00:55:50,864
Als je zit
Reunion nummer twee hebben
822
00:55:50,947 --> 00:55:53,533
met mijn vrouw.
-We waren net aan het praten.
823
00:55:53,616 --> 00:55:54,910
Je kent alles
medicijnen die ze moet nemen
824
00:55:54,993 --> 00:55:57,162
Aan de andere kant van een aanval?
825
00:55:57,245 --> 00:55:58,245
Je hebt enig idee
826
00:55:58,330 --> 00:56:02,793
Hoe dat van invloed is op de onze
Persoonlijke plannen voor een gezin?
827
00:56:02,876 --> 00:56:04,878
Omdat je dit deed
aan haar helemaal opnieuw.
828
00:56:04,961 --> 00:56:07,965
Ik kwam net langs
Omdat ik me zorgen maakte.
829
00:56:08,048 --> 00:56:09,967
Ik wed dat Elena hier niet is, toch?
830
00:56:10,050 --> 00:56:11,343
Ze is altijd geweest
de back -up toch.
831
00:56:11,426 --> 00:56:13,971
Ik hou van mijn vrouw,
Net zoals jij.
832
00:56:14,054 --> 00:56:16,223
Dus laten we niet wat shit zeggen
We gaan er spijt van krijgen, oké?
833
00:56:16,306 --> 00:56:17,683
Spijt?
834
00:56:17,766 --> 00:56:19,601
Je hebt niet helemaal gekregen
Het leven dat je wilde, of wel?
835
00:56:19,684 --> 00:56:21,061
Andrew, genoeg!
836
00:56:23,563 --> 00:56:25,273
Je wilt een beetje meer
Privétijd? Prima.
837
00:56:26,733 --> 00:56:30,529
Oh, uh, en Neil,
over de boot.
838
00:56:30,612 --> 00:56:32,030
Ik heb een man op het werk verkocht
een van de buitenborden
839
00:56:32,113 --> 00:56:33,156
Omdat we het niet gebruiken.
840
00:56:33,239 --> 00:56:34,616
Dat is de helft van zijn waarde!
841
00:56:34,699 --> 00:56:36,368
Je wist hoe belangrijk
Dat was voor mij.
842
00:56:36,451 --> 00:56:37,953
Dat zou het niet moeten zijn.
843
00:56:38,036 --> 00:56:40,079
Je bent er altijd meer van geweest
Een tweedehands man toch.
844
00:56:41,247 --> 00:56:42,624
Andrew! Stop! Genoeg!
845
00:56:42,707 --> 00:56:44,668
Oké, genoeg.
846
00:56:44,751 --> 00:56:46,586
Jullie twee hebben er mee bezig.
847
00:56:46,669 --> 00:56:49,130
Misschien zal hij je vastpinnen
weer een telefoonpaal.
848
00:56:51,883 --> 00:56:52,925
Oh, shit. Gaat het?
849
00:56:59,432 --> 00:57:01,226
Je zag het!
850
00:57:01,309 --> 00:57:03,061
Het is aanraking dat veroorzaakt
Het. Lemme zie je hand.
851
00:57:03,144 --> 00:57:05,480
Stop! Wil je dat ik dat
Heb je nog een aanval?
852
00:57:05,563 --> 00:57:07,232
U kunt uw agenda pushen
om soms te duwen.
853
00:57:07,315 --> 00:57:08,900
Kijk, vertel me gewoon dat je het hebt gezien.
854
00:57:10,902 --> 00:57:12,362
Een ziek kind?
855
00:57:12,445 --> 00:57:14,614
Een soort symbool op
zijn arm of zo?
856
00:57:14,697 --> 00:57:15,866
Ja. Je weet wat
dat symbool betekent?
857
00:57:15,949 --> 00:57:17,242
Natuurlijk niet.
Je maakt me bang.
858
00:57:17,325 --> 00:57:19,745
Het betekent pest. "Shuyi."
859
00:57:19,828 --> 00:57:21,246
Het is hetzelfde woord
Ik hoorde je zeggen
860
00:57:21,329 --> 00:57:24,291
Toen je op die plek was.
861
00:57:24,374 --> 00:57:27,419
Kijk, er moet zijn
Een antwoord op dit alles.
862
00:57:27,544 --> 00:57:28,544
Ik heb je hulp nodig.
863
00:57:31,423 --> 00:57:32,966
Het woord "Maruta"
bleef naar me toe komen
864
00:57:33,049 --> 00:57:34,843
Samen met het nummer 7-3-1.
865
00:57:34,926 --> 00:57:37,303
Dus misschien kunnen we dat
begin daarmee.
866
00:57:48,982 --> 00:57:50,192
Dat is het daar.
867
00:57:50,275 --> 00:57:52,903
"Unit 731 was een detachement van
868
00:57:52,986 --> 00:57:53,904
'Het Japanse Kwantung -leger
869
00:57:53,987 --> 00:57:55,447
"Dat is uitgevoerd
Bio-Warfare-testen
870
00:57:55,530 --> 00:57:57,908
"In het noordoosten van China
Tijdens de Tweede Wereldoorlog.
871
00:57:57,991 --> 00:58:00,869
"Hun faciliteit huisvestte oorlog
Criminaliteitsexperimenten op krijgsgevangenen
872
00:58:00,952 --> 00:58:03,205
"En de lokale Chinezen waren
gedwongen om de site te bouwen.
873
00:58:03,288 --> 00:58:04,998
"Gevangenen waren
onmenselijk verwezen
874
00:58:05,081 --> 00:58:07,584
als marutas, of logboeken. "
875
00:58:07,667 --> 00:58:09,461
Oh mijn god, dit is verschrikkelijk.
876
00:58:09,544 --> 00:58:10,629
"Generaal Ichiro Kagami
877
00:58:10,712 --> 00:58:12,506
voorzat de ... "
-Ik heb hem gezien.
878
00:58:12,589 --> 00:58:14,216
-Wat?
-In Garrison.
879
00:58:14,299 --> 00:58:16,301
Ik heb dit allemaal gezien
door contact met hem.
880
00:58:16,384 --> 00:58:18,637
"Slachtoffers waren routinematig
blootgesteld aan stralingstests,
881
00:58:18,720 --> 00:58:19,679
"Frostbite -experimenten,
882
00:58:19,762 --> 00:58:22,474
en dodelijke ziekteverwekkers
zoals bubonische pest. "
883
00:58:22,557 --> 00:58:23,517
Oh, Jezus.
884
00:58:23,600 --> 00:58:25,435
Oh, hier.
885
00:58:25,518 --> 00:58:27,687
Ik heb dit ook gevonden op
die plek die ik je bracht,
886
00:58:27,770 --> 00:58:29,147
En er moeten zijn
een verbinding.
887
00:58:29,230 --> 00:58:31,191
Dus als we hem kunnen vinden
Of misschien iets over
888
00:58:31,274 --> 00:58:32,901
Waar ze aan werkten,
We kunnen wat antwoorden krijgen.
889
00:58:32,984 --> 00:58:35,278
Ik denk dat ik naar huis moet, Neil.
890
00:58:35,361 --> 00:58:36,613
Wil je echt
om in de buurt te zijn Andrew
891
00:58:36,696 --> 00:58:37,614
In deze gemoedstoestand?
892
00:58:37,697 --> 00:58:39,533
De mijne of de zijne?
893
00:58:39,616 --> 00:58:42,494
Je hebt onderzoeksvaardigheden
en toegang dat ik niet doe.
894
00:58:42,577 --> 00:58:45,163
En ik blijf de
dezelfde vrouw in jou.
895
00:58:45,246 --> 00:58:46,164
Dus wat?
896
00:58:46,247 --> 00:58:47,707
Gewoon omdat ik dat heb
Japanse afkomst,
897
00:58:47,790 --> 00:58:51,837
die tunnel op de een of andere manier karmisch
verbonden me met haar?
898
00:58:51,920 --> 00:58:53,796
Ik grijp hier naar rietjes.
899
00:58:55,131 --> 00:58:58,093
Er is zoiets
Als generatietrauma
900
00:58:58,176 --> 00:59:01,721
Dat straft ons voor gebeurtenissen die
We hebben er niet eens door gewoond.
901
00:59:01,804 --> 00:59:04,307
Maar ik ben er vrij zeker van
Er bestaat niet zoiets
902
00:59:04,390 --> 00:59:07,018
zoals raciaal geprofileerd
Reïncarnatie.
903
00:59:10,939 --> 00:59:11,898
Wachten.
904
00:59:11,981 --> 00:59:13,775
Ik heb zijn kenteken.
905
00:59:13,858 --> 00:59:15,569
Die kerel die me volgt
906
00:59:15,652 --> 00:59:17,237
Voordat hij mijn huis inbrak.
907
00:59:17,320 --> 00:59:19,072
Dat heb je niet verteld.
908
00:59:19,155 --> 00:59:20,824
Ik wilde je niet bang maken.
909
00:59:20,907 --> 00:59:23,201
Ja, je verplettert
het daarmee.
910
00:59:23,284 --> 00:59:27,204
Misschien kunnen we vinden
de registratie.
911
00:59:33,419 --> 00:59:36,590
Bedankt voor
Ik ontmoet me zo vroeg.
912
00:59:36,673 --> 00:59:37,591
Geen zorgen.
913
00:59:37,674 --> 00:59:41,928
Het is moeilijk voor mij
Ga weg ... met Wiley.
914
00:59:43,888 --> 00:59:47,767
Was je dit weekend bij Neil?
915
00:59:47,850 --> 00:59:49,435
Met zijn universiteitsvrienden?
916
00:59:52,730 --> 00:59:54,274
Heb je me hier nodig om dat te vragen?
917
00:59:57,694 --> 00:59:59,529
Ik probeer te achterhalen
uit wat er aan de hand is.
918
01:00:04,576 --> 01:00:07,453
Iets is heel erg
Verkeerd, Garrison.
919
01:00:09,747 --> 01:00:11,833
Het is echt een moeilijke tijd voor jou.
920
01:00:12,917 --> 01:00:15,128
En ik weet dat Neil
is nooit wild geweest
921
01:00:15,211 --> 01:00:17,297
over verantwoordelijkheid nemen.
922
01:00:19,841 --> 01:00:24,679
Maar ik heb de mijne
als zijn werkgever.
923
01:00:24,762 --> 01:00:28,350
Heeft hij je verteld hoe
veel dit kost?
924
01:00:28,433 --> 01:00:32,103
Ja. Ja.
925
01:00:32,186 --> 01:00:33,855
Toen hij probeerde me af te persen.
926
01:00:35,690 --> 01:00:36,942
Wat bedoel je?
927
01:00:37,025 --> 01:00:37,943
Hij bedreigde me,
928
01:00:38,026 --> 01:00:40,904
En toen creëerde hij dit
verhaal over hallucineren
929
01:00:40,987 --> 01:00:43,740
nadat we een
uur rond wat schimmel.
930
01:00:45,366 --> 01:00:50,079
Wiley kan blind worden.
931
01:00:51,581 --> 01:00:53,250
Ik begrijp hoe je je moet voelen.
932
01:00:53,333 --> 01:00:55,585
Nee, dat doe je niet. Jij
Heb geen kinderen.
933
01:00:55,668 --> 01:00:59,213
Ik maakte me altijd zorgen
Ze zouden gewond raken.
934
01:01:04,010 --> 01:01:06,763
Neil's taak is de
Alleen solide grond
935
01:01:06,846 --> 01:01:08,181
We hebben nu.
936
01:01:10,183 --> 01:01:12,393
Ik smeek je.
937
01:01:14,020 --> 01:01:16,230
Neem alsjeblieft niet
dat weg van mijn zoon.
938
01:01:20,485 --> 01:01:21,903
Wiley!
939
01:01:21,986 --> 01:01:23,112
Oh, bud.
940
01:01:24,113 --> 01:01:27,450
Je herinnert je papa's
Boss, Garrison?
941
01:01:31,120 --> 01:01:32,246
Zeg hallo.
942
01:01:38,211 --> 01:01:39,212
Hé, Wiley.
943
01:01:39,295 --> 01:01:41,047
Hoi.
944
01:01:41,130 --> 01:01:43,299
Ik hoor dat je gaat
Wees snel beter.
945
01:02:14,497 --> 01:02:16,207
Ik heb dit op je gebracht.
946
01:02:28,636 --> 01:02:31,514
Waarom heb je dat net gezegd?
947
01:02:31,597 --> 01:02:34,476
Dat je dit op ons hebt gebracht?
948
01:02:34,559 --> 01:02:36,018
Ik, uh ...
949
01:02:38,312 --> 01:02:42,359
Misschien, eh, misschien was ik een
weinig te hard, eh,
950
01:02:42,442 --> 01:02:43,401
over uw situatie.
951
01:02:43,484 --> 01:02:47,822
Ik ... ik zou het graag willen
Help hoe het ook kan.
952
01:02:47,905 --> 01:02:50,366
Zie je wat
Neil heeft het over gehad?
953
01:02:51,743 --> 01:02:52,869
Nee.
954
01:03:03,087 --> 01:03:04,255
Hoe kun je hebben
Geen openbare gegevens
955
01:03:04,338 --> 01:03:07,133
Anders dan een tien jaar
verlopen registratie?
956
01:03:07,216 --> 01:03:08,677
Verblijven je van het rooster? Ik weet het niet.
957
01:03:08,760 --> 01:03:09,678
Nou, hij droeg een masker,
958
01:03:09,761 --> 01:03:11,262
zo duidelijk, hij
wil niet worden gevonden.
959
01:03:11,345 --> 01:03:14,640
Maar deze Ronith Nanda, hij ...
Hij moet iets weten.
960
01:03:15,892 --> 01:03:18,060
We hebben overheidsrecords nodig.
961
01:03:21,773 --> 01:03:22,607
Hoe zit het met je vader?
962
01:03:22,690 --> 01:03:23,817
Nee, absoluut niet.
963
01:03:23,900 --> 01:03:27,445
Ik weet zeker dat hij nog steeds denkt
Ik ben een vloek om je heen, maar, maar
964
01:03:27,528 --> 01:03:28,988
Ik bedoel, hij kon nog steeds ...
-Je moeder was dat niet
965
01:03:29,071 --> 01:03:30,657
Echt Kumbaya naar mij toe.
966
01:03:30,740 --> 01:03:33,368
Ja, maar je hebt het niet gegeven
haar enige reden daarvoor.
967
01:03:33,451 --> 01:03:35,453
Ik heb je vader er een gegeven.
968
01:03:35,536 --> 01:03:37,205
Maar ik bedoel, toch, als hij dat heeft gedaan
zijn overheidsklaring ...
969
01:03:37,288 --> 01:03:39,249
Nee, ik wil hem niet
hier iets over weten.
970
01:03:39,332 --> 01:03:40,875
Hoe gaan we dan?
971
01:03:40,958 --> 01:03:42,335
Ik bedoel, het zou ons kunnen brengen
Weken om threads te volgen
972
01:03:42,418 --> 01:03:44,713
Dat leidt ons absoluut nergens.
973
01:03:44,796 --> 01:03:46,379
Hij is twee mijl verderop.
974
01:03:52,345 --> 01:03:54,305
Waarom was Japan zelfs
in oorlog met China?
975
01:03:54,388 --> 01:03:56,099
Ze hadden al deze
interne schulden
976
01:03:56,182 --> 01:03:57,434
Na de Eerste Wereldoorlog,
977
01:03:57,517 --> 01:03:59,561
En de enige manier om te stappen
vooruit als een wereldwijde kracht
978
01:03:59,644 --> 01:04:01,271
was weer een oorlog.
979
01:04:01,354 --> 01:04:03,815
Manchuria had alles
deze natuurlijke hulpbronnen
980
01:04:03,898 --> 01:04:05,734
en dwangarbeid ze
nodig om te concurreren,
981
01:04:05,817 --> 01:04:07,527
Dus namen ze het gegijzeld.
982
01:04:07,610 --> 01:04:10,695
Houd gewoon de X-Files
dingen tot een minimum, oké?
983
01:04:15,827 --> 01:04:18,413
De nieuwe verf die er is
Ziet er geweldig uit, Mr. Tanaka.
984
01:04:18,496 --> 01:04:22,167
Ja, dat ben je niet geweest
hier een tijdje hier, hè?
985
01:04:22,250 --> 01:04:24,126
Nog steeds het inspecteren van eigenschappen?
986
01:04:25,586 --> 01:04:27,003
Daarom zijn we hier, pap.
987
01:04:29,465 --> 01:04:30,759
Hij werkte voor een
gebouw ik heb geïnspecteerd,
988
01:04:30,842 --> 01:04:34,679
En we denken dat hij er een was
soort militaire wetenschapper.
989
01:04:34,762 --> 01:04:36,389
Denken wij?
990
01:04:36,472 --> 01:04:37,807
Wat is uw hand hierin?
991
01:04:37,890 --> 01:04:39,225
Ik heb geprobeerd te helpen
met openbare gegevens,
992
01:04:39,308 --> 01:04:41,603
Maar we hebben iemand nodig
met goedkeuring.
993
01:04:41,686 --> 01:04:42,687
Ja, ze willen
om een school te bouwen
994
01:04:42,770 --> 01:04:46,190
Dus we proberen het gewoon
Om ervoor te zorgen dat het veilig is.
995
01:04:50,403 --> 01:04:51,446
R. Marris.
996
01:04:51,529 --> 01:04:52,447
S. Marris.
997
01:04:52,530 --> 01:04:54,991
Precies daar. T. Marris.
998
01:04:55,074 --> 01:04:57,202
Ah. Stierf ...
999
01:04:57,285 --> 01:05:01,038
Boyleston VA Hospital in 1978.
1000
01:05:04,417 --> 01:05:07,337
Hij was voorzat
Het Indra -project,
1001
01:05:07,420 --> 01:05:11,132
officieel ontbonden in 1978.
1002
01:05:11,215 --> 01:05:12,842
Hetzelfde jaar stierf Marris.
1003
01:05:16,637 --> 01:05:18,056
Dit is luchtmacht.
1004
01:05:18,139 --> 01:05:20,266
I-N-D-R-A?
1005
01:05:20,349 --> 01:05:22,685
Het is een hindoe -god.
1006
01:05:22,768 --> 01:05:25,021
Uh, het is een acroniem
Waarschijnlijk, schat.
1007
01:05:25,104 --> 01:05:26,481
Kun je in de bestanden kijken?
1008
01:05:26,564 --> 01:05:28,942
Geen vliegzone.
1009
01:05:29,025 --> 01:05:30,776
Als ik niet in dit bestand kan komen,
1010
01:05:31,903 --> 01:05:34,405
Waarom doe je het in godsnaam
Wil je erin gaan?
1011
01:05:34,488 --> 01:05:37,075
We denken dat iets
Misschien is daar gebeurd,
1012
01:05:37,158 --> 01:05:40,870
Weet je, dat kan regeren
uit de nieuwe build, dus.
1013
01:05:40,953 --> 01:05:42,247
Je komt hier opdagen
met een zwart oog,
1014
01:05:42,330 --> 01:05:44,332
Mijn dochter in je auto, weer,
1015
01:05:44,415 --> 01:05:46,500
nadat God weet hoeveel jaar.
1016
01:05:49,170 --> 01:05:50,088
Mijn koffie wordt koud.
1017
01:05:50,171 --> 01:05:51,798
Wacht, pap, alsjeblieft.
1018
01:05:51,881 --> 01:05:53,341
Het is belangrijk.
1019
01:05:54,550 --> 01:05:55,801
Het kenteken. Laat hem zien.
1020
01:05:56,844 --> 01:05:58,554
We konden het niet vinden
alles op hen.
1021
01:06:04,143 --> 01:06:07,647
Ronith Nanda. Ook
Indra Project.
1022
01:06:07,730 --> 01:06:08,814
Wat zegt het?
1023
01:06:10,149 --> 01:06:11,734
Ah, er is niets goeds.
1024
01:06:11,817 --> 01:06:16,739
Zijn DD 214 zegt dat hij dat was
oneerlijk ontladen, 1978.
1025
01:06:16,822 --> 01:06:19,283
De overheid behoudt niet
Records over u daarna.
1026
01:06:21,786 --> 01:06:23,454
Daar is hij. Precies daar.
1027
01:06:23,537 --> 01:06:25,832
Direct naast Tobin
Marris. Waar komt dat vandaan?
1028
01:06:25,915 --> 01:06:29,168
Dat is de Enrico Fermi
Instituut voor nucleaire studies,
1029
01:06:29,251 --> 01:06:31,796
Klasse van '64.
1030
01:06:31,879 --> 01:06:33,172
Heb je een adres?
1031
01:06:33,255 --> 01:06:34,591
Dat is de universiteit
van Chicago.
1032
01:06:34,674 --> 01:06:37,717
Nee, nee, nee. Voor hem.
Nu. Ronith Nanda.
1033
01:06:41,722 --> 01:06:43,558
De liften zijn
allemaal operationeel.
1034
01:06:43,641 --> 01:06:45,643
Je hoeft alleen maar te updaten
hun certificaten.
1035
01:06:45,726 --> 01:06:47,562
Nou, dat is geweldig
voor het verplaatsen van dingen.
1036
01:06:47,645 --> 01:06:48,771
Ja, dat zou je zijn
geschokt over hoeveel
1037
01:06:48,854 --> 01:06:50,689
een droog-erasebord
weegt eigenlijk.
1038
01:06:53,150 --> 01:06:54,777
Is dit het inspectierapport?
1039
01:06:56,237 --> 01:06:58,447
Mr VEY, de inspectie?
1040
01:07:08,290 --> 01:07:09,290
Allemaal goed.
1041
01:07:10,584 --> 01:07:12,086
Alles ziet er op orde uit.
1042
01:07:12,169 --> 01:07:13,254
Ja.
1043
01:07:22,221 --> 01:07:24,557
Weet je, dat heb ik nooit
verontschuldigde zich genoeg.
1044
01:07:24,640 --> 01:07:26,809
Ik weet dat je er geen bedoelde
schade om ons daarheen te brengen.
1045
01:07:26,892 --> 01:07:28,394
Ik bedoel, op de universiteit.
1046
01:07:30,563 --> 01:07:33,899
Ik was dronken, en ik
was, ik was jaloers.
1047
01:07:34,358 --> 01:07:35,651
En ik uh ...
1048
01:07:37,611 --> 01:07:40,073
Weet je, ik heb je weggesleept
van dat feest als een gijzelaar.
1049
01:07:40,156 --> 01:07:41,991
Het was gewoon een oud ongeluk.
1050
01:07:44,577 --> 01:07:48,622
Nog steeds de olifant in de kamer
met je vader en met Andrew.
1051
01:07:50,499 --> 01:07:52,669
Ik bedoel, een ongeluk
gebeurt een keer, toch?
1052
01:07:52,752 --> 01:07:55,296
Het is iets anders
Als je het blijft doen.
1053
01:07:55,379 --> 01:07:58,383
Herhalingscompulsie, misschien.
1054
01:07:58,466 --> 01:08:00,384
Wat betekent dat?
1055
01:08:00,509 --> 01:08:05,848
Geschiedenis die zich herhaalt,
op persoonlijk niveau.
1056
01:08:05,931 --> 01:08:07,558
Ik heb dit allemaal veroorzaakt.
1057
01:08:07,641 --> 01:08:08,893
Opnieuw.
1058
01:08:11,145 --> 01:08:14,899
Als ik niet voorbij was
Wat gebeurde toen
1059
01:08:14,982 --> 01:08:16,692
Waarom zou ik hier nu zijn?
1060
01:08:18,110 --> 01:08:19,779
Kom op, laten we gaan.
1061
01:08:34,502 --> 01:08:36,379
Wacht, luister hiernaar.
1062
01:08:36,462 --> 01:08:38,756
Indra's net. Het is van een mythe.
1063
01:08:38,839 --> 01:08:39,924
"De God Indra hing een net op
1064
01:08:40,007 --> 01:08:41,092
"Dat strekte zich oneindig uit
1065
01:08:41,175 --> 01:08:43,136
"in alle richtingen
en afmetingen.
1066
01:08:43,219 --> 01:08:44,637
Toen plaatste hij een
Reflecterend juweel ... "
1067
01:08:44,720 --> 01:08:46,264
Je vader zei dat het moet
Sta voor iets anders.
1068
01:08:46,347 --> 01:08:48,766
Wacht, wacht, wacht. Zij ... zij
kiest deze naam om een reden.
1069
01:08:48,849 --> 01:08:50,518
"Indra zet een juweel op
Elk punt in het net
1070
01:08:50,601 --> 01:08:53,896
"Dus iedereen zal alles weerspiegelen
de anderen in oneindig,
1071
01:08:53,979 --> 01:08:55,314
"zodanig dat een verandering in één juweel
1072
01:08:55,397 --> 01:08:57,066
heeft altijd invloed op de rest. "
1073
01:08:57,149 --> 01:08:59,819
Ik zou nauwelijks bellen wat
We hebben 'juwelen' gezien.
1074
01:08:59,902 --> 01:09:03,740
Misschien iets daarin
Experimenten maken ons,
1075
01:09:03,823 --> 01:09:07,577
Ik weet het niet, reflecteren
deze andere mensen.
1076
01:09:07,660 --> 01:09:09,537
Als we een mythe nodig hebben,
We stoppen bij een psychische.
1077
01:09:09,620 --> 01:09:11,539
Ik dacht dat we dat waren
Op zoek naar een wetenschapper.
1078
01:09:26,137 --> 01:09:28,723
Hé, je wacht hier
Deze keer, oké?
1079
01:09:28,806 --> 01:09:30,933
Als hij iets probeert, blind hem blind.
1080
01:09:31,016 --> 01:09:32,810
Nee, houd het vast.
1081
01:09:32,893 --> 01:09:34,978
Houd gewoon uit.
1082
01:10:55,017 --> 01:10:56,144
Een recent onderzoek
1083
01:10:56,227 --> 01:10:57,267
door een mensenrechtengroep ...
1084
01:10:58,979 --> 01:11:01,983
storende tactiek
in dienst van Israëlische troepen.
1085
01:11:02,066 --> 01:11:04,235
Naast zwaar
militaire uitrusting,
1086
01:11:04,318 --> 01:11:07,488
inclusief bommen van 2.000 pond
en aanvallen helikopters,
1087
01:11:07,571 --> 01:11:10,366
ze zijn inzet
Kleine, onbemande drones
1088
01:11:10,449 --> 01:11:11,951
gewapend met,
1089
01:11:12,034 --> 01:11:14,662
machinegeweren, en
kunstmatige intelligentie,
1090
01:11:14,745 --> 01:11:17,081
systematisch
gericht op burgers.
1091
01:11:17,164 --> 01:11:20,376
Deze kleine moordenaar drones
zijn bevestigd
1092
01:11:20,459 --> 01:11:22,879
in meerdere burgerslachtoffers.
1093
01:11:22,962 --> 01:11:25,715
Deze drones zijn zeer
manoeuvreerbaar en aanpasbaar,
1094
01:11:25,798 --> 01:11:29,093
Uitgerust met AI -technologie
voor stedelijke operaties.
1095
01:11:29,176 --> 01:11:30,261
[op tv] tragedie sloeg toe
1096
01:11:30,344 --> 01:11:31,554
Als een kleine Israëlische drone
1097
01:11:31,637 --> 01:11:35,308
claimde de levens van twee
Brothers in een Gaza -vluchtelingenkamp.
1098
01:11:35,391 --> 01:11:38,227
Getuigen vertelden
het angstaanjagende moment
1099
01:11:38,310 --> 01:11:40,146
Als een Israëlische quadcopter -drone
1100
01:11:40,229 --> 01:11:42,648
rechtstreeks vuur geopend
naar hun tent.
1101
01:11:42,731 --> 01:11:46,067
En slechts een uur later,
Nog een staking, deze keer ...
1102
01:12:19,935 --> 01:12:20,936
Oh, shit.
1103
01:13:03,520 --> 01:13:05,147
Je deed dit.
1104
01:13:05,230 --> 01:13:07,275
Altijd.
1105
01:13:07,358 --> 01:13:09,735
Op één moment.
1106
01:13:12,363 --> 01:13:13,531
Heb je het gezien?
1107
01:13:13,614 --> 01:13:14,573
Tobin?
1108
01:13:14,656 --> 01:13:16,033
Heb je het gezien?
1109
01:13:17,659 --> 01:13:18,661
Jij bent hem.
1110
01:13:18,744 --> 01:13:20,454
Ik wist dat deze dag zou komen.
1111
01:13:20,537 --> 01:13:22,039
Om terug te keren wat je hebt gedaan.
1112
01:13:22,122 --> 01:13:23,749
Ik weet niet wie je denkt dat ik ben.
1113
01:13:23,832 --> 01:13:26,000
Jij! Je hebt me dit aangedaan.
1114
01:13:37,471 --> 01:13:38,471
Neil! Neil!
1115
01:13:45,562 --> 01:13:48,733
Wat was het Indra -project? Huh?
1116
01:13:48,816 --> 01:13:51,068
Gesprek! Wat was dat
naam staat voor?
1117
01:13:51,151 --> 01:13:54,238
Interdimensionaal
Verkenningstoepassingen.
1118
01:13:54,321 --> 01:13:57,033
Wat betekent dat in godsnaam?
1119
01:13:57,116 --> 01:13:59,952
We hebben de
Militair's vooruitzicht op
1120
01:14:00,035 --> 01:14:03,706
Toegang en surveilleren
Andere tijdsperioden.
1121
01:14:03,789 --> 01:14:06,375
Waarom heb je een tekening van mij?
1122
01:14:06,458 --> 01:14:08,502
Dat is het net van Indra, nietwaar?
1123
01:14:08,585 --> 01:14:10,796
We hebben de schijf van de Collider genoemd,
1124
01:14:10,879 --> 01:14:12,423
Gods oog voor Indra.
1125
01:14:12,506 --> 01:14:15,509
Het detecteerde verwarde deeltjes
over ruimte en tijd,
1126
01:14:15,634 --> 01:14:18,012
Dat weerspiegelt nog steeds
elkaars gedrag.
1127
01:14:18,095 --> 01:14:22,058
Maar het toonde aan dat wij, als
zielen, zijn ook verstrikt.
1128
01:14:22,141 --> 01:14:23,893
Zoals spiegels.
-Als!
1129
01:14:23,976 --> 01:14:25,728
Je bent een wetenschapper, nietwaar?
1130
01:14:25,811 --> 01:14:28,731
Zoals jij was. In 1978.
1131
01:14:28,814 --> 01:14:31,776
Ik bestond niet eens in 1978.
1132
01:14:31,859 --> 01:14:35,613
Ik zag je toen in een
Man genaamd Tobin Marris.
1133
01:14:35,696 --> 01:14:39,325
Zoals ik hem nu in je zie.
1134
01:14:39,408 --> 01:14:41,660
Ik wist niet wie je bent
waren of waar je je kunt vinden.
1135
01:14:41,743 --> 01:14:45,081
Alleen dat op een dag,
Ik zou ...
1136
01:14:45,164 --> 01:14:47,041
om het te veranderen.
1137
01:14:47,124 --> 01:14:48,417
Wat verander wat?
1138
01:14:50,085 --> 01:14:53,964
Geef me je hand.
Ik zal je laten zien.
1139
01:15:06,018 --> 01:15:07,561
Ik heb het al
bewezen dat het niet zal werken
1140
01:15:07,644 --> 01:15:09,271
bij de energie
Niveaus die we hebben getest.
1141
01:15:09,354 --> 01:15:10,439
Dan zullen we vandaag verder drukken.
1142
01:15:10,522 --> 01:15:13,442
Maar ik kan niet worden gezien als spelen
Favorieten met uw onderzoek.
1143
01:15:13,525 --> 01:15:15,653
Ze zijn het allemaal eens met mijn resultaten.
1144
01:15:15,736 --> 01:15:18,030
Je hebt gewoon problemen
met mijn persoonlijke.
1145
01:15:18,947 --> 01:15:21,367
Hoe lang doe je
Denk je dat ik het kan verbergen?
1146
01:15:21,450 --> 01:15:24,370
Ik weet dat je van je houdt
perfecte vergelijkingen.
1147
01:15:24,453 --> 01:15:27,623
Ze zullen dit project sluiten
Down als we geen vooruitgang tonen.
1148
01:15:27,706 --> 01:15:29,500
En we weten allebei dat alles
die we ooit hebben gewild
1149
01:15:29,583 --> 01:15:32,211
is aan de andere kant van
het succes van dit project.
1150
01:15:32,669 --> 01:15:35,672
Misschien kan een deeltje verbinding maken
twee verschillende keren en plaatsen,
1151
01:15:36,381 --> 01:15:38,701
Maar ik kan niet twee blijven zijn
verschillende mensen voor jou, Tobin.
1152
01:15:57,277 --> 01:16:00,864
Ronith, Arc tot 30 T.E.V.
1153
01:16:01,865 --> 01:16:03,200
Alle stralen.
1154
01:16:03,283 --> 01:16:04,785
Dat is veel meer dan elke ...
1155
01:16:04,868 --> 01:16:07,621
Ik ben het eens met Ronith.
Het is roekeloos.
1156
01:16:07,704 --> 01:16:08,997
Geen halve maten meer.
1157
01:16:11,959 --> 01:16:13,460
We hebben te veel
anders om te overwegen.
1158
01:16:14,294 --> 01:16:16,046
Onderzoek, om te overwegen.
1159
01:16:42,322 --> 01:16:43,407
Heb je het gezien?
1160
01:16:45,701 --> 01:16:46,869
We moeten nemen
Een stap terug hier.
1161
01:16:46,952 --> 01:16:50,206
Nee. Niet nu.
1162
01:16:50,289 --> 01:16:51,332
Boog tot 40 T.E.V!
1163
01:16:51,415 --> 01:16:53,666
Riskeer dit niet, Tobin.
1164
01:16:59,172 --> 01:17:02,301
De dag dat je voorbij bent
reed de botser,
1165
01:17:02,384 --> 01:17:05,804
je raakte verstrikt
met eenheid 731.
1166
01:17:05,887 --> 01:17:09,975
Of beter gezegd, je hebt geleerd
dat je al was.
1167
01:17:10,475 --> 01:17:12,353
We konden niet kijken
731 zoals je deed,
1168
01:17:12,436 --> 01:17:15,689
Omdat alleen jij was
verstrikt met iemand daar.
1169
01:17:15,772 --> 01:17:18,150
Hoe? Zoals eerdere levens? Wat?
1170
01:17:18,233 --> 01:17:22,530
Één ziel, met veel
manifestaties,
1171
01:17:22,613 --> 01:17:25,073
Allemaal naast elkaar bestaan.
1172
01:17:27,075 --> 01:17:31,246
Dat is wat je werd blootgesteld
aan, en wat je hebt gezien.
1173
01:17:32,164 --> 01:17:34,333
Maar alleen tussen mensen
die verstrikt zijn,
1174
01:17:34,416 --> 01:17:36,501
Zoals jullie twee moeten zijn.
1175
01:17:39,630 --> 01:17:42,466
En die vrouw naast
mij. Wie is zij?
1176
01:17:42,549 --> 01:17:43,759
Je hebt haar gezien.
1177
01:17:45,218 --> 01:17:47,388
Zoals je zou moeten.
1178
01:17:47,471 --> 01:17:49,598
De moeder van je ongeboren kind.
1179
01:17:49,681 --> 01:17:52,184
Alles wat ze vroeg was
voor uw toewijding,
1180
01:17:52,267 --> 01:17:54,728
Maar je hebt ons allemaal opgeofferd
1181
01:17:54,811 --> 01:17:58,857
met uw roekeloos
eigenbelang.
1182
01:17:58,940 --> 01:18:03,320
Ik heb de rest van mijn
Het leven om over die dag na te denken,
1183
01:18:03,403 --> 01:18:05,947
Maar ik kon niet stoppen
je van het nemen van die van hen.
1184
01:18:14,790 --> 01:18:15,791
Kan ik er nog een uitbrengen?
1185
01:18:15,874 --> 01:18:17,668
Ah. Ja, dank je.
1186
01:18:19,753 --> 01:18:22,089
Waar gaan we heen?
1187
01:18:22,172 --> 01:18:23,841
We brengen gewoon mee
wat meer kleren
1188
01:18:23,924 --> 01:18:25,426
Terug naar oma's, schat.
1189
01:18:25,509 --> 01:18:26,967
En Garrison bood aan om te helpen.
1190
01:18:31,515 --> 01:18:33,642
Hoi. Ben jij Mr. Bardo?
1191
01:18:33,725 --> 01:18:37,438
Nee. Familievriend.
1192
01:18:37,521 --> 01:18:38,647
We kwamen meerdere keren langs
1193
01:18:38,730 --> 01:18:39,648
Maar niemand antwoordde.
1194
01:18:39,731 --> 01:18:42,067
Was je hier gisteravond?
1195
01:18:42,150 --> 01:18:43,318
Hoi.
1196
01:18:44,444 --> 01:18:45,613
Wat is er mis?
1197
01:18:45,696 --> 01:18:48,240
Nou, uh, je buren
een ruzie ingesteld.
1198
01:18:48,323 --> 01:18:49,741
Ben jij mevrouw Bardo?
1199
01:18:50,867 --> 01:18:53,495
Is hij gek?
1200
01:18:53,620 --> 01:18:55,579
Of ben ik?
1201
01:19:00,669 --> 01:19:02,755
Als u besluit om te indienen,
1202
01:19:02,838 --> 01:19:06,383
U hebt recht
tot de helft van dit huis.
1203
01:19:06,466 --> 01:19:10,387
Dat is meer om Wiley te helpen
dan betaal ik Neil.
1204
01:19:10,470 --> 01:19:13,474
Er is ... er is geen tijd.
1205
01:19:13,557 --> 01:19:15,266
We hebben er maar een paar
Dagen over. Niet ...
1206
01:19:16,309 --> 01:19:21,523
Heb je het niet gedaan
Alles voor Deidre
1207
01:19:21,606 --> 01:19:23,692
Om je nog een laatste kans te geven?
1208
01:19:30,240 --> 01:19:32,785
Ik rende weg van iets
1209
01:19:32,868 --> 01:19:36,121
dat ik had moeten hebben
frontaal geconfronteerd,
1210
01:19:36,204 --> 01:19:39,833
En dat heb ik geaccepteerd
Er was geen weg terug.
1211
01:19:39,916 --> 01:19:42,461
Ik heb niet volledig gebonden
1212
01:19:42,544 --> 01:19:47,591
En het haalde in
voor mij. Dus ... Nee.
1213
01:19:48,675 --> 01:19:51,553
Wat als ... we zijn
verbonden met deze mensen?
1214
01:19:52,637 --> 01:19:57,184
Zoals een deel van sommigen
Karmisch patroon?
1215
01:19:57,267 --> 01:19:59,436
Wat als je dat doet
moet je het veranderen?
1216
01:19:59,519 --> 01:20:01,897
Wat zijn we gaan
Verander de Tweede Wereldoorlog?
1217
01:20:01,980 --> 01:20:03,940
Misschien de visioenen
moeten ons veranderen.
1218
01:21:26,147 --> 01:21:27,524
We waren daar.
1219
01:21:30,527 --> 01:21:32,529
Een deel van ons was daar.
1220
01:21:35,198 --> 01:21:37,701
We hebben geprobeerd te ontsnappen.
1221
01:21:37,784 --> 01:21:38,702
Wij?
1222
01:21:38,785 --> 01:21:40,619
Ze hebben jou en onze zoon verbrand.
1223
01:21:41,705 --> 01:21:45,250
Gaat het? Ik ben
Een ambulance bellen.
1224
01:21:51,006 --> 01:21:52,758
Gaat het?
1225
01:21:52,841 --> 01:21:56,094
Ik ben gewoon ... geweest
hier te vaak.
1226
01:22:06,938 --> 01:22:08,064
Hoi.
1227
01:22:10,358 --> 01:22:11,860
Gaat het?
1228
01:22:15,113 --> 01:22:16,073
Laatste wat ik ooit wilde
1229
01:22:16,156 --> 01:22:18,492
zou in een ziekenhuis zijn
weer met jou.
1230
01:22:18,575 --> 01:22:21,328
Misschien zijn mensen patronen, Neil.
1231
01:22:24,247 --> 01:22:27,876
Wie was die vrouw
Op Ronith's muur?
1232
01:22:27,959 --> 01:22:31,588
Eh, degene die stierf
met het ongeboren kind?
1233
01:22:33,673 --> 01:22:35,550
Ik blijf haar in Elena zien.
1234
01:22:37,469 --> 01:22:39,930
Je hebt diezelfde jongen gezien
In Wiley, nietwaar?
1235
01:22:43,141 --> 01:22:47,604
Als deze verstrengeling echt is,
1236
01:22:47,687 --> 01:22:50,941
Je weerspiegelt families
Wie kon niet genezen.
1237
01:22:53,360 --> 01:22:56,571
Maar je hebt nog steeds
Een levende kans nu.
1238
01:22:59,824 --> 01:23:01,368
Ik denk dat we het allebei doen.
1239
01:23:01,451 --> 01:23:03,495
Wat?
1240
01:23:03,578 --> 01:23:04,621
Wat is er mis?
1241
01:23:04,704 --> 01:23:06,039
Niets.
1242
01:23:06,122 --> 01:23:09,877
De wereld is een puinhoop en ik gewoon ...
1243
01:23:09,960 --> 01:23:13,255
Ik begon deze totale angst te krijgen
1244
01:23:13,338 --> 01:23:16,258
dat onze kinderen niet eens zijn
Ik wil hier zijn.
1245
01:23:16,341 --> 01:23:18,135
Of boos dat ik ...
1246
01:23:18,218 --> 01:23:21,346
Ik heb ze op de een of andere manier laten lijden.
1247
01:23:21,429 --> 01:23:22,931
Zoals die jongen in 731.
1248
01:23:23,014 --> 01:23:25,934
Naomi, dat ... dat is
Niet uw verantwoordelijkheid.
1249
01:23:26,017 --> 01:23:27,435
Nee, misschien is het dat.
1250
01:23:28,979 --> 01:23:30,563
Misschien zijn het allemaal van ons.
1251
01:23:31,564 --> 01:23:33,066
Ja.
1252
01:23:33,149 --> 01:23:36,987
Misschien is compassie onze
enige verantwoordelijkheid.
1253
01:23:38,488 --> 01:23:39,615
Kijk, ik weet niet hoe
om dit te zeggen anders dan
1254
01:23:39,698 --> 01:23:44,703
We hebben ... mijn vriend, Naomi
En ik hier, we hebben ...
1255
01:23:47,580 --> 01:23:49,124
We hebben dingen gezien.
1256
01:23:51,167 --> 01:23:52,586
Zoals drijvers?
1257
01:23:52,669 --> 01:23:53,837
Snelle witte flitsen?
-No, nee.
1258
01:23:53,920 --> 01:23:57,465
Zoals werkelijke hallucinaties.
1259
01:23:59,217 --> 01:24:02,471
Ik ken de blessure van je zoon
is erg stressvol geweest,
1260
01:24:02,554 --> 01:24:05,349
Maar hallucinaties
zijn neurologisch.
1261
01:24:05,432 --> 01:24:08,101
Ja. Daarom wil ik
Jij om mijn ogen te testen.
1262
01:24:08,184 --> 01:24:10,270
Kijk of ik de donor van Wiley kan zijn.
1263
01:24:10,353 --> 01:24:12,814
Wat is er met Wiley gebeurd, Neil?
1264
01:24:12,897 --> 01:24:15,025
Ik kan een specialist aanbevelen ...
1265
01:24:15,108 --> 01:24:17,277
Kijk, als het niet goed gaat,
1266
01:24:17,360 --> 01:24:20,113
Ik moet dat weten
Mijn zoon heeft opties.
1267
01:24:20,196 --> 01:24:21,865
Ik heb twee dochters.
1268
01:24:21,948 --> 01:24:26,203
Ik kan me inleven in je
Bereidheid om op te offeren.
1269
01:24:26,286 --> 01:24:28,997
Het is gewoon illegaal
en onethisch
1270
01:24:29,080 --> 01:24:31,332
voor mij om een levende donor te schaden.
1271
01:24:34,294 --> 01:24:35,962
Er is geen kwaad in slechts een test.
1272
01:24:48,016 --> 01:24:49,392
Waarom is Garrison hier?
1273
01:24:51,311 --> 01:24:52,312
Moet ik gaan?
1274
01:24:52,395 --> 01:24:53,688
Nee.
1275
01:24:57,150 --> 01:24:58,652
Je kunt me beoordelen
Maar u wilt
1276
01:24:58,735 --> 01:25:00,821
voor wat je daar zou kunnen zien,
1277
01:25:00,904 --> 01:25:03,323
Maar ik heb mijn redenen
om het je niet te vertellen.
1278
01:25:03,406 --> 01:25:05,993
En het heeft alles
om te doen met hoe ...
1279
01:25:06,076 --> 01:25:07,577
Hoe ik je pijn heb gedaan op de universiteit.
1280
01:25:10,747 --> 01:25:15,460
Kijk, als er is
iets voor mij om te genezen,
1281
01:25:15,543 --> 01:25:17,170
Het begint met Wiley.
1282
01:25:17,921 --> 01:25:20,715
En zo onmogelijk als het klinkt,
1283
01:25:22,675 --> 01:25:24,177
Hij zou ook je zoon zijn geweest.
1284
01:25:37,565 --> 01:25:38,817
Hallo?
1285
01:25:40,151 --> 01:25:41,402
Elena?
1286
01:25:45,698 --> 01:25:46,908
Wat gebeurt er hier?
1287
01:25:48,660 --> 01:25:50,286
We waren net weg.
1288
01:25:53,498 --> 01:25:55,250
Wiley, kom op.
1289
01:25:55,333 --> 01:25:56,251
-Wat doe je hier?
-Kom op, bud.
1290
01:25:56,334 --> 01:25:57,502
We moeten gaan.
1291
01:26:00,004 --> 01:26:01,089
Pa?
1292
01:26:01,172 --> 01:26:02,215
Hé, bud.
1293
01:26:02,298 --> 01:26:04,343
Wat doet hij hier?
1294
01:26:04,426 --> 01:26:06,553
Je hebt er veel
Zenuw vraagt me dat.
1295
01:26:06,636 --> 01:26:08,597
Ze voelden niet
Veilig om je heen,
1296
01:26:08,680 --> 01:26:11,058
Net zoals ze nu niet.
1297
01:26:11,141 --> 01:26:13,768
Dus ik heb aangeboden
Help Elena inpakken.
1298
01:26:23,403 --> 01:26:25,113
Hoe kon je het laten
Hij helpt u? Huh?
1299
01:26:26,906 --> 01:26:27,741
Hij heeft deze familie vermoord.
1300
01:26:27,824 --> 01:26:29,700
Dat weet je niet
Maar toch, maar hij heeft.
1301
01:26:36,916 --> 01:26:38,209
Ah!
1302
01:26:39,961 --> 01:26:41,503
Geef me de knots!
1303
01:26:55,435 --> 01:26:57,312
Ga van mijn zoon af.
1304
01:26:57,395 --> 01:26:58,897
We kunnen hier niet blijven.
1305
01:27:13,036 --> 01:27:14,746
Je wilt mijn
Familie uw bedrijf?
1306
01:27:14,829 --> 01:27:16,206
Ik zal de jouwe verpesten!
1307
01:27:18,458 --> 01:27:19,626
Al die inspectie shit
1308
01:27:19,709 --> 01:27:21,211
je hebt niet bekendgemaakt
Je eigen smeergeld ...
1309
01:27:21,294 --> 01:27:24,297
Je neuken me, jij bent
Je zoon verblinden.
1310
01:27:24,380 --> 01:27:26,006
Ja?
1311
01:27:30,428 --> 01:27:32,556
Nu heb je meer
bloed op je handen.
1312
01:27:32,639 --> 01:27:33,973
Probeer me.
1313
01:27:39,395 --> 01:27:41,940
Wachten! Kijk, hij stak me neer.
1314
01:27:44,192 --> 01:27:46,862
Als er een patroon is,
Het is de zijne, net als 731.
1315
01:27:46,945 --> 01:27:48,029
Zie je dat niet?
1316
01:27:48,112 --> 01:27:52,742
Ik zag een man de zijne martelen
Familie, maar het was niet in 731.
1317
01:28:05,672 --> 01:28:07,340
Laat me binnen!
1318
01:28:07,423 --> 01:28:10,051
Dit is mijn huis,
Motherfucker! Laat me binnen!
1319
01:28:11,386 --> 01:28:12,220
Oh ja?
1320
01:28:12,303 --> 01:28:14,347
Ja, fuck you!
1321
01:28:14,430 --> 01:28:17,142
Je gaat me alles vertellen!
1322
01:28:17,225 --> 01:28:19,811
De dingen die Neil is geweest
zien, ze zijn echt, oké,
1323
01:28:19,894 --> 01:28:21,438
Omdat ik ... ik heb ze ook gezien.
1324
01:28:21,521 --> 01:28:22,689
Zo heeft Garrison.
1325
01:28:22,772 --> 01:28:24,107
Ik weet het echt niet
Welke van deze twee mannen
1326
01:28:24,190 --> 01:28:26,359
U kunt nu vertrouwen.
1327
01:28:26,442 --> 01:28:29,196
Maar er is er een
Dat denk ik dat we kunnen.
1328
01:28:29,279 --> 01:28:30,904
Waar gaan we heen?
1329
01:29:07,692 --> 01:29:08,818
Dr. Boyce, hey.
1330
01:29:13,114 --> 01:29:14,366
Wat?
1331
01:29:14,449 --> 01:29:15,950
Hoe is dat mogelijk?
1332
01:29:17,702 --> 01:29:20,372
Ja, ja, ja, ja, ja.
Je vertelt me dat we dagen over hebben
1333
01:29:20,455 --> 01:29:22,290
En ik zit hier te denken
je bent een verdomde veilingmeester,
1334
01:29:22,373 --> 01:29:25,043
Wachten op een verdomde
Hoogste bieder, ja?
1335
01:29:48,232 --> 01:29:51,235
Ik kan me inleven in je
Bereidheid om op te offeren.
1336
01:29:51,861 --> 01:29:56,574
Het is gewoon illegaal en onethisch
voor mij om een levende donor te schaden.
1337
01:29:58,659 --> 01:30:01,662
Ah!
1338
01:30:08,711 --> 01:30:12,715
Dit is de vrouw van Neil, Elena,
en hun zoon, Wiley.
1339
01:30:22,433 --> 01:30:24,060
Mijn God.
1340
01:30:24,143 --> 01:30:25,436
ARAVANE.
1341
01:30:30,400 --> 01:30:32,234
Kom binnen.
1342
01:30:33,403 --> 01:30:35,155
Heb je er iets aan gedaan?
1343
01:30:35,238 --> 01:30:37,324
Nee. Wat is dat?
1344
01:30:37,407 --> 01:30:38,700
Geigerteller.
1345
01:30:38,783 --> 01:30:40,035
Voor straling?
1346
01:30:40,118 --> 01:30:42,287
-Ja.
-Let is gaan, Naomi.
1347
01:30:42,370 --> 01:30:44,664
Het was jouw inzicht,
om te beginnen.
1348
01:30:44,747 --> 01:30:46,708
Dat we wat nodig hebben
stralingsgraad
1349
01:30:46,791 --> 01:30:48,668
om terug in de tijd verbinding te maken.
1350
01:30:48,751 --> 01:30:50,086
-Now, Naomi.
-Wet, wacht.
1351
01:30:50,169 --> 01:30:54,382
Gewoon ... gewoon ...
Luister gewoon naar hem.
1352
01:30:54,465 --> 01:30:56,676
Verbinden hoe?
1353
01:30:56,759 --> 01:30:58,386
Door verstrengelingsbrug.
1354
01:30:58,469 --> 01:31:00,430
Bestraalde deeltjes op deze ID,
1355
01:31:00,513 --> 01:31:04,851
Vanaf die dag terug in
1978, staan er nu nog steeds op.
1356
01:31:04,934 --> 01:31:08,355
Het is dezelfde methode
Vroeger hebben we toegang tot 731.
1357
01:31:08,438 --> 01:31:11,649
Waarom wilden ze verbinding maken?
tot 731 echter, van alle plaatsen?
1358
01:31:11,732 --> 01:31:14,736
Omdat geen gevangenen overleefden.
1359
01:31:14,819 --> 01:31:15,737
De regering dacht
1360
01:31:15,820 --> 01:31:20,033
Er was weinig risico in
Elke tijdlijnstoornissen.
1361
01:31:20,116 --> 01:31:21,993
Het hier en nu veranderen?
1362
01:31:22,076 --> 01:31:26,748
Ja, ze verbieden wat ze noemen
de "historische interventie."
1363
01:31:26,831 --> 01:31:29,876
Vooral namens
van een buitenlands belang.
1364
01:31:29,959 --> 01:31:32,170
Na de oorlog, zij
een pleidooi
1365
01:31:32,253 --> 01:31:37,634
met generaal Ichiro in ruil
voor onderzoek naar de gevangenen.
1366
01:31:37,717 --> 01:31:42,847
Hun marteling voedt nu de
American Bio-Warfare Program.
1367
01:31:42,930 --> 01:31:45,558
Oké, ik begrijp het niet.
1368
01:31:45,641 --> 01:31:50,438
Neil had zijn ogen getest,
Elena, om de donor van Wiley te zijn,
1369
01:31:50,521 --> 01:31:53,441
in het geval iets
zou hem overkomen.
1370
01:31:53,524 --> 01:31:57,528
Zoals een vader deed
Op een andere plaats, 731.
1371
01:31:58,905 --> 01:32:01,908
Hij kon niet redden
zijn familie daar,
1372
01:32:03,242 --> 01:32:07,038
Maar ik denk op een bepaald niveau,
Hoe gek het ook klinkt,
1373
01:32:08,998 --> 01:32:12,126
Hij deed Wiley pijn om hem te genezen.
1374
01:32:12,835 --> 01:32:15,755
Van tiran tot martelaar,
1375
01:32:15,838 --> 01:32:19,342
De woorden beginnen
en eindig hetzelfde.
1376
01:32:19,884 --> 01:32:21,385
Enangled Ideas.
1377
01:32:22,220 --> 01:32:24,722
Ik ben gekomen om te leren
dat verstangde zielen
1378
01:32:24,805 --> 01:32:28,518
worden allemaal gevangen in de
Hetzelfde Spider -web van het lot.
1379
01:32:28,601 --> 01:32:30,353
Neil's acties, zoals Tobin's ...
1380
01:32:30,436 --> 01:32:33,189
Tobin's keuzes, zoals
Je man's ...
1381
01:32:33,272 --> 01:32:35,233
Ze trillen invloed
tussen hen,
1382
01:32:35,316 --> 01:32:37,652
zowel vooruit als
achteruit door de tijd.
1383
01:32:39,403 --> 01:32:44,701
Als dit op de een of andere manier is veroorzaakt
Neil om te doen wat hij deed,
1384
01:32:44,784 --> 01:32:48,371
Vertel je het me
Kun je het veranderen?
1385
01:32:48,454 --> 01:32:49,914
Ja.
1386
01:32:49,997 --> 01:32:53,417
Uw antwoord ligt in 1978.
1387
01:33:05,429 --> 01:33:06,847
Hoi.
1388
01:33:08,933 --> 01:33:10,143
Kijk, ik ben ... het spijt me
kom gewoon zo opdagen,
1389
01:33:10,226 --> 01:33:13,062
maar ik ... ik heb iets
Heel belangrijk om je te laten zien
1390
01:33:13,187 --> 01:33:15,231
over de 4406 pand.
1391
01:33:27,410 --> 01:33:28,244
Ja?
1392
01:33:28,327 --> 01:33:29,496
Wil je terugkomen wat van mij is?
1393
01:33:29,579 --> 01:33:31,414
Ik sprak met de politie.
1394
01:33:31,497 --> 01:33:32,874
Ze weten alles over jou.
1395
01:33:32,957 --> 01:33:34,167
Oh, ook uw kopers.
1396
01:33:34,250 --> 01:33:36,127
Nu willen ze het zien
met hun eigen ogen.
1397
01:33:36,210 --> 01:33:38,463
Dus als je een hebt
Hoop op schadebeheersing,
1398
01:33:38,546 --> 01:33:39,963
Je zult ons daar over een uur ontmoeten.
1399
01:35:12,098 --> 01:35:13,265
Neil?
1400
01:35:22,274 --> 01:35:23,526
Je loog tegen me.
1401
01:35:27,822 --> 01:35:29,906
Er zijn geen andere auto's buiten.
1402
01:35:47,091 --> 01:35:47,967
Als er geen donor is,
1403
01:35:48,050 --> 01:35:49,761
de kans dat je hebt
Om de toekomst van Wiley te veranderen
1404
01:35:49,844 --> 01:35:51,429
is hier.
1405
01:35:56,684 --> 01:36:00,438
Ik kan alles nemen
van jou, Neil.
1406
01:36:00,521 --> 01:36:01,896
Je hebt het al.
1407
01:36:09,572 --> 01:36:11,407
Je bent hier niet het slachtoffer.
1408
01:36:14,368 --> 01:36:15,994
Je hebt dit op jezelf gebracht.
1409
01:36:22,877 --> 01:36:24,211
Ah!
1410
01:36:27,840 --> 01:36:29,133
Kom op. Ze zijn zo.
1411
01:36:33,721 --> 01:36:35,390
Whoa! Ik heb je!
1412
01:36:35,473 --> 01:36:37,141
Whoa!
1413
01:36:39,101 --> 01:36:44,732
Wiley, ik wil dat je het weet, ik ben het zo
Sorry dat ik je dit allemaal heb doorstaan.
1414
01:36:45,274 --> 01:36:46,859
Je bent de dapperste
Soul die ik ooit heb gekend.
1415
01:36:47,693 --> 01:36:50,738
Eh, we hebben gezien
Een andere jongen in Wiley.
1416
01:36:51,781 --> 01:36:54,784
Hij en zijn familie, zij
Kon niet ontsnappen aan 731.
1417
01:36:56,952 --> 01:36:58,537
Maar misschien wel
Heb nu een kans.
1418
01:37:05,461 --> 01:37:06,796
Blijf daar.
1419
01:37:13,719 --> 01:37:15,930
Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd?
1420
01:37:16,013 --> 01:37:17,765
Luister heel erg naar me
zorgvuldig, alstublieft.
1421
01:37:17,848 --> 01:37:19,266
Je hebt dit eerder gedaan.
1422
01:37:20,518 --> 01:37:22,729
Als ik het je vertel, heb je dat
Om op deze knop te drukken.
1423
01:37:22,812 --> 01:37:25,523
We moeten de
Systeem tot 40 T.E.V.
1424
01:37:25,606 --> 01:37:28,276
Boog tot 40 ...
1425
01:37:28,359 --> 01:37:29,693
Druk op elke schakelaar.
1426
01:37:31,111 --> 01:37:32,196
Alle stralen.
1427
01:37:33,197 --> 01:37:34,448
Langzaam.
1428
01:37:36,283 --> 01:37:38,661
Het zou nog steeds de
Voorbeeld dat we gebruikten om toegang te krijgen tot 731.
1429
01:37:38,744 --> 01:37:40,663
We zullen de twee botsen.
1430
01:37:40,746 --> 01:37:42,081
Neil!
1431
01:37:47,503 --> 01:37:48,880
Je ontmoet me in de controlekamer.
1432
01:37:48,963 --> 01:37:50,130
Laten we gaan.
1433
01:37:59,515 --> 01:38:01,057
Pa?
1434
01:38:03,227 --> 01:38:04,562
Pa!
1435
01:38:15,614 --> 01:38:16,615
Papa.
1436
01:38:18,492 --> 01:38:20,035
Papa.
1437
01:38:22,121 --> 01:38:24,040
Waar is mijn zoon?
1438
01:38:24,123 --> 01:38:27,085
Deze tijdlijn eindigt.
Je gaat hem niet zien.
1439
01:38:27,168 --> 01:38:30,462
Hij zal je nooit zien
Nogmaals tenzij je dit afmaakt.
1440
01:39:06,123 --> 01:39:07,041
Nee.
1441
01:39:07,124 --> 01:39:09,209
Dat is niet wie ik ben.
1442
01:39:47,957 --> 01:39:49,166
Vergeef me alsjeblieft.
1443
01:40:32,459 --> 01:40:33,751
Nu!
1444
01:40:41,802 --> 01:40:43,721
Boog tot 30 T.E.V.
1445
01:40:43,804 --> 01:40:45,180
Alle stralen.
1446
01:40:47,307 --> 01:40:49,310
Nee. Ik geloof niet dat dat veilig is.
1447
01:40:49,393 --> 01:40:51,646
Riskeer dit niet, Tobin.
1448
01:40:51,729 --> 01:40:56,816
We hebben onze offers gebracht.
We offeren ze nu niet op.
1449
01:41:13,834 --> 01:41:15,586
Nee!
1450
01:41:21,175 --> 01:41:23,177
Je hebt gelijk. Kracht ons neer.
1451
01:42:02,341 --> 01:42:03,175
Ni hao.
1452
01:42:03,258 --> 01:42:05,845
Ik ben sora van de
New York Times.
1453
01:42:05,928 --> 01:42:09,015
Dit is mijn dochter, Corinne.
Ze zal zich vertalen.
1454
01:42:09,098 --> 01:42:11,140
Eh, je bent Guang?
1455
01:42:38,585 --> 01:42:39,754
Mama?
1456
01:42:39,837 --> 01:42:41,881
Het is erg leuk om
eindelijk ontmoeten
1457
01:42:41,964 --> 01:42:43,841
na alle telefoontjes.
1458
01:42:45,676 --> 01:42:48,845
Mijn dochter neemt
Chinees op de middelbare school.
1459
01:43:06,321 --> 01:43:08,699
Nou, ik denk dat we moeten beginnen?
1460
01:43:10,409 --> 01:43:14,497
Je hebt veel opgeofferd
Om ons uw verhaal toe te vertrouwen.
1461
01:43:14,580 --> 01:43:16,414
Bedankt.
1462
01:43:30,262 --> 01:43:32,223
Mijn begrip
is dat uw familie
1463
01:43:32,306 --> 01:43:35,601
was een van de weinige families,
zo niet de enige familie,
1464
01:43:35,684 --> 01:43:38,312
om te ontsnappen aan eenheid 731.
100400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.