All language subtitles for Site (2025).540p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,231 --> 00:02:14,608 Guang! 2 00:03:55,001 --> 00:03:56,586 Heb je het niet gezien? 3 00:03:57,712 --> 00:03:59,047 ARAVANE? 4 00:03:59,130 --> 00:04:00,757 We hebben het gedaan! 5 00:04:00,840 --> 00:04:02,592 Ik was daar. 6 00:04:04,260 --> 00:04:05,595 Dat is niet mogelijk. 7 00:04:05,678 --> 00:04:07,139 Alleen de schijf kan Detecteer de verwarde ... 8 00:04:07,222 --> 00:04:08,390 Een verwarde tweelingdeeltje 9 00:04:08,473 --> 00:04:10,851 op de andere plaats en Tijd, maar ik zag het! 10 00:04:10,934 --> 00:04:12,352 We moeten nemen Een stap terug hier. 11 00:04:12,435 --> 00:04:14,562 Nee! Niet nu. 12 00:04:15,730 --> 00:04:16,730 Boog tot 40 T.E.V! 13 00:05:09,450 --> 00:05:11,077 Elena? 14 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 Wiley? 15 00:05:13,329 --> 00:05:14,414 Ik heb het. 16 00:05:15,748 --> 00:05:16,666 Hé, pap. 17 00:05:16,749 --> 00:05:18,043 Hé, bud. 18 00:05:18,126 --> 00:05:19,085 Het is nog steeds in de garage. 19 00:05:19,168 --> 00:05:20,629 Verstopt achter de Prullenbak nu. 20 00:05:20,712 --> 00:05:22,505 Nou, ik denk dat we zijn Ik moet gewoon 21 00:05:22,588 --> 00:05:25,050 Bait het met iets Heerderder dan, hè? 22 00:05:25,133 --> 00:05:26,551 Hoe gaat het met je? Krijg je een knipbeurt? 23 00:05:26,634 --> 00:05:27,969 Nee. 24 00:05:28,052 --> 00:05:29,679 Verloor onze zwembijeenkomst deze week. 25 00:05:29,762 --> 00:05:32,224 Oh. Nou ja, waarschijnlijk het water opgetuigd. 26 00:05:32,307 --> 00:05:33,266 Sorry dat ik het niet heb gehaald, kerel. 27 00:05:33,349 --> 00:05:35,560 Ik zal bij de volgende zijn Maar één, oké? 28 00:05:36,769 --> 00:05:39,980 Hoi. 29 00:05:40,982 --> 00:05:42,567 Ik heb nog steeds een sleutel, dus. 30 00:05:45,945 --> 00:05:46,780 Ik ga dit opheffen 31 00:05:46,863 --> 00:05:48,156 En daar duwt u Kleine deal daar. 32 00:05:48,239 --> 00:05:49,199 -Oké. -Ik ga het gewoon optillen 33 00:05:49,282 --> 00:05:50,200 precies daar ... 34 00:05:50,283 --> 00:05:51,366 Aah! 35 00:05:57,123 --> 00:05:58,041 Heb je het vangen? 36 00:05:58,124 --> 00:06:00,710 Ga alsjeblieft naar binnen en Laten we dit afmaken. 37 00:06:00,793 --> 00:06:04,339 Papa, je kunt naar mijn zwemmen kijken Ontmoet vanavond als je wilt. 38 00:06:04,422 --> 00:06:05,923 Het is op GoPro. 39 00:06:07,717 --> 00:06:09,719 Ik ben blij om te blijven. 40 00:06:09,802 --> 00:06:12,389 Gewoon ... alleen voor vanavond. 41 00:06:12,472 --> 00:06:13,431 Ik wil niet dat je wakker wordt 42 00:06:13,514 --> 00:06:15,725 met iets doods Hier in de ochtend. 43 00:06:18,102 --> 00:06:19,229 Daar ga je. Ja. 44 00:06:19,312 --> 00:06:20,689 Leuke vorm, kerel. 45 00:06:20,772 --> 00:06:23,024 Maar dan, dat kind zwemt in mijn rijstrook 46 00:06:23,107 --> 00:06:24,109 En dan zwem ik in de zijne. 47 00:06:24,192 --> 00:06:26,069 Dus wat? Kijk naar die manatee. 48 00:06:26,152 --> 00:06:28,154 Wat gaat hij stoppen En onderweg lunchen? 49 00:06:28,237 --> 00:06:29,447 Geez. 50 00:06:29,530 --> 00:06:30,532 Dus er zijn kinderen op je team dat in de war is 51 00:06:30,615 --> 00:06:32,409 Veel erger dan jij, toch? 52 00:06:32,492 --> 00:06:34,327 HM. 53 00:06:34,410 --> 00:06:37,037 Ik denk het niet. 54 00:06:48,216 --> 00:06:49,384 Het is eigenlijk de het verst uit de stad 55 00:06:49,467 --> 00:06:52,012 We hebben een inspectie gedaan in een tijdje ook. 56 00:06:52,095 --> 00:06:53,722 Iets industrieel? 57 00:06:53,805 --> 00:06:54,973 Ik weet het niet. 58 00:06:55,056 --> 00:06:56,224 Heb je het gekregen? 59 00:06:56,307 --> 00:06:57,851 Wat krijgen wat? 60 00:06:57,934 --> 00:06:58,852 Het dier. 61 00:06:58,935 --> 00:07:00,729 Oh, ja, dat deed ik. 62 00:07:00,812 --> 00:07:02,272 Maar je sliep nog steeds, 63 00:07:02,355 --> 00:07:04,983 En dat was het niet, zo Ik moest het laten gaan. 64 00:07:05,066 --> 00:07:06,318 Wil je dat ik je naar school breng? 65 00:07:06,401 --> 00:07:08,737 Op de fiets? Nee, absoluut niet. 66 00:07:08,820 --> 00:07:10,905 Ik kan echt naar huis rennen snel en haal mijn auto. 67 00:07:13,116 --> 00:07:14,284 Oké. 68 00:07:14,367 --> 00:07:17,120 Dank je, dat zou Help me eigenlijk echt. 69 00:07:21,165 --> 00:07:24,168 Ik denk dat dat je betekent Heb je je licentie terug? 70 00:07:24,794 --> 00:07:26,004 Wat is het? 71 00:07:26,087 --> 00:07:27,172 Oh, een man gewoon ... 72 00:07:27,255 --> 00:07:29,257 maakte me een vol aanbieding op de fiets. 73 00:07:29,340 --> 00:07:30,759 Hij wil komen controleren Het is vanmorgen uit 74 00:07:30,842 --> 00:07:32,301 voordat hij aan het werk gaat. 75 00:07:35,012 --> 00:07:37,013 Wauw. 76 00:07:48,276 --> 00:07:50,612 In deze omstandigheid, Wat is de schade 77 00:07:50,695 --> 00:07:52,655 in een beetje weten Meer dan de leraar? 78 00:07:52,738 --> 00:07:54,532 Ik kan me daar niet aan binden. 79 00:07:54,615 --> 00:07:55,867 Als de koper gaat om een school te bouwen, 80 00:07:55,950 --> 00:07:57,827 het wordt een Knockdown toch. 81 00:07:59,745 --> 00:08:02,164 De inspectie last staat aan hun kant. 82 00:08:03,166 --> 00:08:06,836 We voelen gewoon geen moeten overdreven onthullen. 83 00:08:08,379 --> 00:08:09,339 Ik weet zeker dat er hier een pad is. 84 00:08:09,422 --> 00:08:11,007 Mm-hm. 85 00:08:11,090 --> 00:08:12,092 -Hoi. -Hoi. 86 00:08:12,175 --> 00:08:14,427 Carl, Byron, dit is mijn rechterhand. 87 00:08:14,510 --> 00:08:15,428 Aangenaam. 88 00:08:15,511 --> 00:08:16,596 -Neil. -Hoi. Plezier. 89 00:08:16,679 --> 00:08:17,847 Aangenaam. -Hij gaat naar 90 00:08:17,930 --> 00:08:19,224 Uw eigendom bij mij. 91 00:08:19,307 --> 00:08:21,935 Ik zag de bouwcodebestanden geclassificeerd als "engineering." 92 00:08:22,018 --> 00:08:24,437 Je vertelt het ons. Niet zeker wat het was. 93 00:08:24,520 --> 00:08:27,941 Kocht het op een veiling van een afgeschermde eigenaar. 94 00:08:28,024 --> 00:08:33,154 Derde verwijderd van de Originele overheidsverkoop uit 1978. 95 00:08:33,237 --> 00:08:34,864 We draaien gewoon om. 96 00:08:34,947 --> 00:08:36,707 En we zullen je niet maken Spring door hoepels. 97 00:08:41,662 --> 00:08:43,415 Heeft alle bedrading alleen gemaakt. 98 00:08:43,498 --> 00:08:45,625 Duizend watt. Boom! 99 00:08:45,708 --> 00:08:47,168 Dat klinkt strak. 100 00:08:47,251 --> 00:08:49,629 Man, ik heb dit allemaal Tijd weer voor mezelf 101 00:08:49,712 --> 00:08:53,091 En niemand excuses daarvoor. 102 00:08:53,174 --> 00:08:54,967 Teruggewonnen mijn weekend Warrior, Bud. 103 00:08:56,344 --> 00:08:58,721 Ja, ik heb mijn verkocht fietsen vanmorgen. 104 00:08:58,804 --> 00:09:00,432 Nee shit? 105 00:09:00,515 --> 00:09:02,600 Is dat de laatste stop op je verontschuldigingstour? 106 00:09:04,810 --> 00:09:06,187 -Nee, ik ben goed. -Wat? 107 00:09:06,270 --> 00:09:08,189 Niet meer "Rockin ' in de boomwereld? " 108 00:09:09,732 --> 00:09:11,109 Kom op, er is aan Wees één Neil Young liedje? 109 00:09:11,192 --> 00:09:12,861 "Neils op een schoolbord". 110 00:09:12,944 --> 00:09:15,238 Je weet wat een Diehard was mijn moeder. 111 00:09:15,321 --> 00:09:17,198 Alles wat ik me herinner was Die vogelvoeders. 112 00:09:18,282 --> 00:09:20,034 Je hebt me niet veel gevraagd. 113 00:09:21,494 --> 00:09:26,165 Al die palen in de tuin. Een voor elke maand nuchter. 114 00:09:30,503 --> 00:09:32,713 Dat is waar ik het over heb. 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,294 Shit. Als ze bus zijn Zing hier kinderen uit 116 00:10:11,377 --> 00:10:12,752 Ze gooien ze eronder. 117 00:10:14,297 --> 00:10:17,800 Het is niet je kind, Dus wat kan het je schelen? 118 00:10:17,883 --> 00:10:21,803 Kopers houden van het land, en Het is de juiste zonering. 119 00:10:27,518 --> 00:10:29,561 Zes, zeven, nul, vijf. 120 00:10:31,856 --> 00:10:33,524 Dit is de code die ze me gaven. 121 00:10:35,359 --> 00:10:36,611 Laat me ze bellen. 122 00:10:36,694 --> 00:10:39,155 Uh, klim over en ga aan de slag. 123 00:10:39,238 --> 00:10:40,865 Wat als het elektrisch is? 124 00:10:46,495 --> 00:10:48,873 Het is overheid. Geen gevangenis. 125 00:10:50,041 --> 00:10:51,375 Kom op. 126 00:11:02,553 --> 00:11:06,806 Whoa-ho-ho. Fucking A. 127 00:11:07,808 --> 00:11:10,520 Deze plek is gejUID. 128 00:11:10,603 --> 00:11:12,146 Hoi. 129 00:11:12,229 --> 00:11:13,523 Zie je deze busbars? -Ja. 130 00:11:13,606 --> 00:11:15,274 Langs deze omgekeerde t? 131 00:11:17,151 --> 00:11:18,569 Dit is direct stroom. 132 00:11:20,279 --> 00:11:22,448 Ik heb dit nog nooit gezien in een kantoorgebouw. 133 00:11:24,116 --> 00:11:25,993 Het is als zijn eigen krachtrooster. 134 00:11:30,456 --> 00:11:31,916 Laten we kijken of het goed is. 135 00:11:55,231 --> 00:11:56,774 Man. 136 00:11:56,857 --> 00:11:58,443 Wed dat je Wiley is gemaakt 137 00:11:58,526 --> 00:11:59,944 steviger shit met zijn lego's, hè? 138 00:12:00,027 --> 00:12:02,405 Dan zou je moeten komen Zie mijn appartement. 139 00:12:02,488 --> 00:12:04,824 Verkoop je fiets niet uw sleutels terug verdienen? 140 00:12:05,825 --> 00:12:09,037 Nou, Elena laat me blijven Gisteravond in het huis. 141 00:12:09,120 --> 00:12:11,038 Moest een opossum krijgen Uit de garage. 142 00:12:12,998 --> 00:12:15,251 Kijk naar je komende te hulp. 143 00:12:22,842 --> 00:12:25,762 Nou, ik denk dat dit is waar, uh, 144 00:12:25,845 --> 00:12:27,972 Radio Shack kroop weg om te sterven. 145 00:12:29,974 --> 00:12:31,642 Is dit een soort lab? 146 00:12:33,352 --> 00:12:36,064 Hé, weet je, als les koop deze plek niet, 147 00:12:36,147 --> 00:12:38,941 je zou dit allemaal kunnen verkopen Vintage onzin op eBay, 148 00:12:39,024 --> 00:12:40,359 moord maken. 149 00:12:51,328 --> 00:12:53,331 Het is zoals zij Gewoon ... omhoog en links 150 00:12:53,414 --> 00:12:55,458 Precies in het midden van een werkdag. 151 00:12:57,668 --> 00:12:59,712 Iets verknald Moet hier zijn gebeurd. 152 00:13:04,175 --> 00:13:06,302 Kopers hoeven dat niet te weten. 153 00:13:06,385 --> 00:13:07,887 We zetten de Schijn op deze. 154 00:13:09,805 --> 00:13:11,307 Kom hier. Bekijk dit. 155 00:13:15,060 --> 00:13:16,896 Trappenhuis naar nergens. 156 00:13:16,979 --> 00:13:18,481 Geen lagere niveaus in kaart gebracht. 157 00:14:15,454 --> 00:14:16,622 Heb je een code gevraagd? handhavingsfunctionaris 158 00:14:16,705 --> 00:14:18,499 Wat was deze plek vroeger? 159 00:14:19,500 --> 00:14:21,460 Ben ik naar beneden gekomen het gerechtsgebouw? 160 00:14:22,711 --> 00:14:23,712 Nee. 161 00:14:26,006 --> 00:14:27,759 Kon het doen Deirdre, hoewel. 162 00:14:27,842 --> 00:14:30,303 One-Stop Shop. 163 00:14:30,386 --> 00:14:32,221 Sorry dat is gekomen Zo lelijk, man. 164 00:14:33,222 --> 00:14:36,767 Je snijdt en rennen ooit, Het zal je inhalen. 165 00:14:37,852 --> 00:14:39,228 Vorig jaar heb ik gemaakt haar een beperkte partner 166 00:14:39,311 --> 00:14:41,021 voor belastingdoeleinden. 167 00:14:43,274 --> 00:14:45,150 Nu beweert ze de helft van het bedrijf. 168 00:14:49,029 --> 00:14:50,030 Dus... 169 00:14:54,159 --> 00:14:55,995 Ik heb deze verkoop nodig om door te gaan. 170 00:14:59,707 --> 00:15:01,458 Moet er wat zijn geweest Wetenschappers hier. 171 00:15:02,543 --> 00:15:03,878 Kun je me horen? 172 00:15:04,879 --> 00:15:06,463 We hoeven dat niet in te dienen. 173 00:15:10,926 --> 00:15:12,511 We hoeven er niets van in te dienen. 174 00:15:50,799 --> 00:15:51,967 Wat is dat? 175 00:15:53,636 --> 00:15:55,221 Het moet magnetisch zijn. 176 00:15:57,514 --> 00:15:59,016 Zaklamp is een batterij. 177 00:16:00,184 --> 00:16:01,644 Probeer je telefoonlicht. 178 00:16:05,689 --> 00:16:08,108 Het is dood. Helemaal dood. 179 00:16:13,697 --> 00:16:16,826 Kom op, Mr. 1.000 Watts. Bekijk dit. 180 00:16:16,909 --> 00:16:18,828 We weten niet wat dat is. 181 00:16:18,911 --> 00:16:20,328 Is dat niet waarom we hier zijn? 182 00:16:35,761 --> 00:16:36,887 Ik was daar. 183 00:16:39,640 --> 00:16:40,933 Garnizoen? 184 00:16:45,813 --> 00:16:46,980 Mama! 185 00:16:59,410 --> 00:17:00,828 Wat is er verdomme? 186 00:17:06,250 --> 00:17:07,584 Heb je dat gezien? 187 00:17:12,673 --> 00:17:15,092 Ik heb je stoned! 188 00:17:17,302 --> 00:17:20,513 Stel een schimmeltest in. En Laten we hier weggaan. 189 00:17:43,454 --> 00:17:45,081 Hoe beïnvloedt dat Uw bedrijf? 190 00:17:45,164 --> 00:17:46,499 Waarom zou ik dat doen? 191 00:17:46,582 --> 00:17:47,917 Dat is niet eens maak ... excuseer me. 192 00:17:48,000 --> 00:17:48,918 Houd één seconden vast. 193 00:17:49,001 --> 00:17:50,503 Waar ben je geweest? 194 00:17:50,586 --> 00:17:52,588 Ik heb gewacht Hier voor 45 minuten. 195 00:17:53,589 --> 00:17:56,217 Wat? Ik was vlak achter je. 196 00:17:56,300 --> 00:17:57,718 Vijfenveertig minuten 197 00:17:57,801 --> 00:18:00,054 Ik heb hier gezeten. 198 00:18:00,137 --> 00:18:01,972 Sorry daarvoor. 199 00:18:03,849 --> 00:18:05,225 Ja. 200 00:18:09,855 --> 00:18:12,148 Ik weet het, maar dat is Niet mijn probleem. 201 00:18:25,329 --> 00:18:26,872 Nou, als je dat niet kunt Vind de ruimte ... 202 00:18:26,955 --> 00:18:29,250 Ik wil. Het is de laatste keer. 203 00:18:29,333 --> 00:18:31,502 Ja, maar het is onze eerste weekend samen over een tijdje. 204 00:18:31,585 --> 00:18:34,046 En je moeder weet het niet Ik laat je ermee rijden. 205 00:18:34,129 --> 00:18:35,631 Hoe zit het met we gewoon HOUD HIER HIER? 206 00:18:36,799 --> 00:18:39,051 Dit is de ontmoeting Ik ben ons sowieso verloren. 207 00:18:39,134 --> 00:18:41,470 Je hebt het niet verloren. Niet alleen. 208 00:18:41,553 --> 00:18:43,847 Coach Ploch zegt dat we dat zijn Elk deel van een team. 209 00:18:44,973 --> 00:18:45,933 Ja. 210 00:18:46,016 --> 00:18:48,852 Nou, dat is waarom je dat niet doet plassen in het zwembad, toch? 211 00:18:49,937 --> 00:18:51,480 En hey. 212 00:18:51,563 --> 00:18:53,147 We gaan langzaam. 213 00:19:00,697 --> 00:19:02,700 Daar ga je. Leuk. 214 00:19:02,783 --> 00:19:04,785 Ik ben zo blij dat ik me heb meegenomen Je bent een verandering van kleding. 215 00:19:04,868 --> 00:19:06,203 Je moeder gaat me vermoorden. 216 00:19:07,329 --> 00:19:08,622 Oké, hier gaan we. 217 00:19:08,705 --> 00:19:10,541 Smoor. Smet uit. Een beetje meer. 218 00:19:10,624 --> 00:19:11,542 Een beetje meer. Zomaar. 219 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 Daar ga je. 220 00:19:14,128 --> 00:19:16,130 Het is alsof je zwemt; je ziet die muur aankomen 221 00:19:16,213 --> 00:19:18,841 Maar je vertraagt niet, jij Gebruik je momentum, toch? 222 00:19:18,924 --> 00:19:21,052 -Ja. -Oké. 223 00:19:21,135 --> 00:19:22,803 Een beetje meer. 224 00:19:22,886 --> 00:19:24,606 Een beetje meer! Een beetje meer! Een beetje meer! 225 00:19:25,597 --> 00:19:27,014 Een beetje meer. Hier. 226 00:19:30,686 --> 00:19:32,772 Boog tot 40 T.E.V! 227 00:19:32,855 --> 00:19:34,565 Riskeer dit niet, Tobin. 228 00:19:34,648 --> 00:19:36,816 Het is roekeloos. 229 00:20:00,757 --> 00:20:02,635 Wiley! 230 00:20:02,718 --> 00:20:03,803 Wiley, gaat het? 231 00:20:03,886 --> 00:20:04,970 Laat het me zien. 232 00:20:24,656 --> 00:20:25,741 Hoe zou je dit kunnen doen? 233 00:20:25,824 --> 00:20:27,159 Hij smeekte me. 234 00:20:27,242 --> 00:20:29,120 Dat was onze laatste ... 235 00:20:29,203 --> 00:20:31,664 Kijk, ik wilde gewoon dat we dat doen doe samen iets leuks. 236 00:20:31,747 --> 00:20:32,915 En we deden het rustig aan. 237 00:20:32,998 --> 00:20:33,916 Deed het rustig aan? 238 00:20:33,999 --> 00:20:36,377 Ik heb je gevraagd Laat hem er nooit op. 239 00:20:36,460 --> 00:20:38,420 Ooit. Hij had nooit moeten Ik ben op die fiets geweest, Neil. 240 00:20:38,503 --> 00:20:40,464 En waarom stond hij vooraan? 241 00:20:40,547 --> 00:20:42,842 Omdat hij het wilde opnemen. 242 00:20:42,925 --> 00:20:44,468 Het was gewoon ... het was Gewoon een freak -ongeluk. 243 00:20:44,551 --> 00:20:45,469 Nee. 244 00:20:45,552 --> 00:20:47,304 Nee, het is geen ongeluk, Neil. 245 00:20:47,387 --> 00:20:49,265 Dit soort dingen blijft gebeuren. 246 00:20:49,348 --> 00:20:51,559 Dit middelste deel van het netvlies 247 00:20:51,642 --> 00:20:53,853 wordt de macula genoemd. 248 00:20:53,936 --> 00:20:56,355 Het richt ons centrale visie. 249 00:20:56,438 --> 00:20:59,524 Zonder dat konden we niet Gezichten herkennen. 250 00:20:59,650 --> 00:21:02,653 Wat bedoel je, "zonder?" 251 00:21:02,945 --> 00:21:06,031 Wiley leed ernstig letsel aan zijn macula 252 00:21:06,240 --> 00:21:09,201 En hij zal nodig hebben hoornvliestransplantaties. 253 00:21:09,284 --> 00:21:11,662 Maar het matchen van een donor kan tijd kosten. 254 00:21:11,745 --> 00:21:15,207 En die tijd staat de tijd toe Maculas om verder af te breken. 255 00:21:18,418 --> 00:21:20,337 Nou, kan de "Maruta" gewoon zichzelf genezen? 256 00:21:20,963 --> 00:21:23,006 Je bedoelt macula. 257 00:21:23,840 --> 00:21:26,009 Heb je Catastrofale dekking? 258 00:21:26,301 --> 00:21:28,095 Nee. 259 00:21:29,930 --> 00:21:32,391 Oké, til je kin op, schat. 260 00:21:32,474 --> 00:21:34,518 Oké, daar. 261 00:21:34,601 --> 00:21:36,520 Goed gedaan. 262 00:21:36,603 --> 00:21:38,188 Oké. 263 00:21:43,193 --> 00:21:46,113 Je wilt dat ik dat Lees je iets? 264 00:21:46,196 --> 00:21:49,867 Hoe laat is het? Ik hoor vogels. 265 00:21:49,950 --> 00:21:53,787 Nou, het is ... het is Maandagochtend, schat. 266 00:21:53,870 --> 00:21:55,330 Hoe zit het met school? 267 00:22:00,043 --> 00:22:03,380 Je geeft me gewoon een schreeuw als Je hebt iets nodig, oké, Bud? 268 00:22:03,463 --> 00:22:05,132 Ik ben net buiten. 269 00:22:05,215 --> 00:22:06,383 -Blijf je? -Nee. 270 00:22:06,466 --> 00:22:08,928 Papa moet aan het werk gaan. 271 00:22:09,011 --> 00:22:11,721 Ik ga gelijk hebben Terug, oké, schat? 272 00:22:25,569 --> 00:22:26,528 Ik wil hier zijn om te helpen. 273 00:22:26,611 --> 00:22:29,448 Oh, nou, goed. Jij bent Ik zal nu moeten zijn. 274 00:22:29,531 --> 00:22:32,660 Omdat hoe anders Kunnen we dit betalen, 275 00:22:32,743 --> 00:22:34,411 Als u extra huur betaalt? 276 00:22:36,955 --> 00:22:38,791 Wacht, je wilt dat ik dat teruggaan naar het huis? 277 00:22:38,874 --> 00:22:41,210 Het gaat niet over ons. 278 00:22:41,293 --> 00:22:42,878 Het gaat over onze zoon. 279 00:22:42,961 --> 00:22:45,005 We offeren voor hem op. 280 00:22:45,088 --> 00:22:46,632 Wat je ook moet doen, 281 00:22:46,715 --> 00:22:49,093 Extra inspecties, overuren. 282 00:22:49,176 --> 00:22:52,304 Het kan me niet schelen, Neil, doe het gewoon. 283 00:22:52,387 --> 00:22:54,014 Ik verkoop nog steeds de fiets. 284 00:22:56,141 --> 00:22:57,559 Gaat iemand het gekocht zijn gecrasht? 285 00:22:57,642 --> 00:23:00,938 Ik zal het repareren. Ik zal dit repareren. 286 00:23:01,021 --> 00:23:03,190 Ik kan Andrew bellen over het verkopen van onze ... 287 00:23:04,858 --> 00:23:06,526 onze boot. 288 00:23:31,301 --> 00:23:32,678 Ik liep gewoon weg 289 00:23:32,761 --> 00:23:35,264 en dat waren ze al daar wachten. 290 00:23:35,347 --> 00:23:37,308 We denken dat ze allemaal waren van diezelfde broederschap. 291 00:23:37,391 --> 00:23:39,435 Nou, ik ... ik denk dat ze dat waren. 292 00:23:39,518 --> 00:23:42,604 Andrew, mijn man was er niet, maar ik, uh, 293 00:23:42,687 --> 00:23:44,356 zou je mijn kantoor kunnen laten zien. 294 00:23:51,154 --> 00:23:54,408 Ik heb dit artikel gebaseerd op rekening van hun ontgroening. 295 00:23:54,491 --> 00:23:56,744 Sommige bijna marteling. 296 00:23:56,827 --> 00:24:01,040 Ze schreeuwden over wat ik had geschreven 297 00:24:01,123 --> 00:24:03,334 samen met raciaal liet naar me toe. 298 00:24:03,417 --> 00:24:05,961 Toen de een stapte Zo dichtbij, dat is wanneer ik ... 299 00:24:06,044 --> 00:24:07,796 Ik heb de knots gebruikt. 300 00:24:07,879 --> 00:24:09,214 Ben je in staat Werk vanuit huis of ... 301 00:24:09,297 --> 00:24:11,383 ergens anders voor de volgende week of zo? 302 00:24:15,303 --> 00:24:16,471 Hoi. 303 00:24:22,978 --> 00:24:24,770 Ja. 304 00:24:26,481 --> 00:24:27,899 Hoi. 305 00:24:30,026 --> 00:24:31,027 Er zijn donuts. 306 00:24:32,988 --> 00:24:35,282 Je krijgt die schimmel Testresultaten al? 307 00:24:35,365 --> 00:24:38,327 Shit. 308 00:24:38,410 --> 00:24:39,328 Mijn slechte, man. 309 00:24:39,411 --> 00:24:41,997 Kijk, ik ga terug En ga ze pakken, oké? 310 00:24:42,080 --> 00:24:44,750 Deze jongens wilden gaan gisteren contracteren. 311 00:24:44,833 --> 00:24:46,085 Je hebt die plek gezien, toch? 312 00:24:46,168 --> 00:24:47,086 Ja. 313 00:24:47,169 --> 00:24:48,712 Meer tijd geven we aan de koper, 314 00:24:48,795 --> 00:24:50,422 meer geeft het hen Tweede gedachten. 315 00:24:53,508 --> 00:24:55,803 Laten we duiken voor een Vroege lunch, toch? 316 00:24:55,886 --> 00:24:58,138 Dan kun je leiden Uit en grijp het. 317 00:24:58,221 --> 00:24:59,639 Ja. 318 00:25:01,892 --> 00:25:03,185 Bedankt. 319 00:25:03,268 --> 00:25:04,644 Bedankt. 320 00:25:07,272 --> 00:25:08,607 Oké. 321 00:25:08,690 --> 00:25:11,652 Salud. Tot gezondheid. 322 00:25:11,735 --> 00:25:14,279 Zeker. Ik zal dat kopen Voordat ik mijn lever bombardeert. 323 00:25:18,909 --> 00:25:21,161 Hé, onze ziektekostenverzekering Is het helemaal niet veranderd, toch? 324 00:25:22,871 --> 00:25:24,915 Nee. Waarom? 325 00:25:27,125 --> 00:25:29,545 Nou, want Wiley raakte behoorlijk slecht gewond. 326 00:25:29,628 --> 00:25:31,088 Hoe? 327 00:25:31,171 --> 00:25:33,006 Op mijn fiets. 328 00:25:33,089 --> 00:25:37,302 Weet je, het was onze laatste rit En hij wilde het echt doen. 329 00:25:37,385 --> 00:25:39,263 En ik heb niet veel uitgegeven tijd met hem de laatste tijd. 330 00:25:39,346 --> 00:25:40,722 Uh-oh. 331 00:25:40,805 --> 00:25:42,891 Je hebt nu je vader -badge geblazen. 332 00:25:42,974 --> 00:25:45,727 Ja, ik weet het. Ik weet. 333 00:25:46,853 --> 00:25:49,398 Hoe dan ook, de maruta in Zijn oog raakte beschadigd, dus. 334 00:25:49,481 --> 00:25:50,857 Wat is een maruta? 335 00:25:52,359 --> 00:25:53,777 Oh god, ik blijf verdomd dat zeggen. 336 00:25:54,319 --> 00:25:57,239 De macula. De Macula in zijn oog. 337 00:25:57,781 --> 00:26:00,200 Weet je, hij komt thuis het ziekenhuis vandaag en ... 338 00:26:00,283 --> 00:26:01,994 Maar hij heeft nog steeds mooi nodig ernstige oogoperatie 339 00:26:02,077 --> 00:26:03,745 En we zijn niet volledig bedekt. 340 00:26:03,828 --> 00:26:06,582 Als u extra verschuivingen heeft Of iets dat rondslingert ... 341 00:26:06,665 --> 00:26:09,042 Ik heb Elena beloofd dat ik zou doen Wat er ook voor nodig is, dus. 342 00:26:10,877 --> 00:26:12,462 Dus je hebt geconfronteerd met de muziek? 343 00:26:13,713 --> 00:26:15,257 Ik probeer het, ja. 344 00:26:19,469 --> 00:26:21,472 Ga dan opdagen, vriend. 345 00:26:21,555 --> 00:26:22,514 Klinkt gek ... 346 00:26:22,597 --> 00:26:23,515 Ja. 347 00:26:23,598 --> 00:26:26,602 Maar waarom ga je dat? Blijf jezelf straffen? 348 00:26:26,685 --> 00:26:29,855 Het enige dat ik neem weg van mijn scheiding. 349 00:26:29,938 --> 00:26:31,565 Je hebt het verpest, toch? 350 00:26:31,648 --> 00:26:33,442 Ja. 351 00:26:33,525 --> 00:26:36,570 Oké, maar je hebt ermee gepakt. 352 00:26:36,653 --> 00:26:39,740 Dus als Elena dat wil Kruis je nog steeds, 353 00:26:39,823 --> 00:26:42,284 Waarom ga je haar helpen hamer in de nagels? 354 00:26:42,367 --> 00:26:45,369 Laten we eerder nog een ronde krijgen Ik begraaf je in al die verschuivingen. 355 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Hallo? 356 00:26:56,131 --> 00:26:57,632 Hoi. -Hoi. 357 00:26:59,509 --> 00:27:02,345 Sorry, de inspectie ging een beetje laat. 358 00:27:08,310 --> 00:27:10,103 Welkom thuis, bud. 359 00:27:10,186 --> 00:27:11,688 Hoe voel je je? 360 00:27:11,771 --> 00:27:13,941 Beter, denk ik. 361 00:27:14,024 --> 00:27:16,525 Deze pillen maken me Het gevoel dat ik op een boot ben. 362 00:27:17,777 --> 00:27:19,321 Nou, we zullen je halen Up voor de echte deal 363 00:27:19,404 --> 00:27:21,490 snel genoeg aan het meer, oké? 364 00:27:21,573 --> 00:27:23,033 Dus je hebt met Andrew gesproken? 365 00:27:23,116 --> 00:27:26,535 Ja, eh, het was zijn voicemail. 366 00:27:33,251 --> 00:27:37,839 We hebben Dr. Boyce vandaag gezien Voordat ze hem hebben vrijgelaten. 367 00:27:37,922 --> 00:27:39,923 Opp-ful-emo-logist. 368 00:27:41,843 --> 00:27:43,053 Ik kan het niet zeggen. 369 00:27:43,136 --> 00:27:46,473 Het is Oph-thal-mol-ogist. 370 00:27:46,556 --> 00:27:48,475 Oogarts? 371 00:27:48,558 --> 00:27:51,352 Hoe ging dat? Was dat ... was dat goed? 372 00:28:02,447 --> 00:28:04,281 Jullie hebben het allemaal gedaan, maatje? Wil je een dessert? 373 00:28:11,956 --> 00:28:13,708 Waarom zijn we Maruta? 374 00:28:16,252 --> 00:28:17,921 Maruta? 375 00:28:18,004 --> 00:28:19,964 Mocha Chip. 376 00:28:33,687 --> 00:28:36,314 Waar was je inspectie vandaag? 377 00:28:37,982 --> 00:28:40,360 Uit de luchthaven. 378 00:28:40,443 --> 00:28:44,197 Ik ben er vrij zeker van dat het in een bar zat. 379 00:28:44,280 --> 00:28:45,866 Ik vertelde Garrison wat er is gebeurd. 380 00:28:45,949 --> 00:28:48,076 Hij zei: "Laten we krijgen Lunch. "Je weet hoe hij is. 381 00:28:48,159 --> 00:28:51,038 Ja. Ik weet hoe hij is. 382 00:28:51,121 --> 00:28:54,499 Dus besloot ik te blijven in zijn goede genaden. 383 00:28:54,624 --> 00:28:57,669 Ik vroeg hem om wat extra verschuivingen en hij zei ja. 384 00:28:57,752 --> 00:28:59,129 Ik heb net gedaan wat je wilde dat ik het zou doen. 385 00:28:59,212 --> 00:29:02,507 En alles wat ik vroeg was Hoe Wiley's follow-up was. 386 00:29:04,551 --> 00:29:06,678 Drie weken. 387 00:29:06,761 --> 00:29:07,763 Tot zijn volgende. 388 00:29:07,846 --> 00:29:09,139 Nee. 389 00:29:12,183 --> 00:29:14,519 Tot onze zoon blind wordt. 390 00:29:15,854 --> 00:29:17,648 Wat? 391 00:29:17,731 --> 00:29:19,232 Hoe zit het met de operaties? 392 00:29:19,315 --> 00:29:21,860 Ze kunnen ze niet doen zonder donor. 393 00:29:21,943 --> 00:29:24,321 En dat is hoe lang we hebben. 394 00:29:24,404 --> 00:29:25,779 Hoe versnellen we het dan? 395 00:29:27,240 --> 00:29:30,494 Wat, denk je dat we zijn Hoog op de lijst? 396 00:29:30,577 --> 00:29:33,997 Met onze verzekering En onze financiën? 397 00:29:34,080 --> 00:29:37,834 Na al het geld dat u blies toen je je DUI blies? 398 00:29:37,917 --> 00:29:39,211 -Het was een ongeluk. -OH, mijn God. 399 00:29:39,294 --> 00:29:42,589 Oké? En dat is het misschien niet helemaal mijn schuld zijn. 400 00:29:42,672 --> 00:29:45,008 Nee, luister. 401 00:29:45,091 --> 00:29:46,718 Natuurlijk is het van jou. 402 00:29:46,801 --> 00:29:49,179 Hoe lang doe je Denk je dat ik het kan verbergen? 403 00:29:49,262 --> 00:29:51,430 Ik weet dat je van je houdt perfecte vergelijkingen. 404 00:29:56,311 --> 00:29:57,688 Heb je me zojuist gezien? 405 00:29:57,771 --> 00:29:58,689 Neil, wat zijn heb je het over? 406 00:29:58,772 --> 00:30:00,232 Kijk, sindsdien deze ene inspectie, 407 00:30:00,315 --> 00:30:01,316 Ik heb deze gehad ... 408 00:30:01,399 --> 00:30:04,986 Ik weet het niet, ze zijn zoals, zoals rare hallucinaties. 409 00:30:05,069 --> 00:30:06,321 Ik meen het! 410 00:30:06,404 --> 00:30:09,448 En dat is wat echt gebeurde op de fiets. 411 00:30:10,450 --> 00:30:12,995 Ik ben ... ik denk het is misschien een soort van 412 00:30:13,078 --> 00:30:15,622 werkman's comp -ding dat ik kan Krijg wat extra geld. 413 00:30:17,290 --> 00:30:18,083 Je moet me geloven! 414 00:30:18,166 --> 00:30:20,919 Ik heb nooit moeten geloven Jij meer dan nu. 415 00:30:23,046 --> 00:30:24,214 Dus help me. 416 00:30:57,622 --> 00:30:58,498 Andrew. 417 00:30:58,581 --> 00:31:00,167 Hé, man, bedankt voor Terugkomend bij me. 418 00:31:00,250 --> 00:31:02,002 Sorry dat het me een minuut kostte. 419 00:31:02,085 --> 00:31:04,629 We hebben een beetje gehad Drama hier de laatste tijd. 420 00:31:04,712 --> 00:31:07,674 Ja, ik hoor je. 421 00:31:07,757 --> 00:31:10,385 Hé, kijk, man, eh ... 422 00:31:10,468 --> 00:31:12,721 Ik moet praten u over de boot. 423 00:31:12,804 --> 00:31:16,808 We denken aan onze helft verzilveren. 424 00:31:16,891 --> 00:31:19,728 Weet je, we zijn niet echt veel meer bij het meer. 425 00:31:19,811 --> 00:31:21,021 Eigenlijk, Naomi en Ik ben op zoek naar 426 00:31:21,104 --> 00:31:23,440 Ga dit weekend uit de stad. 427 00:31:23,523 --> 00:31:25,316 We zouden kunnen duiken En tot in plaats daarvan. 428 00:31:27,443 --> 00:31:30,905 Oh, ja. Eh ... ja. 429 00:31:32,615 --> 00:31:34,075 Als er iets is, had hij moeten zijn 430 00:31:34,158 --> 00:31:35,076 Achter je op de fiets. 431 00:31:35,159 --> 00:31:36,495 En dat zou moeten zijn Automatisch voor jou 432 00:31:36,578 --> 00:31:39,039 Omdat je gewend bent jezelf op de eerste plaats zetten. 433 00:31:39,122 --> 00:31:40,665 Kijk, de enige reden dat ik dit doe 434 00:31:40,748 --> 00:31:43,418 is om met hem te praten over de verkoop van de boot. 435 00:31:43,501 --> 00:31:46,797 Weet Naomi dat we gescheiden zijn? 436 00:31:46,880 --> 00:31:48,173 Hoe is dat hun bedrijf? 437 00:31:48,256 --> 00:31:49,966 Waarom komt ze zelfs? 438 00:31:50,049 --> 00:31:53,011 Als het bedrijf is tussen jou en Andrew? 439 00:31:53,094 --> 00:31:56,347 Kijk, ik probeer te doen Alles wat ik hier kan. Oké? 440 00:31:57,807 --> 00:31:59,100 Weten ze wat Echt gebeurd? 441 00:31:59,183 --> 00:32:00,894 Weten ze dat jij ... 442 00:32:00,977 --> 00:32:02,937 ... dat je dit deed. 443 00:32:06,941 --> 00:32:08,359 Elena? 444 00:32:17,702 --> 00:32:19,788 En welk type is dat? 445 00:32:19,871 --> 00:32:21,790 A 45? 446 00:32:21,873 --> 00:32:24,668 Nee, het is groot, dus ... 447 00:32:24,751 --> 00:32:25,669 Drieëndertig! 448 00:32:25,752 --> 00:32:26,837 Dat klopt. 449 00:32:26,920 --> 00:32:28,797 Drieëndertig omdat Hoe kleiner het nummer, 450 00:32:28,880 --> 00:32:29,798 hoe groter het is. 451 00:32:29,881 --> 00:32:33,885 Omdat het nummer betekent Hoe vaak draait het. 452 00:32:33,968 --> 00:32:35,095 Drieëndertig per minuut. 453 00:32:35,178 --> 00:32:36,262 Dat klopt. 454 00:32:37,263 --> 00:32:38,264 Kom op, laten we gaan. 455 00:32:39,265 --> 00:32:41,560 Oké, bud. Hier. Dat neemt je. 456 00:32:41,643 --> 00:32:44,729 We zullen een aantal records vastleggen Als je terugkomt, oké? 457 00:32:44,812 --> 00:32:45,730 Ik houd van je. 458 00:32:45,813 --> 00:32:47,065 Houd van je. 459 00:33:16,719 --> 00:33:17,846 En ze hebben het niet gevraagd Ik om iemand te identificeren, 460 00:33:17,929 --> 00:33:19,097 wat ik helemaal kon. 461 00:33:19,180 --> 00:33:20,515 Alle blanke jongens. 462 00:33:20,598 --> 00:33:22,434 Ik zou meer specifiek zijn dan dat. 463 00:33:22,517 --> 00:33:23,602 Cops gaan naar de universiteitsbeheerder, 464 00:33:23,685 --> 00:33:24,769 einde van het verhaal. 465 00:33:24,852 --> 00:33:26,813 Als het verhaal van Naomi dat niet deed Start een onderzoek 466 00:33:26,896 --> 00:33:29,357 op zijn eigen verdienste, Dit zal ook niet. 467 00:33:29,440 --> 00:33:31,484 Denk dat de school is veranderd Omdat we er waren. 468 00:33:31,567 --> 00:33:32,861 Ik bedoel, heeft het? 469 00:33:32,944 --> 00:33:34,988 Shit's manier ouder dan de Grieken. 470 00:33:35,071 --> 00:33:36,448 Frats zijn fascistisch. 471 00:33:36,531 --> 00:33:37,866 Alleen een gezin door vervolging. 472 00:33:37,949 --> 00:33:39,868 En admin is meestal Legacy, 473 00:33:39,951 --> 00:33:42,203 Dus ze zullen gewoon een blind ogen op en dan ... 474 00:33:42,370 --> 00:33:43,830 Hoe dan ook, sorry. 475 00:33:43,913 --> 00:33:45,415 Hoe is het met je? 476 00:33:45,498 --> 00:33:46,791 Ik ben goed. 477 00:33:46,874 --> 00:33:49,586 Waar zijn Wiley en Elena? 478 00:33:49,669 --> 00:33:52,130 Oh, ze zijn, uh, ze zijn haar moeder bezoeken. 479 00:33:52,213 --> 00:33:54,174 Ze hadden het gepland Een tijdje, dus ... 480 00:33:54,257 --> 00:33:56,884 Oh. We waren echt op zoek naar voren om ze te zien. 481 00:33:58,177 --> 00:34:00,472 Ow! Neuken! 482 00:34:00,555 --> 00:34:01,723 Gaat het? 483 00:34:01,806 --> 00:34:03,850 Caveman maakt vuur! 484 00:34:03,933 --> 00:34:05,393 Ja. 485 00:34:05,476 --> 00:34:09,105 Andrew, Naomi, ontmoet Garrison. 486 00:34:09,188 --> 00:34:11,024 Hij is degene die stuurt mij in de grotten. 487 00:34:13,109 --> 00:34:16,404 Zei Neil, uh, karaoke En ik kon het niet laten. 488 00:34:16,487 --> 00:34:19,783 Echt de enige manier om van te genieten Sadomasochisme in het openbaar. 489 00:34:19,866 --> 00:34:21,616 Hé, wat je boot ook drijft. 490 00:34:22,618 --> 00:34:25,997 En over boten gesproken, we moeten nodig zijn Om te praten, als je de kans krijgt. 491 00:34:26,080 --> 00:34:27,707 Ja, dat zullen we doen. 492 00:34:28,082 --> 00:34:29,668 Dus je bent erin Commerciële inspecties? 493 00:34:29,751 --> 00:34:31,461 Ah, altijd in ze, ja. 494 00:34:31,544 --> 00:34:34,047 Gedoemd om groot te achtervolgen lege gebouwen. Jij? 495 00:34:34,130 --> 00:34:35,298 Oh, zakelijk advies. 496 00:34:35,381 --> 00:34:37,592 Vertel nog steeds execs Hoe gebruik ik de keurig? 497 00:34:37,675 --> 00:34:40,762 Je laadt het, jij Duw erop, je giet het. 498 00:34:42,096 --> 00:34:43,807 Een beetje meer uitdagend dan dat. 499 00:34:43,890 --> 00:34:45,640 Kantoren waar ik werk, Ze zijn niet leeg. 500 00:34:46,059 --> 00:34:48,478 Hé, hey. Geen frat jongens hier, alstublieft. Oké? 501 00:34:48,561 --> 00:34:52,106 Nou, om eerlijk te zijn, we hebben Dieren, dakloze krakers. 502 00:34:52,523 --> 00:34:53,316 Rechts? 503 00:34:53,399 --> 00:34:56,486 We hebben wat raar gehad Run-ins. Neil, onlangs. 504 00:34:57,195 --> 00:34:59,864 ♪ Ik ben er een gekwetst Te vaak ... ♪ 505 00:34:59,947 --> 00:35:01,825 Dat is het! Dat is de stem! 506 00:35:01,908 --> 00:35:02,784 Precies daar. 507 00:35:02,867 --> 00:35:03,868 Hier onze krukken draaien! 508 00:35:03,951 --> 00:35:06,162 Oh, en van Mr. Music Criticus zelf. 509 00:35:06,245 --> 00:35:08,999 Oh, God, weet je nog? 510 00:35:09,082 --> 00:35:10,000 Natuurlijk. 511 00:35:10,083 --> 00:35:11,167 Die artikelen die je hebt geschreven voor de universiteitskrant 512 00:35:11,250 --> 00:35:12,627 waren geweldig. 513 00:35:12,710 --> 00:35:13,837 Je had erbij moeten blijven. 514 00:35:13,920 --> 00:35:16,464 Nee, nee, iedereen is een Online criticus tegenwoordig. 515 00:35:16,547 --> 00:35:17,881 Welk verschil ga ik maken? 516 00:35:18,883 --> 00:35:20,635 Ja, ik zou kunnen zeggen dat in mijn artikelen. 517 00:35:21,636 --> 00:35:24,556 Sinds de middelbare school, deze kan slechts één kleine opmerking horen, 518 00:35:24,639 --> 00:35:26,390 Vertel je dan het hele nummer. 519 00:35:27,058 --> 00:35:28,726 Menselijke shazam. 520 00:35:28,893 --> 00:35:30,895 Dat klopt. Jullie jongens Gegroeide samen, toch? 521 00:35:30,978 --> 00:35:33,018 Wacht, waar ben je heen? Hij zat op de universiteit met ons? 522 00:35:33,147 --> 00:35:34,941 Oh, ik ging aan het werk. 523 00:35:35,108 --> 00:35:37,527 Kom op, je bent wakker. 524 00:35:37,610 --> 00:35:38,610 Kom op. Uw ronde. 525 00:35:44,992 --> 00:35:46,411 Vijf jaar werken voor mij 526 00:35:46,494 --> 00:35:48,955 Voordat hij bespaarde Genoeg voor school. 527 00:35:49,038 --> 00:35:51,207 En kijk waar het hem heeft gekregen. 528 00:36:03,052 --> 00:36:05,096 Journalistiek is een heroïsch veld tegenwoordig. 529 00:36:05,179 --> 00:36:06,222 Mm. 530 00:36:06,305 --> 00:36:07,390 Ik heb veel vijanden. 531 00:36:07,473 --> 00:36:09,976 Oh, ja. Ziek... Ik zal je dat geven. 532 00:36:10,059 --> 00:36:12,145 We zijn, eh, we zijn eigenlijk Hier beneden omdat ik had 533 00:36:12,228 --> 00:36:14,606 enkele behoorlijk harde critici Kom op op mijn kantoor. 534 00:36:14,689 --> 00:36:15,690 Uh-oh. 535 00:36:15,773 --> 00:36:17,358 Ja. 536 00:36:17,441 --> 00:36:21,321 Je hebt de, uh, kinderen met een oppas? 537 00:36:21,404 --> 00:36:23,906 We hebben er geen, Uh, kinderen nog. 538 00:36:25,408 --> 00:36:26,868 Ja. 539 00:36:26,951 --> 00:36:29,704 Ik voel me als mijn ouderschap Gene vertrok toen mijn, uh, 540 00:36:29,787 --> 00:36:31,789 Toen mijn ex me nam aan de schoonmakers. 541 00:36:37,628 --> 00:36:39,422 Je lijkt zo vertrouwd. 542 00:36:40,631 --> 00:36:42,884 Wist. Mijn vader verhuisde ons veel rond. 543 00:36:42,967 --> 00:36:45,011 Um, legernota. 544 00:36:46,721 --> 00:36:48,431 Moet nogal moeilijk zijn geweest. 545 00:36:48,514 --> 00:36:49,516 Voor mij? 546 00:36:49,599 --> 00:36:51,267 Ja, hier in de buurt. 547 00:36:51,350 --> 00:36:53,311 Soort van. Ja. 548 00:36:53,394 --> 00:36:54,896 Oké. 549 00:36:56,939 --> 00:36:58,024 Oké. 550 00:36:59,025 --> 00:37:00,484 Salud. -Salud. 551 00:37:03,321 --> 00:37:04,989 Ik denk dat je het volgende bent, Gar. 552 00:37:05,072 --> 00:37:05,990 Ja? 553 00:37:06,073 --> 00:37:07,951 Zeg gewoon tegen Andrew om te doen De mijne terwijl hij daar is. 554 00:37:08,034 --> 00:37:10,578 Nee, nee. Nee, je moet Toon wat wervelkolom, man. 555 00:37:10,661 --> 00:37:12,330 Duet. 556 00:37:14,665 --> 00:37:15,875 Ga, ga door. 557 00:37:20,504 --> 00:37:22,006 Kun je haar relaxen? 558 00:37:22,089 --> 00:37:23,842 Praat gewoon. 559 00:37:23,925 --> 00:37:25,176 Wat? Hebben jullie twee geschiedenis? 560 00:37:25,259 --> 00:37:26,636 Nee, ze heeft een echtgenoot. 561 00:37:26,719 --> 00:37:28,388 U hoeft het niet te doen Maak dat een sport. 562 00:37:28,471 --> 00:37:31,224 Je hebt echt gekwalificeerd naar scheidsrechter nu? 563 00:37:31,307 --> 00:37:34,434 Kom op. Nee, nee, nee. Je zei duet. Laten we gaan. 564 00:38:12,014 --> 00:38:14,642 Je kunt maar beter snel gezond worden, vriend. 565 00:38:14,725 --> 00:38:15,810 Garnizoen? 566 00:38:15,893 --> 00:38:17,145 Ik ben S ... gar? 567 00:38:17,228 --> 00:38:18,646 Het spijt me! -Wet, wat is er gebeurd? 568 00:38:18,729 --> 00:38:20,607 Wat heeft hij gedaan? 569 00:38:20,690 --> 00:38:23,234 Het laatste wat ik kan riskeren is Verliezen is nu mijn werk. 570 00:38:23,317 --> 00:38:25,152 Wachten. Neil, wat gebeurt er? 571 00:38:29,991 --> 00:38:32,035 Het gebeurt alleen met bepaald nauw contact. 572 00:38:32,118 --> 00:38:33,953 Oké, laat me Krijg dit recht. 573 00:38:34,036 --> 00:38:36,706 De gezichten van mensen veranderen? 574 00:38:36,789 --> 00:38:38,374 Ben je ergens mee bezig? 575 00:38:38,457 --> 00:38:39,375 Nee. 576 00:38:39,458 --> 00:38:41,377 Het is net als mijn ... mijn Visie is vervormd. 577 00:38:41,460 --> 00:38:43,879 Heb je een oogarts gezien? 578 00:38:46,549 --> 00:38:50,219 Ik ga het niet van Wiley's vragen, maar het allemaal begon na op deze plek te zijn geweest. 579 00:38:50,386 --> 00:38:51,679 Waarom ben je dan ons daarheen brengen? 580 00:38:51,762 --> 00:38:55,391 Ik ga het niet vragen van Wiley's Doctor Wat? Welke dokter, Neil? 581 00:38:57,268 --> 00:38:58,937 Elena nam hem mee haar moeder is omdat 582 00:38:59,020 --> 00:39:01,272 Ik was ze uit met al deze dingen. 583 00:39:01,772 --> 00:39:03,274 Ik moet het gewoon doen Garrison een solide. 584 00:39:03,357 --> 00:39:06,527 Ik heb een schimmeltest achtergelaten Daar die hij nodig heeft, dus ... 585 00:39:06,610 --> 00:39:08,613 Jullie kunnen wachten Buiten als je wilt. 586 00:39:08,696 --> 00:39:10,656 Nee, we zijn ... we zijn hier voor je. 587 00:39:12,658 --> 00:39:15,953 Jullie kloppen zelf uit. Ik blijf hier. 588 00:39:27,214 --> 00:39:29,092 Wat was deze plek? 589 00:39:29,175 --> 00:39:30,634 Ik weet het niet echt. 590 00:39:32,553 --> 00:39:34,847 Ik heb dingen gezien Ik kan het niet uitleggen. 591 00:39:34,930 --> 00:39:36,599 Verloor 45 minuten op mijn horloge. 592 00:39:36,682 --> 00:39:41,020 Dus als je iets ziet, Dat betekent dat ik niet gek ben. 593 00:39:53,032 --> 00:39:53,866 Wauw. 594 00:39:53,949 --> 00:39:55,451 Wat een tijdcapsule. 595 00:39:56,452 --> 00:39:59,455 Ik zou graag een Artikel over deze plaats. 596 00:40:04,126 --> 00:40:05,419 Wacht, zie je dit. 597 00:40:23,020 --> 00:40:25,189 Waarschijnlijk een goede exit cue, toch? 598 00:40:25,272 --> 00:40:26,440 Probeer je telefoon. 599 00:40:28,943 --> 00:40:30,319 Mijn cel is dood. 600 00:40:31,737 --> 00:40:34,280 Wacht, ik ... ik heb een lichter. 601 00:40:51,424 --> 00:40:52,424 Wat is dat? 602 00:41:07,481 --> 00:41:15,481 Shuyi! 603 00:41:21,745 --> 00:41:24,874 Naomi! 604 00:41:32,339 --> 00:41:33,174 Naomi. 605 00:41:33,257 --> 00:41:35,259 Gaat het? 606 00:41:38,429 --> 00:41:39,888 We moeten hier weggaan. 607 00:41:55,279 --> 00:41:56,114 Wat is de hel Is daar beneden gebeurd? 608 00:41:56,197 --> 00:41:57,823 Jullie waren een uur weg. 609 00:41:59,658 --> 00:42:03,245 Je weet dat ik het me nooit herinner veel na een aanval. 610 00:42:07,249 --> 00:42:08,459 We gaan naar een hotel. 611 00:42:16,175 --> 00:42:18,010 Sorry dat ik ons riskeerde daar naar binnen gaan. 612 00:43:19,363 --> 00:43:21,699 Als dat er nog een is verdomme dier ... 613 00:43:40,884 --> 00:43:42,929 Ik weet wie je bent. 614 00:43:43,012 --> 00:43:44,889 Dat je binnen bent geweest. 615 00:43:44,972 --> 00:43:47,683 Die je hebt gezien door het oog van de God. 616 00:43:47,766 --> 00:43:50,061 Ik weet het omdat ik kan je nu zien. 617 00:43:50,144 --> 00:43:51,687 Wie je echt bent. 618 00:43:51,770 --> 00:43:53,147 Ga verdomme uit mijn huis. 619 00:43:53,230 --> 00:43:54,774 Ik wil je om te krijgen Ik daarbinnen. 620 00:43:54,857 --> 00:43:57,109 Verdomme uit mijn huis nu! 621 00:43:57,192 --> 00:43:58,569 Nu! 622 00:44:07,661 --> 00:44:11,082 Hoe konden ze geen vergunningen trekken? 623 00:44:11,165 --> 00:44:12,959 1977! 624 00:44:13,042 --> 00:44:15,419 HVDC -transmissielijnreparatie 625 00:44:15,502 --> 00:44:19,673 en opnieuw verbinding maken met Delberg Substation. 626 00:44:22,676 --> 00:44:23,803 HVDC. 627 00:44:23,886 --> 00:44:25,680 Hoogspanning Directe stroom. 628 00:44:25,763 --> 00:44:28,683 Gebruikt voor verlies minder Verzending van stroom. 629 00:44:28,766 --> 00:44:31,269 Langeafstandsverdeling, 630 00:44:31,352 --> 00:44:34,938 Zeebodemsystemen, atomisch deeltjes botsers. 631 00:44:41,987 --> 00:44:42,988 Hé, gar. 632 00:44:56,377 --> 00:44:57,211 Hé, kijk, man, ik ben ... 633 00:44:57,294 --> 00:44:59,671 Het spijt me echt van karaoke. 634 00:45:00,673 --> 00:45:02,592 Iedereen is altijd Sorry na karaoke. 635 00:45:02,675 --> 00:45:04,176 Oké. 636 00:45:04,259 --> 00:45:08,389 Ik ben ... gewoon, weet je, allemaal Deze stress rond Wiley 637 00:45:08,472 --> 00:45:10,140 Heeft me op scherp gebracht, weet je? 638 00:45:11,517 --> 00:45:12,768 Kan ik je iets laten zien? 639 00:45:14,812 --> 00:45:16,731 Stachybotrys. 640 00:45:16,814 --> 00:45:19,650 Zwarte schimmel, dezelfde soort Dat kan hersenschade veroorzaken. 641 00:45:19,733 --> 00:45:23,571 Ik denk dat die hele vloer is ermee besmet. 642 00:45:23,654 --> 00:45:26,240 Dezelfde verdieping die niet is Op de blauwdrukken? 643 00:45:26,323 --> 00:45:28,618 Dezelfde verdieping die ze zijn gaat vullen met beton 644 00:45:28,701 --> 00:45:31,579 Om een nieuwe basis te doen? 645 00:45:31,662 --> 00:45:33,039 Dus je wilt dat ik gewoon Bestand in het rapport dan? 646 00:45:33,122 --> 00:45:34,206 Gimme dat. 647 00:45:35,416 --> 00:45:37,335 Je verspilde tijd ik zei dat we dat niet hadden. 648 00:45:37,418 --> 00:45:38,961 Ik probeer niet pijn te doen Uw deal of zo 649 00:45:39,044 --> 00:45:40,421 Maar als ik hier eerlijk ben, 650 00:45:40,504 --> 00:45:42,840 Ik denk dat we zijn blootgesteld naar iets daar beneden. 651 00:45:42,923 --> 00:45:45,676 Wat schimmel? Ben je nu met OSHA? 652 00:45:45,759 --> 00:45:46,677 Nee, man, kijk. 653 00:45:46,760 --> 00:45:48,554 Onthoud die kracht die je daar hebt gevonden? 654 00:45:48,637 --> 00:45:50,139 Die directe stroom? 655 00:45:50,222 --> 00:45:52,808 Ja, het heet HVDC. 656 00:45:52,891 --> 00:45:55,353 En ze gebruiken het alleen Op bepaalde plaatsen. 657 00:45:55,436 --> 00:45:58,522 Ik denk dat die plek er een was Soort ... Ik weet het niet. 658 00:45:58,605 --> 00:46:01,025 Een deeltjes botser of zoiets Dat had een ... een ineenstorting. 659 00:46:01,108 --> 00:46:03,611 Oh, het had een ineenstorting. 660 00:46:03,694 --> 00:46:06,739 Kijk, ik weet dat ik dat heb Afgelopen, oké? 661 00:46:06,864 --> 00:46:09,075 Maar het begon pas daarna Ik was op die plek, oké, 662 00:46:09,158 --> 00:46:10,076 En ik wil dit niet maken 663 00:46:10,159 --> 00:46:11,160 een soort van Workman's comp -ding 664 00:46:11,243 --> 00:46:13,245 of iets dergelijks. -Bedreigt u mij? 665 00:46:13,328 --> 00:46:14,580 Je weet hoe verdomd Gelukkig ben je 666 00:46:14,663 --> 00:46:15,665 dat je nu een baan hebt? -Nee. 667 00:46:15,748 --> 00:46:17,625 Dat is niet wat ik doe Hier, Garrison. Oké? 668 00:46:17,708 --> 00:46:19,418 Ik probeer het je gewoon te vertellen dat we daarheen gingen. 669 00:46:19,501 --> 00:46:20,419 Het toont je hier ... 670 00:46:20,502 --> 00:46:22,630 Je denkt dat je gaat Knijp me uit als mijn vrouw? 671 00:46:22,713 --> 00:46:23,964 Is dat wat je denkt? 672 00:46:24,047 --> 00:46:26,133 Gewoon omdat jij verminkte je verdomde kind 673 00:46:26,216 --> 00:46:28,135 en je hebt er geen Geld om ervoor te betalen? 674 00:46:28,218 --> 00:46:30,471 Nee, ik probeer gewoon te doen Direct door jou hier, oké? 675 00:46:30,554 --> 00:46:31,847 Als ze daar een school bouwen ... -OH, oh, oh. 676 00:46:31,930 --> 00:46:33,349 En dat doe je niet onthul een aantal grote ... 677 00:46:33,432 --> 00:46:34,350 Juist, toch, toch. 678 00:46:34,433 --> 00:46:36,073 Omdat jullie allemaal zijn over het grotere goed. 679 00:46:37,311 --> 00:46:39,355 Waarom maak je je geen zorgen? over je eigen kind? 680 00:46:39,438 --> 00:46:42,649 Doe je werk en ik zal de mijne doen. 681 00:46:49,740 --> 00:46:51,491 Salud. 682 00:47:39,122 --> 00:47:42,167 Wacht, 731! Het is een plek! 683 00:47:43,669 --> 00:47:44,503 Wat is 731? 684 00:47:44,586 --> 00:47:46,464 De cijfers. Jij Zag ze, toch? 685 00:47:46,547 --> 00:47:47,465 Op ... op als een gevangene. 686 00:47:47,548 --> 00:47:48,799 Kijk, ik denk dat het dat is aanraking die het veroorzaakt. 687 00:47:48,882 --> 00:47:50,176 Laat me je hand zien. Teruggaan! Ontspannen! 688 00:47:50,259 --> 00:47:52,178 Kijk, gewoon ... vertel het gewoon Ik dat je ze zag! 689 00:47:52,261 --> 00:47:53,763 Oké, sindsdien die inspectie, 690 00:47:53,846 --> 00:47:54,764 Ik heb deze dingen gehad 691 00:47:54,847 --> 00:47:56,807 en ik weet dat je bent ze ook hebben. 692 00:47:56,890 --> 00:47:59,268 Je trekt dit weer, je bent eruit. 693 00:47:59,351 --> 00:48:00,728 Oké? 694 00:48:00,811 --> 00:48:02,688 Breng je shit bij elkaar. 695 00:48:15,242 --> 00:48:17,203 Ik weet het niet. 696 00:48:17,286 --> 00:48:20,372 Weet je, elk ochtend word ik wakker 697 00:48:20,455 --> 00:48:25,503 Een absoluut monster voelen 698 00:48:25,586 --> 00:48:27,797 Omdat ik heb gebeden 's nachts stierf iemand 699 00:48:27,880 --> 00:48:30,090 Dus hij zou een donor hebben. 700 00:48:31,466 --> 00:48:35,845 Dat is ... dat is iemand Het leven van anders vernietigd voor ons. 701 00:48:37,097 --> 00:48:39,308 [op tv] ... Federatie gaat zijn derde jaar in. 702 00:48:39,391 --> 00:48:42,019 Volgens een VN Mensenrechtenrapport, 703 00:48:42,102 --> 00:48:44,480 de menselijke kosten van dit conflict 704 00:48:44,563 --> 00:48:47,191 is niets geweest Kort aan gruwelijk 705 00:48:47,274 --> 00:48:49,652 met miljoenen burgers enorm lijden. 706 00:48:49,735 --> 00:48:51,987 Dat is de nieuwste rapport van de VN. 707 00:48:52,070 --> 00:48:54,114 Hoi. 708 00:48:56,575 --> 00:48:59,537 Ik heb je gebracht Jongens wat dingen. 709 00:48:59,620 --> 00:49:00,871 Wiley's pillen. 710 00:49:00,954 --> 00:49:04,291 Je moeder geeft daar hen nu aan hem. 711 00:49:04,374 --> 00:49:08,838 Ze gaf me een beetje van haar Geneeskunde ook aan de deur. 712 00:49:08,921 --> 00:49:10,714 Mm-hm. 713 00:49:10,797 --> 00:49:12,758 Naomi en Andrew vertrokken al. 714 00:49:14,927 --> 00:49:18,848 Ik kreeg de kans om te praten voor hem over de boot. 715 00:49:18,931 --> 00:49:21,767 Het is nu een fatsoenlijk stuk waard. 716 00:49:21,850 --> 00:49:25,980 Dat is goed nieuws ... 717 00:49:26,063 --> 00:49:28,899 Volgens mij wel. 718 00:49:32,903 --> 00:49:35,197 Waarom heb je dat niet gedaan? vertel me dat ze zijn vertrokken? 719 00:49:35,280 --> 00:49:38,325 Ik wilde er gewoon voor zorgen dat ik Had mijn hoofd terug recht op. 720 00:49:43,622 --> 00:49:45,499 We zagen Dr. Boyce opnieuw. 721 00:49:49,044 --> 00:49:51,380 Ze vroeg of ze kon Zie de GoPro voor het geval 722 00:49:51,463 --> 00:49:54,216 Het werpt licht op hoe hij werd geraakt. 723 00:49:56,969 --> 00:50:00,222 Ik begrijp het niet. Waarom Heb je zo geschreeuwd? 724 00:50:00,305 --> 00:50:06,729 Omdat ik ... ik ... ik s ... ik zag het aankomen, 725 00:50:06,812 --> 00:50:09,106 Maar het was ... het was te laat. 726 00:50:10,941 --> 00:50:12,693 Geloof me, ik ben ... ik heb heb op deze dingen gereden 727 00:50:12,776 --> 00:50:13,694 Omdat ik jonger was dan Wiley. 728 00:50:13,777 --> 00:50:14,778 Ik weet het, maar gewoon omdat Je hebt het gedaan 729 00:50:14,861 --> 00:50:16,613 wat roekeloos is shit je wilt doen 730 00:50:16,738 --> 00:50:17,781 Toen je de zijne was Leeftijd betekent niet ... 731 00:50:17,864 --> 00:50:20,492 Toen ik zijn leeftijd was, was ik dat de enige volwassene in het huis. 732 00:50:22,369 --> 00:50:26,009 Die fietsen waren de manier van mijn moeder om me als ver mogelijk voor de dag, wanneer ze ... 733 00:50:27,207 --> 00:50:28,291 Wanneer ze me zou opsluiten. 734 00:50:31,253 --> 00:50:33,255 Ik wil gewoon ons leven terug. 735 00:50:36,633 --> 00:50:37,634 Wiley. 736 00:50:39,261 --> 00:50:40,679 Bedankt, mam. 737 00:50:41,680 --> 00:50:42,723 Kom binnen. 738 00:50:42,806 --> 00:50:44,183 Hé, pap. 739 00:50:44,266 --> 00:50:46,977 Waarom doet de blinde octopus acht zes-shooters dragen? 740 00:50:47,060 --> 00:50:48,312 Oké. 741 00:50:48,395 --> 00:50:50,229 Dit klinkt niet Als een heel grappige grap. 742 00:50:51,648 --> 00:50:53,817 Want het kan geen zee -anenoom. 743 00:50:53,900 --> 00:50:57,321 Ah, leuk. 744 00:50:57,404 --> 00:50:58,822 We krijgen je terug Binnenkort zwemmen met hen. 745 00:50:58,905 --> 00:51:00,699 Oké, bud? 746 00:51:00,782 --> 00:51:02,534 Maar Dr. Boyce zei dat ik Ik moet een tijdje wachten 747 00:51:02,617 --> 00:51:03,994 Tot ik weer kan zwemmen. 748 00:51:04,077 --> 00:51:07,289 Nou, misschien, wat, een een half uur nadat je hebt gegeten? 749 00:51:09,666 --> 00:51:12,168 We krijgen je opgelost boven, toch, bud? 750 00:51:38,612 --> 00:51:39,863 -Shuyi! -Wiley! 751 00:51:39,946 --> 00:51:41,531 Wiley! Stop! 752 00:51:43,325 --> 00:51:44,785 Wiley, waarom zou dat doen Je zegt dat, hè? 753 00:51:44,868 --> 00:51:46,828 Shuyi? Waarom zou je dat zeggen? -Stop! Stop! Stop! 754 00:51:47,829 --> 00:51:49,248 Wat heb ik gezegd? 755 00:51:49,331 --> 00:51:51,500 Hoe kon je dat woord kennen? 756 00:51:51,583 --> 00:51:53,544 Schat, je zei niet iets. Het is oké. 757 00:51:53,627 --> 00:51:55,253 Neil, hij zei niets. 758 00:52:01,301 --> 00:52:02,677 Zeg welterusten tegen papa. 759 00:52:03,678 --> 00:52:04,805 Nacht, pap. 760 00:52:10,310 --> 00:52:12,104 Geen asbest. 761 00:52:12,187 --> 00:52:15,107 Radon en schimmel zien er zo helder uit ... 762 00:52:15,190 --> 00:52:17,150 Ik denk dat we goed zijn over wat we overeenkwamen. 763 00:52:27,285 --> 00:52:28,495 Het spijt me. 764 00:52:28,578 --> 00:52:29,788 Geef me maar een seconde, oké? 765 00:52:29,871 --> 00:52:31,123 Oké. 766 00:52:32,332 --> 00:52:33,375 Hoi. 767 00:52:35,293 --> 00:52:37,004 We ontmoeten elkaar weer. 768 00:52:37,087 --> 00:52:40,215 Hoi. Uh, is Neil hier? Ik heb zijn cel geprobeerd. 769 00:52:40,298 --> 00:52:41,216 Al overgelaten. 770 00:52:41,299 --> 00:52:44,219 Uh, iets ik Kan het voor u antwoorden? 771 00:52:44,302 --> 00:52:46,388 Ik zal hem gewoon thuis proberen. 772 00:52:46,471 --> 00:52:48,640 Hé, het spijt me echt, uh, 773 00:52:48,723 --> 00:52:51,143 ons concert afsnijden Kort de andere nacht. 774 00:52:51,226 --> 00:52:52,144 Het is goed. 775 00:52:52,227 --> 00:52:53,145 Neil is net geweest behoorlijk geactiveerd 776 00:52:53,228 --> 00:52:55,439 Sinds het kwetsen van Wiley. 777 00:52:55,522 --> 00:52:57,191 Wat bedoel je? 778 00:52:57,274 --> 00:52:59,985 Hij heeft het je niet verteld? 779 00:53:00,068 --> 00:53:02,029 Hij schaamt zich. 780 00:53:02,112 --> 00:53:05,949 Eh, ik ben nu bij klanten. 781 00:53:06,032 --> 00:53:09,328 Maar ik zou graag, eh, zijbalk met u later 782 00:53:09,411 --> 00:53:11,205 En we kunnen het allemaal bespreken 783 00:53:11,288 --> 00:53:12,998 Als je wilt geven mij uw nummer. 784 00:53:13,081 --> 00:53:15,834 Ik denk dat ik gewoon zou moeten, Eh, hoor het van Neil. 785 00:53:15,917 --> 00:53:17,044 Redelijk. 786 00:53:17,127 --> 00:53:25,127 Eh, als je hem ziet, ontkenning Hem geen gunsten doen. 787 00:53:25,302 --> 00:53:27,678 Het is echt goed je te zien. 788 00:54:06,343 --> 00:54:07,886 Negen-één-één. 789 00:54:10,555 --> 00:54:12,641 Nee, nee, nee. 790 00:54:16,061 --> 00:54:17,479 Nee. 791 00:54:20,774 --> 00:54:22,525 Heeft hij je meegenomen? in dat gebouw? 792 00:54:55,267 --> 00:54:56,101 Wie ben je? 793 00:54:56,184 --> 00:54:57,853 Wat weet je Over die plek, hè? 794 00:54:57,936 --> 00:55:03,275 Antwoord mij! 795 00:55:03,358 --> 00:55:04,775 Ik ben het! Het is Naomi! 796 00:55:07,404 --> 00:55:08,697 Naomi! 797 00:55:08,780 --> 00:55:10,782 Jezus neukt Christus. Het spijt me. 798 00:55:10,865 --> 00:55:11,950 Je moet het vertellen Ik wat er aan de hand is. 799 00:55:12,033 --> 00:55:12,951 Ik blijf deze zien ... 800 00:55:13,034 --> 00:55:13,952 Wat, rare afbeeldingen? 801 00:55:14,035 --> 00:55:14,953 -Ja. -Zoals hallucinaties? 802 00:55:15,036 --> 00:55:15,954 Ja. 803 00:55:16,037 --> 00:55:17,080 En ik heb er drie gehad Meer epileptische aanvallen, oké. 804 00:55:17,163 --> 00:55:18,081 Een op mijn eerste dag Terug op kantoor 805 00:55:18,164 --> 00:55:19,082 Voor iedereen. 806 00:55:19,165 --> 00:55:20,083 Ik wist niet wat Die plaats was. 807 00:55:20,166 --> 00:55:21,668 Het is een botser van deeltjes. 808 00:55:21,751 --> 00:55:22,753 Zoals nucleaire dingen? 809 00:55:22,836 --> 00:55:23,754 Ja. 810 00:55:23,837 --> 00:55:24,755 Ik wist het niet! -JESUS, Neil. 811 00:55:24,838 --> 00:55:26,518 Kijk, er is iets Ik wil het je laten zien. 812 00:55:27,799 --> 00:55:29,009 Die kerel blijft me volgen. 813 00:55:29,092 --> 00:55:30,010 Wat? 814 00:55:30,093 --> 00:55:31,177 Blijf hier. 815 00:55:36,558 --> 00:55:37,559 Andrew? 816 00:55:38,560 --> 00:55:39,811 Gewoon knuffelen door het vuur? 817 00:55:41,563 --> 00:55:43,482 Big Brother is een teef, hè? 818 00:55:43,565 --> 00:55:45,817 Je kunt er geen vinden Privacy tegenwoordig. 819 00:55:45,900 --> 00:55:47,861 Je hebt veel zenuw bel me met wat snikverhaal 820 00:55:47,944 --> 00:55:49,071 over nodig Geld van de boot 821 00:55:49,154 --> 00:55:50,864 Als je zit Reunion nummer twee hebben 822 00:55:50,947 --> 00:55:53,533 met mijn vrouw. -We waren net aan het praten. 823 00:55:53,616 --> 00:55:54,910 Je kent alles medicijnen die ze moet nemen 824 00:55:54,993 --> 00:55:57,162 Aan de andere kant van een aanval? 825 00:55:57,245 --> 00:55:58,245 Je hebt enig idee 826 00:55:58,330 --> 00:56:02,793 Hoe dat van invloed is op de onze Persoonlijke plannen voor een gezin? 827 00:56:02,876 --> 00:56:04,878 Omdat je dit deed aan haar helemaal opnieuw. 828 00:56:04,961 --> 00:56:07,965 Ik kwam net langs Omdat ik me zorgen maakte. 829 00:56:08,048 --> 00:56:09,967 Ik wed dat Elena hier niet is, toch? 830 00:56:10,050 --> 00:56:11,343 Ze is altijd geweest de back -up toch. 831 00:56:11,426 --> 00:56:13,971 Ik hou van mijn vrouw, Net zoals jij. 832 00:56:14,054 --> 00:56:16,223 Dus laten we niet wat shit zeggen We gaan er spijt van krijgen, oké? 833 00:56:16,306 --> 00:56:17,683 Spijt? 834 00:56:17,766 --> 00:56:19,601 Je hebt niet helemaal gekregen Het leven dat je wilde, of wel? 835 00:56:19,684 --> 00:56:21,061 Andrew, genoeg! 836 00:56:23,563 --> 00:56:25,273 Je wilt een beetje meer Privétijd? Prima. 837 00:56:26,733 --> 00:56:30,529 Oh, uh, en Neil, over de boot. 838 00:56:30,612 --> 00:56:32,030 Ik heb een man op het werk verkocht een van de buitenborden 839 00:56:32,113 --> 00:56:33,156 Omdat we het niet gebruiken. 840 00:56:33,239 --> 00:56:34,616 Dat is de helft van zijn waarde! 841 00:56:34,699 --> 00:56:36,368 Je wist hoe belangrijk Dat was voor mij. 842 00:56:36,451 --> 00:56:37,953 Dat zou het niet moeten zijn. 843 00:56:38,036 --> 00:56:40,079 Je bent er altijd meer van geweest Een tweedehands man toch. 844 00:56:41,247 --> 00:56:42,624 Andrew! Stop! Genoeg! 845 00:56:42,707 --> 00:56:44,668 Oké, genoeg. 846 00:56:44,751 --> 00:56:46,586 Jullie twee hebben er mee bezig. 847 00:56:46,669 --> 00:56:49,130 Misschien zal hij je vastpinnen weer een telefoonpaal. 848 00:56:51,883 --> 00:56:52,925 Oh, shit. Gaat het? 849 00:56:59,432 --> 00:57:01,226 Je zag het! 850 00:57:01,309 --> 00:57:03,061 Het is aanraking dat veroorzaakt Het. Lemme zie je hand. 851 00:57:03,144 --> 00:57:05,480 Stop! Wil je dat ik dat Heb je nog een aanval? 852 00:57:05,563 --> 00:57:07,232 U kunt uw agenda pushen om soms te duwen. 853 00:57:07,315 --> 00:57:08,900 Kijk, vertel me gewoon dat je het hebt gezien. 854 00:57:10,902 --> 00:57:12,362 Een ziek kind? 855 00:57:12,445 --> 00:57:14,614 Een soort symbool op zijn arm of zo? 856 00:57:14,697 --> 00:57:15,866 Ja. Je weet wat dat symbool betekent? 857 00:57:15,949 --> 00:57:17,242 Natuurlijk niet. Je maakt me bang. 858 00:57:17,325 --> 00:57:19,745 Het betekent pest. "Shuyi." 859 00:57:19,828 --> 00:57:21,246 Het is hetzelfde woord Ik hoorde je zeggen 860 00:57:21,329 --> 00:57:24,291 Toen je op die plek was. 861 00:57:24,374 --> 00:57:27,419 Kijk, er moet zijn Een antwoord op dit alles. 862 00:57:27,544 --> 00:57:28,544 Ik heb je hulp nodig. 863 00:57:31,423 --> 00:57:32,966 Het woord "Maruta" bleef naar me toe komen 864 00:57:33,049 --> 00:57:34,843 Samen met het nummer 7-3-1. 865 00:57:34,926 --> 00:57:37,303 Dus misschien kunnen we dat begin daarmee. 866 00:57:48,982 --> 00:57:50,192 Dat is het daar. 867 00:57:50,275 --> 00:57:52,903 "Unit 731 was een detachement van 868 00:57:52,986 --> 00:57:53,904 'Het Japanse Kwantung -leger 869 00:57:53,987 --> 00:57:55,447 "Dat is uitgevoerd Bio-Warfare-testen 870 00:57:55,530 --> 00:57:57,908 "In het noordoosten van China Tijdens de Tweede Wereldoorlog. 871 00:57:57,991 --> 00:58:00,869 "Hun faciliteit huisvestte oorlog Criminaliteitsexperimenten op krijgsgevangenen 872 00:58:00,952 --> 00:58:03,205 "En de lokale Chinezen waren gedwongen om de site te bouwen. 873 00:58:03,288 --> 00:58:04,998 "Gevangenen waren onmenselijk verwezen 874 00:58:05,081 --> 00:58:07,584 als marutas, of logboeken. " 875 00:58:07,667 --> 00:58:09,461 Oh mijn god, dit is verschrikkelijk. 876 00:58:09,544 --> 00:58:10,629 "Generaal Ichiro Kagami 877 00:58:10,712 --> 00:58:12,506 voorzat de ... " -Ik heb hem gezien. 878 00:58:12,589 --> 00:58:14,216 -Wat? -In Garrison. 879 00:58:14,299 --> 00:58:16,301 Ik heb dit allemaal gezien door contact met hem. 880 00:58:16,384 --> 00:58:18,637 "Slachtoffers waren routinematig blootgesteld aan stralingstests, 881 00:58:18,720 --> 00:58:19,679 "Frostbite -experimenten, 882 00:58:19,762 --> 00:58:22,474 en dodelijke ziekteverwekkers zoals bubonische pest. " 883 00:58:22,557 --> 00:58:23,517 Oh, Jezus. 884 00:58:23,600 --> 00:58:25,435 Oh, hier. 885 00:58:25,518 --> 00:58:27,687 Ik heb dit ook gevonden op die plek die ik je bracht, 886 00:58:27,770 --> 00:58:29,147 En er moeten zijn een verbinding. 887 00:58:29,230 --> 00:58:31,191 Dus als we hem kunnen vinden Of misschien iets over 888 00:58:31,274 --> 00:58:32,901 Waar ze aan werkten, We kunnen wat antwoorden krijgen. 889 00:58:32,984 --> 00:58:35,278 Ik denk dat ik naar huis moet, Neil. 890 00:58:35,361 --> 00:58:36,613 Wil je echt om in de buurt te zijn Andrew 891 00:58:36,696 --> 00:58:37,614 In deze gemoedstoestand? 892 00:58:37,697 --> 00:58:39,533 De mijne of de zijne? 893 00:58:39,616 --> 00:58:42,494 Je hebt onderzoeksvaardigheden en toegang dat ik niet doe. 894 00:58:42,577 --> 00:58:45,163 En ik blijf de dezelfde vrouw in jou. 895 00:58:45,246 --> 00:58:46,164 Dus wat? 896 00:58:46,247 --> 00:58:47,707 Gewoon omdat ik dat heb Japanse afkomst, 897 00:58:47,790 --> 00:58:51,837 die tunnel op de een of andere manier karmisch verbonden me met haar? 898 00:58:51,920 --> 00:58:53,796 Ik grijp hier naar rietjes. 899 00:58:55,131 --> 00:58:58,093 Er is zoiets Als generatietrauma 900 00:58:58,176 --> 00:59:01,721 Dat straft ons voor gebeurtenissen die We hebben er niet eens door gewoond. 901 00:59:01,804 --> 00:59:04,307 Maar ik ben er vrij zeker van Er bestaat niet zoiets 902 00:59:04,390 --> 00:59:07,018 zoals raciaal geprofileerd Reïncarnatie. 903 00:59:10,939 --> 00:59:11,898 Wachten. 904 00:59:11,981 --> 00:59:13,775 Ik heb zijn kenteken. 905 00:59:13,858 --> 00:59:15,569 Die kerel die me volgt 906 00:59:15,652 --> 00:59:17,237 Voordat hij mijn huis inbrak. 907 00:59:17,320 --> 00:59:19,072 Dat heb je niet verteld. 908 00:59:19,155 --> 00:59:20,824 Ik wilde je niet bang maken. 909 00:59:20,907 --> 00:59:23,201 Ja, je verplettert het daarmee. 910 00:59:23,284 --> 00:59:27,204 Misschien kunnen we vinden de registratie. 911 00:59:33,419 --> 00:59:36,590 Bedankt voor Ik ontmoet me zo vroeg. 912 00:59:36,673 --> 00:59:37,591 Geen zorgen. 913 00:59:37,674 --> 00:59:41,928 Het is moeilijk voor mij Ga weg ... met Wiley. 914 00:59:43,888 --> 00:59:47,767 Was je dit weekend bij Neil? 915 00:59:47,850 --> 00:59:49,435 Met zijn universiteitsvrienden? 916 00:59:52,730 --> 00:59:54,274 Heb je me hier nodig om dat te vragen? 917 00:59:57,694 --> 00:59:59,529 Ik probeer te achterhalen uit wat er aan de hand is. 918 01:00:04,576 --> 01:00:07,453 Iets is heel erg Verkeerd, Garrison. 919 01:00:09,747 --> 01:00:11,833 Het is echt een moeilijke tijd voor jou. 920 01:00:12,917 --> 01:00:15,128 En ik weet dat Neil is nooit wild geweest 921 01:00:15,211 --> 01:00:17,297 over verantwoordelijkheid nemen. 922 01:00:19,841 --> 01:00:24,679 Maar ik heb de mijne als zijn werkgever. 923 01:00:24,762 --> 01:00:28,350 Heeft hij je verteld hoe veel dit kost? 924 01:00:28,433 --> 01:00:32,103 Ja. Ja. 925 01:00:32,186 --> 01:00:33,855 Toen hij probeerde me af te persen. 926 01:00:35,690 --> 01:00:36,942 Wat bedoel je? 927 01:00:37,025 --> 01:00:37,943 Hij bedreigde me, 928 01:00:38,026 --> 01:00:40,904 En toen creëerde hij dit verhaal over hallucineren 929 01:00:40,987 --> 01:00:43,740 nadat we een uur rond wat schimmel. 930 01:00:45,366 --> 01:00:50,079 Wiley kan blind worden. 931 01:00:51,581 --> 01:00:53,250 Ik begrijp hoe je je moet voelen. 932 01:00:53,333 --> 01:00:55,585 Nee, dat doe je niet. Jij Heb geen kinderen. 933 01:00:55,668 --> 01:00:59,213 Ik maakte me altijd zorgen Ze zouden gewond raken. 934 01:01:04,010 --> 01:01:06,763 Neil's taak is de Alleen solide grond 935 01:01:06,846 --> 01:01:08,181 We hebben nu. 936 01:01:10,183 --> 01:01:12,393 Ik smeek je. 937 01:01:14,020 --> 01:01:16,230 Neem alsjeblieft niet dat weg van mijn zoon. 938 01:01:20,485 --> 01:01:21,903 Wiley! 939 01:01:21,986 --> 01:01:23,112 Oh, bud. 940 01:01:24,113 --> 01:01:27,450 Je herinnert je papa's Boss, Garrison? 941 01:01:31,120 --> 01:01:32,246 Zeg hallo. 942 01:01:38,211 --> 01:01:39,212 Hé, Wiley. 943 01:01:39,295 --> 01:01:41,047 Hoi. 944 01:01:41,130 --> 01:01:43,299 Ik hoor dat je gaat Wees snel beter. 945 01:02:14,497 --> 01:02:16,207 Ik heb dit op je gebracht. 946 01:02:28,636 --> 01:02:31,514 Waarom heb je dat net gezegd? 947 01:02:31,597 --> 01:02:34,476 Dat je dit op ons hebt gebracht? 948 01:02:34,559 --> 01:02:36,018 Ik, uh ... 949 01:02:38,312 --> 01:02:42,359 Misschien, eh, misschien was ik een weinig te hard, eh, 950 01:02:42,442 --> 01:02:43,401 over uw situatie. 951 01:02:43,484 --> 01:02:47,822 Ik ... ik zou het graag willen Help hoe het ook kan. 952 01:02:47,905 --> 01:02:50,366 Zie je wat Neil heeft het over gehad? 953 01:02:51,743 --> 01:02:52,869 Nee. 954 01:03:03,087 --> 01:03:04,255 Hoe kun je hebben Geen openbare gegevens 955 01:03:04,338 --> 01:03:07,133 Anders dan een tien jaar verlopen registratie? 956 01:03:07,216 --> 01:03:08,677 Verblijven je van het rooster? Ik weet het niet. 957 01:03:08,760 --> 01:03:09,678 Nou, hij droeg een masker, 958 01:03:09,761 --> 01:03:11,262 zo duidelijk, hij wil niet worden gevonden. 959 01:03:11,345 --> 01:03:14,640 Maar deze Ronith Nanda, hij ... Hij moet iets weten. 960 01:03:15,892 --> 01:03:18,060 We hebben overheidsrecords nodig. 961 01:03:21,773 --> 01:03:22,607 Hoe zit het met je vader? 962 01:03:22,690 --> 01:03:23,817 Nee, absoluut niet. 963 01:03:23,900 --> 01:03:27,445 Ik weet zeker dat hij nog steeds denkt Ik ben een vloek om je heen, maar, maar 964 01:03:27,528 --> 01:03:28,988 Ik bedoel, hij kon nog steeds ... -Je moeder was dat niet 965 01:03:29,071 --> 01:03:30,657 Echt Kumbaya naar mij toe. 966 01:03:30,740 --> 01:03:33,368 Ja, maar je hebt het niet gegeven haar enige reden daarvoor. 967 01:03:33,451 --> 01:03:35,453 Ik heb je vader er een gegeven. 968 01:03:35,536 --> 01:03:37,205 Maar ik bedoel, toch, als hij dat heeft gedaan zijn overheidsklaring ... 969 01:03:37,288 --> 01:03:39,249 Nee, ik wil hem niet hier iets over weten. 970 01:03:39,332 --> 01:03:40,875 Hoe gaan we dan? 971 01:03:40,958 --> 01:03:42,335 Ik bedoel, het zou ons kunnen brengen Weken om threads te volgen 972 01:03:42,418 --> 01:03:44,713 Dat leidt ons absoluut nergens. 973 01:03:44,796 --> 01:03:46,379 Hij is twee mijl verderop. 974 01:03:52,345 --> 01:03:54,305 Waarom was Japan zelfs in oorlog met China? 975 01:03:54,388 --> 01:03:56,099 Ze hadden al deze interne schulden 976 01:03:56,182 --> 01:03:57,434 Na de Eerste Wereldoorlog, 977 01:03:57,517 --> 01:03:59,561 En de enige manier om te stappen vooruit als een wereldwijde kracht 978 01:03:59,644 --> 01:04:01,271 was weer een oorlog. 979 01:04:01,354 --> 01:04:03,815 Manchuria had alles deze natuurlijke hulpbronnen 980 01:04:03,898 --> 01:04:05,734 en dwangarbeid ze nodig om te concurreren, 981 01:04:05,817 --> 01:04:07,527 Dus namen ze het gegijzeld. 982 01:04:07,610 --> 01:04:10,695 Houd gewoon de X-Files dingen tot een minimum, oké? 983 01:04:15,827 --> 01:04:18,413 De nieuwe verf die er is Ziet er geweldig uit, Mr. Tanaka. 984 01:04:18,496 --> 01:04:22,167 Ja, dat ben je niet geweest hier een tijdje hier, hè? 985 01:04:22,250 --> 01:04:24,126 Nog steeds het inspecteren van eigenschappen? 986 01:04:25,586 --> 01:04:27,003 Daarom zijn we hier, pap. 987 01:04:29,465 --> 01:04:30,759 Hij werkte voor een gebouw ik heb geïnspecteerd, 988 01:04:30,842 --> 01:04:34,679 En we denken dat hij er een was soort militaire wetenschapper. 989 01:04:34,762 --> 01:04:36,389 Denken wij? 990 01:04:36,472 --> 01:04:37,807 Wat is uw hand hierin? 991 01:04:37,890 --> 01:04:39,225 Ik heb geprobeerd te helpen met openbare gegevens, 992 01:04:39,308 --> 01:04:41,603 Maar we hebben iemand nodig met goedkeuring. 993 01:04:41,686 --> 01:04:42,687 Ja, ze willen om een school te bouwen 994 01:04:42,770 --> 01:04:46,190 Dus we proberen het gewoon Om ervoor te zorgen dat het veilig is. 995 01:04:50,403 --> 01:04:51,446 R. Marris. 996 01:04:51,529 --> 01:04:52,447 S. Marris. 997 01:04:52,530 --> 01:04:54,991 Precies daar. T. Marris. 998 01:04:55,074 --> 01:04:57,202 Ah. Stierf ... 999 01:04:57,285 --> 01:05:01,038 Boyleston VA Hospital in 1978. 1000 01:05:04,417 --> 01:05:07,337 Hij was voorzat Het Indra -project, 1001 01:05:07,420 --> 01:05:11,132 officieel ontbonden in 1978. 1002 01:05:11,215 --> 01:05:12,842 Hetzelfde jaar stierf Marris. 1003 01:05:16,637 --> 01:05:18,056 Dit is luchtmacht. 1004 01:05:18,139 --> 01:05:20,266 I-N-D-R-A? 1005 01:05:20,349 --> 01:05:22,685 Het is een hindoe -god. 1006 01:05:22,768 --> 01:05:25,021 Uh, het is een acroniem Waarschijnlijk, schat. 1007 01:05:25,104 --> 01:05:26,481 Kun je in de bestanden kijken? 1008 01:05:26,564 --> 01:05:28,942 Geen vliegzone. 1009 01:05:29,025 --> 01:05:30,776 Als ik niet in dit bestand kan komen, 1010 01:05:31,903 --> 01:05:34,405 Waarom doe je het in godsnaam Wil je erin gaan? 1011 01:05:34,488 --> 01:05:37,075 We denken dat iets Misschien is daar gebeurd, 1012 01:05:37,158 --> 01:05:40,870 Weet je, dat kan regeren uit de nieuwe build, dus. 1013 01:05:40,953 --> 01:05:42,247 Je komt hier opdagen met een zwart oog, 1014 01:05:42,330 --> 01:05:44,332 Mijn dochter in je auto, weer, 1015 01:05:44,415 --> 01:05:46,500 nadat God weet hoeveel jaar. 1016 01:05:49,170 --> 01:05:50,088 Mijn koffie wordt koud. 1017 01:05:50,171 --> 01:05:51,798 Wacht, pap, alsjeblieft. 1018 01:05:51,881 --> 01:05:53,341 Het is belangrijk. 1019 01:05:54,550 --> 01:05:55,801 Het kenteken. Laat hem zien. 1020 01:05:56,844 --> 01:05:58,554 We konden het niet vinden alles op hen. 1021 01:06:04,143 --> 01:06:07,647 Ronith Nanda. Ook Indra Project. 1022 01:06:07,730 --> 01:06:08,814 Wat zegt het? 1023 01:06:10,149 --> 01:06:11,734 Ah, er is niets goeds. 1024 01:06:11,817 --> 01:06:16,739 Zijn DD 214 zegt dat hij dat was oneerlijk ontladen, 1978. 1025 01:06:16,822 --> 01:06:19,283 De overheid behoudt niet Records over u daarna. 1026 01:06:21,786 --> 01:06:23,454 Daar is hij. Precies daar. 1027 01:06:23,537 --> 01:06:25,832 Direct naast Tobin Marris. Waar komt dat vandaan? 1028 01:06:25,915 --> 01:06:29,168 Dat is de Enrico Fermi Instituut voor nucleaire studies, 1029 01:06:29,251 --> 01:06:31,796 Klasse van '64. 1030 01:06:31,879 --> 01:06:33,172 Heb je een adres? 1031 01:06:33,255 --> 01:06:34,591 Dat is de universiteit van Chicago. 1032 01:06:34,674 --> 01:06:37,717 Nee, nee, nee. Voor hem. Nu. Ronith Nanda. 1033 01:06:41,722 --> 01:06:43,558 De liften zijn allemaal operationeel. 1034 01:06:43,641 --> 01:06:45,643 Je hoeft alleen maar te updaten hun certificaten. 1035 01:06:45,726 --> 01:06:47,562 Nou, dat is geweldig voor het verplaatsen van dingen. 1036 01:06:47,645 --> 01:06:48,771 Ja, dat zou je zijn geschokt over hoeveel 1037 01:06:48,854 --> 01:06:50,689 een droog-erasebord weegt eigenlijk. 1038 01:06:53,150 --> 01:06:54,777 Is dit het inspectierapport? 1039 01:06:56,237 --> 01:06:58,447 Mr VEY, de inspectie? 1040 01:07:08,290 --> 01:07:09,290 Allemaal goed. 1041 01:07:10,584 --> 01:07:12,086 Alles ziet er op orde uit. 1042 01:07:12,169 --> 01:07:13,254 Ja. 1043 01:07:22,221 --> 01:07:24,557 Weet je, dat heb ik nooit verontschuldigde zich genoeg. 1044 01:07:24,640 --> 01:07:26,809 Ik weet dat je er geen bedoelde schade om ons daarheen te brengen. 1045 01:07:26,892 --> 01:07:28,394 Ik bedoel, op de universiteit. 1046 01:07:30,563 --> 01:07:33,899 Ik was dronken, en ik was, ik was jaloers. 1047 01:07:34,358 --> 01:07:35,651 En ik uh ... 1048 01:07:37,611 --> 01:07:40,073 Weet je, ik heb je weggesleept van dat feest als een gijzelaar. 1049 01:07:40,156 --> 01:07:41,991 Het was gewoon een oud ongeluk. 1050 01:07:44,577 --> 01:07:48,622 Nog steeds de olifant in de kamer met je vader en met Andrew. 1051 01:07:50,499 --> 01:07:52,669 Ik bedoel, een ongeluk gebeurt een keer, toch? 1052 01:07:52,752 --> 01:07:55,296 Het is iets anders Als je het blijft doen. 1053 01:07:55,379 --> 01:07:58,383 Herhalingscompulsie, misschien. 1054 01:07:58,466 --> 01:08:00,384 Wat betekent dat? 1055 01:08:00,509 --> 01:08:05,848 Geschiedenis die zich herhaalt, op persoonlijk niveau. 1056 01:08:05,931 --> 01:08:07,558 Ik heb dit allemaal veroorzaakt. 1057 01:08:07,641 --> 01:08:08,893 Opnieuw. 1058 01:08:11,145 --> 01:08:14,899 Als ik niet voorbij was Wat gebeurde toen 1059 01:08:14,982 --> 01:08:16,692 Waarom zou ik hier nu zijn? 1060 01:08:18,110 --> 01:08:19,779 Kom op, laten we gaan. 1061 01:08:34,502 --> 01:08:36,379 Wacht, luister hiernaar. 1062 01:08:36,462 --> 01:08:38,756 Indra's net. Het is van een mythe. 1063 01:08:38,839 --> 01:08:39,924 "De God Indra hing een net op 1064 01:08:40,007 --> 01:08:41,092 "Dat strekte zich oneindig uit 1065 01:08:41,175 --> 01:08:43,136 "in alle richtingen en afmetingen. 1066 01:08:43,219 --> 01:08:44,637 Toen plaatste hij een Reflecterend juweel ... " 1067 01:08:44,720 --> 01:08:46,264 Je vader zei dat het moet Sta voor iets anders. 1068 01:08:46,347 --> 01:08:48,766 Wacht, wacht, wacht. Zij ... zij kiest deze naam om een reden. 1069 01:08:48,849 --> 01:08:50,518 "Indra zet een juweel op Elk punt in het net 1070 01:08:50,601 --> 01:08:53,896 "Dus iedereen zal alles weerspiegelen de anderen in oneindig, 1071 01:08:53,979 --> 01:08:55,314 "zodanig dat een verandering in één juweel 1072 01:08:55,397 --> 01:08:57,066 heeft altijd invloed op de rest. " 1073 01:08:57,149 --> 01:08:59,819 Ik zou nauwelijks bellen wat We hebben 'juwelen' gezien. 1074 01:08:59,902 --> 01:09:03,740 Misschien iets daarin Experimenten maken ons, 1075 01:09:03,823 --> 01:09:07,577 Ik weet het niet, reflecteren deze andere mensen. 1076 01:09:07,660 --> 01:09:09,537 Als we een mythe nodig hebben, We stoppen bij een psychische. 1077 01:09:09,620 --> 01:09:11,539 Ik dacht dat we dat waren Op zoek naar een wetenschapper. 1078 01:09:26,137 --> 01:09:28,723 Hé, je wacht hier Deze keer, oké? 1079 01:09:28,806 --> 01:09:30,933 Als hij iets probeert, blind hem blind. 1080 01:09:31,016 --> 01:09:32,810 Nee, houd het vast. 1081 01:09:32,893 --> 01:09:34,978 Houd gewoon uit. 1082 01:10:55,017 --> 01:10:56,144 Een recent onderzoek 1083 01:10:56,227 --> 01:10:57,267 door een mensenrechtengroep ... 1084 01:10:58,979 --> 01:11:01,983 storende tactiek in dienst van Israëlische troepen. 1085 01:11:02,066 --> 01:11:04,235 Naast zwaar militaire uitrusting, 1086 01:11:04,318 --> 01:11:07,488 inclusief bommen van 2.000 pond en aanvallen helikopters, 1087 01:11:07,571 --> 01:11:10,366 ze zijn inzet Kleine, onbemande drones 1088 01:11:10,449 --> 01:11:11,951 gewapend met, 1089 01:11:12,034 --> 01:11:14,662 machinegeweren, en kunstmatige intelligentie, 1090 01:11:14,745 --> 01:11:17,081 systematisch gericht op burgers. 1091 01:11:17,164 --> 01:11:20,376 Deze kleine moordenaar drones zijn bevestigd 1092 01:11:20,459 --> 01:11:22,879 in meerdere burgerslachtoffers. 1093 01:11:22,962 --> 01:11:25,715 Deze drones zijn zeer manoeuvreerbaar en aanpasbaar, 1094 01:11:25,798 --> 01:11:29,093 Uitgerust met AI -technologie voor stedelijke operaties. 1095 01:11:29,176 --> 01:11:30,261 [op tv] tragedie sloeg toe 1096 01:11:30,344 --> 01:11:31,554 Als een kleine Israëlische drone 1097 01:11:31,637 --> 01:11:35,308 claimde de levens van twee Brothers in een Gaza -vluchtelingenkamp. 1098 01:11:35,391 --> 01:11:38,227 Getuigen vertelden het angstaanjagende moment 1099 01:11:38,310 --> 01:11:40,146 Als een Israëlische quadcopter -drone 1100 01:11:40,229 --> 01:11:42,648 rechtstreeks vuur geopend naar hun tent. 1101 01:11:42,731 --> 01:11:46,067 En slechts een uur later, Nog een staking, deze keer ... 1102 01:12:19,935 --> 01:12:20,936 Oh, shit. 1103 01:13:03,520 --> 01:13:05,147 Je deed dit. 1104 01:13:05,230 --> 01:13:07,275 Altijd. 1105 01:13:07,358 --> 01:13:09,735 Op één moment. 1106 01:13:12,363 --> 01:13:13,531 Heb je het gezien? 1107 01:13:13,614 --> 01:13:14,573 Tobin? 1108 01:13:14,656 --> 01:13:16,033 Heb je het gezien? 1109 01:13:17,659 --> 01:13:18,661 Jij bent hem. 1110 01:13:18,744 --> 01:13:20,454 Ik wist dat deze dag zou komen. 1111 01:13:20,537 --> 01:13:22,039 Om terug te keren wat je hebt gedaan. 1112 01:13:22,122 --> 01:13:23,749 Ik weet niet wie je denkt dat ik ben. 1113 01:13:23,832 --> 01:13:26,000 Jij! Je hebt me dit aangedaan. 1114 01:13:37,471 --> 01:13:38,471 Neil! Neil! 1115 01:13:45,562 --> 01:13:48,733 Wat was het Indra -project? Huh? 1116 01:13:48,816 --> 01:13:51,068 Gesprek! Wat was dat naam staat voor? 1117 01:13:51,151 --> 01:13:54,238 Interdimensionaal Verkenningstoepassingen. 1118 01:13:54,321 --> 01:13:57,033 Wat betekent dat in godsnaam? 1119 01:13:57,116 --> 01:13:59,952 We hebben de Militair's vooruitzicht op 1120 01:14:00,035 --> 01:14:03,706 Toegang en surveilleren Andere tijdsperioden. 1121 01:14:03,789 --> 01:14:06,375 Waarom heb je een tekening van mij? 1122 01:14:06,458 --> 01:14:08,502 Dat is het net van Indra, nietwaar? 1123 01:14:08,585 --> 01:14:10,796 We hebben de schijf van de Collider genoemd, 1124 01:14:10,879 --> 01:14:12,423 Gods oog voor Indra. 1125 01:14:12,506 --> 01:14:15,509 Het detecteerde verwarde deeltjes over ruimte en tijd, 1126 01:14:15,634 --> 01:14:18,012 Dat weerspiegelt nog steeds elkaars gedrag. 1127 01:14:18,095 --> 01:14:22,058 Maar het toonde aan dat wij, als zielen, zijn ook verstrikt. 1128 01:14:22,141 --> 01:14:23,893 Zoals spiegels. -Als! 1129 01:14:23,976 --> 01:14:25,728 Je bent een wetenschapper, nietwaar? 1130 01:14:25,811 --> 01:14:28,731 Zoals jij was. In 1978. 1131 01:14:28,814 --> 01:14:31,776 Ik bestond niet eens in 1978. 1132 01:14:31,859 --> 01:14:35,613 Ik zag je toen in een Man genaamd Tobin Marris. 1133 01:14:35,696 --> 01:14:39,325 Zoals ik hem nu in je zie. 1134 01:14:39,408 --> 01:14:41,660 Ik wist niet wie je bent waren of waar je je kunt vinden. 1135 01:14:41,743 --> 01:14:45,081 Alleen dat op een dag, Ik zou ... 1136 01:14:45,164 --> 01:14:47,041 om het te veranderen. 1137 01:14:47,124 --> 01:14:48,417 Wat verander wat? 1138 01:14:50,085 --> 01:14:53,964 Geef me je hand. Ik zal je laten zien. 1139 01:15:06,018 --> 01:15:07,561 Ik heb het al bewezen dat het niet zal werken 1140 01:15:07,644 --> 01:15:09,271 bij de energie Niveaus die we hebben getest. 1141 01:15:09,354 --> 01:15:10,439 Dan zullen we vandaag verder drukken. 1142 01:15:10,522 --> 01:15:13,442 Maar ik kan niet worden gezien als spelen Favorieten met uw onderzoek. 1143 01:15:13,525 --> 01:15:15,653 Ze zijn het allemaal eens met mijn resultaten. 1144 01:15:15,736 --> 01:15:18,030 Je hebt gewoon problemen met mijn persoonlijke. 1145 01:15:18,947 --> 01:15:21,367 Hoe lang doe je Denk je dat ik het kan verbergen? 1146 01:15:21,450 --> 01:15:24,370 Ik weet dat je van je houdt perfecte vergelijkingen. 1147 01:15:24,453 --> 01:15:27,623 Ze zullen dit project sluiten Down als we geen vooruitgang tonen. 1148 01:15:27,706 --> 01:15:29,500 En we weten allebei dat alles die we ooit hebben gewild 1149 01:15:29,583 --> 01:15:32,211 is aan de andere kant van het succes van dit project. 1150 01:15:32,669 --> 01:15:35,672 Misschien kan een deeltje verbinding maken twee verschillende keren en plaatsen, 1151 01:15:36,381 --> 01:15:38,701 Maar ik kan niet twee blijven zijn verschillende mensen voor jou, Tobin. 1152 01:15:57,277 --> 01:16:00,864 Ronith, Arc tot 30 T.E.V. 1153 01:16:01,865 --> 01:16:03,200 Alle stralen. 1154 01:16:03,283 --> 01:16:04,785 Dat is veel meer dan elke ... 1155 01:16:04,868 --> 01:16:07,621 Ik ben het eens met Ronith. Het is roekeloos. 1156 01:16:07,704 --> 01:16:08,997 Geen halve maten meer. 1157 01:16:11,959 --> 01:16:13,460 We hebben te veel anders om te overwegen. 1158 01:16:14,294 --> 01:16:16,046 Onderzoek, om te overwegen. 1159 01:16:42,322 --> 01:16:43,407 Heb je het gezien? 1160 01:16:45,701 --> 01:16:46,869 We moeten nemen Een stap terug hier. 1161 01:16:46,952 --> 01:16:50,206 Nee. Niet nu. 1162 01:16:50,289 --> 01:16:51,332 Boog tot 40 T.E.V! 1163 01:16:51,415 --> 01:16:53,666 Riskeer dit niet, Tobin. 1164 01:16:59,172 --> 01:17:02,301 De dag dat je voorbij bent reed de botser, 1165 01:17:02,384 --> 01:17:05,804 je raakte verstrikt met eenheid 731. 1166 01:17:05,887 --> 01:17:09,975 Of beter gezegd, je hebt geleerd dat je al was. 1167 01:17:10,475 --> 01:17:12,353 We konden niet kijken 731 zoals je deed, 1168 01:17:12,436 --> 01:17:15,689 Omdat alleen jij was verstrikt met iemand daar. 1169 01:17:15,772 --> 01:17:18,150 Hoe? Zoals eerdere levens? Wat? 1170 01:17:18,233 --> 01:17:22,530 Één ziel, met veel manifestaties, 1171 01:17:22,613 --> 01:17:25,073 Allemaal naast elkaar bestaan. 1172 01:17:27,075 --> 01:17:31,246 Dat is wat je werd blootgesteld aan, en wat je hebt gezien. 1173 01:17:32,164 --> 01:17:34,333 Maar alleen tussen mensen die verstrikt zijn, 1174 01:17:34,416 --> 01:17:36,501 Zoals jullie twee moeten zijn. 1175 01:17:39,630 --> 01:17:42,466 En die vrouw naast mij. Wie is zij? 1176 01:17:42,549 --> 01:17:43,759 Je hebt haar gezien. 1177 01:17:45,218 --> 01:17:47,388 Zoals je zou moeten. 1178 01:17:47,471 --> 01:17:49,598 De moeder van je ongeboren kind. 1179 01:17:49,681 --> 01:17:52,184 Alles wat ze vroeg was voor uw toewijding, 1180 01:17:52,267 --> 01:17:54,728 Maar je hebt ons allemaal opgeofferd 1181 01:17:54,811 --> 01:17:58,857 met uw roekeloos eigenbelang. 1182 01:17:58,940 --> 01:18:03,320 Ik heb de rest van mijn Het leven om over die dag na te denken, 1183 01:18:03,403 --> 01:18:05,947 Maar ik kon niet stoppen je van het nemen van die van hen. 1184 01:18:14,790 --> 01:18:15,791 Kan ik er nog een uitbrengen? 1185 01:18:15,874 --> 01:18:17,668 Ah. Ja, dank je. 1186 01:18:19,753 --> 01:18:22,089 Waar gaan we heen? 1187 01:18:22,172 --> 01:18:23,841 We brengen gewoon mee wat meer kleren 1188 01:18:23,924 --> 01:18:25,426 Terug naar oma's, schat. 1189 01:18:25,509 --> 01:18:26,967 En Garrison bood aan om te helpen. 1190 01:18:31,515 --> 01:18:33,642 Hoi. Ben jij Mr. Bardo? 1191 01:18:33,725 --> 01:18:37,438 Nee. Familievriend. 1192 01:18:37,521 --> 01:18:38,647 We kwamen meerdere keren langs 1193 01:18:38,730 --> 01:18:39,648 Maar niemand antwoordde. 1194 01:18:39,731 --> 01:18:42,067 Was je hier gisteravond? 1195 01:18:42,150 --> 01:18:43,318 Hoi. 1196 01:18:44,444 --> 01:18:45,613 Wat is er mis? 1197 01:18:45,696 --> 01:18:48,240 Nou, uh, je buren een ruzie ingesteld. 1198 01:18:48,323 --> 01:18:49,741 Ben jij mevrouw Bardo? 1199 01:18:50,867 --> 01:18:53,495 Is hij gek? 1200 01:18:53,620 --> 01:18:55,579 Of ben ik? 1201 01:19:00,669 --> 01:19:02,755 Als u besluit om te indienen, 1202 01:19:02,838 --> 01:19:06,383 U hebt recht tot de helft van dit huis. 1203 01:19:06,466 --> 01:19:10,387 Dat is meer om Wiley te helpen dan betaal ik Neil. 1204 01:19:10,470 --> 01:19:13,474 Er is ... er is geen tijd. 1205 01:19:13,557 --> 01:19:15,266 We hebben er maar een paar Dagen over. Niet ... 1206 01:19:16,309 --> 01:19:21,523 Heb je het niet gedaan Alles voor Deidre 1207 01:19:21,606 --> 01:19:23,692 Om je nog een laatste kans te geven? 1208 01:19:30,240 --> 01:19:32,785 Ik rende weg van iets 1209 01:19:32,868 --> 01:19:36,121 dat ik had moeten hebben frontaal geconfronteerd, 1210 01:19:36,204 --> 01:19:39,833 En dat heb ik geaccepteerd Er was geen weg terug. 1211 01:19:39,916 --> 01:19:42,461 Ik heb niet volledig gebonden 1212 01:19:42,544 --> 01:19:47,591 En het haalde in voor mij. Dus ... Nee. 1213 01:19:48,675 --> 01:19:51,553 Wat als ... we zijn verbonden met deze mensen? 1214 01:19:52,637 --> 01:19:57,184 Zoals een deel van sommigen Karmisch patroon? 1215 01:19:57,267 --> 01:19:59,436 Wat als je dat doet moet je het veranderen? 1216 01:19:59,519 --> 01:20:01,897 Wat zijn we gaan Verander de Tweede Wereldoorlog? 1217 01:20:01,980 --> 01:20:03,940 Misschien de visioenen moeten ons veranderen. 1218 01:21:26,147 --> 01:21:27,524 We waren daar. 1219 01:21:30,527 --> 01:21:32,529 Een deel van ons was daar. 1220 01:21:35,198 --> 01:21:37,701 We hebben geprobeerd te ontsnappen. 1221 01:21:37,784 --> 01:21:38,702 Wij? 1222 01:21:38,785 --> 01:21:40,619 Ze hebben jou en onze zoon verbrand. 1223 01:21:41,705 --> 01:21:45,250 Gaat het? Ik ben Een ambulance bellen. 1224 01:21:51,006 --> 01:21:52,758 Gaat het? 1225 01:21:52,841 --> 01:21:56,094 Ik ben gewoon ... geweest hier te vaak. 1226 01:22:06,938 --> 01:22:08,064 Hoi. 1227 01:22:10,358 --> 01:22:11,860 Gaat het? 1228 01:22:15,113 --> 01:22:16,073 Laatste wat ik ooit wilde 1229 01:22:16,156 --> 01:22:18,492 zou in een ziekenhuis zijn weer met jou. 1230 01:22:18,575 --> 01:22:21,328 Misschien zijn mensen patronen, Neil. 1231 01:22:24,247 --> 01:22:27,876 Wie was die vrouw Op Ronith's muur? 1232 01:22:27,959 --> 01:22:31,588 Eh, degene die stierf met het ongeboren kind? 1233 01:22:33,673 --> 01:22:35,550 Ik blijf haar in Elena zien. 1234 01:22:37,469 --> 01:22:39,930 Je hebt diezelfde jongen gezien In Wiley, nietwaar? 1235 01:22:43,141 --> 01:22:47,604 Als deze verstrengeling echt is, 1236 01:22:47,687 --> 01:22:50,941 Je weerspiegelt families Wie kon niet genezen. 1237 01:22:53,360 --> 01:22:56,571 Maar je hebt nog steeds Een levende kans nu. 1238 01:22:59,824 --> 01:23:01,368 Ik denk dat we het allebei doen. 1239 01:23:01,451 --> 01:23:03,495 Wat? 1240 01:23:03,578 --> 01:23:04,621 Wat is er mis? 1241 01:23:04,704 --> 01:23:06,039 Niets. 1242 01:23:06,122 --> 01:23:09,877 De wereld is een puinhoop en ik gewoon ... 1243 01:23:09,960 --> 01:23:13,255 Ik begon deze totale angst te krijgen 1244 01:23:13,338 --> 01:23:16,258 dat onze kinderen niet eens zijn Ik wil hier zijn. 1245 01:23:16,341 --> 01:23:18,135 Of boos dat ik ... 1246 01:23:18,218 --> 01:23:21,346 Ik heb ze op de een of andere manier laten lijden. 1247 01:23:21,429 --> 01:23:22,931 Zoals die jongen in 731. 1248 01:23:23,014 --> 01:23:25,934 Naomi, dat ... dat is Niet uw verantwoordelijkheid. 1249 01:23:26,017 --> 01:23:27,435 Nee, misschien is het dat. 1250 01:23:28,979 --> 01:23:30,563 Misschien zijn het allemaal van ons. 1251 01:23:31,564 --> 01:23:33,066 Ja. 1252 01:23:33,149 --> 01:23:36,987 Misschien is compassie onze enige verantwoordelijkheid. 1253 01:23:38,488 --> 01:23:39,615 Kijk, ik weet niet hoe om dit te zeggen anders dan 1254 01:23:39,698 --> 01:23:44,703 We hebben ... mijn vriend, Naomi En ik hier, we hebben ... 1255 01:23:47,580 --> 01:23:49,124 We hebben dingen gezien. 1256 01:23:51,167 --> 01:23:52,586 Zoals drijvers? 1257 01:23:52,669 --> 01:23:53,837 Snelle witte flitsen? -No, nee. 1258 01:23:53,920 --> 01:23:57,465 Zoals werkelijke hallucinaties. 1259 01:23:59,217 --> 01:24:02,471 Ik ken de blessure van je zoon is erg stressvol geweest, 1260 01:24:02,554 --> 01:24:05,349 Maar hallucinaties zijn neurologisch. 1261 01:24:05,432 --> 01:24:08,101 Ja. Daarom wil ik Jij om mijn ogen te testen. 1262 01:24:08,184 --> 01:24:10,270 Kijk of ik de donor van Wiley kan zijn. 1263 01:24:10,353 --> 01:24:12,814 Wat is er met Wiley gebeurd, Neil? 1264 01:24:12,897 --> 01:24:15,025 Ik kan een specialist aanbevelen ... 1265 01:24:15,108 --> 01:24:17,277 Kijk, als het niet goed gaat, 1266 01:24:17,360 --> 01:24:20,113 Ik moet dat weten Mijn zoon heeft opties. 1267 01:24:20,196 --> 01:24:21,865 Ik heb twee dochters. 1268 01:24:21,948 --> 01:24:26,203 Ik kan me inleven in je Bereidheid om op te offeren. 1269 01:24:26,286 --> 01:24:28,997 Het is gewoon illegaal en onethisch 1270 01:24:29,080 --> 01:24:31,332 voor mij om een levende donor te schaden. 1271 01:24:34,294 --> 01:24:35,962 Er is geen kwaad in slechts een test. 1272 01:24:48,016 --> 01:24:49,392 Waarom is Garrison hier? 1273 01:24:51,311 --> 01:24:52,312 Moet ik gaan? 1274 01:24:52,395 --> 01:24:53,688 Nee. 1275 01:24:57,150 --> 01:24:58,652 Je kunt me beoordelen Maar u wilt 1276 01:24:58,735 --> 01:25:00,821 voor wat je daar zou kunnen zien, 1277 01:25:00,904 --> 01:25:03,323 Maar ik heb mijn redenen om het je niet te vertellen. 1278 01:25:03,406 --> 01:25:05,993 En het heeft alles om te doen met hoe ... 1279 01:25:06,076 --> 01:25:07,577 Hoe ik je pijn heb gedaan op de universiteit. 1280 01:25:10,747 --> 01:25:15,460 Kijk, als er is iets voor mij om te genezen, 1281 01:25:15,543 --> 01:25:17,170 Het begint met Wiley. 1282 01:25:17,921 --> 01:25:20,715 En zo onmogelijk als het klinkt, 1283 01:25:22,675 --> 01:25:24,177 Hij zou ook je zoon zijn geweest. 1284 01:25:37,565 --> 01:25:38,817 Hallo? 1285 01:25:40,151 --> 01:25:41,402 Elena? 1286 01:25:45,698 --> 01:25:46,908 Wat gebeurt er hier? 1287 01:25:48,660 --> 01:25:50,286 We waren net weg. 1288 01:25:53,498 --> 01:25:55,250 Wiley, kom op. 1289 01:25:55,333 --> 01:25:56,251 -Wat doe je hier? -Kom op, bud. 1290 01:25:56,334 --> 01:25:57,502 We moeten gaan. 1291 01:26:00,004 --> 01:26:01,089 Pa? 1292 01:26:01,172 --> 01:26:02,215 Hé, bud. 1293 01:26:02,298 --> 01:26:04,343 Wat doet hij hier? 1294 01:26:04,426 --> 01:26:06,553 Je hebt er veel Zenuw vraagt me dat. 1295 01:26:06,636 --> 01:26:08,597 Ze voelden niet Veilig om je heen, 1296 01:26:08,680 --> 01:26:11,058 Net zoals ze nu niet. 1297 01:26:11,141 --> 01:26:13,768 Dus ik heb aangeboden Help Elena inpakken. 1298 01:26:23,403 --> 01:26:25,113 Hoe kon je het laten Hij helpt u? Huh? 1299 01:26:26,906 --> 01:26:27,741 Hij heeft deze familie vermoord. 1300 01:26:27,824 --> 01:26:29,700 Dat weet je niet Maar toch, maar hij heeft. 1301 01:26:36,916 --> 01:26:38,209 Ah! 1302 01:26:39,961 --> 01:26:41,503 Geef me de knots! 1303 01:26:55,435 --> 01:26:57,312 Ga van mijn zoon af. 1304 01:26:57,395 --> 01:26:58,897 We kunnen hier niet blijven. 1305 01:27:13,036 --> 01:27:14,746 Je wilt mijn Familie uw bedrijf? 1306 01:27:14,829 --> 01:27:16,206 Ik zal de jouwe verpesten! 1307 01:27:18,458 --> 01:27:19,626 Al die inspectie shit 1308 01:27:19,709 --> 01:27:21,211 je hebt niet bekendgemaakt Je eigen smeergeld ... 1309 01:27:21,294 --> 01:27:24,297 Je neuken me, jij bent Je zoon verblinden. 1310 01:27:24,380 --> 01:27:26,006 Ja? 1311 01:27:30,428 --> 01:27:32,556 Nu heb je meer bloed op je handen. 1312 01:27:32,639 --> 01:27:33,973 Probeer me. 1313 01:27:39,395 --> 01:27:41,940 Wachten! Kijk, hij stak me neer. 1314 01:27:44,192 --> 01:27:46,862 Als er een patroon is, Het is de zijne, net als 731. 1315 01:27:46,945 --> 01:27:48,029 Zie je dat niet? 1316 01:27:48,112 --> 01:27:52,742 Ik zag een man de zijne martelen Familie, maar het was niet in 731. 1317 01:28:05,672 --> 01:28:07,340 Laat me binnen! 1318 01:28:07,423 --> 01:28:10,051 Dit is mijn huis, Motherfucker! Laat me binnen! 1319 01:28:11,386 --> 01:28:12,220 Oh ja? 1320 01:28:12,303 --> 01:28:14,347 Ja, fuck you! 1321 01:28:14,430 --> 01:28:17,142 Je gaat me alles vertellen! 1322 01:28:17,225 --> 01:28:19,811 De dingen die Neil is geweest zien, ze zijn echt, oké, 1323 01:28:19,894 --> 01:28:21,438 Omdat ik ... ik heb ze ook gezien. 1324 01:28:21,521 --> 01:28:22,689 Zo heeft Garrison. 1325 01:28:22,772 --> 01:28:24,107 Ik weet het echt niet Welke van deze twee mannen 1326 01:28:24,190 --> 01:28:26,359 U kunt nu vertrouwen. 1327 01:28:26,442 --> 01:28:29,196 Maar er is er een Dat denk ik dat we kunnen. 1328 01:28:29,279 --> 01:28:30,904 Waar gaan we heen? 1329 01:29:07,692 --> 01:29:08,818 Dr. Boyce, hey. 1330 01:29:13,114 --> 01:29:14,366 Wat? 1331 01:29:14,449 --> 01:29:15,950 Hoe is dat mogelijk? 1332 01:29:17,702 --> 01:29:20,372 Ja, ja, ja, ja, ja. Je vertelt me dat we dagen over hebben 1333 01:29:20,455 --> 01:29:22,290 En ik zit hier te denken je bent een verdomde veilingmeester, 1334 01:29:22,373 --> 01:29:25,043 Wachten op een verdomde Hoogste bieder, ja? 1335 01:29:48,232 --> 01:29:51,235 Ik kan me inleven in je Bereidheid om op te offeren. 1336 01:29:51,861 --> 01:29:56,574 Het is gewoon illegaal en onethisch voor mij om een levende donor te schaden. 1337 01:29:58,659 --> 01:30:01,662 Ah! 1338 01:30:08,711 --> 01:30:12,715 Dit is de vrouw van Neil, Elena, en hun zoon, Wiley. 1339 01:30:22,433 --> 01:30:24,060 Mijn God. 1340 01:30:24,143 --> 01:30:25,436 ARAVANE. 1341 01:30:30,400 --> 01:30:32,234 Kom binnen. 1342 01:30:33,403 --> 01:30:35,155 Heb je er iets aan gedaan? 1343 01:30:35,238 --> 01:30:37,324 Nee. Wat is dat? 1344 01:30:37,407 --> 01:30:38,700 Geigerteller. 1345 01:30:38,783 --> 01:30:40,035 Voor straling? 1346 01:30:40,118 --> 01:30:42,287 -Ja. -Let is gaan, Naomi. 1347 01:30:42,370 --> 01:30:44,664 Het was jouw inzicht, om te beginnen. 1348 01:30:44,747 --> 01:30:46,708 Dat we wat nodig hebben stralingsgraad 1349 01:30:46,791 --> 01:30:48,668 om terug in de tijd verbinding te maken. 1350 01:30:48,751 --> 01:30:50,086 -Now, Naomi. -Wet, wacht. 1351 01:30:50,169 --> 01:30:54,382 Gewoon ... gewoon ... Luister gewoon naar hem. 1352 01:30:54,465 --> 01:30:56,676 Verbinden hoe? 1353 01:30:56,759 --> 01:30:58,386 Door verstrengelingsbrug. 1354 01:30:58,469 --> 01:31:00,430 Bestraalde deeltjes op deze ID, 1355 01:31:00,513 --> 01:31:04,851 Vanaf die dag terug in 1978, staan er nu nog steeds op. 1356 01:31:04,934 --> 01:31:08,355 Het is dezelfde methode Vroeger hebben we toegang tot 731. 1357 01:31:08,438 --> 01:31:11,649 Waarom wilden ze verbinding maken? tot 731 echter, van alle plaatsen? 1358 01:31:11,732 --> 01:31:14,736 Omdat geen gevangenen overleefden. 1359 01:31:14,819 --> 01:31:15,737 De regering dacht 1360 01:31:15,820 --> 01:31:20,033 Er was weinig risico in Elke tijdlijnstoornissen. 1361 01:31:20,116 --> 01:31:21,993 Het hier en nu veranderen? 1362 01:31:22,076 --> 01:31:26,748 Ja, ze verbieden wat ze noemen de "historische interventie." 1363 01:31:26,831 --> 01:31:29,876 Vooral namens van een buitenlands belang. 1364 01:31:29,959 --> 01:31:32,170 Na de oorlog, zij een pleidooi 1365 01:31:32,253 --> 01:31:37,634 met generaal Ichiro in ruil voor onderzoek naar de gevangenen. 1366 01:31:37,717 --> 01:31:42,847 Hun marteling voedt nu de American Bio-Warfare Program. 1367 01:31:42,930 --> 01:31:45,558 Oké, ik begrijp het niet. 1368 01:31:45,641 --> 01:31:50,438 Neil had zijn ogen getest, Elena, om de donor van Wiley te zijn, 1369 01:31:50,521 --> 01:31:53,441 in het geval iets zou hem overkomen. 1370 01:31:53,524 --> 01:31:57,528 Zoals een vader deed Op een andere plaats, 731. 1371 01:31:58,905 --> 01:32:01,908 Hij kon niet redden zijn familie daar, 1372 01:32:03,242 --> 01:32:07,038 Maar ik denk op een bepaald niveau, Hoe gek het ook klinkt, 1373 01:32:08,998 --> 01:32:12,126 Hij deed Wiley pijn om hem te genezen. 1374 01:32:12,835 --> 01:32:15,755 Van tiran tot martelaar, 1375 01:32:15,838 --> 01:32:19,342 De woorden beginnen en eindig hetzelfde. 1376 01:32:19,884 --> 01:32:21,385 Enangled Ideas. 1377 01:32:22,220 --> 01:32:24,722 Ik ben gekomen om te leren dat verstangde zielen 1378 01:32:24,805 --> 01:32:28,518 worden allemaal gevangen in de Hetzelfde Spider -web van het lot. 1379 01:32:28,601 --> 01:32:30,353 Neil's acties, zoals Tobin's ... 1380 01:32:30,436 --> 01:32:33,189 Tobin's keuzes, zoals Je man's ... 1381 01:32:33,272 --> 01:32:35,233 Ze trillen invloed tussen hen, 1382 01:32:35,316 --> 01:32:37,652 zowel vooruit als achteruit door de tijd. 1383 01:32:39,403 --> 01:32:44,701 Als dit op de een of andere manier is veroorzaakt Neil om te doen wat hij deed, 1384 01:32:44,784 --> 01:32:48,371 Vertel je het me Kun je het veranderen? 1385 01:32:48,454 --> 01:32:49,914 Ja. 1386 01:32:49,997 --> 01:32:53,417 Uw antwoord ligt in 1978. 1387 01:33:05,429 --> 01:33:06,847 Hoi. 1388 01:33:08,933 --> 01:33:10,143 Kijk, ik ben ... het spijt me kom gewoon zo opdagen, 1389 01:33:10,226 --> 01:33:13,062 maar ik ... ik heb iets Heel belangrijk om je te laten zien 1390 01:33:13,187 --> 01:33:15,231 over de 4406 pand. 1391 01:33:27,410 --> 01:33:28,244 Ja? 1392 01:33:28,327 --> 01:33:29,496 Wil je terugkomen wat van mij is? 1393 01:33:29,579 --> 01:33:31,414 Ik sprak met de politie. 1394 01:33:31,497 --> 01:33:32,874 Ze weten alles over jou. 1395 01:33:32,957 --> 01:33:34,167 Oh, ook uw kopers. 1396 01:33:34,250 --> 01:33:36,127 Nu willen ze het zien met hun eigen ogen. 1397 01:33:36,210 --> 01:33:38,463 Dus als je een hebt Hoop op schadebeheersing, 1398 01:33:38,546 --> 01:33:39,963 Je zult ons daar over een uur ontmoeten. 1399 01:35:12,098 --> 01:35:13,265 Neil? 1400 01:35:22,274 --> 01:35:23,526 Je loog tegen me. 1401 01:35:27,822 --> 01:35:29,906 Er zijn geen andere auto's buiten. 1402 01:35:47,091 --> 01:35:47,967 Als er geen donor is, 1403 01:35:48,050 --> 01:35:49,761 de kans dat je hebt Om de toekomst van Wiley te veranderen 1404 01:35:49,844 --> 01:35:51,429 is hier. 1405 01:35:56,684 --> 01:36:00,438 Ik kan alles nemen van jou, Neil. 1406 01:36:00,521 --> 01:36:01,896 Je hebt het al. 1407 01:36:09,572 --> 01:36:11,407 Je bent hier niet het slachtoffer. 1408 01:36:14,368 --> 01:36:15,994 Je hebt dit op jezelf gebracht. 1409 01:36:22,877 --> 01:36:24,211 Ah! 1410 01:36:27,840 --> 01:36:29,133 Kom op. Ze zijn zo. 1411 01:36:33,721 --> 01:36:35,390 Whoa! Ik heb je! 1412 01:36:35,473 --> 01:36:37,141 Whoa! 1413 01:36:39,101 --> 01:36:44,732 Wiley, ik wil dat je het weet, ik ben het zo Sorry dat ik je dit allemaal heb doorstaan. 1414 01:36:45,274 --> 01:36:46,859 Je bent de dapperste Soul die ik ooit heb gekend. 1415 01:36:47,693 --> 01:36:50,738 Eh, we hebben gezien Een andere jongen in Wiley. 1416 01:36:51,781 --> 01:36:54,784 Hij en zijn familie, zij Kon niet ontsnappen aan 731. 1417 01:36:56,952 --> 01:36:58,537 Maar misschien wel Heb nu een kans. 1418 01:37:05,461 --> 01:37:06,796 Blijf daar. 1419 01:37:13,719 --> 01:37:15,930 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 1420 01:37:16,013 --> 01:37:17,765 Luister heel erg naar me zorgvuldig, alstublieft. 1421 01:37:17,848 --> 01:37:19,266 Je hebt dit eerder gedaan. 1422 01:37:20,518 --> 01:37:22,729 Als ik het je vertel, heb je dat Om op deze knop te drukken. 1423 01:37:22,812 --> 01:37:25,523 We moeten de Systeem tot 40 T.E.V. 1424 01:37:25,606 --> 01:37:28,276 Boog tot 40 ... 1425 01:37:28,359 --> 01:37:29,693 Druk op elke schakelaar. 1426 01:37:31,111 --> 01:37:32,196 Alle stralen. 1427 01:37:33,197 --> 01:37:34,448 Langzaam. 1428 01:37:36,283 --> 01:37:38,661 Het zou nog steeds de Voorbeeld dat we gebruikten om toegang te krijgen tot 731. 1429 01:37:38,744 --> 01:37:40,663 We zullen de twee botsen. 1430 01:37:40,746 --> 01:37:42,081 Neil! 1431 01:37:47,503 --> 01:37:48,880 Je ontmoet me in de controlekamer. 1432 01:37:48,963 --> 01:37:50,130 Laten we gaan. 1433 01:37:59,515 --> 01:38:01,057 Pa? 1434 01:38:03,227 --> 01:38:04,562 Pa! 1435 01:38:15,614 --> 01:38:16,615 Papa. 1436 01:38:18,492 --> 01:38:20,035 Papa. 1437 01:38:22,121 --> 01:38:24,040 Waar is mijn zoon? 1438 01:38:24,123 --> 01:38:27,085 Deze tijdlijn eindigt. Je gaat hem niet zien. 1439 01:38:27,168 --> 01:38:30,462 Hij zal je nooit zien Nogmaals tenzij je dit afmaakt. 1440 01:39:06,123 --> 01:39:07,041 Nee. 1441 01:39:07,124 --> 01:39:09,209 Dat is niet wie ik ben. 1442 01:39:47,957 --> 01:39:49,166 Vergeef me alsjeblieft. 1443 01:40:32,459 --> 01:40:33,751 Nu! 1444 01:40:41,802 --> 01:40:43,721 Boog tot 30 T.E.V. 1445 01:40:43,804 --> 01:40:45,180 Alle stralen. 1446 01:40:47,307 --> 01:40:49,310 Nee. Ik geloof niet dat dat veilig is. 1447 01:40:49,393 --> 01:40:51,646 Riskeer dit niet, Tobin. 1448 01:40:51,729 --> 01:40:56,816 We hebben onze offers gebracht. We offeren ze nu niet op. 1449 01:41:13,834 --> 01:41:15,586 Nee! 1450 01:41:21,175 --> 01:41:23,177 Je hebt gelijk. Kracht ons neer. 1451 01:42:02,341 --> 01:42:03,175 Ni hao. 1452 01:42:03,258 --> 01:42:05,845 Ik ben sora van de New York Times. 1453 01:42:05,928 --> 01:42:09,015 Dit is mijn dochter, Corinne. Ze zal zich vertalen. 1454 01:42:09,098 --> 01:42:11,140 Eh, je bent Guang? 1455 01:42:38,585 --> 01:42:39,754 Mama? 1456 01:42:39,837 --> 01:42:41,881 Het is erg leuk om eindelijk ontmoeten 1457 01:42:41,964 --> 01:42:43,841 na alle telefoontjes. 1458 01:42:45,676 --> 01:42:48,845 Mijn dochter neemt Chinees op de middelbare school. 1459 01:43:06,321 --> 01:43:08,699 Nou, ik denk dat we moeten beginnen? 1460 01:43:10,409 --> 01:43:14,497 Je hebt veel opgeofferd Om ons uw verhaal toe te vertrouwen. 1461 01:43:14,580 --> 01:43:16,414 Bedankt. 1462 01:43:30,262 --> 01:43:32,223 Mijn begrip is dat uw familie 1463 01:43:32,306 --> 01:43:35,601 was een van de weinige families, zo niet de enige familie, 1464 01:43:35,684 --> 01:43:38,312 om te ontsnappen aan eenheid 731. 100400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.