All language subtitles for Shimokita GLORY DAYS (7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:02,890 I'm Oono Yuuta, a ronin student. 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,230 I have no money, but I have a dream... 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,610 Aim for Rokkyou University. 4 00:00:05,610 --> 00:00:06,860 To get into college, 5 00:00:06,860 --> 00:00:09,160 and be together with Minori-chan who I love! 6 00:00:10,010 --> 00:00:10,910 But then... 7 00:00:10,770 --> 00:00:13,270 At the share house I went to in Shimokitazawa called Nuutopia... 8 00:00:14,420 --> 00:00:16,320 There were five beautiful and sexy women! 9 00:00:16,280 --> 00:00:18,640 The owner, a fashion designer, Chiho-san. 10 00:00:17,660 --> 00:00:19,480 Muroi Chiho 28 years old Fashion designer 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,610 Aspiring actress and freeter Natsume-san. 12 00:00:21,330 --> 00:00:22,570 Nishina Natsume 21 years old Freeter 13 00:00:22,700 --> 00:00:24,730 Women's college student and aspiring writer, Miha-san. 14 00:00:24,170 --> 00:00:25,490 Komori Miha 19 years old Women's college student 15 00:00:25,500 --> 00:00:27,870 And prep school student and cabaret club girl, Mao-san. 16 00:00:27,700 --> 00:00:28,810 Uehara Mao 20 years old Cram/prep school student 17 00:00:28,970 --> 00:00:32,320 And even Minori-chan's moved into Nuutopia too! 18 00:00:31,360 --> 00:00:32,290 Tajima Minori 18 years old, Yuuta's girlfriend 19 00:00:32,550 --> 00:00:33,930 Me, this ronin student... 20 00:00:33,970 --> 00:00:36,000 am in a harem of all places! 21 00:00:36,030 --> 00:00:36,870 On top of that... 22 00:00:37,070 --> 00:00:39,010 It doesn't seem so far away... 23 00:00:39,180 --> 00:00:43,110 The day that boy will untie my belt. 24 00:00:43,290 --> 00:00:46,120 From now, Nuutopia will be a bath house of women. 25 00:00:46,120 --> 00:00:49,170 I'm just happy to be able to live with you, Minori-chan! 26 00:00:49,170 --> 00:00:50,120 I've decided! 27 00:00:50,660 --> 00:00:52,490 I'm defintely taking Yuuta-chan to the onsen! 28 00:00:52,650 --> 00:00:57,570 Another fansub project of Dance of Death Productions 29 00:00:52,650 --> 00:00:57,570 Translation & timing: taroroot T/L Assistance: Team Curtis 30 00:00:52,650 --> 00:00:57,570 DO NOT SELL, RENT, EBAY, OR USE FOR ANY PROFIT 31 00:00:57,920 --> 00:01:01,530 So, we have a night at the onsen... 32 00:01:02,910 --> 00:01:03,930 Come. 33 00:01:06,030 --> 00:01:07,590 Yuuta-chan, 34 00:01:07,590 --> 00:01:10,260 I'll show you my strength as an actress! 35 00:01:19,270 --> 00:01:22,880 People are not born women, 36 00:01:23,360 --> 00:01:24,820 they become women. 37 00:01:25,420 --> 00:01:27,910 Porvowald. ?? 38 00:01:29,850 --> 00:01:31,860 What are they talking about. 39 00:01:32,940 --> 00:01:34,090 Mixed bath.... 40 00:01:34,960 --> 00:01:36,120 Sneaking into bed.... 41 00:01:37,900 --> 00:01:39,590 How idiotic! 42 00:01:42,440 --> 00:01:43,560 Wow... 43 00:01:43,560 --> 00:01:45,760 You even share the refrigerator. 44 00:01:45,760 --> 00:01:47,930 Yeah. Over there is the shared cooking ingredients. 45 00:01:47,930 --> 00:01:49,120 Over here is individual items. 46 00:01:49,120 --> 00:01:52,440 So anything you buy for yourself, make sure and write your name on it. 47 00:01:54,190 --> 00:01:55,250 What's that? 48 00:01:55,510 --> 00:01:56,910 This is pickled garlic. 49 00:01:57,290 --> 00:01:58,980 My pops showed me how to make it. 50 00:01:59,180 --> 00:02:00,330 Here, try one. 51 00:02:01,230 --> 00:02:02,840 It's almost time to start lunch. 52 00:02:02,840 --> 00:02:04,300 Minori-chan, what do you want to eat? 53 00:02:04,520 --> 00:02:06,290 Oh! I'll help! 54 00:02:06,510 --> 00:02:07,550 It's alright. 55 00:02:07,550 --> 00:02:08,900 Minori-chan, you don't cook, right? 56 00:02:08,910 --> 00:02:10,200 I'll start learning from you. 57 00:02:10,750 --> 00:02:11,580 Really? 58 00:02:11,930 --> 00:02:12,770 Ok then! 59 00:02:15,900 --> 00:02:16,990 Delicious! 60 00:02:16,990 --> 00:02:18,160 Really? 61 00:02:18,160 --> 00:02:21,000 Don't you two look so happy. 62 00:02:28,840 --> 00:02:30,160 How idiotic. 63 00:02:33,190 --> 00:02:34,320 Hey everyone, 64 00:02:35,470 --> 00:02:36,560 You two too. 65 00:02:37,390 --> 00:02:40,000 I know it's kind of sudden, but can you go to the onsen this week? 66 00:02:40,000 --> 00:02:42,070 I know there's the issue of vacating this place. 67 00:02:42,070 --> 00:02:43,060 Did you figure out something? 68 00:02:43,060 --> 00:02:45,560 Right now I'm having someone look into it and waiting on an answer. 69 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 In the meantime we should go to the onsen. 70 00:02:47,010 --> 00:02:49,470 Yuuta, take care of the house. 71 00:02:49,470 --> 00:02:50,350 Okay. 72 00:02:50,830 --> 00:02:54,020 We can overnight here or here. 73 00:02:54,020 --> 00:02:54,730 What do you think? 74 00:02:55,140 --> 00:02:56,170 What about Minori-chan? 75 00:02:57,170 --> 00:03:00,300 Um, I have practice on that day. 76 00:03:00,420 --> 00:03:01,720 Then how about this day. 77 00:03:02,770 --> 00:03:05,440 Oh, that day's no good for me. 78 00:03:05,440 --> 00:03:06,430 Me too. 79 00:03:08,430 --> 00:03:10,410 Well then, I'll pass. 80 00:03:10,410 --> 00:03:11,780 Everyone else please go ahead. 81 00:03:11,990 --> 00:03:13,550 We'll stay and watch the house. 82 00:03:13,550 --> 00:03:14,550 Right? 83 00:03:14,550 --> 00:03:17,410 You can't! Mao's going to be at her prep school camp. 84 00:03:17,410 --> 00:03:19,720 If Yuuta and Minori-chan are together alone... 85 00:03:19,940 --> 00:03:22,160 But Minori-chan's got practice, 86 00:03:22,160 --> 00:03:23,530 and I've got to study for my exams. 87 00:03:23,620 --> 00:03:26,970 Then Yuuta-san, you can do some intense studying at the onsen! 88 00:03:26,970 --> 00:03:28,070 Great idea! 89 00:03:28,070 --> 00:03:29,580 Your tutor Ojou'll be there too! 90 00:03:29,660 --> 00:03:30,580 But.... 91 00:03:30,580 --> 00:03:32,560 I can't let you fall behind in your studies. 92 00:03:32,760 --> 00:03:34,910 We can concentrate at the onsen. 93 00:03:34,910 --> 00:03:37,720 The onsen is good for the circulation too. 94 00:03:37,720 --> 00:03:39,280 It'll be great for studying! 95 00:03:39,490 --> 00:03:40,880 But... 96 00:03:42,780 --> 00:03:44,340 Yuuta, go ahead. 97 00:03:44,510 --> 00:03:45,890 What? But.... 98 00:03:45,890 --> 00:03:47,990 Even though it's a welcoming party for you, Minori-chan? 99 00:03:48,100 --> 00:03:49,200 It's ok. 100 00:03:49,290 --> 00:03:50,950 Studying for your exams is important. 101 00:03:52,240 --> 00:03:54,930 Sorry about this, we'll have your welcoming party another time. 102 00:03:55,500 --> 00:03:58,320 Yuuta, study hard at the onsen. 103 00:03:59,090 --> 00:04:00,070 Okay. 104 00:04:01,620 --> 00:04:03,360 Steaming... 105 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 Onsen.... 106 00:04:04,480 --> 00:04:05,480 A hotel.... 107 00:04:05,540 --> 00:04:07,490 A mountain of white... 108 00:04:07,490 --> 00:04:09,190 Hot and wet. 109 00:04:10,500 --> 00:04:12,240 We're coming! 110 00:04:17,820 --> 00:04:20,770 So how long are you going to sulk? 111 00:04:21,230 --> 00:04:22,890 Does it still bother you? 112 00:04:23,450 --> 00:04:25,330 That was done out of love. 113 00:04:25,920 --> 00:04:26,620 Silence! 114 00:04:27,470 --> 00:04:29,600 The next time you call me sister, 115 00:04:29,930 --> 00:04:31,680 I'll kill you! 116 00:04:33,800 --> 00:04:35,420 What was it that you wanted to show me. 117 00:04:36,840 --> 00:04:38,050 This. 118 00:04:41,090 --> 00:04:41,850 1st? 119 00:04:41,850 --> 00:04:43,420 An electric vacuum. 120 00:04:43,620 --> 00:04:46,110 I won it at the shopping district drawing. 121 00:04:47,260 --> 00:04:50,630 I, Enoki Tsuyako am first, number 1! 122 00:04:50,640 --> 00:04:51,970 Number one? 123 00:04:53,510 --> 00:04:55,150 I'm burning now. 124 00:04:55,150 --> 00:04:57,020 That boy... 125 00:04:57,020 --> 00:04:58,660 And Nuutopia's fate.... 126 00:04:58,660 --> 00:05:00,090 Will soon be in my hands. 127 00:05:00,090 --> 00:05:01,980 That vacuum too. 128 00:05:02,650 --> 00:05:04,090 Muroi Chiho, 129 00:05:04,090 --> 00:05:07,170 this time I've got you! 130 00:05:07,170 --> 00:05:08,260 You can't! 131 00:05:08,790 --> 00:05:09,860 What's that? 132 00:05:12,250 --> 00:05:13,870 What is it? 133 00:05:13,870 --> 00:05:15,120 Tell me. 134 00:05:17,260 --> 00:05:18,790 You won't hit me? 135 00:05:20,500 --> 00:05:22,620 No, so tell me. 136 00:05:25,510 --> 00:05:27,740 First place isn't number one. 137 00:05:27,990 --> 00:05:30,120 Above first, there's the grand prize. 138 00:05:30,700 --> 00:05:33,160 Onsen trip for one household. 139 00:05:33,160 --> 00:05:34,120 Two days, one night. 140 00:05:35,180 --> 00:05:36,250 It wasn't... 141 00:05:39,900 --> 00:05:42,240 That sly fox! 142 00:05:42,240 --> 00:05:43,620 She did it again! 143 00:05:44,790 --> 00:05:47,840 Everyone in Nuutopia is going on an onsen trip tomorrow. 144 00:05:48,020 --> 00:05:51,020 What are you doing standing around here, go get that boy! 145 00:05:51,020 --> 00:05:53,540 Please, give me another chance. 146 00:05:53,550 --> 00:05:55,930 Are you still going to oppose me? 147 00:05:55,930 --> 00:05:59,440 If I go to the onsen, I'll get Yuuta for sure. 148 00:06:00,590 --> 00:06:02,090 You, at an onsen? 149 00:06:05,980 --> 00:06:07,370 That's right. 150 00:06:07,600 --> 00:06:08,790 That might be good! 151 00:06:09,060 --> 00:06:10,570 So, would it be ok? 152 00:06:11,070 --> 00:06:12,850 Yes, go ahead. 153 00:06:15,170 --> 00:06:17,620 That'll be killing two birds with one stone. 154 00:06:20,960 --> 00:06:22,150 Kawachi Onsen 155 00:06:22,160 --> 00:06:24,200 ?? 156 00:06:32,990 --> 00:06:35,150 Oh my, everyone's late! 157 00:06:35,150 --> 00:06:36,950 Nozomi-chan, what're you doing here? 158 00:06:37,150 --> 00:06:39,010 Never mind the details. 159 00:06:39,170 --> 00:06:41,270 And... it isn't just me! 160 00:06:41,730 --> 00:06:42,270 See. 161 00:06:42,840 --> 00:06:43,770 Mao-san? 162 00:06:44,510 --> 00:06:45,790 I saw her at the station so we came together. 163 00:06:46,030 --> 00:06:48,660 Mao-chan, weren't you at a prep school camp? 164 00:06:49,650 --> 00:06:51,970 The level was so low it would have been a waste of time. 165 00:06:52,570 --> 00:06:54,670 It'd be better to be at the onsen. 166 00:06:57,570 --> 00:06:59,220 Oh, a change of pace. 167 00:07:10,220 --> 00:07:11,830 I wonder what's going on? 168 00:07:11,830 --> 00:07:13,860 Mao-san didn't seem very happy. 169 00:07:13,860 --> 00:07:15,230 Thanks for waiting! 170 00:07:17,780 --> 00:07:19,010 What's going on?! 171 00:07:20,130 --> 00:07:20,960 It's... 172 00:07:20,960 --> 00:07:24,180 mixed bathing! 173 00:07:25,520 --> 00:07:26,360 It's... 174 00:07:26,360 --> 00:07:29,310 mixed bathing! 175 00:07:30,160 --> 00:07:32,030 M-mixed bathing?! 176 00:07:35,030 --> 00:07:36,550 Oh! That feels good! 177 00:07:36,550 --> 00:07:39,080 Mao-chan should have come too! 178 00:07:39,730 --> 00:07:40,490 Mao-san? 179 00:07:40,720 --> 00:07:42,660 It seems she's in the reserved bath. 180 00:07:47,360 --> 00:07:48,920 Yuuta-chan! Yuuta-chan! 181 00:07:48,920 --> 00:07:49,950 Hey! Hey! Hey! 182 00:07:50,550 --> 00:07:52,020 What're you doing Natsume-san?! 183 00:07:55,500 --> 00:07:57,600 Nozomi-chan, what's wrong? 184 00:08:04,000 --> 00:08:05,600 Oh, it's nothing. 185 00:08:19,070 --> 00:08:20,480 Nozomi-chan? 186 00:08:22,930 --> 00:08:24,310 I... 187 00:08:24,310 --> 00:08:26,120 think I got too much heat. 188 00:08:26,300 --> 00:08:28,080 But you haven't come in yet? 189 00:08:28,500 --> 00:08:30,080 I'm going to take a break. 190 00:08:32,050 --> 00:08:33,450 Are you alright? 191 00:08:34,000 --> 00:08:35,170 I'll be fine. 192 00:08:38,340 --> 00:08:40,080 Nozomi-san's acting strange too. 193 00:08:53,080 --> 00:08:55,050 Sis.... 194 00:08:56,510 --> 00:08:57,710 Third Shimokitazawa Association 195 00:08:58,580 --> 00:08:59,410 So... 196 00:08:59,410 --> 00:09:00,970 could I talk to you for a moment? 197 00:09:01,420 --> 00:09:02,130 What? 198 00:09:02,500 --> 00:09:03,880 Chiho-san and I, 199 00:09:03,880 --> 00:09:05,620 are good friends. 200 00:09:05,840 --> 00:09:06,620 See. 201 00:09:07,670 --> 00:09:08,520 Friends? 202 00:09:11,840 --> 00:09:13,450 If you'll pardon me. 203 00:09:15,910 --> 00:09:16,810 Wait! 204 00:09:17,620 --> 00:09:19,800 Read the question carefully. 205 00:09:20,400 --> 00:09:21,780 This is a trick question. 206 00:09:23,580 --> 00:09:25,590 You can't let it mislead you. 207 00:09:25,740 --> 00:09:26,590 Got it? 208 00:09:26,830 --> 00:09:27,600 Yes. 209 00:09:28,040 --> 00:09:30,590 What's important is what's inside. 210 00:09:33,510 --> 00:09:35,160 Don't judge a book by it's cover. 211 00:09:36,670 --> 00:09:39,710 I want to teach him something too. 212 00:09:49,950 --> 00:09:52,740 You should leave Nuutopia immediately. 213 00:09:53,110 --> 00:09:54,350 Why is that? 214 00:09:54,760 --> 00:09:56,570 This Nuutopia... 215 00:09:57,000 --> 00:09:59,260 is the hell of lust. 216 00:10:01,620 --> 00:10:04,780 The evils of the flesh, it's because of Oono Yuuta. 217 00:10:05,990 --> 00:10:07,690 That boy... 218 00:10:07,970 --> 00:10:10,450 spends every night here with these women. 219 00:10:10,460 --> 00:10:12,520 Consumed by sexual desire.... 220 00:10:12,700 --> 00:10:14,070 He stops at nothing. 221 00:10:14,070 --> 00:10:15,870 Yuuta's not that kind of man! 222 00:10:16,310 --> 00:10:17,550 I... 223 00:10:17,920 --> 00:10:21,290 Just don't want to see you become another victim. 224 00:10:21,860 --> 00:10:23,480 Yuuta wouldn't do anything like that. 225 00:10:23,570 --> 00:10:25,210 I know. 226 00:10:25,630 --> 00:10:26,690 Really? 227 00:10:27,310 --> 00:10:29,280 Could you be... 228 00:10:30,130 --> 00:10:31,130 What? 229 00:10:32,700 --> 00:10:34,550 A pure girl? 230 00:10:35,750 --> 00:10:36,590 Pure girl? 231 00:10:37,650 --> 00:10:39,330 In other words, a virgin. 232 00:10:41,350 --> 00:10:44,420 You only know Yuuta from above the waist. 233 00:10:45,220 --> 00:10:49,050 A man's upper and lower bodies are two different things. 234 00:10:49,290 --> 00:10:51,890 Saying the words he loves you from his mouth... 235 00:10:51,890 --> 00:10:54,570 And truly feeling it in his heart... 236 00:10:54,570 --> 00:10:56,110 are totally seperate from carnal desires. 237 00:10:56,710 --> 00:10:58,010 That's not true. 238 00:10:58,550 --> 00:10:59,670 Otherwise.... 239 00:10:59,930 --> 00:11:02,320 would he go to the onsen and leave you behind? 240 00:11:04,070 --> 00:11:07,590 Right now, with all those women at the onsen, he must be.... 241 00:11:11,430 --> 00:11:13,690 "Welcome Nuutopia..." 242 00:11:20,060 --> 00:11:21,160 What is it? 243 00:11:22,180 --> 00:11:24,070 We've prepared some special training! 244 00:11:24,070 --> 00:11:26,750 A Exam Baseball Game! 245 00:11:26,750 --> 00:11:27,850 Steamy Exam Baseball Game 246 00:11:31,390 --> 00:11:33,500 We'll make use of this trip! 247 00:11:33,730 --> 00:11:34,600 Baseball? 248 00:11:34,600 --> 00:11:36,050 You don't mean?! 249 00:11:36,290 --> 00:11:38,520 If you can't answer correctly, 250 00:11:38,520 --> 00:11:40,360 you have to take off your clothes! 251 00:11:41,310 --> 00:11:43,940 If you get it right, we'll take off clothes. 252 00:11:45,010 --> 00:11:46,170 Question: 253 00:11:46,840 --> 00:11:49,500 During the 1st World War, 254 00:11:49,500 --> 00:11:51,670 What year was the Versailles treaty signed? 255 00:11:56,990 --> 00:11:57,850 Time's up! 256 00:11:58,800 --> 00:12:00,840 1919, 257 00:12:00,840 --> 00:12:02,370 In other words, "iku iku" Versailles. 258 00:12:02,480 --> 00:12:03,780 Ok, strip. 259 00:12:04,580 --> 00:12:05,420 Okay.... 260 00:12:10,000 --> 00:12:12,360 I want to give him a question too! 261 00:12:12,360 --> 00:12:14,310 Mao-chan, you have one? 262 00:12:15,510 --> 00:12:17,890 Historically, the best playwriter, 263 00:12:17,900 --> 00:12:20,320 What year was William Shakespeare born? 264 00:12:20,320 --> 00:12:20,860 What year? 265 00:12:26,620 --> 00:12:27,610 You don't know! 266 00:12:28,740 --> 00:12:29,520 Time's up! 267 00:12:30,570 --> 00:12:31,620 Mao, the answer? 268 00:12:31,620 --> 00:12:33,990 1564, "i go mu shi" (i=1, go=5, mu=6, shi=4: following ignored) 269 00:12:33,990 --> 00:12:38,060 Shakespeare was so outstanding that everyone who followed was ignored. 270 00:12:38,060 --> 00:12:39,130 "i go mu shi" 271 00:12:39,530 --> 00:12:40,890 Ok, strip! 272 00:12:47,380 --> 00:12:49,860 I'm a failure as an assistant teacher! 273 00:12:50,910 --> 00:12:52,690 Assistant teacher?! 274 00:12:52,910 --> 00:12:53,760 Natsume-san! 275 00:12:54,010 --> 00:12:57,100 What century was the battle of Sekigahara? 276 00:12:57,330 --> 00:12:58,580 Isn't that too easy? 277 00:12:58,760 --> 00:13:00,810 "Hero ooshi" (many hero's in) Sekigahara! 278 00:13:00,810 --> 00:13:02,050 It was 1600, so.... 279 00:13:02,050 --> 00:13:03,380 The 17th century! 280 00:13:03,600 --> 00:13:04,400 Wrong! 281 00:13:05,100 --> 00:13:08,550 1600 is not the 17th century, it's the last year of the 16th century. 282 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 It's a trick question. 283 00:13:10,300 --> 00:13:11,240 No way! 284 00:13:11,740 --> 00:13:13,250 I'll strip in your place! 285 00:13:13,630 --> 00:13:14,770 as your tutor! 286 00:13:17,020 --> 00:13:17,820 No! 287 00:13:17,950 --> 00:13:19,780 We have to go by the rules! 288 00:13:20,570 --> 00:13:21,880 Come over here you two! 289 00:13:24,230 --> 00:13:25,110 Yes. 290 00:13:33,920 --> 00:13:35,160 I took it off. 291 00:13:38,870 --> 00:13:40,890 Alright then, it's my turn now. 292 00:13:41,220 --> 00:13:43,180 "All is fair in love and war." 293 00:13:45,980 --> 00:13:47,100 What was it.... 294 00:13:47,680 --> 00:13:48,820 Time's up! 295 00:13:49,140 --> 00:13:49,790 Ok, strip! 296 00:14:02,140 --> 00:14:03,520 Now then... 297 00:14:03,800 --> 00:14:05,340 The next question is.... 298 00:14:06,070 --> 00:14:07,030 Please stop! 299 00:14:07,270 --> 00:14:08,800 Aren't you enjoying this? 300 00:14:09,200 --> 00:14:10,370 Such soft skin... 301 00:14:11,030 --> 00:14:11,910 such gorgeous skin. 302 00:14:12,320 --> 00:14:14,760 Looks so yummy.... 303 00:14:17,600 --> 00:14:20,020 All is fair in love and war. 304 00:14:20,430 --> 00:14:22,720 It means in love and war, using any means is alright. 305 00:14:35,370 --> 00:14:36,790 Yuuta... 306 00:15:20,470 --> 00:15:21,300 Hey you! 307 00:15:22,940 --> 00:15:24,360 Geeze.... 308 00:15:32,390 --> 00:15:34,150 Minori-chan.... 309 00:15:35,050 --> 00:15:38,290 Hero... Shogun.... 310 00:15:40,150 --> 00:15:41,430 How cute. 311 00:15:44,580 --> 00:15:46,090 How cute. 312 00:15:57,970 --> 00:15:59,970 Such slender arms. 313 00:16:02,140 --> 00:16:03,740 Such smooth legs. 314 00:16:04,700 --> 00:16:06,320 Just like a girl's. 315 00:16:07,160 --> 00:16:08,060 And... 316 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Breast's... 317 00:16:18,300 --> 00:16:19,560 What's this?! 318 00:16:20,740 --> 00:16:22,240 Yuuta-chan! 319 00:16:22,620 --> 00:16:23,820 Yuuta-san! 320 00:16:26,040 --> 00:16:27,350 Yuuta-kun! 321 00:16:28,940 --> 00:16:30,200 Stop it! 322 00:16:30,210 --> 00:16:31,070 Let me go! 323 00:16:33,230 --> 00:16:35,380 What kind of studying is this? 324 00:16:39,490 --> 00:16:41,290 Excuse me! I'll go! 325 00:16:41,450 --> 00:16:42,380 It's ok. 326 00:16:42,980 --> 00:16:44,700 Besides, it's mixed bathing. 327 00:16:49,350 --> 00:16:50,460 Okay. 328 00:16:58,860 --> 00:16:59,780 What is it? 329 00:17:00,630 --> 00:17:01,700 It's nothing! 330 00:17:01,860 --> 00:17:02,600 Um... 331 00:17:03,310 --> 00:17:04,900 Were you able relieve the stress of studying for your exam? 332 00:17:05,670 --> 00:17:06,510 What? 333 00:17:07,170 --> 00:17:09,900 Well... because this is an onsen.... 334 00:17:12,290 --> 00:17:14,990 An onsen can't relieve that kind of stress. 335 00:17:18,580 --> 00:17:20,640 Mao-san, did something happen? 336 00:17:24,130 --> 00:17:26,040 If you'd like, you can tell me. 337 00:17:30,650 --> 00:17:31,600 I'm thinking... 338 00:17:31,600 --> 00:17:33,180 Of quiting already. 339 00:17:33,630 --> 00:17:34,250 What? 340 00:17:34,980 --> 00:17:36,180 The medical entrance exam. 341 00:17:37,370 --> 00:17:39,330 Giving up on becoming a doctor would be so much easier. 342 00:17:40,440 --> 00:17:42,840 But Mao-san, isn't becoming a doctor your dream? 343 00:17:43,600 --> 00:17:47,360 No matter how hard I try, getting into Kokouritsu is impossible after all. 344 00:17:48,330 --> 00:17:49,710 No matter how many years I try... 345 00:17:49,710 --> 00:17:51,280 I can never get in. 346 00:17:57,020 --> 00:17:58,310 My father told me that. 347 00:17:58,930 --> 00:17:59,870 Your dad? 348 00:18:00,280 --> 00:18:01,570 Come back home. 349 00:18:02,020 --> 00:18:03,900 He'll give me as much money as I want if I did. 350 00:18:03,900 --> 00:18:05,930 He said he'd create the best environment for me to study in. 351 00:18:06,940 --> 00:18:10,000 He said what I was doing was just a waste of time. 352 00:18:10,380 --> 00:18:12,780 Your father's just worried about you, Mao-san. 353 00:18:13,460 --> 00:18:14,900 He's just concerned about what others think. 354 00:18:16,020 --> 00:18:17,860 My father is the worst pig! 355 00:18:17,860 --> 00:18:19,130 A pig of a doctor. 356 00:18:20,330 --> 00:18:21,830 Becoming a doctor, 357 00:18:21,830 --> 00:18:23,140 isn't my dream anymore. 358 00:18:23,140 --> 00:18:24,390 It's just rebellion. 359 00:18:33,630 --> 00:18:36,070 Just to show up my father, 360 00:18:36,070 --> 00:18:37,470 it's a stupid goal. 361 00:18:37,470 --> 00:18:38,780 That's not true! 362 00:18:39,420 --> 00:18:40,620 What do you know? 363 00:18:41,840 --> 00:18:43,840 Studying day after day... 364 00:18:44,510 --> 00:18:46,000 working at the cabaret club... 365 00:18:46,750 --> 00:18:48,500 I'm tired of it. 366 00:18:48,500 --> 00:18:49,750 It's pointless rebellion. 367 00:18:50,600 --> 00:18:52,490 That's not true! 368 00:18:53,410 --> 00:18:58,010 Mao-san, you've been working hard day and night to become a doctor. 369 00:18:59,280 --> 00:19:00,610 When I see you... 370 00:19:00,610 --> 00:19:01,910 I realize it. 371 00:19:01,910 --> 00:19:03,880 I can see that it's an important dream! 372 00:19:06,890 --> 00:19:10,520 It makes me think, dreams can make a person this strong. 373 00:19:10,980 --> 00:19:12,490 In order to reach this important dream... 374 00:19:12,490 --> 00:19:14,490 A person could work this hard.... 375 00:19:18,120 --> 00:19:20,120 Mao-san, you taught me that. 376 00:19:24,520 --> 00:19:26,520 I'll ask you again... 377 00:19:27,660 --> 00:19:30,040 Mao-san, what is your dream? 378 00:19:36,810 --> 00:19:39,540 To become... a doctor. 379 00:19:43,010 --> 00:19:45,520 Please... don't give up on that dream. 380 00:19:49,260 --> 00:19:50,590 Excuse me! 381 00:19:50,790 --> 00:19:53,090 I don't even have a dream. 382 00:19:53,180 --> 00:19:55,980 I'm just trying to get into college in order to find my dream. 383 00:19:56,150 --> 00:19:57,030 I shouldn't talk. 384 00:19:58,600 --> 00:20:00,300 Thank you, Yuuta. 385 00:20:04,130 --> 00:20:05,680 Not at all! 386 00:20:06,430 --> 00:20:09,710 Um, it's hot! I think the a/c is broken! 387 00:20:13,890 --> 00:20:15,580 We're back! 388 00:20:16,600 --> 00:20:17,810 Minori-chan, I'm back! 389 00:20:18,010 --> 00:20:18,800 Welcome home! 390 00:20:18,880 --> 00:20:19,930 Here, a souvenier! 391 00:20:23,580 --> 00:20:24,650 What's wrong? 392 00:20:24,720 --> 00:20:25,820 Did something happen? 393 00:20:26,480 --> 00:20:27,560 No, nothing. 394 00:20:28,050 --> 00:20:29,080 How was the onsen? 395 00:20:29,800 --> 00:20:31,750 Oh, nothing special. 396 00:20:34,760 --> 00:20:36,770 Hey, what happened? 397 00:20:38,300 --> 00:20:39,450 Minori-chan! 398 00:20:42,380 --> 00:20:44,050 Enoki Tsuyako... 399 00:20:44,620 --> 00:20:45,850 was she here? 400 00:20:48,380 --> 00:20:49,850 Did she do something to you? 401 00:20:51,160 --> 00:20:52,350 Did she do something terrible? 402 00:20:52,350 --> 00:20:53,280 Are you okay? 403 00:20:54,190 --> 00:20:55,470 Did she scare you? 404 00:20:55,810 --> 00:20:56,550 Minori-chan? 405 00:20:58,520 --> 00:20:59,990 That woman... 406 00:21:00,390 --> 00:21:01,850 What you're saying is not true. 407 00:21:02,010 --> 00:21:03,300 You know... 408 00:21:03,620 --> 00:21:06,010 I'm telling you this because I'm worried for you. 409 00:21:06,200 --> 00:21:09,260 I do not wish to be told lies by someone like you. 410 00:21:10,880 --> 00:21:14,030 Because lies do not become you at all. 411 00:21:15,130 --> 00:21:15,800 What? 412 00:21:16,050 --> 00:21:18,170 Someone as beautiful as you... 413 00:21:18,270 --> 00:21:20,230 I'm sure has a beautiful heart. 414 00:21:23,220 --> 00:21:25,780 A genuine woman, they say. 415 00:21:26,460 --> 00:21:30,440 Hides beauty deep inside. 416 00:21:31,190 --> 00:21:33,610 But men are unlike women, 417 00:21:34,300 --> 00:21:37,080 they cannot hide their carnal desires. 418 00:21:45,930 --> 00:21:48,560 What a tough girl. 419 00:21:49,490 --> 00:21:52,190 She didn't get scared off by me. 420 00:21:52,280 --> 00:21:53,870 What did Minori do? 421 00:21:55,740 --> 00:21:56,820 Am I beautiful? 422 00:21:57,650 --> 00:21:58,610 Huh? 423 00:21:59,100 --> 00:22:01,200 Enoki Tsuyako... 424 00:22:01,760 --> 00:22:03,390 Repulsed. 425 00:22:06,290 --> 00:22:07,650 I'm sorry. 426 00:22:07,650 --> 00:22:08,650 I.... 427 00:22:12,650 --> 00:22:13,390 Oh! 428 00:22:14,020 --> 00:22:18,240 Everyone, thank you for your concern! 429 00:22:18,790 --> 00:22:20,560 I'll go put on some tea. 430 00:22:21,730 --> 00:22:22,880 Minori-chan! 431 00:22:23,970 --> 00:22:25,330 Are you really alright? 432 00:22:26,780 --> 00:22:27,970 I'm sorry. 433 00:22:30,200 --> 00:22:33,740 I let what Tsuyako-san said bother me. 434 00:22:35,480 --> 00:22:36,740 We're you suspicious of me? 435 00:22:38,700 --> 00:22:40,700 I was stupid, wasn't I? 436 00:22:40,700 --> 00:22:44,030 Everyone here is concerned for me. 437 00:22:45,480 --> 00:22:47,170 I won't doubt you anymore. 438 00:22:47,790 --> 00:22:48,790 That's right! 439 00:22:48,920 --> 00:22:50,320 There's really nothing! 440 00:22:50,320 --> 00:22:50,920 Nothing! 441 00:22:55,780 --> 00:22:57,480 "i go mu shi" 442 00:22:58,030 --> 00:22:59,880 Trick question... 443 00:22:59,880 --> 00:23:01,850 "iku iku" 444 00:23:02,100 --> 00:23:03,080 Mixed bathing.... 445 00:23:04,470 --> 00:23:06,730 Oh! Minori-chan! The tea! 446 00:23:08,160 --> 00:23:10,190 She's tougher than you think. 447 00:23:10,580 --> 00:23:11,570 Nozomi... 448 00:23:12,190 --> 00:23:14,390 How did it go at the onsen? 449 00:23:16,670 --> 00:23:18,070 Failed. 450 00:23:18,390 --> 00:23:21,110 What I'm asking about is the onsen. 451 00:23:21,680 --> 00:23:22,800 How'd it go? 452 00:23:26,100 --> 00:23:27,370 It was scary. 453 00:23:32,530 --> 00:23:35,060 It made me remember that time.... 454 00:23:36,860 --> 00:23:37,720 I'm sorry! 455 00:23:38,090 --> 00:23:41,140 I keep defying you. 456 00:23:43,040 --> 00:23:45,000 Such a darling girl. 457 00:23:46,400 --> 00:23:49,230 So cute and lonely. 458 00:23:50,600 --> 00:23:53,810 The only one who can rescue you from your cursed past... 459 00:23:55,050 --> 00:23:56,590 Is me. 460 00:24:01,700 --> 00:24:03,580 Bring that boy. 461 00:24:05,400 --> 00:24:07,250 That boy who owes a debt. 462 00:24:08,250 --> 00:24:10,610 The devil needs a demon. 463 00:24:16,070 --> 00:24:17,750 Chiho-san, what's that? 464 00:24:17,750 --> 00:24:18,980 It's from the realtor. 465 00:24:18,980 --> 00:24:20,740 It says to hurry and give a date for vacating. 466 00:24:20,740 --> 00:24:22,330 It's Enoki Tsuyako. 467 00:24:22,330 --> 00:24:23,720 Tsuyako-san? 468 00:24:23,900 --> 00:24:24,830 Minori-chan... 469 00:24:24,910 --> 00:24:27,980 Be careful of that woman until things are settled. 470 00:24:28,380 --> 00:24:29,120 Yes. 471 00:24:29,890 --> 00:24:31,930 Um, actually I.... 472 00:24:32,210 --> 00:24:33,790 Thanks for waiting! 473 00:24:34,330 --> 00:24:35,550 It's ready! 474 00:24:35,850 --> 00:24:36,560 Well then! 475 00:24:37,030 --> 00:24:39,100 To welcome Nuutopia's newest member! 476 00:24:39,210 --> 00:24:40,220 Minori... 477 00:24:40,580 --> 00:24:41,460 Cheers! 478 00:24:41,900 --> 00:24:42,800 Cheers! 479 00:24:46,140 --> 00:24:49,070 There's something that bothers me... 480 00:24:49,300 --> 00:24:50,230 What is it? 481 00:24:50,230 --> 00:24:52,640 Tsuyako-san knew about everything. 482 00:24:52,830 --> 00:24:55,870 My name, and that everyone had gone to the onsen. 483 00:24:56,280 --> 00:24:57,610 Don't you think that's strange? 484 00:24:58,520 --> 00:25:00,090 I'm sure she was snooping around. 485 00:25:00,470 --> 00:25:01,500 She'll stop at nothing. 486 00:25:01,500 --> 00:25:02,850 That's the kind of woman she is. 487 00:25:03,110 --> 00:25:05,940 You know, the kind of people who're tuned to the rumour mill. 488 00:25:06,660 --> 00:25:08,440 Yeah, that's right! 489 00:25:09,750 --> 00:25:11,550 Yes, you're right. 490 00:25:12,310 --> 00:25:14,250 Excuse me for bringing this up. 491 00:25:18,840 --> 00:25:20,080 You want me to? 492 00:25:20,080 --> 00:25:22,050 Kubo Tooru 20 years old man in debt? 493 00:25:23,090 --> 00:25:25,250 If you want your past erased... 494 00:25:25,460 --> 00:25:27,310 Don't you think it's a cheap price to pay? 495 00:25:29,650 --> 00:25:32,700 If you want this fresh body back... 496 00:25:32,990 --> 00:25:34,890 Do your best! 497 00:25:36,210 --> 00:25:38,890 A woman's history... 498 00:25:38,890 --> 00:25:42,430 is repainted... 499 00:25:42,430 --> 00:25:44,270 every time she finds a new man. 500 00:25:45,390 --> 00:25:46,990 Minori-chan... 501 00:25:46,990 --> 00:25:48,380 you're really cute! 502 00:25:48,810 --> 00:25:49,920 I'll bet you're really popular! 503 00:25:50,060 --> 00:25:50,940 No, not at all! 504 00:25:51,490 --> 00:25:53,500 She was the idol of our high school! 505 00:25:53,840 --> 00:25:56,090 And why'd she end up with Yuuta? 506 00:25:57,710 --> 00:25:58,720 Yes? 507 00:25:59,090 --> 00:26:00,500 Chiho-nee, I'll get it. 508 00:26:02,030 --> 00:26:04,180 Why don't you find another man? 509 00:26:04,590 --> 00:26:06,600 You might meet an even better man! 510 00:26:06,740 --> 00:26:08,240 Minori-san, that's fate! 511 00:26:08,240 --> 00:26:10,130 I'll take Yuuta-chan! 512 00:26:10,440 --> 00:26:11,240 Nope! 513 00:26:11,240 --> 00:26:12,950 Yuuta is good enough for me! 514 00:26:13,070 --> 00:26:13,970 Yuuta, 515 00:26:14,210 --> 00:26:17,410 Right now you're the happiest man, aren't you? 516 00:26:17,860 --> 00:26:18,790 Well.... 517 00:26:22,300 --> 00:26:23,200 Yuuta! 518 00:26:24,370 --> 00:26:25,430 Dad?! 519 00:26:25,780 --> 00:26:26,750 Uncle? 520 00:26:27,590 --> 00:26:28,660 Minori-chan? 521 00:26:28,980 --> 00:26:30,080 What're you doing here? 522 00:26:30,400 --> 00:26:32,820 I'm the owner of this sharehouse, Muroi. 523 00:26:33,220 --> 00:26:35,110 Yuuta-kun's a sharemate. 524 00:26:40,830 --> 00:26:42,100 What're you doing here?! 525 00:26:43,240 --> 00:26:44,410 Yuuta... 526 00:26:44,610 --> 00:26:46,410 Come back to Nagano, take over the shop. 527 00:26:46,510 --> 00:26:47,410 No! 528 00:26:47,410 --> 00:26:49,870 What University will take you with a score of 35? 529 00:26:52,050 --> 00:26:53,170 Go home! 530 00:26:53,350 --> 00:26:55,220 Cut it out and wake up already! 531 00:26:55,220 --> 00:26:56,090 Go home! 532 00:27:01,130 --> 00:27:01,930 What? 533 00:27:02,530 --> 00:27:04,130 Come back to Nagano. 534 00:27:04,730 --> 00:27:06,090 And take over our shop. 535 00:27:09,640 --> 00:27:11,070 There's only you. 536 00:27:12,160 --> 00:27:13,400 Please. 537 00:27:14,550 --> 00:27:16,050 To come crying.... 538 00:27:16,100 --> 00:27:18,430 I went to the hospital today. 539 00:27:22,700 --> 00:27:24,190 I don't have much longer. 540 00:27:26,760 --> 00:27:27,940 At this rate... 541 00:27:30,260 --> 00:27:31,660 One more year. 542 00:27:42,590 --> 00:27:44,370 continued 543 00:27:44,370 --> 00:27:47,590 Your wishes are granted... 544 00:28:20,070 --> 00:28:22,480 Thanks for waiting! I'm an arabian dancer! 545 00:28:25,000 --> 00:28:26,500 Make me feel good. 546 00:28:26,500 --> 00:28:27,470 Please eat this. 547 00:28:28,290 --> 00:28:29,870 Nice body! 34948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.