Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:02,890
I'm Oono Yuuta, a ronin student.
2
00:00:03,380 --> 00:00:05,230
I have no money, but I have a dream...
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,610
Aim for
Rokkyou
University.
4
00:00:05,610 --> 00:00:06,860
To get into college,
5
00:00:06,860 --> 00:00:09,160
and be together with Minori-chan who I love!
6
00:00:10,010 --> 00:00:10,910
But then...
7
00:00:10,770 --> 00:00:13,270
At the share house I went to in
Shimokitazawa called Nuutopia...
8
00:00:14,420 --> 00:00:16,320
There were five beautiful and sexy women!
9
00:00:16,280 --> 00:00:18,640
The owner, a fashion designer, Chiho-san.
10
00:00:17,660 --> 00:00:19,480
Muroi Chiho
28 years old
Fashion designer
11
00:00:19,520 --> 00:00:21,610
Aspiring actress and freeter Natsume-san.
12
00:00:21,330 --> 00:00:22,570
Nishina Natsume
21 years old
Freeter
13
00:00:22,700 --> 00:00:24,730
Women's college student
and aspiring writer, Miha-san.
14
00:00:24,170 --> 00:00:25,490
Komori Miha
19 years old
Women's college student
15
00:00:25,500 --> 00:00:27,870
And prep school student and
cabaret club girl, Mao-san.
16
00:00:27,700 --> 00:00:28,810
Uehara Mao
20 years old
Cram/prep school student
17
00:00:28,970 --> 00:00:32,320
And even Minori-chan's moved into Nuutopia too!
18
00:00:31,360 --> 00:00:32,290
Tajima Minori
18 years old,
Yuuta's girlfriend
19
00:00:32,550 --> 00:00:33,930
Me, this ronin student...
20
00:00:33,970 --> 00:00:36,000
am in a harem of all places!
21
00:00:36,030 --> 00:00:36,870
On top of that...
22
00:00:37,070 --> 00:00:39,010
It doesn't seem so far away...
23
00:00:39,180 --> 00:00:43,110
The day that boy will untie my belt.
24
00:00:43,290 --> 00:00:46,120
From now, Nuutopia will be a bath house of women.
25
00:00:46,120 --> 00:00:49,170
I'm just happy to be able to live with you, Minori-chan!
26
00:00:49,170 --> 00:00:50,120
I've decided!
27
00:00:50,660 --> 00:00:52,490
I'm defintely taking Yuuta-chan to the onsen!
28
00:00:52,650 --> 00:00:57,570
Another fansub project of
Dance of Death
Productions
29
00:00:52,650 --> 00:00:57,570
Translation
& timing:
taroroot
T/L Assistance:
Team Curtis
30
00:00:52,650 --> 00:00:57,570
DO NOT SELL,
RENT, EBAY,
OR USE FOR
ANY PROFIT
31
00:00:57,920 --> 00:01:01,530
So, we have a night at the onsen...
32
00:01:02,910 --> 00:01:03,930
Come.
33
00:01:06,030 --> 00:01:07,590
Yuuta-chan,
34
00:01:07,590 --> 00:01:10,260
I'll show you my strength as an actress!
35
00:01:19,270 --> 00:01:22,880
People are not born women,
36
00:01:23,360 --> 00:01:24,820
they become women.
37
00:01:25,420 --> 00:01:27,910
Porvowald. ??
38
00:01:29,850 --> 00:01:31,860
What are they talking about.
39
00:01:32,940 --> 00:01:34,090
Mixed bath....
40
00:01:34,960 --> 00:01:36,120
Sneaking into bed....
41
00:01:37,900 --> 00:01:39,590
How idiotic!
42
00:01:42,440 --> 00:01:43,560
Wow...
43
00:01:43,560 --> 00:01:45,760
You even share the refrigerator.
44
00:01:45,760 --> 00:01:47,930
Yeah. Over there is the shared cooking ingredients.
45
00:01:47,930 --> 00:01:49,120
Over here is individual items.
46
00:01:49,120 --> 00:01:52,440
So anything you buy for yourself,
make sure and write your name on it.
47
00:01:54,190 --> 00:01:55,250
What's that?
48
00:01:55,510 --> 00:01:56,910
This is pickled garlic.
49
00:01:57,290 --> 00:01:58,980
My pops showed me how to make it.
50
00:01:59,180 --> 00:02:00,330
Here, try one.
51
00:02:01,230 --> 00:02:02,840
It's almost time to start lunch.
52
00:02:02,840 --> 00:02:04,300
Minori-chan, what do you want to eat?
53
00:02:04,520 --> 00:02:06,290
Oh! I'll help!
54
00:02:06,510 --> 00:02:07,550
It's alright.
55
00:02:07,550 --> 00:02:08,900
Minori-chan, you don't cook, right?
56
00:02:08,910 --> 00:02:10,200
I'll start learning from you.
57
00:02:10,750 --> 00:02:11,580
Really?
58
00:02:11,930 --> 00:02:12,770
Ok then!
59
00:02:15,900 --> 00:02:16,990
Delicious!
60
00:02:16,990 --> 00:02:18,160
Really?
61
00:02:18,160 --> 00:02:21,000
Don't you two look so happy.
62
00:02:28,840 --> 00:02:30,160
How idiotic.
63
00:02:33,190 --> 00:02:34,320
Hey everyone,
64
00:02:35,470 --> 00:02:36,560
You two too.
65
00:02:37,390 --> 00:02:40,000
I know it's kind of sudden,
but can you go to the onsen this week?
66
00:02:40,000 --> 00:02:42,070
I know there's the issue of vacating this place.
67
00:02:42,070 --> 00:02:43,060
Did you figure out something?
68
00:02:43,060 --> 00:02:45,560
Right now I'm having someone look
into it and waiting on an answer.
69
00:02:45,560 --> 00:02:47,000
In the meantime we should go to the onsen.
70
00:02:47,010 --> 00:02:49,470
Yuuta, take care of the house.
71
00:02:49,470 --> 00:02:50,350
Okay.
72
00:02:50,830 --> 00:02:54,020
We can overnight here or here.
73
00:02:54,020 --> 00:02:54,730
What do you think?
74
00:02:55,140 --> 00:02:56,170
What about Minori-chan?
75
00:02:57,170 --> 00:03:00,300
Um, I have practice on that day.
76
00:03:00,420 --> 00:03:01,720
Then how about this day.
77
00:03:02,770 --> 00:03:05,440
Oh, that day's no good for me.
78
00:03:05,440 --> 00:03:06,430
Me too.
79
00:03:08,430 --> 00:03:10,410
Well then, I'll pass.
80
00:03:10,410 --> 00:03:11,780
Everyone else please go ahead.
81
00:03:11,990 --> 00:03:13,550
We'll stay and watch the house.
82
00:03:13,550 --> 00:03:14,550
Right?
83
00:03:14,550 --> 00:03:17,410
You can't! Mao's going to
be at her prep school camp.
84
00:03:17,410 --> 00:03:19,720
If Yuuta and Minori-chan are together alone...
85
00:03:19,940 --> 00:03:22,160
But Minori-chan's got practice,
86
00:03:22,160 --> 00:03:23,530
and I've got to study for my exams.
87
00:03:23,620 --> 00:03:26,970
Then Yuuta-san, you can do
some intense studying at the onsen!
88
00:03:26,970 --> 00:03:28,070
Great idea!
89
00:03:28,070 --> 00:03:29,580
Your tutor Ojou'll be there too!
90
00:03:29,660 --> 00:03:30,580
But....
91
00:03:30,580 --> 00:03:32,560
I can't let you fall behind in your studies.
92
00:03:32,760 --> 00:03:34,910
We can concentrate at the onsen.
93
00:03:34,910 --> 00:03:37,720
The onsen is good for the circulation too.
94
00:03:37,720 --> 00:03:39,280
It'll be great for studying!
95
00:03:39,490 --> 00:03:40,880
But...
96
00:03:42,780 --> 00:03:44,340
Yuuta, go ahead.
97
00:03:44,510 --> 00:03:45,890
What? But....
98
00:03:45,890 --> 00:03:47,990
Even though it's a welcoming
party for you, Minori-chan?
99
00:03:48,100 --> 00:03:49,200
It's ok.
100
00:03:49,290 --> 00:03:50,950
Studying for your exams is important.
101
00:03:52,240 --> 00:03:54,930
Sorry about this, we'll have your
welcoming party another time.
102
00:03:55,500 --> 00:03:58,320
Yuuta, study hard at the onsen.
103
00:03:59,090 --> 00:04:00,070
Okay.
104
00:04:01,620 --> 00:04:03,360
Steaming...
105
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
Onsen....
106
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
A hotel....
107
00:04:05,540 --> 00:04:07,490
A mountain of white...
108
00:04:07,490 --> 00:04:09,190
Hot and wet.
109
00:04:10,500 --> 00:04:12,240
We're coming!
110
00:04:17,820 --> 00:04:20,770
So how long are you going to sulk?
111
00:04:21,230 --> 00:04:22,890
Does it still bother you?
112
00:04:23,450 --> 00:04:25,330
That was done out of love.
113
00:04:25,920 --> 00:04:26,620
Silence!
114
00:04:27,470 --> 00:04:29,600
The next time you call me sister,
115
00:04:29,930 --> 00:04:31,680
I'll kill you!
116
00:04:33,800 --> 00:04:35,420
What was it that you wanted to show me.
117
00:04:36,840 --> 00:04:38,050
This.
118
00:04:41,090 --> 00:04:41,850
1st?
119
00:04:41,850 --> 00:04:43,420
An electric vacuum.
120
00:04:43,620 --> 00:04:46,110
I won it at the shopping district drawing.
121
00:04:47,260 --> 00:04:50,630
I, Enoki Tsuyako am first, number 1!
122
00:04:50,640 --> 00:04:51,970
Number one?
123
00:04:53,510 --> 00:04:55,150
I'm burning now.
124
00:04:55,150 --> 00:04:57,020
That boy...
125
00:04:57,020 --> 00:04:58,660
And Nuutopia's fate....
126
00:04:58,660 --> 00:05:00,090
Will soon be in my hands.
127
00:05:00,090 --> 00:05:01,980
That vacuum too.
128
00:05:02,650 --> 00:05:04,090
Muroi Chiho,
129
00:05:04,090 --> 00:05:07,170
this time I've got you!
130
00:05:07,170 --> 00:05:08,260
You can't!
131
00:05:08,790 --> 00:05:09,860
What's that?
132
00:05:12,250 --> 00:05:13,870
What is it?
133
00:05:13,870 --> 00:05:15,120
Tell me.
134
00:05:17,260 --> 00:05:18,790
You won't hit me?
135
00:05:20,500 --> 00:05:22,620
No, so tell me.
136
00:05:25,510 --> 00:05:27,740
First place isn't number one.
137
00:05:27,990 --> 00:05:30,120
Above first, there's the grand prize.
138
00:05:30,700 --> 00:05:33,160
Onsen trip for one household.
139
00:05:33,160 --> 00:05:34,120
Two days, one night.
140
00:05:35,180 --> 00:05:36,250
It wasn't...
141
00:05:39,900 --> 00:05:42,240
That sly fox!
142
00:05:42,240 --> 00:05:43,620
She did it again!
143
00:05:44,790 --> 00:05:47,840
Everyone in Nuutopia is going
on an onsen trip tomorrow.
144
00:05:48,020 --> 00:05:51,020
What are you doing standing
around here, go get that boy!
145
00:05:51,020 --> 00:05:53,540
Please, give me another chance.
146
00:05:53,550 --> 00:05:55,930
Are you still going to oppose me?
147
00:05:55,930 --> 00:05:59,440
If I go to the onsen, I'll get Yuuta for sure.
148
00:06:00,590 --> 00:06:02,090
You, at an onsen?
149
00:06:05,980 --> 00:06:07,370
That's right.
150
00:06:07,600 --> 00:06:08,790
That might be good!
151
00:06:09,060 --> 00:06:10,570
So, would it be ok?
152
00:06:11,070 --> 00:06:12,850
Yes, go ahead.
153
00:06:15,170 --> 00:06:17,620
That'll be killing two birds with one stone.
154
00:06:20,960 --> 00:06:22,150
Kawachi Onsen
155
00:06:22,160 --> 00:06:24,200
??
156
00:06:32,990 --> 00:06:35,150
Oh my, everyone's late!
157
00:06:35,150 --> 00:06:36,950
Nozomi-chan, what're you doing here?
158
00:06:37,150 --> 00:06:39,010
Never mind the details.
159
00:06:39,170 --> 00:06:41,270
And... it isn't just me!
160
00:06:41,730 --> 00:06:42,270
See.
161
00:06:42,840 --> 00:06:43,770
Mao-san?
162
00:06:44,510 --> 00:06:45,790
I saw her at the station so we came together.
163
00:06:46,030 --> 00:06:48,660
Mao-chan, weren't you at a prep school camp?
164
00:06:49,650 --> 00:06:51,970
The level was so low it would
have been a waste of time.
165
00:06:52,570 --> 00:06:54,670
It'd be better to be at the onsen.
166
00:06:57,570 --> 00:06:59,220
Oh, a change of pace.
167
00:07:10,220 --> 00:07:11,830
I wonder what's going on?
168
00:07:11,830 --> 00:07:13,860
Mao-san didn't seem very happy.
169
00:07:13,860 --> 00:07:15,230
Thanks for waiting!
170
00:07:17,780 --> 00:07:19,010
What's going on?!
171
00:07:20,130 --> 00:07:20,960
It's...
172
00:07:20,960 --> 00:07:24,180
mixed bathing!
173
00:07:25,520 --> 00:07:26,360
It's...
174
00:07:26,360 --> 00:07:29,310
mixed bathing!
175
00:07:30,160 --> 00:07:32,030
M-mixed bathing?!
176
00:07:35,030 --> 00:07:36,550
Oh! That feels good!
177
00:07:36,550 --> 00:07:39,080
Mao-chan should have come too!
178
00:07:39,730 --> 00:07:40,490
Mao-san?
179
00:07:40,720 --> 00:07:42,660
It seems she's in the reserved bath.
180
00:07:47,360 --> 00:07:48,920
Yuuta-chan! Yuuta-chan!
181
00:07:48,920 --> 00:07:49,950
Hey! Hey! Hey!
182
00:07:50,550 --> 00:07:52,020
What're you doing Natsume-san?!
183
00:07:55,500 --> 00:07:57,600
Nozomi-chan, what's wrong?
184
00:08:04,000 --> 00:08:05,600
Oh, it's nothing.
185
00:08:19,070 --> 00:08:20,480
Nozomi-chan?
186
00:08:22,930 --> 00:08:24,310
I...
187
00:08:24,310 --> 00:08:26,120
think I got too much heat.
188
00:08:26,300 --> 00:08:28,080
But you haven't come in yet?
189
00:08:28,500 --> 00:08:30,080
I'm going to take a break.
190
00:08:32,050 --> 00:08:33,450
Are you alright?
191
00:08:34,000 --> 00:08:35,170
I'll be fine.
192
00:08:38,340 --> 00:08:40,080
Nozomi-san's acting strange too.
193
00:08:53,080 --> 00:08:55,050
Sis....
194
00:08:56,510 --> 00:08:57,710
Third Shimokitazawa Association
195
00:08:58,580 --> 00:08:59,410
So...
196
00:08:59,410 --> 00:09:00,970
could I talk to you for a moment?
197
00:09:01,420 --> 00:09:02,130
What?
198
00:09:02,500 --> 00:09:03,880
Chiho-san and I,
199
00:09:03,880 --> 00:09:05,620
are good friends.
200
00:09:05,840 --> 00:09:06,620
See.
201
00:09:07,670 --> 00:09:08,520
Friends?
202
00:09:11,840 --> 00:09:13,450
If you'll pardon me.
203
00:09:15,910 --> 00:09:16,810
Wait!
204
00:09:17,620 --> 00:09:19,800
Read the question carefully.
205
00:09:20,400 --> 00:09:21,780
This is a trick question.
206
00:09:23,580 --> 00:09:25,590
You can't let it mislead you.
207
00:09:25,740 --> 00:09:26,590
Got it?
208
00:09:26,830 --> 00:09:27,600
Yes.
209
00:09:28,040 --> 00:09:30,590
What's important is what's inside.
210
00:09:33,510 --> 00:09:35,160
Don't judge a book by it's cover.
211
00:09:36,670 --> 00:09:39,710
I want to teach him something too.
212
00:09:49,950 --> 00:09:52,740
You should leave Nuutopia immediately.
213
00:09:53,110 --> 00:09:54,350
Why is that?
214
00:09:54,760 --> 00:09:56,570
This Nuutopia...
215
00:09:57,000 --> 00:09:59,260
is the hell of lust.
216
00:10:01,620 --> 00:10:04,780
The evils of the flesh,
it's because of Oono Yuuta.
217
00:10:05,990 --> 00:10:07,690
That boy...
218
00:10:07,970 --> 00:10:10,450
spends every night here with these women.
219
00:10:10,460 --> 00:10:12,520
Consumed by sexual desire....
220
00:10:12,700 --> 00:10:14,070
He stops at nothing.
221
00:10:14,070 --> 00:10:15,870
Yuuta's not that kind of man!
222
00:10:16,310 --> 00:10:17,550
I...
223
00:10:17,920 --> 00:10:21,290
Just don't want to see you
become another victim.
224
00:10:21,860 --> 00:10:23,480
Yuuta wouldn't do anything like that.
225
00:10:23,570 --> 00:10:25,210
I know.
226
00:10:25,630 --> 00:10:26,690
Really?
227
00:10:27,310 --> 00:10:29,280
Could you be...
228
00:10:30,130 --> 00:10:31,130
What?
229
00:10:32,700 --> 00:10:34,550
A pure girl?
230
00:10:35,750 --> 00:10:36,590
Pure girl?
231
00:10:37,650 --> 00:10:39,330
In other words, a virgin.
232
00:10:41,350 --> 00:10:44,420
You only know Yuuta from above the waist.
233
00:10:45,220 --> 00:10:49,050
A man's upper and lower bodies
are two different things.
234
00:10:49,290 --> 00:10:51,890
Saying the words he loves you from his mouth...
235
00:10:51,890 --> 00:10:54,570
And truly feeling it in his heart...
236
00:10:54,570 --> 00:10:56,110
are totally seperate from carnal desires.
237
00:10:56,710 --> 00:10:58,010
That's not true.
238
00:10:58,550 --> 00:10:59,670
Otherwise....
239
00:10:59,930 --> 00:11:02,320
would he go to the onsen and leave you behind?
240
00:11:04,070 --> 00:11:07,590
Right now, with all those women at the onsen,
he must be....
241
00:11:11,430 --> 00:11:13,690
"Welcome Nuutopia..."
242
00:11:20,060 --> 00:11:21,160
What is it?
243
00:11:22,180 --> 00:11:24,070
We've prepared some special training!
244
00:11:24,070 --> 00:11:26,750
A Exam Baseball Game!
245
00:11:26,750 --> 00:11:27,850
Steamy Exam Baseball Game
246
00:11:31,390 --> 00:11:33,500
We'll make use of this trip!
247
00:11:33,730 --> 00:11:34,600
Baseball?
248
00:11:34,600 --> 00:11:36,050
You don't mean?!
249
00:11:36,290 --> 00:11:38,520
If you can't answer correctly,
250
00:11:38,520 --> 00:11:40,360
you have to take off your clothes!
251
00:11:41,310 --> 00:11:43,940
If you get it right, we'll take off clothes.
252
00:11:45,010 --> 00:11:46,170
Question:
253
00:11:46,840 --> 00:11:49,500
During the 1st World War,
254
00:11:49,500 --> 00:11:51,670
What year was the Versailles treaty signed?
255
00:11:56,990 --> 00:11:57,850
Time's up!
256
00:11:58,800 --> 00:12:00,840
1919,
257
00:12:00,840 --> 00:12:02,370
In other words, "iku iku" Versailles.
258
00:12:02,480 --> 00:12:03,780
Ok, strip.
259
00:12:04,580 --> 00:12:05,420
Okay....
260
00:12:10,000 --> 00:12:12,360
I want to give him a question too!
261
00:12:12,360 --> 00:12:14,310
Mao-chan, you have one?
262
00:12:15,510 --> 00:12:17,890
Historically, the best playwriter,
263
00:12:17,900 --> 00:12:20,320
What year was William Shakespeare born?
264
00:12:20,320 --> 00:12:20,860
What year?
265
00:12:26,620 --> 00:12:27,610
You don't know!
266
00:12:28,740 --> 00:12:29,520
Time's up!
267
00:12:30,570 --> 00:12:31,620
Mao, the answer?
268
00:12:31,620 --> 00:12:33,990
1564, "i go mu shi"
(i=1, go=5, mu=6, shi=4: following ignored)
269
00:12:33,990 --> 00:12:38,060
Shakespeare was so outstanding that
everyone who followed was ignored.
270
00:12:38,060 --> 00:12:39,130
"i go mu shi"
271
00:12:39,530 --> 00:12:40,890
Ok, strip!
272
00:12:47,380 --> 00:12:49,860
I'm a failure as an assistant teacher!
273
00:12:50,910 --> 00:12:52,690
Assistant teacher?!
274
00:12:52,910 --> 00:12:53,760
Natsume-san!
275
00:12:54,010 --> 00:12:57,100
What century was the battle of Sekigahara?
276
00:12:57,330 --> 00:12:58,580
Isn't that too easy?
277
00:12:58,760 --> 00:13:00,810
"Hero ooshi" (many hero's in) Sekigahara!
278
00:13:00,810 --> 00:13:02,050
It was 1600, so....
279
00:13:02,050 --> 00:13:03,380
The 17th century!
280
00:13:03,600 --> 00:13:04,400
Wrong!
281
00:13:05,100 --> 00:13:08,550
1600 is not the 17th century,
it's the last year of the 16th century.
282
00:13:08,830 --> 00:13:10,040
It's a trick question.
283
00:13:10,300 --> 00:13:11,240
No way!
284
00:13:11,740 --> 00:13:13,250
I'll strip in your place!
285
00:13:13,630 --> 00:13:14,770
as your tutor!
286
00:13:17,020 --> 00:13:17,820
No!
287
00:13:17,950 --> 00:13:19,780
We have to go by the rules!
288
00:13:20,570 --> 00:13:21,880
Come over here you two!
289
00:13:24,230 --> 00:13:25,110
Yes.
290
00:13:33,920 --> 00:13:35,160
I took it off.
291
00:13:38,870 --> 00:13:40,890
Alright then, it's my turn now.
292
00:13:41,220 --> 00:13:43,180
"All is fair in love and war."
293
00:13:45,980 --> 00:13:47,100
What was it....
294
00:13:47,680 --> 00:13:48,820
Time's up!
295
00:13:49,140 --> 00:13:49,790
Ok, strip!
296
00:14:02,140 --> 00:14:03,520
Now then...
297
00:14:03,800 --> 00:14:05,340
The next question is....
298
00:14:06,070 --> 00:14:07,030
Please stop!
299
00:14:07,270 --> 00:14:08,800
Aren't you enjoying this?
300
00:14:09,200 --> 00:14:10,370
Such soft skin...
301
00:14:11,030 --> 00:14:11,910
such gorgeous skin.
302
00:14:12,320 --> 00:14:14,760
Looks so yummy....
303
00:14:17,600 --> 00:14:20,020
All is fair in love and war.
304
00:14:20,430 --> 00:14:22,720
It means in love and war,
using any means is alright.
305
00:14:35,370 --> 00:14:36,790
Yuuta...
306
00:15:20,470 --> 00:15:21,300
Hey you!
307
00:15:22,940 --> 00:15:24,360
Geeze....
308
00:15:32,390 --> 00:15:34,150
Minori-chan....
309
00:15:35,050 --> 00:15:38,290
Hero... Shogun....
310
00:15:40,150 --> 00:15:41,430
How cute.
311
00:15:44,580 --> 00:15:46,090
How cute.
312
00:15:57,970 --> 00:15:59,970
Such slender arms.
313
00:16:02,140 --> 00:16:03,740
Such smooth legs.
314
00:16:04,700 --> 00:16:06,320
Just like a girl's.
315
00:16:07,160 --> 00:16:08,060
And...
316
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
Breast's...
317
00:16:18,300 --> 00:16:19,560
What's this?!
318
00:16:20,740 --> 00:16:22,240
Yuuta-chan!
319
00:16:22,620 --> 00:16:23,820
Yuuta-san!
320
00:16:26,040 --> 00:16:27,350
Yuuta-kun!
321
00:16:28,940 --> 00:16:30,200
Stop it!
322
00:16:30,210 --> 00:16:31,070
Let me go!
323
00:16:33,230 --> 00:16:35,380
What kind of studying is this?
324
00:16:39,490 --> 00:16:41,290
Excuse me! I'll go!
325
00:16:41,450 --> 00:16:42,380
It's ok.
326
00:16:42,980 --> 00:16:44,700
Besides, it's mixed bathing.
327
00:16:49,350 --> 00:16:50,460
Okay.
328
00:16:58,860 --> 00:16:59,780
What is it?
329
00:17:00,630 --> 00:17:01,700
It's nothing!
330
00:17:01,860 --> 00:17:02,600
Um...
331
00:17:03,310 --> 00:17:04,900
Were you able relieve the stress
of studying for your exam?
332
00:17:05,670 --> 00:17:06,510
What?
333
00:17:07,170 --> 00:17:09,900
Well... because this is an onsen....
334
00:17:12,290 --> 00:17:14,990
An onsen can't relieve that kind of stress.
335
00:17:18,580 --> 00:17:20,640
Mao-san, did something happen?
336
00:17:24,130 --> 00:17:26,040
If you'd like, you can tell me.
337
00:17:30,650 --> 00:17:31,600
I'm thinking...
338
00:17:31,600 --> 00:17:33,180
Of quiting already.
339
00:17:33,630 --> 00:17:34,250
What?
340
00:17:34,980 --> 00:17:36,180
The medical entrance exam.
341
00:17:37,370 --> 00:17:39,330
Giving up on becoming a doctor
would be so much easier.
342
00:17:40,440 --> 00:17:42,840
But Mao-san,
isn't becoming a doctor your dream?
343
00:17:43,600 --> 00:17:47,360
No matter how hard I try,
getting into Kokouritsu is impossible after all.
344
00:17:48,330 --> 00:17:49,710
No matter how many years I try...
345
00:17:49,710 --> 00:17:51,280
I can never get in.
346
00:17:57,020 --> 00:17:58,310
My father told me that.
347
00:17:58,930 --> 00:17:59,870
Your dad?
348
00:18:00,280 --> 00:18:01,570
Come back home.
349
00:18:02,020 --> 00:18:03,900
He'll give me as much money as I want if I did.
350
00:18:03,900 --> 00:18:05,930
He said he'd create the
best environment for me to study in.
351
00:18:06,940 --> 00:18:10,000
He said what I was doing
was just a waste of time.
352
00:18:10,380 --> 00:18:12,780
Your father's just worried about you, Mao-san.
353
00:18:13,460 --> 00:18:14,900
He's just concerned about what others think.
354
00:18:16,020 --> 00:18:17,860
My father is the worst pig!
355
00:18:17,860 --> 00:18:19,130
A pig of a doctor.
356
00:18:20,330 --> 00:18:21,830
Becoming a doctor,
357
00:18:21,830 --> 00:18:23,140
isn't my dream anymore.
358
00:18:23,140 --> 00:18:24,390
It's just rebellion.
359
00:18:33,630 --> 00:18:36,070
Just to show up my father,
360
00:18:36,070 --> 00:18:37,470
it's a stupid goal.
361
00:18:37,470 --> 00:18:38,780
That's not true!
362
00:18:39,420 --> 00:18:40,620
What do you know?
363
00:18:41,840 --> 00:18:43,840
Studying day after day...
364
00:18:44,510 --> 00:18:46,000
working at the cabaret club...
365
00:18:46,750 --> 00:18:48,500
I'm tired of it.
366
00:18:48,500 --> 00:18:49,750
It's pointless rebellion.
367
00:18:50,600 --> 00:18:52,490
That's not true!
368
00:18:53,410 --> 00:18:58,010
Mao-san, you've been working hard
day and night to become a doctor.
369
00:18:59,280 --> 00:19:00,610
When I see you...
370
00:19:00,610 --> 00:19:01,910
I realize it.
371
00:19:01,910 --> 00:19:03,880
I can see that it's an important dream!
372
00:19:06,890 --> 00:19:10,520
It makes me think,
dreams can make a person this strong.
373
00:19:10,980 --> 00:19:12,490
In order to reach this important dream...
374
00:19:12,490 --> 00:19:14,490
A person could work this hard....
375
00:19:18,120 --> 00:19:20,120
Mao-san, you taught me that.
376
00:19:24,520 --> 00:19:26,520
I'll ask you again...
377
00:19:27,660 --> 00:19:30,040
Mao-san, what is your dream?
378
00:19:36,810 --> 00:19:39,540
To become... a doctor.
379
00:19:43,010 --> 00:19:45,520
Please... don't give up on that dream.
380
00:19:49,260 --> 00:19:50,590
Excuse me!
381
00:19:50,790 --> 00:19:53,090
I don't even have a dream.
382
00:19:53,180 --> 00:19:55,980
I'm just trying to get into college
in order to find my dream.
383
00:19:56,150 --> 00:19:57,030
I shouldn't talk.
384
00:19:58,600 --> 00:20:00,300
Thank you, Yuuta.
385
00:20:04,130 --> 00:20:05,680
Not at all!
386
00:20:06,430 --> 00:20:09,710
Um, it's hot! I think the a/c is broken!
387
00:20:13,890 --> 00:20:15,580
We're back!
388
00:20:16,600 --> 00:20:17,810
Minori-chan, I'm back!
389
00:20:18,010 --> 00:20:18,800
Welcome home!
390
00:20:18,880 --> 00:20:19,930
Here, a souvenier!
391
00:20:23,580 --> 00:20:24,650
What's wrong?
392
00:20:24,720 --> 00:20:25,820
Did something happen?
393
00:20:26,480 --> 00:20:27,560
No, nothing.
394
00:20:28,050 --> 00:20:29,080
How was the onsen?
395
00:20:29,800 --> 00:20:31,750
Oh, nothing special.
396
00:20:34,760 --> 00:20:36,770
Hey, what happened?
397
00:20:38,300 --> 00:20:39,450
Minori-chan!
398
00:20:42,380 --> 00:20:44,050
Enoki Tsuyako...
399
00:20:44,620 --> 00:20:45,850
was she here?
400
00:20:48,380 --> 00:20:49,850
Did she do something to you?
401
00:20:51,160 --> 00:20:52,350
Did she do something terrible?
402
00:20:52,350 --> 00:20:53,280
Are you okay?
403
00:20:54,190 --> 00:20:55,470
Did she scare you?
404
00:20:55,810 --> 00:20:56,550
Minori-chan?
405
00:20:58,520 --> 00:20:59,990
That woman...
406
00:21:00,390 --> 00:21:01,850
What you're saying is not true.
407
00:21:02,010 --> 00:21:03,300
You know...
408
00:21:03,620 --> 00:21:06,010
I'm telling you this because I'm worried for you.
409
00:21:06,200 --> 00:21:09,260
I do not wish to be told lies by someone like you.
410
00:21:10,880 --> 00:21:14,030
Because lies do not become you at all.
411
00:21:15,130 --> 00:21:15,800
What?
412
00:21:16,050 --> 00:21:18,170
Someone as beautiful as you...
413
00:21:18,270 --> 00:21:20,230
I'm sure has a beautiful heart.
414
00:21:23,220 --> 00:21:25,780
A genuine woman, they say.
415
00:21:26,460 --> 00:21:30,440
Hides beauty deep inside.
416
00:21:31,190 --> 00:21:33,610
But men are unlike women,
417
00:21:34,300 --> 00:21:37,080
they cannot hide their carnal desires.
418
00:21:45,930 --> 00:21:48,560
What a tough girl.
419
00:21:49,490 --> 00:21:52,190
She didn't get scared off by me.
420
00:21:52,280 --> 00:21:53,870
What did Minori do?
421
00:21:55,740 --> 00:21:56,820
Am I beautiful?
422
00:21:57,650 --> 00:21:58,610
Huh?
423
00:21:59,100 --> 00:22:01,200
Enoki Tsuyako...
424
00:22:01,760 --> 00:22:03,390
Repulsed.
425
00:22:06,290 --> 00:22:07,650
I'm sorry.
426
00:22:07,650 --> 00:22:08,650
I....
427
00:22:12,650 --> 00:22:13,390
Oh!
428
00:22:14,020 --> 00:22:18,240
Everyone, thank you for your concern!
429
00:22:18,790 --> 00:22:20,560
I'll go put on some tea.
430
00:22:21,730 --> 00:22:22,880
Minori-chan!
431
00:22:23,970 --> 00:22:25,330
Are you really alright?
432
00:22:26,780 --> 00:22:27,970
I'm sorry.
433
00:22:30,200 --> 00:22:33,740
I let what Tsuyako-san said bother me.
434
00:22:35,480 --> 00:22:36,740
We're you suspicious of me?
435
00:22:38,700 --> 00:22:40,700
I was stupid, wasn't I?
436
00:22:40,700 --> 00:22:44,030
Everyone here is concerned for me.
437
00:22:45,480 --> 00:22:47,170
I won't doubt you anymore.
438
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
That's right!
439
00:22:48,920 --> 00:22:50,320
There's really nothing!
440
00:22:50,320 --> 00:22:50,920
Nothing!
441
00:22:55,780 --> 00:22:57,480
"i go mu shi"
442
00:22:58,030 --> 00:22:59,880
Trick question...
443
00:22:59,880 --> 00:23:01,850
"iku iku"
444
00:23:02,100 --> 00:23:03,080
Mixed bathing....
445
00:23:04,470 --> 00:23:06,730
Oh! Minori-chan! The tea!
446
00:23:08,160 --> 00:23:10,190
She's tougher than you think.
447
00:23:10,580 --> 00:23:11,570
Nozomi...
448
00:23:12,190 --> 00:23:14,390
How did it go at the onsen?
449
00:23:16,670 --> 00:23:18,070
Failed.
450
00:23:18,390 --> 00:23:21,110
What I'm asking about is the onsen.
451
00:23:21,680 --> 00:23:22,800
How'd it go?
452
00:23:26,100 --> 00:23:27,370
It was scary.
453
00:23:32,530 --> 00:23:35,060
It made me remember that time....
454
00:23:36,860 --> 00:23:37,720
I'm sorry!
455
00:23:38,090 --> 00:23:41,140
I keep defying you.
456
00:23:43,040 --> 00:23:45,000
Such a darling girl.
457
00:23:46,400 --> 00:23:49,230
So cute and lonely.
458
00:23:50,600 --> 00:23:53,810
The only one who can rescue
you from your cursed past...
459
00:23:55,050 --> 00:23:56,590
Is me.
460
00:24:01,700 --> 00:24:03,580
Bring that boy.
461
00:24:05,400 --> 00:24:07,250
That boy who owes a debt.
462
00:24:08,250 --> 00:24:10,610
The devil needs a demon.
463
00:24:16,070 --> 00:24:17,750
Chiho-san, what's that?
464
00:24:17,750 --> 00:24:18,980
It's from the realtor.
465
00:24:18,980 --> 00:24:20,740
It says to hurry and give a date for vacating.
466
00:24:20,740 --> 00:24:22,330
It's Enoki Tsuyako.
467
00:24:22,330 --> 00:24:23,720
Tsuyako-san?
468
00:24:23,900 --> 00:24:24,830
Minori-chan...
469
00:24:24,910 --> 00:24:27,980
Be careful of that woman until things are settled.
470
00:24:28,380 --> 00:24:29,120
Yes.
471
00:24:29,890 --> 00:24:31,930
Um, actually I....
472
00:24:32,210 --> 00:24:33,790
Thanks for waiting!
473
00:24:34,330 --> 00:24:35,550
It's ready!
474
00:24:35,850 --> 00:24:36,560
Well then!
475
00:24:37,030 --> 00:24:39,100
To welcome Nuutopia's newest member!
476
00:24:39,210 --> 00:24:40,220
Minori...
477
00:24:40,580 --> 00:24:41,460
Cheers!
478
00:24:41,900 --> 00:24:42,800
Cheers!
479
00:24:46,140 --> 00:24:49,070
There's something that bothers me...
480
00:24:49,300 --> 00:24:50,230
What is it?
481
00:24:50,230 --> 00:24:52,640
Tsuyako-san knew about everything.
482
00:24:52,830 --> 00:24:55,870
My name, and that everyone had gone to the onsen.
483
00:24:56,280 --> 00:24:57,610
Don't you think that's strange?
484
00:24:58,520 --> 00:25:00,090
I'm sure she was snooping around.
485
00:25:00,470 --> 00:25:01,500
She'll stop at nothing.
486
00:25:01,500 --> 00:25:02,850
That's the kind of woman she is.
487
00:25:03,110 --> 00:25:05,940
You know, the kind of people
who're tuned to the rumour mill.
488
00:25:06,660 --> 00:25:08,440
Yeah, that's right!
489
00:25:09,750 --> 00:25:11,550
Yes, you're right.
490
00:25:12,310 --> 00:25:14,250
Excuse me for bringing this up.
491
00:25:18,840 --> 00:25:20,080
You want me to?
492
00:25:20,080 --> 00:25:22,050
Kubo Tooru
20 years old
man in debt?
493
00:25:23,090 --> 00:25:25,250
If you want your past erased...
494
00:25:25,460 --> 00:25:27,310
Don't you think it's a cheap price to pay?
495
00:25:29,650 --> 00:25:32,700
If you want this fresh body back...
496
00:25:32,990 --> 00:25:34,890
Do your best!
497
00:25:36,210 --> 00:25:38,890
A woman's history...
498
00:25:38,890 --> 00:25:42,430
is repainted...
499
00:25:42,430 --> 00:25:44,270
every time she finds a new man.
500
00:25:45,390 --> 00:25:46,990
Minori-chan...
501
00:25:46,990 --> 00:25:48,380
you're really cute!
502
00:25:48,810 --> 00:25:49,920
I'll bet you're really popular!
503
00:25:50,060 --> 00:25:50,940
No, not at all!
504
00:25:51,490 --> 00:25:53,500
She was the idol of our high school!
505
00:25:53,840 --> 00:25:56,090
And why'd she end up with Yuuta?
506
00:25:57,710 --> 00:25:58,720
Yes?
507
00:25:59,090 --> 00:26:00,500
Chiho-nee, I'll get it.
508
00:26:02,030 --> 00:26:04,180
Why don't you find another man?
509
00:26:04,590 --> 00:26:06,600
You might meet an even better man!
510
00:26:06,740 --> 00:26:08,240
Minori-san, that's fate!
511
00:26:08,240 --> 00:26:10,130
I'll take Yuuta-chan!
512
00:26:10,440 --> 00:26:11,240
Nope!
513
00:26:11,240 --> 00:26:12,950
Yuuta is good enough for me!
514
00:26:13,070 --> 00:26:13,970
Yuuta,
515
00:26:14,210 --> 00:26:17,410
Right now you're the happiest man, aren't you?
516
00:26:17,860 --> 00:26:18,790
Well....
517
00:26:22,300 --> 00:26:23,200
Yuuta!
518
00:26:24,370 --> 00:26:25,430
Dad?!
519
00:26:25,780 --> 00:26:26,750
Uncle?
520
00:26:27,590 --> 00:26:28,660
Minori-chan?
521
00:26:28,980 --> 00:26:30,080
What're you doing here?
522
00:26:30,400 --> 00:26:32,820
I'm the owner of this sharehouse, Muroi.
523
00:26:33,220 --> 00:26:35,110
Yuuta-kun's a sharemate.
524
00:26:40,830 --> 00:26:42,100
What're you doing here?!
525
00:26:43,240 --> 00:26:44,410
Yuuta...
526
00:26:44,610 --> 00:26:46,410
Come back to Nagano, take over the shop.
527
00:26:46,510 --> 00:26:47,410
No!
528
00:26:47,410 --> 00:26:49,870
What University will take you with a score of 35?
529
00:26:52,050 --> 00:26:53,170
Go home!
530
00:26:53,350 --> 00:26:55,220
Cut it out and wake up already!
531
00:26:55,220 --> 00:26:56,090
Go home!
532
00:27:01,130 --> 00:27:01,930
What?
533
00:27:02,530 --> 00:27:04,130
Come back to Nagano.
534
00:27:04,730 --> 00:27:06,090
And take over our shop.
535
00:27:09,640 --> 00:27:11,070
There's only you.
536
00:27:12,160 --> 00:27:13,400
Please.
537
00:27:14,550 --> 00:27:16,050
To come crying....
538
00:27:16,100 --> 00:27:18,430
I went to the hospital today.
539
00:27:22,700 --> 00:27:24,190
I don't have much longer.
540
00:27:26,760 --> 00:27:27,940
At this rate...
541
00:27:30,260 --> 00:27:31,660
One more year.
542
00:27:42,590 --> 00:27:44,370
continued
543
00:27:44,370 --> 00:27:47,590
Your wishes are granted...
544
00:28:20,070 --> 00:28:22,480
Thanks for waiting! I'm an arabian dancer!
545
00:28:25,000 --> 00:28:26,500
Make me feel good.
546
00:28:26,500 --> 00:28:27,470
Please eat this.
547
00:28:28,290 --> 00:28:29,870
Nice body!
34948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.