All language subtitles for Shimokita GLORY DAYS (6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:02,760 I'm Oono Yuuta, a ronin student. 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,230 I have no money, but I have a dream... 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,610 Aim for Rokkyou University. 4 00:00:05,610 --> 00:00:06,860 To get into college, 5 00:00:06,860 --> 00:00:09,160 and be together with Minori-chan who I love! 6 00:00:10,010 --> 00:00:10,910 But then... 7 00:00:11,280 --> 00:00:13,570 At the share house I went to in Shimokitazawa called Nuutopia... 8 00:00:14,680 --> 00:00:16,720 There were five beautiful and sexy women! 9 00:00:16,720 --> 00:00:17,520 Come here. 10 00:00:17,570 --> 00:00:19,930 The owner, a fashion designer, Chiho-san. 11 00:00:18,950 --> 00:00:20,770 Muroi Chiho 28 years old Fashion designer 12 00:00:20,940 --> 00:00:23,030 Aspiring actress and freeter Natsume-san. 13 00:00:22,750 --> 00:00:23,990 Nishina Natsume 21 years old Freeter 14 00:00:24,120 --> 00:00:26,150 Women's college student and aspiring writer, Miha-san. 15 00:00:25,590 --> 00:00:26,910 Komori Miha 19 years old Women's college student 16 00:00:27,020 --> 00:00:29,390 And prep school student and cabaret club girl, Mao-san. 17 00:00:29,220 --> 00:00:30,460 Uehara Mao 20 years old Cram/prep school student 18 00:00:30,530 --> 00:00:32,130 Me, this ronin student... 19 00:00:32,230 --> 00:00:33,930 am in a harem of all places! 20 00:00:33,980 --> 00:00:35,020 On top of that... 21 00:00:36,040 --> 00:00:38,620 By the end of June, this house needs to be vacated. 22 00:00:40,740 --> 00:00:41,680 Welcome, 23 00:00:41,950 --> 00:00:43,440 to Snack Passion. 24 00:00:44,260 --> 00:00:45,930 I have an important exam to go to! 25 00:00:52,550 --> 00:00:57,470 Another fansub project of Dance of Death Productions 26 00:00:52,550 --> 00:00:57,470 Translation & timing: taroroot T/L Assistance: Team Curtis 27 00:00:52,550 --> 00:00:57,470 DO NOT SELL, RENT, EBAY, OR USE FOR ANY PROFIT 28 00:01:02,150 --> 00:01:03,740 Hello, this is Oono Yuuta. 29 00:01:03,740 --> 00:01:05,130 I can't answer my phone right now, 30 00:01:05,130 --> 00:01:06,530 Please leave a message. 31 00:01:07,410 --> 00:01:09,090 Yuuta! Where are you?! 32 00:01:09,090 --> 00:01:10,310 Today's your test! 33 00:01:10,310 --> 00:01:11,380 Hurry up! 34 00:01:16,240 --> 00:01:18,740 Enoki Tsuyako ? years old Mysterious traditional clothed beauty 35 00:01:26,660 --> 00:01:27,670 Please stop it! 36 00:01:28,030 --> 00:01:30,460 Young one's have so much energy! 37 00:01:30,740 --> 00:01:31,620 Tsuyako-san! 38 00:01:31,620 --> 00:01:33,630 I can understand your frustration over the beauty pageant, 39 00:01:33,630 --> 00:01:35,180 but I don't think that's any reason to do this! 40 00:01:35,180 --> 00:01:37,000 It's not just about the beauty pageant! 41 00:01:37,950 --> 00:01:39,240 Muroi Chiho... 42 00:01:39,250 --> 00:01:41,040 That sly fox.... 43 00:01:41,040 --> 00:01:43,430 The feeling of crawling on the ground.... 44 00:01:43,440 --> 00:01:45,300 She gave me a taste of humiliation! 45 00:01:45,450 --> 00:01:46,330 Humiliation? 46 00:01:49,840 --> 00:01:51,350 It was five years ago.... 47 00:01:54,060 --> 00:01:56,500 The stage was the beautiful City of Lights.... 48 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 Paris. 49 00:02:01,610 --> 00:02:01,780 Paris 5 years ago 50 00:02:01,780 --> 00:02:05,180 A just widowed beautiful woman... 51 00:02:05,440 --> 00:02:07,320 In a cafe alone. 52 00:02:10,270 --> 00:02:13,110 Muroi Chiho was there with her lover. 53 00:02:14,020 --> 00:02:15,330 That was our meeting... 54 00:02:15,330 --> 00:02:17,560 Our fateful encounter. 55 00:02:18,050 --> 00:02:19,260 That was... 56 00:02:19,770 --> 00:02:20,770 the start. 57 00:02:24,060 --> 00:02:25,240 And then... 58 00:02:26,200 --> 00:02:27,890 A man like the devil... 59 00:02:28,890 --> 00:02:30,800 Suddenly approached me. 60 00:02:35,570 --> 00:02:36,490 And then? 61 00:02:40,550 --> 00:02:41,620 How's that? 62 00:02:42,330 --> 00:02:43,340 Bare breast.... 63 00:02:43,870 --> 00:02:46,520 The warmth of ones bare skin is the best... 64 00:02:48,960 --> 00:02:51,970 temperature of sake to break down a man. 65 00:02:54,310 --> 00:02:55,330 Please stop! 66 00:02:55,680 --> 00:02:57,550 I have an important exam! 67 00:03:00,950 --> 00:03:02,850 Your body's being honest. 68 00:03:04,250 --> 00:03:06,210 Forget the exam. 69 00:03:08,500 --> 00:03:09,830 Now, boy... 70 00:03:10,510 --> 00:03:12,420 Free yourself. 71 00:03:12,760 --> 00:03:14,750 Holding back... 72 00:03:15,080 --> 00:03:17,590 Is only protecting your tiny pride. 73 00:03:19,380 --> 00:03:20,970 If you free yourself... 74 00:03:21,760 --> 00:03:23,730 You can have everything. 75 00:03:33,130 --> 00:03:33,860 Stop it! 76 00:03:35,130 --> 00:03:37,560 Ichimonji Nozomi 23 years old Public Safety Officer 77 00:03:37,560 --> 00:03:38,580 What are you doing? 78 00:03:38,880 --> 00:03:39,580 I'm sorry! 79 00:03:39,980 --> 00:03:41,690 She asked me to do this. 80 00:03:41,690 --> 00:03:43,510 That's why I brought you here. 81 00:03:43,510 --> 00:03:45,370 I needed money and so.... 82 00:03:47,300 --> 00:03:50,310 I'm no longer going to be your slave. 83 00:03:52,150 --> 00:03:53,880 Nozomi-san is a woman of justice! 84 00:03:54,740 --> 00:03:55,720 Please! 85 00:03:55,850 --> 00:03:58,170 Don't tell anyone at Nuutopia about this. 86 00:03:58,650 --> 00:04:01,400 Nuutopia is a precious place to me! 87 00:04:01,400 --> 00:04:02,310 I understand! 88 00:04:02,310 --> 00:04:03,370 I won't tell anyone! 89 00:04:03,370 --> 00:04:06,070 Nozomi-san is precious to Nuutopia too! 90 00:04:06,770 --> 00:04:07,780 Thank you. 91 00:04:08,600 --> 00:04:09,960 Yuuta-kun, your exam! 92 00:04:13,580 --> 00:04:15,320 Yuuta! What are you doing here? 93 00:04:15,470 --> 00:04:17,210 Excuse me! We'll talk about this later! 94 00:04:17,210 --> 00:04:18,320 I'm going to my exam! 95 00:04:20,980 --> 00:04:22,980 Enoki Tsuyako! 96 00:04:24,790 --> 00:04:26,710 After going after personal property, 97 00:04:26,720 --> 00:04:28,290 are you trying to take Yuuta too? 98 00:04:28,590 --> 00:04:32,670 I was just teaching him what a real woman is. 99 00:04:33,680 --> 00:04:36,390 Looks like he ran away before you could teach him. 100 00:04:36,560 --> 00:04:37,990 I wonder.... 101 00:04:44,620 --> 00:04:49,010 The day that boy undoes my belt... 102 00:04:49,430 --> 00:04:51,750 doesn't seem to be far. 103 00:04:59,210 --> 00:05:00,240 Yuuta! 104 00:05:00,240 --> 00:05:01,780 I'm glad! You made it! 105 00:05:01,780 --> 00:05:04,060 Minori-chan! Sorry for making you worry! 106 00:05:05,970 --> 00:05:08,010 Yuuta, good luck! 107 00:05:08,200 --> 00:05:09,340 Thank you! 108 00:05:09,570 --> 00:05:11,030 I'll do my best! 109 00:05:18,440 --> 00:05:21,140 Is it true about the eviction notice from the realtor? 110 00:05:21,140 --> 00:05:23,730 That we have to be out by June? 111 00:05:24,120 --> 00:05:26,400 We won't be able to get a new share mate. 112 00:05:26,880 --> 00:05:29,380 And Onee, having that burden. 113 00:05:29,380 --> 00:05:30,960 It'll be alright. 114 00:05:30,960 --> 00:05:33,010 I'll figure out something. 115 00:05:33,360 --> 00:05:34,650 But more importantly... 116 00:05:36,060 --> 00:05:37,110 Yuuta! 117 00:05:38,400 --> 00:05:39,820 We misjudged you! 118 00:05:39,870 --> 00:05:42,220 To be lured by Enoki Tsuyako! 119 00:05:42,760 --> 00:05:44,160 Forgetting about your important exam! 120 00:05:44,160 --> 00:05:45,900 And undoing her obi belt! 121 00:05:45,900 --> 00:05:46,900 What do you have to say for yourself? 122 00:05:47,330 --> 00:05:49,220 It's because you're so careless! 123 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Entrance exams are a battle! 124 00:05:50,910 --> 00:05:53,240 You'll fail again for sure like that! 125 00:05:53,710 --> 00:05:54,600 That's too harsh. 126 00:05:54,750 --> 00:05:55,400 Yeah, 127 00:05:55,620 --> 00:05:58,060 Yuuta's thought hard about it too. 128 00:05:58,700 --> 00:06:00,320 Right, Yuuta-san? 129 00:06:03,940 --> 00:06:06,380 Why'd you make me put on that back handed act? 130 00:06:07,470 --> 00:06:08,640 With this... 131 00:06:08,980 --> 00:06:11,160 you'll be able to get closer to Yuuta, right? 132 00:06:11,470 --> 00:06:13,800 If Yuuta hadn't believed me, 133 00:06:14,170 --> 00:06:16,730 I wouldn't be able to get into Nuutopia, you know. 134 00:06:17,880 --> 00:06:19,490 Do it quickly. 135 00:06:19,950 --> 00:06:22,000 You need to get deeper into Nuutopia. 136 00:06:22,000 --> 00:06:23,420 There's one month left. 137 00:06:23,420 --> 00:06:24,650 I know. 138 00:06:24,820 --> 00:06:25,860 I'll take care of it. 139 00:06:26,350 --> 00:06:27,380 But... 140 00:06:27,760 --> 00:06:30,780 to use Yuuta like that.... 141 00:06:32,700 --> 00:06:34,350 You haven't by any chance.... 142 00:06:34,760 --> 00:06:37,090 been taken in by that bunch, have you? 143 00:06:37,870 --> 00:06:39,390 Don't be ridiculous! 144 00:06:45,870 --> 00:06:47,960 It's like Chiho-san said. 145 00:06:48,450 --> 00:06:50,350 That's why today's exam... 146 00:06:50,350 --> 00:06:51,320 Was it no good?! 147 00:06:51,980 --> 00:06:52,930 Yeah. 148 00:06:53,320 --> 00:06:55,760 I couldn't hack it at all. 149 00:06:55,850 --> 00:06:56,900 Which subject? 150 00:06:58,270 --> 00:06:59,440 All of them. 151 00:07:03,010 --> 00:07:06,130 How can I face Minori-chan? 152 00:07:06,410 --> 00:07:07,470 That's fine. 153 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 If a girl would get down on you over that, 154 00:07:12,720 --> 00:07:13,940 you should leave her. 155 00:07:21,810 --> 00:07:24,790 I'm going outside and cool off for a bit. 156 00:07:27,770 --> 00:07:28,820 Chance! 157 00:07:30,040 --> 00:07:30,990 Wait a minute! 158 00:07:31,300 --> 00:07:33,800 Natsume-san, I've got an idea. 159 00:07:48,000 --> 00:07:49,100 Take a seat. 160 00:07:49,100 --> 00:07:51,800 In Tokyo's Asakusa, people know me as... 161 00:07:51,970 --> 00:07:53,610 Hibotan's Miha. (The Scarlet Peony Miha) 162 00:07:56,500 --> 00:07:58,130 What is this?! 163 00:07:58,290 --> 00:08:02,530 I, Onatsu, borrowed these from our theater troup. 164 00:08:03,110 --> 00:08:04,520 "Onatsu" 165 00:08:04,690 --> 00:08:05,500 Bro... 166 00:08:05,880 --> 00:08:09,760 If the dice come up 2-6 even, then luck is on your side, bro. 167 00:08:10,240 --> 00:08:12,260 There's no question you'll get into Rokkyou University. 168 00:08:12,910 --> 00:08:15,090 Don't make it sounds so simple! 169 00:08:15,300 --> 00:08:18,610 Life is half effort, half luck. 170 00:08:18,940 --> 00:08:21,150 Said the Hungarian philosopher, 171 00:08:21,150 --> 00:08:22,740 Rimi Komoha. 172 00:08:23,530 --> 00:08:25,680 Without luck it's useless. 173 00:08:25,900 --> 00:08:28,530 But if you have luck... 174 00:08:29,310 --> 00:08:31,650 With some effort, you can get by. 175 00:08:31,650 --> 00:08:33,600 That might be true, but... 176 00:08:33,800 --> 00:08:35,340 but with dice? 177 00:08:35,340 --> 00:08:36,200 Dear... 178 00:08:39,750 --> 00:08:43,780 Each of these die has six fates. 179 00:08:43,780 --> 00:08:46,730 The odds of getting 2-6 even... 180 00:08:47,190 --> 00:08:49,490 A student studying for exams should know. 181 00:08:50,180 --> 00:08:52,230 I'm going into Liberal Arts... 182 00:08:52,680 --> 00:08:54,960 But the chances are really low, aren't they? 183 00:08:55,180 --> 00:08:56,730 Let's see for sure, 184 00:08:56,740 --> 00:08:58,440 If you've got luck or not. 185 00:09:00,010 --> 00:09:01,110 You're right! 186 00:09:01,730 --> 00:09:02,610 Please! 187 00:09:02,610 --> 00:09:03,280 'lright! 188 00:09:03,290 --> 00:09:04,700 Let's do it! 189 00:09:04,700 --> 00:09:05,530 Onatsu! 190 00:09:07,570 --> 00:09:08,510 Fight! 191 00:09:25,230 --> 00:09:28,420 Did you see the Scarlet Peony Miha's technique? 192 00:09:28,870 --> 00:09:29,830 Yes.... 193 00:09:29,830 --> 00:09:31,520 Inside this cup... 194 00:09:31,530 --> 00:09:33,780 is the genuine fortune for 2-6 even. 195 00:09:34,670 --> 00:09:35,530 Yes! 196 00:09:35,860 --> 00:09:36,930 Please! 197 00:09:47,540 --> 00:09:49,320 Two and six.... 198 00:09:49,710 --> 00:09:51,440 This is 2-6 even! 199 00:09:51,800 --> 00:09:53,840 Two and six, together they're eight. 200 00:09:53,840 --> 00:09:55,690 Clear as an open fan. Eight fortells widening fortune! (Kanji character for 8 widens at base) 201 00:09:56,330 --> 00:09:59,850 Bro! There's no question about Rokkyou University now! 202 00:10:00,270 --> 00:10:02,860 Dear! Isn't it great! 203 00:10:03,170 --> 00:10:04,170 Yes! 204 00:10:04,170 --> 00:10:05,420 Thank you very much! 205 00:10:05,920 --> 00:10:07,520 I'll do my best! 206 00:10:12,300 --> 00:10:13,750 I'm glad! 207 00:10:13,750 --> 00:10:15,120 He's feeling better now! 208 00:10:15,120 --> 00:10:16,500 Ojou! 209 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 That was great! 210 00:10:17,500 --> 00:10:19,600 It really came out 2-6 even! 211 00:10:20,480 --> 00:10:21,780 It always comes out that. 212 00:10:27,100 --> 00:10:28,040 Oh... 213 00:10:28,050 --> 00:10:29,520 they're loaded. 214 00:10:29,520 --> 00:10:32,210 But it's true that they'll cheer someone up! 215 00:10:32,220 --> 00:10:33,890 That's what Rimi Komoha said. 216 00:10:34,680 --> 00:10:35,630 Really? 217 00:10:35,840 --> 00:10:38,300 That Rimi Komoha-san said some good things! 218 00:10:38,840 --> 00:10:39,740 Thanks! 219 00:10:40,700 --> 00:10:41,970 You see, it's actually me. 220 00:10:43,190 --> 00:10:45,060 Komori Miha, rearranged! 221 00:10:49,450 --> 00:10:51,560 Gee, I was so worried! 222 00:10:51,770 --> 00:10:53,980 You didn't call at all after your exam. 223 00:10:54,220 --> 00:10:54,980 Sorry... 224 00:10:55,070 --> 00:10:57,660 I totally failed my exam, and so.... 225 00:11:04,420 --> 00:11:05,440 Yuuta, 226 00:11:05,810 --> 00:11:07,010 I have a favor to ask. 227 00:11:07,580 --> 00:11:08,490 What is it? 228 00:11:10,420 --> 00:11:11,670 I... 229 00:11:12,740 --> 00:11:14,180 want to see your room! 230 00:11:14,640 --> 00:11:15,380 What?! 231 00:11:18,600 --> 00:11:20,570 There's no mistake this signature is yours. 232 00:11:21,730 --> 00:11:23,100 Why did you sign this? 233 00:11:24,140 --> 00:11:26,010 I don't know. 234 00:11:27,150 --> 00:11:29,440 I'll meet with the person in charge at the real estate office. 235 00:11:29,440 --> 00:11:31,110 But it'll be tough. 236 00:11:31,730 --> 00:11:33,060 Eiji, you're a lawyer, right? 237 00:11:33,060 --> 00:11:34,680 Please, could you do something? 238 00:11:34,920 --> 00:11:36,590 We've got four share mates. 239 00:11:36,590 --> 00:11:37,520 Chiho, 240 00:11:38,310 --> 00:11:40,610 You should start living for yourself. 241 00:11:42,480 --> 00:11:45,060 I'd like you to reconsider. 242 00:11:45,580 --> 00:11:46,630 About marrying me. 243 00:11:48,250 --> 00:11:49,490 I told you before... 244 00:11:50,000 --> 00:11:51,910 I don't want to get hurt any more. 245 00:11:53,990 --> 00:11:54,880 Besides... 246 00:11:55,850 --> 00:11:59,520 I have my dream of making Nuutopia into the ideal place. 247 00:12:00,510 --> 00:12:01,820 You've been driven you into a corner, haven't you? 248 00:12:03,490 --> 00:12:06,570 Otherwise you'd never come to me asking for help, would you? 249 00:12:07,950 --> 00:12:09,540 You've been like that even in Paris. 250 00:12:19,750 --> 00:12:20,830 Carefull, 251 00:12:20,830 --> 00:12:23,130 Today's Sunday so it looks like no one's here. 252 00:12:23,130 --> 00:12:23,720 Ok! 253 00:12:23,730 --> 00:12:24,600 Shh! 254 00:12:28,070 --> 00:12:29,310 My room's here. 255 00:12:31,400 --> 00:12:32,970 What! Here?! 256 00:12:32,970 --> 00:12:34,550 Shh! Hurry! Hurry! 257 00:12:35,850 --> 00:12:37,610 Ouch! 258 00:12:41,790 --> 00:12:44,220 So this is your room. 259 00:12:44,880 --> 00:12:46,580 Aim for 45 score Aim for Rokkyo University!! 260 00:12:50,570 --> 00:12:51,920 So this is it. 261 00:12:55,650 --> 00:12:56,700 You see... 262 00:12:56,710 --> 00:12:59,820 After I learned that you were living with women, 263 00:12:59,820 --> 00:13:01,150 I was worried. 264 00:13:02,950 --> 00:13:07,700 But now, I can think of you studying hard in this room. 265 00:13:10,010 --> 00:13:11,780 Don't worry about this past exam. 266 00:13:11,930 --> 00:13:13,260 Do your best on the next one! 267 00:13:13,270 --> 00:13:14,160 Okay? 268 00:13:16,750 --> 00:13:18,630 Minori-chan... 269 00:13:22,840 --> 00:13:24,140 Minori-chan, 270 00:13:25,000 --> 00:13:26,140 I love you. 271 00:13:27,520 --> 00:13:28,590 Me too. 272 00:13:37,770 --> 00:13:38,910 Yuuta-san, are you okay? 273 00:13:40,600 --> 00:13:41,500 What's wrong? 274 00:13:43,210 --> 00:13:44,440 Wow! He's laid her down! 275 00:13:44,920 --> 00:13:46,070 No! That's not it! 276 00:13:46,250 --> 00:13:47,400 This to make up for your exam? 277 00:13:47,400 --> 00:13:49,370 Yuuta-chan's happy somewhere else! 278 00:13:51,750 --> 00:13:53,380 I'm sorry I did this without permission. 279 00:13:53,380 --> 00:13:54,470 But I was just showing her my room.... 280 00:13:54,720 --> 00:13:56,990 Yuuta, you know sex is prohibited in Nuutopia! 281 00:13:56,990 --> 00:13:58,160 No, that really isn't what it was! 282 00:13:58,170 --> 00:14:00,720 I'm sorry! I forced Yuuta to show me. 283 00:14:01,080 --> 00:14:03,180 Do you know what the situation is here? 284 00:14:03,180 --> 00:14:05,980 We might get kicked out of here in less than two months! 285 00:14:06,120 --> 00:14:07,230 It was my fault! 286 00:14:07,440 --> 00:14:08,730 And you! 287 00:14:08,730 --> 00:14:10,210 Did you think as long as you didn't get caught it'd be okay? 288 00:14:10,540 --> 00:14:11,710 Don't look down on a share house! 289 00:14:13,370 --> 00:14:14,920 Please don't blame her! 290 00:14:15,160 --> 00:14:17,590 It's because you're so wishy washy that this happens! 291 00:14:17,970 --> 00:14:20,890 If you can't abide by the rules, then get out! 292 00:14:24,250 --> 00:14:25,780 I'm sorry.... 293 00:14:28,110 --> 00:14:29,090 I... 294 00:14:31,030 --> 00:14:31,980 I... 295 00:14:36,810 --> 00:14:38,150 I'll leave! 296 00:14:40,160 --> 00:14:41,300 Yuuta! 297 00:14:41,800 --> 00:14:42,650 Yuuta! 298 00:14:45,650 --> 00:14:47,110 What's wrong? 299 00:14:53,680 --> 00:14:55,200 Yuuta! Wait! 300 00:14:55,410 --> 00:14:57,620 Chiho-san didn't have to get that mad! 301 00:14:57,620 --> 00:14:58,420 Yuuta! 302 00:15:00,700 --> 00:15:04,050 Nuutopia means a lot to Chiho-san. 303 00:15:04,050 --> 00:15:05,620 That's why she was like that. 304 00:15:07,810 --> 00:15:10,120 Hurry and apologize and make up. 305 00:15:10,850 --> 00:15:11,570 But... 306 00:15:11,570 --> 00:15:13,220 I'll be okay. 307 00:15:13,220 --> 00:15:15,890 I can go home at ease now seeing how strict it is. 308 00:15:18,580 --> 00:15:19,360 Okay? 309 00:15:19,550 --> 00:15:21,410 I'll call you later. 310 00:15:27,370 --> 00:15:28,320 Yuuta-kun... 311 00:15:29,950 --> 00:15:31,120 Nozomi-san? 312 00:15:32,790 --> 00:15:35,050 I'm really sorry about yesterday. 313 00:15:35,200 --> 00:15:36,690 I'd like to apologize again. 314 00:15:40,610 --> 00:15:41,570 What's wrong? 315 00:15:42,470 --> 00:15:44,030 Did something happen? 316 00:15:45,210 --> 00:15:46,900 You're going to leave Nuutopia?! 317 00:15:47,540 --> 00:15:49,640 Chiho-san got angry with me. 318 00:15:49,910 --> 00:15:50,760 I just said it. 319 00:15:50,960 --> 00:15:52,060 You can't! 320 00:15:52,930 --> 00:15:56,050 Nozomi-san, why're you so concerned? 321 00:15:57,380 --> 00:16:00,590 That's because I'm worried about you, Yuuta-kun. 322 00:16:02,300 --> 00:16:03,310 Thank you. 323 00:16:03,310 --> 00:16:04,500 It's okay. 324 00:16:04,500 --> 00:16:06,210 Chiho-san will forgive you. 325 00:16:06,850 --> 00:16:07,970 But... 326 00:16:14,880 --> 00:16:16,210 Say... 327 00:16:16,330 --> 00:16:20,410 Yuuta-kun, what is everyone at Nuutopia to you? 328 00:16:26,210 --> 00:16:28,880 They're like my Tokyo family. 329 00:16:28,880 --> 00:16:30,000 Isn't it? 330 00:16:30,260 --> 00:16:31,680 Family... 331 00:16:31,680 --> 00:16:35,180 you get angry, fight, and forgive. 332 00:16:35,540 --> 00:16:36,990 You know I... 333 00:16:36,990 --> 00:16:38,430 I have an older sister. 334 00:16:38,900 --> 00:16:41,580 When I fought with my older sister, I'd make up right away. 335 00:16:44,270 --> 00:16:45,210 So... 336 00:16:45,210 --> 00:16:47,470 You just have to apologize to Chiho-san. 337 00:16:49,760 --> 00:16:50,710 Yes. 338 00:16:50,710 --> 00:16:51,940 Nozomi-san, 339 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Thank you! 340 00:16:53,450 --> 00:16:54,450 No, it's nothing. 341 00:16:54,730 --> 00:16:57,090 I've been thinking... 342 00:16:57,760 --> 00:17:01,540 It'd be great if I could become a member of the Nuutopia family. 343 00:17:10,860 --> 00:17:11,930 Everyone... 344 00:17:12,450 --> 00:17:13,250 Chiho-san... 345 00:17:13,890 --> 00:17:14,990 I'm sorry! 346 00:17:29,920 --> 00:17:31,410 I have to apologize too. 347 00:17:32,060 --> 00:17:32,980 What? 348 00:17:33,460 --> 00:17:36,400 For taking it out on you. 349 00:17:36,760 --> 00:17:39,390 No, I was wrong. 350 00:17:39,720 --> 00:17:42,200 I said some terrible things to you and Minori-chan. 351 00:17:42,510 --> 00:17:44,870 Everyone gets into a bad mood sometimes. 352 00:17:45,820 --> 00:17:48,500 I'm a failure as an owner. 353 00:17:50,590 --> 00:17:52,880 Those eviction papers are proof. 354 00:17:53,870 --> 00:17:55,320 Two weeks ago... 355 00:17:55,330 --> 00:17:57,170 The realtor took me drinking. 356 00:17:58,220 --> 00:18:01,430 I got drunk and can't remember a thing. 357 00:18:02,670 --> 00:18:06,540 It could have been then... 358 00:18:08,580 --> 00:18:10,560 I said it would be alright... 359 00:18:11,540 --> 00:18:13,120 But it's not alright at all. 360 00:18:15,440 --> 00:18:16,750 I... 361 00:18:18,000 --> 00:18:20,020 Put my trust in a person I shouldn't have trusted. 362 00:18:21,280 --> 00:18:23,170 Taking it out on innocent people.... 363 00:18:24,880 --> 00:18:27,570 In the end causing everyone trouble. 364 00:18:33,490 --> 00:18:34,890 Sorry. 365 00:18:36,120 --> 00:18:37,460 I'm really sorry. 366 00:18:43,280 --> 00:18:46,010 Chiho-san, this is Nuutopia, right? 367 00:18:47,180 --> 00:18:48,280 It's fine! 368 00:18:48,280 --> 00:18:49,930 Expressing your feelings... 369 00:18:50,890 --> 00:18:52,480 Because you did that, 370 00:18:52,940 --> 00:18:55,070 I can understand how you feel. 371 00:18:55,930 --> 00:18:57,380 Chiho-san... 372 00:18:57,380 --> 00:18:59,340 You're like a sister to me. 373 00:19:02,820 --> 00:19:04,690 Chiho-san, you said it before... 374 00:19:05,110 --> 00:19:06,710 In Nuutopia... 375 00:19:06,990 --> 00:19:08,010 Everyone lives together, 376 00:19:08,090 --> 00:19:10,030 It's the perfect world where everyone's lives are valued. 377 00:19:10,500 --> 00:19:11,700 And so... 378 00:19:12,010 --> 00:19:13,960 Share your difficulties with me too! 379 00:19:15,590 --> 00:19:17,080 That's right, Chiho-nee! 380 00:19:17,750 --> 00:19:19,520 If you're suffering, then tell us. 381 00:19:20,410 --> 00:19:22,910 It affects our lives too. 382 00:19:23,210 --> 00:19:25,220 We're like a family! 383 00:19:34,400 --> 00:19:35,930 Thank you! 384 00:19:37,010 --> 00:19:40,090 I'm glad I created this place after all. 385 00:19:55,550 --> 00:19:56,810 What do you think? 386 00:19:57,030 --> 00:19:58,200 Chiho... 387 00:19:59,130 --> 00:20:00,500 I think you should prepare yourself. 388 00:20:02,750 --> 00:20:03,970 I understand. 389 00:20:05,570 --> 00:20:06,620 Eiji... 390 00:20:07,810 --> 00:20:08,790 Thank you. 391 00:20:09,470 --> 00:20:11,400 Well, I couldn't do anything. 392 00:20:11,870 --> 00:20:12,760 No. 393 00:20:13,240 --> 00:20:15,660 Eiji, you did your best. 394 00:20:15,660 --> 00:20:16,420 I know. 395 00:20:16,880 --> 00:20:17,790 Chiho... 396 00:20:18,780 --> 00:20:21,260 Could we try one more time? 397 00:20:25,390 --> 00:20:26,470 I see. 398 00:20:28,900 --> 00:20:30,930 I, Muroi Chiho, am going for it! 399 00:20:34,830 --> 00:20:35,870 You see... 400 00:20:35,870 --> 00:20:39,490 I'm the Third Miss Shimokitazawa Shopping District! 401 00:20:39,490 --> 00:20:42,420 I am not going to lose to that Enoki Tsukayko! 402 00:20:42,420 --> 00:20:43,940 Yuuta, sake! 403 00:20:44,980 --> 00:20:46,580 Chiho-san? 404 00:20:46,580 --> 00:20:47,590 Putting on a show that she's fine.... 405 00:20:47,590 --> 00:20:48,910 She's forcing it. 406 00:20:50,060 --> 00:20:52,530 Tonight is Friday night! 407 00:20:53,030 --> 00:20:54,630 I'm not giving up, 408 00:20:54,630 --> 00:20:56,850 my crown as Queen! 409 00:21:00,630 --> 00:21:02,050 Right! Right! 410 00:21:02,050 --> 00:21:03,830 Chiho-san, you're cool! 411 00:21:04,360 --> 00:21:06,680 Don't loose to the snapping turtle! 412 00:21:06,950 --> 00:21:07,920 Cheers! 413 00:21:08,110 --> 00:21:09,350 Cheers! 414 00:21:12,630 --> 00:21:13,980 Burn it up! 415 00:21:17,440 --> 00:21:18,490 Yuuta-kun... 416 00:21:18,500 --> 00:21:20,050 about the sharemate. 417 00:21:21,220 --> 00:21:21,790 Chiho-san... 418 00:21:21,790 --> 00:21:23,190 Something's wrong with Tsuyako-san. 419 00:21:24,150 --> 00:21:26,640 To hate someone this much over just a beauty pageant? 420 00:21:27,520 --> 00:21:28,640 Chiho-san... 421 00:21:28,640 --> 00:21:30,710 What happened between you and Tsuyako-san in Paris? 422 00:21:31,870 --> 00:21:33,170 Enoki Tsuyako... 423 00:21:33,170 --> 00:21:34,140 Did she say anything? 424 00:21:34,390 --> 00:21:35,150 Yes. 425 00:21:35,150 --> 00:21:38,000 Humilitation... something about crawling on the ground.... 426 00:21:40,110 --> 00:21:41,760 That one thing... 427 00:21:42,130 --> 00:21:43,690 Was my bad. 428 00:21:44,030 --> 00:21:44,960 What?! 429 00:21:48,690 --> 00:21:49,780 Five years ago... 430 00:21:50,240 --> 00:21:51,840 In a cafe in Paris.... 431 00:21:54,070 --> 00:21:57,410 At that time, I was falling in love. 432 00:21:57,970 --> 00:21:59,230 I was walking on air. 433 00:22:01,070 --> 00:22:02,080 But... 434 00:22:02,610 --> 00:22:04,110 Enoki Tsuyako was.... 435 00:22:10,340 --> 00:22:14,470 Madame, a beauty like yourself, alone? 436 00:22:16,290 --> 00:22:19,970 The garson was hitting on Enoki Tsuyako... 437 00:22:20,600 --> 00:22:23,000 Dessert? Mousse? 438 00:22:23,410 --> 00:22:26,120 Or perhaps, me? 439 00:22:33,330 --> 00:22:34,250 Madame, 440 00:22:34,250 --> 00:22:38,880 Perhaps having me with tonight's dinner? 441 00:22:39,750 --> 00:22:41,150 Enoki Tsuyako, 442 00:22:41,450 --> 00:22:46,150 Didn't know she was being hit on, she thought he was asking about her food. 443 00:22:46,640 --> 00:22:52,360 Madame, such a beauty as yourself, I am sure will find me a gorgeous flavor. 444 00:22:53,960 --> 00:22:55,700 Don't you think? Madame? 445 00:22:56,390 --> 00:22:57,580 Madame? 446 00:22:57,580 --> 00:22:58,180 Yes.... 447 00:22:58,520 --> 00:22:59,380 Yes, 448 00:22:59,630 --> 00:23:01,660 It's very delicious. 449 00:23:18,200 --> 00:23:19,190 I... 450 00:23:19,830 --> 00:23:22,150 ended up laughing. 451 00:23:22,510 --> 00:23:25,460 Enoki Tsuyako saw that.... 452 00:23:27,600 --> 00:23:29,680 I didn't mean to be malicious. 453 00:23:29,680 --> 00:23:32,660 I was tickled with love, it just ended up like that. 454 00:23:32,990 --> 00:23:35,090 She misunderstood you. 455 00:23:35,090 --> 00:23:38,030 So Chiho-nee, what happened with the guy you were seeing? 456 00:23:39,200 --> 00:23:42,610 I'm sure someone as wonderful as Chiho-san will meet her "one". 457 00:23:42,970 --> 00:23:44,690 Nozomi-chan! 458 00:23:45,980 --> 00:23:46,910 Chiho-san! 459 00:23:46,910 --> 00:23:49,690 About a new sharemate, how about Nozomi-san? 460 00:23:49,950 --> 00:23:51,520 Hey, you know... 461 00:23:51,520 --> 00:23:54,050 in two months we won't know what will happen, right? 462 00:23:54,570 --> 00:23:55,470 That's alright. 463 00:23:55,560 --> 00:23:58,410 I want to join Nuutopia. 464 00:23:58,410 --> 00:24:00,630 Well, I suppose it's okay then. 465 00:24:00,630 --> 00:24:01,920 I'm sorry Nozomi-chan! 466 00:24:02,550 --> 00:24:04,600 A new sharemate... 467 00:24:04,880 --> 00:24:06,060 I've already decided on one. 468 00:24:06,290 --> 00:24:07,150 What? 469 00:24:09,180 --> 00:24:10,100 You see... 470 00:24:10,100 --> 00:24:11,680 it's for Yuuta's sake. 471 00:24:12,720 --> 00:24:13,690 Me? 472 00:24:24,030 --> 00:24:25,910 I asked Chiho-san. 473 00:24:26,440 --> 00:24:28,350 Everyone, I'm happy to be here! 474 00:24:30,060 --> 00:24:32,880 It'll increase Yuuta's motivation to study for his entrance exams. 475 00:24:33,180 --> 00:24:34,020 Yes! 476 00:24:34,490 --> 00:24:38,150 Everyone, Nuutopia's now a bath-house of women! 477 00:24:38,150 --> 00:24:39,620 Bath-house? 478 00:24:39,620 --> 00:24:40,620 Don't be so crude! 479 00:24:40,620 --> 00:24:43,600 Idiot! Bath's! I'm talking about onsen! 480 00:24:44,360 --> 00:24:46,600 At the prize drawing, 481 00:24:46,600 --> 00:24:48,000 I won a trip to an onsen! 482 00:24:48,250 --> 00:24:49,300 Onsen! 483 00:24:49,300 --> 00:24:50,850 Yes! I'll go! 484 00:24:50,860 --> 00:24:52,930 You watch the house, you have to study, right? 485 00:24:53,170 --> 00:24:55,760 The onsen trip will be all girls! 486 00:24:55,760 --> 00:24:57,200 It'll be Minori-chan's welcoming party! 487 00:24:57,200 --> 00:24:58,540 Thank you! 488 00:24:58,540 --> 00:24:59,540 But... 489 00:24:59,540 --> 00:25:00,950 Natsume, Miha, you'll go, right? 490 00:25:01,130 --> 00:25:02,330 Of course! 491 00:25:02,510 --> 00:25:03,250 What about you Mao? 492 00:25:03,450 --> 00:25:05,580 I'm going to cram school camp. 493 00:25:07,320 --> 00:25:09,270 Yuuta, is it really alright? 494 00:25:10,180 --> 00:25:11,450 It's fine! Go ahead! 495 00:25:11,450 --> 00:25:13,410 You should go and get to know everyone! 496 00:25:14,680 --> 00:25:15,970 Thank you! 497 00:25:17,260 --> 00:25:18,420 You failed? 498 00:25:18,420 --> 00:25:21,020 Yuuta's girlfriend Minori, 499 00:25:21,020 --> 00:25:22,290 Joined Nuutopia. 500 00:25:22,740 --> 00:25:24,310 Muroi Chiho.... 501 00:25:24,680 --> 00:25:27,630 That scheming fox's got some tricks. 502 00:25:28,920 --> 00:25:31,500 I'm happy I get to live together with you! 503 00:25:31,500 --> 00:25:32,700 Me too! 504 00:25:39,380 --> 00:25:39,990 You can't! 505 00:25:40,150 --> 00:25:40,990 What? 506 00:25:41,980 --> 00:25:45,140 We're going to be living together, we can't do anything that could be misconstrued. 507 00:25:45,140 --> 00:25:48,330 You have your objective of entering Rokkyou University. 508 00:25:48,330 --> 00:25:49,910 Right? 509 00:25:49,910 --> 00:25:50,880 Yeah! 510 00:25:50,880 --> 00:25:54,260 I'm happy just to be living together with you, Minori-chan! 511 00:25:56,880 --> 00:25:58,080 I've decided! 512 00:25:58,390 --> 00:26:00,780 I'm taking Yuuta-chan to the onsen for sure! 513 00:26:00,790 --> 00:26:01,590 That's right. 514 00:26:01,590 --> 00:26:02,750 I agree. 515 00:26:02,760 --> 00:26:04,680 Steaming bath... 516 00:26:04,760 --> 00:26:05,670 Mixed bath... 517 00:26:05,670 --> 00:26:07,020 Sneaking into bed at night.... 518 00:26:08,870 --> 00:26:11,170 Alright then, I'll make some with you! 519 00:26:12,260 --> 00:26:14,680 Bring that boy to me again. 520 00:26:14,680 --> 00:26:16,380 I'll take care of Yuuta. 521 00:26:16,670 --> 00:26:18,110 That's impossible. 522 00:26:18,770 --> 00:26:21,990 I'll take care of him with my seasoned gorgeous sex appeal. 523 00:26:22,170 --> 00:26:24,370 This time for certain... 524 00:26:24,380 --> 00:26:26,020 he'll undo the belt. 525 00:26:26,020 --> 00:26:27,820 Don't do anything to Yuuta. 526 00:26:28,510 --> 00:26:29,610 Nozomi? 527 00:26:30,610 --> 00:26:32,410 Don't tell me, 528 00:26:32,410 --> 00:26:33,410 You're in love with that boy? 529 00:26:33,410 --> 00:26:34,940 It doesn't matter. 530 00:26:34,940 --> 00:26:36,390 As long as Nuutopia is destroyed. 531 00:26:36,780 --> 00:26:38,280 Are you going to betray me? 532 00:26:39,420 --> 00:26:41,220 Are you going to betray me? 533 00:26:51,220 --> 00:26:53,630 You are mine. 534 00:26:54,740 --> 00:26:56,500 Stop it. 535 00:26:56,500 --> 00:26:59,120 I'll bind you tightly. 536 00:26:59,120 --> 00:27:00,310 Stop it! 537 00:27:01,070 --> 00:27:03,400 The more you struggle, 538 00:27:03,400 --> 00:27:05,630 the more you'll suffer. 539 00:27:06,250 --> 00:27:07,400 Understand? 540 00:27:07,650 --> 00:27:11,550 If you betray me, I will never forgive you. 541 00:27:13,700 --> 00:27:15,400 Sis.... 542 00:27:17,780 --> 00:27:18,880 Silence! 543 00:27:21,840 --> 00:27:24,520 The next time you call me Sister... 544 00:27:24,650 --> 00:27:26,550 I'll kill you! 545 00:27:37,210 --> 00:27:38,840 continued 546 00:27:40,340 --> 00:27:41,840 Good morning! 547 00:27:41,840 --> 00:27:44,560 We are out in front of Chiho-san's room right now. 548 00:27:44,730 --> 00:27:46,470 Right now it is 6 o'clock. 549 00:27:46,470 --> 00:27:48,470 Let's put our plan into effect! 550 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 We call it, 551 00:27:50,040 --> 00:27:51,380 Nuutopia TV... 552 00:27:51,380 --> 00:27:53,430 Wake up edition! 553 00:27:53,430 --> 00:27:55,820 Such a wonderful smile! 554 00:27:55,820 --> 00:27:57,610 She's sound asleep. 555 00:27:57,610 --> 00:28:00,420 Let's try tickling her feet a bit. 556 00:28:05,030 --> 00:28:08,120 That might have been too much! 557 00:28:08,120 --> 00:28:09,530 Please take a look at this! 558 00:28:09,530 --> 00:28:10,720 Look what we've found! 559 00:28:13,490 --> 00:28:15,300 It says D cup. 560 00:28:15,730 --> 00:28:17,440 That's about half Miha's. 561 00:28:20,650 --> 00:28:24,450 Oh, forgive me, my Lord! 562 00:28:24,450 --> 00:28:27,680 That's cruel! 563 00:28:27,680 --> 00:28:29,190 I'm a failure as a teacher! 564 00:28:29,190 --> 00:28:31,330 I'll strip for him. 565 00:28:31,340 --> 00:28:32,580 What is this?! 36463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.