Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:02,760
I'm Oono Yuuta, a ronin student.
2
00:00:03,380 --> 00:00:05,230
I have no money, but I have a dream...
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,610
Aim for
Rokkyou
University.
4
00:00:05,610 --> 00:00:06,860
To get into college,
5
00:00:06,860 --> 00:00:09,160
and be together with Minori-chan who I love!
6
00:00:10,010 --> 00:00:10,910
But then...
7
00:00:11,280 --> 00:00:13,570
At the share house I went to in
Shimokitazawa called Nuutopia...
8
00:00:14,680 --> 00:00:16,720
There were five beautiful and sexy women!
9
00:00:16,720 --> 00:00:17,520
Come here.
10
00:00:17,570 --> 00:00:19,930
The owner, a fashion designer, Chiho-san.
11
00:00:18,950 --> 00:00:20,770
Muroi Chiho
28 years old
Fashion designer
12
00:00:20,940 --> 00:00:23,030
Aspiring actress and freeter Natsume-san.
13
00:00:22,750 --> 00:00:23,990
Nishina Natsume
21 years old
Freeter
14
00:00:24,120 --> 00:00:26,150
Women's college student and aspiring writer, Miha-san.
15
00:00:25,590 --> 00:00:26,910
Komori Miha
19 years old
Women's college student
16
00:00:27,020 --> 00:00:29,390
And prep school student and
cabaret club girl, Mao-san.
17
00:00:29,220 --> 00:00:30,460
Uehara Mao
20 years old
Cram/prep school student
18
00:00:30,530 --> 00:00:32,130
Me, this ronin student...
19
00:00:32,230 --> 00:00:33,930
am in a harem of all places!
20
00:00:33,980 --> 00:00:35,020
On top of that...
21
00:00:36,040 --> 00:00:38,620
By the end of June, this house needs to be vacated.
22
00:00:40,740 --> 00:00:41,680
Welcome,
23
00:00:41,950 --> 00:00:43,440
to Snack Passion.
24
00:00:44,260 --> 00:00:45,930
I have an important exam to go to!
25
00:00:52,550 --> 00:00:57,470
Another fansub project of
Dance of Death
Productions
26
00:00:52,550 --> 00:00:57,470
Translation
& timing:
taroroot
T/L Assistance:
Team Curtis
27
00:00:52,550 --> 00:00:57,470
DO NOT SELL,
RENT, EBAY,
OR USE FOR
ANY PROFIT
28
00:01:02,150 --> 00:01:03,740
Hello, this is Oono Yuuta.
29
00:01:03,740 --> 00:01:05,130
I can't answer my phone right now,
30
00:01:05,130 --> 00:01:06,530
Please leave a message.
31
00:01:07,410 --> 00:01:09,090
Yuuta! Where are you?!
32
00:01:09,090 --> 00:01:10,310
Today's your test!
33
00:01:10,310 --> 00:01:11,380
Hurry up!
34
00:01:16,240 --> 00:01:18,740
Enoki Tsuyako
? years old
Mysterious traditional clothed beauty
35
00:01:26,660 --> 00:01:27,670
Please stop it!
36
00:01:28,030 --> 00:01:30,460
Young one's have so much energy!
37
00:01:30,740 --> 00:01:31,620
Tsuyako-san!
38
00:01:31,620 --> 00:01:33,630
I can understand your
frustration over the beauty pageant,
39
00:01:33,630 --> 00:01:35,180
but I don't think that's any reason to do this!
40
00:01:35,180 --> 00:01:37,000
It's not just about the beauty pageant!
41
00:01:37,950 --> 00:01:39,240
Muroi Chiho...
42
00:01:39,250 --> 00:01:41,040
That sly fox....
43
00:01:41,040 --> 00:01:43,430
The feeling of crawling on the ground....
44
00:01:43,440 --> 00:01:45,300
She gave me a taste of humiliation!
45
00:01:45,450 --> 00:01:46,330
Humiliation?
46
00:01:49,840 --> 00:01:51,350
It was five years ago....
47
00:01:54,060 --> 00:01:56,500
The stage was the beautiful City of Lights....
48
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
Paris.
49
00:02:01,610 --> 00:02:01,780
Paris 5 years ago
50
00:02:01,780 --> 00:02:05,180
A just widowed beautiful woman...
51
00:02:05,440 --> 00:02:07,320
In a cafe alone.
52
00:02:10,270 --> 00:02:13,110
Muroi Chiho was there with her lover.
53
00:02:14,020 --> 00:02:15,330
That was our meeting...
54
00:02:15,330 --> 00:02:17,560
Our fateful encounter.
55
00:02:18,050 --> 00:02:19,260
That was...
56
00:02:19,770 --> 00:02:20,770
the start.
57
00:02:24,060 --> 00:02:25,240
And then...
58
00:02:26,200 --> 00:02:27,890
A man like the devil...
59
00:02:28,890 --> 00:02:30,800
Suddenly approached me.
60
00:02:35,570 --> 00:02:36,490
And then?
61
00:02:40,550 --> 00:02:41,620
How's that?
62
00:02:42,330 --> 00:02:43,340
Bare breast....
63
00:02:43,870 --> 00:02:46,520
The warmth of ones bare skin is the best...
64
00:02:48,960 --> 00:02:51,970
temperature of sake to break down a man.
65
00:02:54,310 --> 00:02:55,330
Please stop!
66
00:02:55,680 --> 00:02:57,550
I have an important exam!
67
00:03:00,950 --> 00:03:02,850
Your body's being honest.
68
00:03:04,250 --> 00:03:06,210
Forget the exam.
69
00:03:08,500 --> 00:03:09,830
Now, boy...
70
00:03:10,510 --> 00:03:12,420
Free yourself.
71
00:03:12,760 --> 00:03:14,750
Holding back...
72
00:03:15,080 --> 00:03:17,590
Is only protecting your tiny pride.
73
00:03:19,380 --> 00:03:20,970
If you free yourself...
74
00:03:21,760 --> 00:03:23,730
You can have everything.
75
00:03:33,130 --> 00:03:33,860
Stop it!
76
00:03:35,130 --> 00:03:37,560
Ichimonji Nozomi
23 years old
Public Safety Officer
77
00:03:37,560 --> 00:03:38,580
What are you doing?
78
00:03:38,880 --> 00:03:39,580
I'm sorry!
79
00:03:39,980 --> 00:03:41,690
She asked me to do this.
80
00:03:41,690 --> 00:03:43,510
That's why I brought you here.
81
00:03:43,510 --> 00:03:45,370
I needed money and so....
82
00:03:47,300 --> 00:03:50,310
I'm no longer going to be your slave.
83
00:03:52,150 --> 00:03:53,880
Nozomi-san is a woman of justice!
84
00:03:54,740 --> 00:03:55,720
Please!
85
00:03:55,850 --> 00:03:58,170
Don't tell anyone at Nuutopia about this.
86
00:03:58,650 --> 00:04:01,400
Nuutopia is a precious place to me!
87
00:04:01,400 --> 00:04:02,310
I understand!
88
00:04:02,310 --> 00:04:03,370
I won't tell anyone!
89
00:04:03,370 --> 00:04:06,070
Nozomi-san is precious to Nuutopia too!
90
00:04:06,770 --> 00:04:07,780
Thank you.
91
00:04:08,600 --> 00:04:09,960
Yuuta-kun, your exam!
92
00:04:13,580 --> 00:04:15,320
Yuuta! What are you doing here?
93
00:04:15,470 --> 00:04:17,210
Excuse me! We'll talk about this later!
94
00:04:17,210 --> 00:04:18,320
I'm going to my exam!
95
00:04:20,980 --> 00:04:22,980
Enoki Tsuyako!
96
00:04:24,790 --> 00:04:26,710
After going after personal property,
97
00:04:26,720 --> 00:04:28,290
are you trying to take Yuuta too?
98
00:04:28,590 --> 00:04:32,670
I was just teaching him what a real woman is.
99
00:04:33,680 --> 00:04:36,390
Looks like he ran away before you could teach him.
100
00:04:36,560 --> 00:04:37,990
I wonder....
101
00:04:44,620 --> 00:04:49,010
The day that boy undoes my belt...
102
00:04:49,430 --> 00:04:51,750
doesn't seem to be far.
103
00:04:59,210 --> 00:05:00,240
Yuuta!
104
00:05:00,240 --> 00:05:01,780
I'm glad! You made it!
105
00:05:01,780 --> 00:05:04,060
Minori-chan! Sorry for making you worry!
106
00:05:05,970 --> 00:05:08,010
Yuuta, good luck!
107
00:05:08,200 --> 00:05:09,340
Thank you!
108
00:05:09,570 --> 00:05:11,030
I'll do my best!
109
00:05:18,440 --> 00:05:21,140
Is it true about the eviction notice from the realtor?
110
00:05:21,140 --> 00:05:23,730
That we have to be out by June?
111
00:05:24,120 --> 00:05:26,400
We won't be able to get a new share mate.
112
00:05:26,880 --> 00:05:29,380
And Onee, having that burden.
113
00:05:29,380 --> 00:05:30,960
It'll be alright.
114
00:05:30,960 --> 00:05:33,010
I'll figure out something.
115
00:05:33,360 --> 00:05:34,650
But more importantly...
116
00:05:36,060 --> 00:05:37,110
Yuuta!
117
00:05:38,400 --> 00:05:39,820
We misjudged you!
118
00:05:39,870 --> 00:05:42,220
To be lured by Enoki Tsuyako!
119
00:05:42,760 --> 00:05:44,160
Forgetting about your important exam!
120
00:05:44,160 --> 00:05:45,900
And undoing her obi belt!
121
00:05:45,900 --> 00:05:46,900
What do you have to say for yourself?
122
00:05:47,330 --> 00:05:49,220
It's because you're so careless!
123
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
Entrance exams are a battle!
124
00:05:50,910 --> 00:05:53,240
You'll fail again for sure like that!
125
00:05:53,710 --> 00:05:54,600
That's too harsh.
126
00:05:54,750 --> 00:05:55,400
Yeah,
127
00:05:55,620 --> 00:05:58,060
Yuuta's thought hard about it too.
128
00:05:58,700 --> 00:06:00,320
Right, Yuuta-san?
129
00:06:03,940 --> 00:06:06,380
Why'd you make me put on that back handed act?
130
00:06:07,470 --> 00:06:08,640
With this...
131
00:06:08,980 --> 00:06:11,160
you'll be able to get closer to Yuuta, right?
132
00:06:11,470 --> 00:06:13,800
If Yuuta hadn't believed me,
133
00:06:14,170 --> 00:06:16,730
I wouldn't be able to get into Nuutopia, you know.
134
00:06:17,880 --> 00:06:19,490
Do it quickly.
135
00:06:19,950 --> 00:06:22,000
You need to get deeper into Nuutopia.
136
00:06:22,000 --> 00:06:23,420
There's one month left.
137
00:06:23,420 --> 00:06:24,650
I know.
138
00:06:24,820 --> 00:06:25,860
I'll take care of it.
139
00:06:26,350 --> 00:06:27,380
But...
140
00:06:27,760 --> 00:06:30,780
to use Yuuta like that....
141
00:06:32,700 --> 00:06:34,350
You haven't by any chance....
142
00:06:34,760 --> 00:06:37,090
been taken in by that bunch, have you?
143
00:06:37,870 --> 00:06:39,390
Don't be ridiculous!
144
00:06:45,870 --> 00:06:47,960
It's like Chiho-san said.
145
00:06:48,450 --> 00:06:50,350
That's why today's exam...
146
00:06:50,350 --> 00:06:51,320
Was it no good?!
147
00:06:51,980 --> 00:06:52,930
Yeah.
148
00:06:53,320 --> 00:06:55,760
I couldn't hack it at all.
149
00:06:55,850 --> 00:06:56,900
Which subject?
150
00:06:58,270 --> 00:06:59,440
All of them.
151
00:07:03,010 --> 00:07:06,130
How can I face Minori-chan?
152
00:07:06,410 --> 00:07:07,470
That's fine.
153
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
If a girl would get down on you over that,
154
00:07:12,720 --> 00:07:13,940
you should leave her.
155
00:07:21,810 --> 00:07:24,790
I'm going outside and cool off for a bit.
156
00:07:27,770 --> 00:07:28,820
Chance!
157
00:07:30,040 --> 00:07:30,990
Wait a minute!
158
00:07:31,300 --> 00:07:33,800
Natsume-san, I've got an idea.
159
00:07:48,000 --> 00:07:49,100
Take a seat.
160
00:07:49,100 --> 00:07:51,800
In Tokyo's Asakusa, people know me as...
161
00:07:51,970 --> 00:07:53,610
Hibotan's Miha. (The Scarlet Peony Miha)
162
00:07:56,500 --> 00:07:58,130
What is this?!
163
00:07:58,290 --> 00:08:02,530
I, Onatsu, borrowed these from our theater troup.
164
00:08:03,110 --> 00:08:04,520
"Onatsu"
165
00:08:04,690 --> 00:08:05,500
Bro...
166
00:08:05,880 --> 00:08:09,760
If the dice come up 2-6 even,
then luck is on your side, bro.
167
00:08:10,240 --> 00:08:12,260
There's no question you'll get into Rokkyou University.
168
00:08:12,910 --> 00:08:15,090
Don't make it sounds so simple!
169
00:08:15,300 --> 00:08:18,610
Life is half effort, half luck.
170
00:08:18,940 --> 00:08:21,150
Said the Hungarian philosopher,
171
00:08:21,150 --> 00:08:22,740
Rimi Komoha.
172
00:08:23,530 --> 00:08:25,680
Without luck it's useless.
173
00:08:25,900 --> 00:08:28,530
But if you have luck...
174
00:08:29,310 --> 00:08:31,650
With some effort, you can get by.
175
00:08:31,650 --> 00:08:33,600
That might be true, but...
176
00:08:33,800 --> 00:08:35,340
but with dice?
177
00:08:35,340 --> 00:08:36,200
Dear...
178
00:08:39,750 --> 00:08:43,780
Each of these die has six fates.
179
00:08:43,780 --> 00:08:46,730
The odds of getting 2-6 even...
180
00:08:47,190 --> 00:08:49,490
A student studying for exams should know.
181
00:08:50,180 --> 00:08:52,230
I'm going into Liberal Arts...
182
00:08:52,680 --> 00:08:54,960
But the chances are really low, aren't they?
183
00:08:55,180 --> 00:08:56,730
Let's see for sure,
184
00:08:56,740 --> 00:08:58,440
If you've got luck or not.
185
00:09:00,010 --> 00:09:01,110
You're right!
186
00:09:01,730 --> 00:09:02,610
Please!
187
00:09:02,610 --> 00:09:03,280
'lright!
188
00:09:03,290 --> 00:09:04,700
Let's do it!
189
00:09:04,700 --> 00:09:05,530
Onatsu!
190
00:09:07,570 --> 00:09:08,510
Fight!
191
00:09:25,230 --> 00:09:28,420
Did you see the Scarlet Peony Miha's technique?
192
00:09:28,870 --> 00:09:29,830
Yes....
193
00:09:29,830 --> 00:09:31,520
Inside this cup...
194
00:09:31,530 --> 00:09:33,780
is the genuine fortune for 2-6 even.
195
00:09:34,670 --> 00:09:35,530
Yes!
196
00:09:35,860 --> 00:09:36,930
Please!
197
00:09:47,540 --> 00:09:49,320
Two and six....
198
00:09:49,710 --> 00:09:51,440
This is 2-6 even!
199
00:09:51,800 --> 00:09:53,840
Two and six, together they're eight.
200
00:09:53,840 --> 00:09:55,690
Clear as an open fan.
Eight fortells widening fortune!
(Kanji character for 8 widens at base)
201
00:09:56,330 --> 00:09:59,850
Bro! There's no question about Rokkyou University now!
202
00:10:00,270 --> 00:10:02,860
Dear! Isn't it great!
203
00:10:03,170 --> 00:10:04,170
Yes!
204
00:10:04,170 --> 00:10:05,420
Thank you very much!
205
00:10:05,920 --> 00:10:07,520
I'll do my best!
206
00:10:12,300 --> 00:10:13,750
I'm glad!
207
00:10:13,750 --> 00:10:15,120
He's feeling better now!
208
00:10:15,120 --> 00:10:16,500
Ojou!
209
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
That was great!
210
00:10:17,500 --> 00:10:19,600
It really came out 2-6 even!
211
00:10:20,480 --> 00:10:21,780
It always comes out that.
212
00:10:27,100 --> 00:10:28,040
Oh...
213
00:10:28,050 --> 00:10:29,520
they're loaded.
214
00:10:29,520 --> 00:10:32,210
But it's true that they'll cheer someone up!
215
00:10:32,220 --> 00:10:33,890
That's what Rimi Komoha said.
216
00:10:34,680 --> 00:10:35,630
Really?
217
00:10:35,840 --> 00:10:38,300
That Rimi Komoha-san said some good things!
218
00:10:38,840 --> 00:10:39,740
Thanks!
219
00:10:40,700 --> 00:10:41,970
You see, it's actually me.
220
00:10:43,190 --> 00:10:45,060
Komori Miha, rearranged!
221
00:10:49,450 --> 00:10:51,560
Gee, I was so worried!
222
00:10:51,770 --> 00:10:53,980
You didn't call at all after your exam.
223
00:10:54,220 --> 00:10:54,980
Sorry...
224
00:10:55,070 --> 00:10:57,660
I totally failed my exam, and so....
225
00:11:04,420 --> 00:11:05,440
Yuuta,
226
00:11:05,810 --> 00:11:07,010
I have a favor to ask.
227
00:11:07,580 --> 00:11:08,490
What is it?
228
00:11:10,420 --> 00:11:11,670
I...
229
00:11:12,740 --> 00:11:14,180
want to see your room!
230
00:11:14,640 --> 00:11:15,380
What?!
231
00:11:18,600 --> 00:11:20,570
There's no mistake this signature is yours.
232
00:11:21,730 --> 00:11:23,100
Why did you sign this?
233
00:11:24,140 --> 00:11:26,010
I don't know.
234
00:11:27,150 --> 00:11:29,440
I'll meet with the person in
charge at the real estate office.
235
00:11:29,440 --> 00:11:31,110
But it'll be tough.
236
00:11:31,730 --> 00:11:33,060
Eiji, you're a lawyer, right?
237
00:11:33,060 --> 00:11:34,680
Please, could you do something?
238
00:11:34,920 --> 00:11:36,590
We've got four share mates.
239
00:11:36,590 --> 00:11:37,520
Chiho,
240
00:11:38,310 --> 00:11:40,610
You should start living for yourself.
241
00:11:42,480 --> 00:11:45,060
I'd like you to reconsider.
242
00:11:45,580 --> 00:11:46,630
About marrying me.
243
00:11:48,250 --> 00:11:49,490
I told you before...
244
00:11:50,000 --> 00:11:51,910
I don't want to get hurt any more.
245
00:11:53,990 --> 00:11:54,880
Besides...
246
00:11:55,850 --> 00:11:59,520
I have my dream of making
Nuutopia into the ideal place.
247
00:12:00,510 --> 00:12:01,820
You've been driven you into a corner, haven't you?
248
00:12:03,490 --> 00:12:06,570
Otherwise you'd never come to
me asking for help, would you?
249
00:12:07,950 --> 00:12:09,540
You've been like that even in Paris.
250
00:12:19,750 --> 00:12:20,830
Carefull,
251
00:12:20,830 --> 00:12:23,130
Today's Sunday so it looks like no one's here.
252
00:12:23,130 --> 00:12:23,720
Ok!
253
00:12:23,730 --> 00:12:24,600
Shh!
254
00:12:28,070 --> 00:12:29,310
My room's here.
255
00:12:31,400 --> 00:12:32,970
What! Here?!
256
00:12:32,970 --> 00:12:34,550
Shh! Hurry! Hurry!
257
00:12:35,850 --> 00:12:37,610
Ouch!
258
00:12:41,790 --> 00:12:44,220
So this is your room.
259
00:12:44,880 --> 00:12:46,580
Aim for 45 score
Aim for Rokkyo University!!
260
00:12:50,570 --> 00:12:51,920
So this is it.
261
00:12:55,650 --> 00:12:56,700
You see...
262
00:12:56,710 --> 00:12:59,820
After I learned that you were living with women,
263
00:12:59,820 --> 00:13:01,150
I was worried.
264
00:13:02,950 --> 00:13:07,700
But now, I can think of you studying hard in this room.
265
00:13:10,010 --> 00:13:11,780
Don't worry about this past exam.
266
00:13:11,930 --> 00:13:13,260
Do your best on the next one!
267
00:13:13,270 --> 00:13:14,160
Okay?
268
00:13:16,750 --> 00:13:18,630
Minori-chan...
269
00:13:22,840 --> 00:13:24,140
Minori-chan,
270
00:13:25,000 --> 00:13:26,140
I love you.
271
00:13:27,520 --> 00:13:28,590
Me too.
272
00:13:37,770 --> 00:13:38,910
Yuuta-san, are you okay?
273
00:13:40,600 --> 00:13:41,500
What's wrong?
274
00:13:43,210 --> 00:13:44,440
Wow! He's laid her down!
275
00:13:44,920 --> 00:13:46,070
No! That's not it!
276
00:13:46,250 --> 00:13:47,400
This to make up for your exam?
277
00:13:47,400 --> 00:13:49,370
Yuuta-chan's happy somewhere else!
278
00:13:51,750 --> 00:13:53,380
I'm sorry I did this without permission.
279
00:13:53,380 --> 00:13:54,470
But I was just showing her my room....
280
00:13:54,720 --> 00:13:56,990
Yuuta, you know sex is prohibited in Nuutopia!
281
00:13:56,990 --> 00:13:58,160
No, that really isn't what it was!
282
00:13:58,170 --> 00:14:00,720
I'm sorry! I forced Yuuta to show me.
283
00:14:01,080 --> 00:14:03,180
Do you know what the situation is here?
284
00:14:03,180 --> 00:14:05,980
We might get kicked out of
here in less than two months!
285
00:14:06,120 --> 00:14:07,230
It was my fault!
286
00:14:07,440 --> 00:14:08,730
And you!
287
00:14:08,730 --> 00:14:10,210
Did you think as long as you
didn't get caught it'd be okay?
288
00:14:10,540 --> 00:14:11,710
Don't look down on a share house!
289
00:14:13,370 --> 00:14:14,920
Please don't blame her!
290
00:14:15,160 --> 00:14:17,590
It's because you're so wishy washy that this happens!
291
00:14:17,970 --> 00:14:20,890
If you can't abide by the rules, then get out!
292
00:14:24,250 --> 00:14:25,780
I'm sorry....
293
00:14:28,110 --> 00:14:29,090
I...
294
00:14:31,030 --> 00:14:31,980
I...
295
00:14:36,810 --> 00:14:38,150
I'll leave!
296
00:14:40,160 --> 00:14:41,300
Yuuta!
297
00:14:41,800 --> 00:14:42,650
Yuuta!
298
00:14:45,650 --> 00:14:47,110
What's wrong?
299
00:14:53,680 --> 00:14:55,200
Yuuta! Wait!
300
00:14:55,410 --> 00:14:57,620
Chiho-san didn't have to get that mad!
301
00:14:57,620 --> 00:14:58,420
Yuuta!
302
00:15:00,700 --> 00:15:04,050
Nuutopia means a lot to Chiho-san.
303
00:15:04,050 --> 00:15:05,620
That's why she was like that.
304
00:15:07,810 --> 00:15:10,120
Hurry and apologize and make up.
305
00:15:10,850 --> 00:15:11,570
But...
306
00:15:11,570 --> 00:15:13,220
I'll be okay.
307
00:15:13,220 --> 00:15:15,890
I can go home at ease now
seeing how strict it is.
308
00:15:18,580 --> 00:15:19,360
Okay?
309
00:15:19,550 --> 00:15:21,410
I'll call you later.
310
00:15:27,370 --> 00:15:28,320
Yuuta-kun...
311
00:15:29,950 --> 00:15:31,120
Nozomi-san?
312
00:15:32,790 --> 00:15:35,050
I'm really sorry about yesterday.
313
00:15:35,200 --> 00:15:36,690
I'd like to apologize again.
314
00:15:40,610 --> 00:15:41,570
What's wrong?
315
00:15:42,470 --> 00:15:44,030
Did something happen?
316
00:15:45,210 --> 00:15:46,900
You're going to leave Nuutopia?!
317
00:15:47,540 --> 00:15:49,640
Chiho-san got angry with me.
318
00:15:49,910 --> 00:15:50,760
I just said it.
319
00:15:50,960 --> 00:15:52,060
You can't!
320
00:15:52,930 --> 00:15:56,050
Nozomi-san, why're you so concerned?
321
00:15:57,380 --> 00:16:00,590
That's because I'm worried about you, Yuuta-kun.
322
00:16:02,300 --> 00:16:03,310
Thank you.
323
00:16:03,310 --> 00:16:04,500
It's okay.
324
00:16:04,500 --> 00:16:06,210
Chiho-san will forgive you.
325
00:16:06,850 --> 00:16:07,970
But...
326
00:16:14,880 --> 00:16:16,210
Say...
327
00:16:16,330 --> 00:16:20,410
Yuuta-kun, what is everyone at Nuutopia to you?
328
00:16:26,210 --> 00:16:28,880
They're like my Tokyo family.
329
00:16:28,880 --> 00:16:30,000
Isn't it?
330
00:16:30,260 --> 00:16:31,680
Family...
331
00:16:31,680 --> 00:16:35,180
you get angry, fight, and forgive.
332
00:16:35,540 --> 00:16:36,990
You know I...
333
00:16:36,990 --> 00:16:38,430
I have an older sister.
334
00:16:38,900 --> 00:16:41,580
When I fought with my older sister,
I'd make up right away.
335
00:16:44,270 --> 00:16:45,210
So...
336
00:16:45,210 --> 00:16:47,470
You just have to apologize to Chiho-san.
337
00:16:49,760 --> 00:16:50,710
Yes.
338
00:16:50,710 --> 00:16:51,940
Nozomi-san,
339
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Thank you!
340
00:16:53,450 --> 00:16:54,450
No, it's nothing.
341
00:16:54,730 --> 00:16:57,090
I've been thinking...
342
00:16:57,760 --> 00:17:01,540
It'd be great if I could become a
member of the Nuutopia family.
343
00:17:10,860 --> 00:17:11,930
Everyone...
344
00:17:12,450 --> 00:17:13,250
Chiho-san...
345
00:17:13,890 --> 00:17:14,990
I'm sorry!
346
00:17:29,920 --> 00:17:31,410
I have to apologize too.
347
00:17:32,060 --> 00:17:32,980
What?
348
00:17:33,460 --> 00:17:36,400
For taking it out on you.
349
00:17:36,760 --> 00:17:39,390
No, I was wrong.
350
00:17:39,720 --> 00:17:42,200
I said some terrible things to you and Minori-chan.
351
00:17:42,510 --> 00:17:44,870
Everyone gets into a bad mood sometimes.
352
00:17:45,820 --> 00:17:48,500
I'm a failure as an owner.
353
00:17:50,590 --> 00:17:52,880
Those eviction papers are proof.
354
00:17:53,870 --> 00:17:55,320
Two weeks ago...
355
00:17:55,330 --> 00:17:57,170
The realtor took me drinking.
356
00:17:58,220 --> 00:18:01,430
I got drunk and can't remember a thing.
357
00:18:02,670 --> 00:18:06,540
It could have been then...
358
00:18:08,580 --> 00:18:10,560
I said it would be alright...
359
00:18:11,540 --> 00:18:13,120
But it's not alright at all.
360
00:18:15,440 --> 00:18:16,750
I...
361
00:18:18,000 --> 00:18:20,020
Put my trust in a person I shouldn't have trusted.
362
00:18:21,280 --> 00:18:23,170
Taking it out on innocent people....
363
00:18:24,880 --> 00:18:27,570
In the end causing everyone trouble.
364
00:18:33,490 --> 00:18:34,890
Sorry.
365
00:18:36,120 --> 00:18:37,460
I'm really sorry.
366
00:18:43,280 --> 00:18:46,010
Chiho-san, this is Nuutopia, right?
367
00:18:47,180 --> 00:18:48,280
It's fine!
368
00:18:48,280 --> 00:18:49,930
Expressing your feelings...
369
00:18:50,890 --> 00:18:52,480
Because you did that,
370
00:18:52,940 --> 00:18:55,070
I can understand how you feel.
371
00:18:55,930 --> 00:18:57,380
Chiho-san...
372
00:18:57,380 --> 00:18:59,340
You're like a sister to me.
373
00:19:02,820 --> 00:19:04,690
Chiho-san, you said it before...
374
00:19:05,110 --> 00:19:06,710
In Nuutopia...
375
00:19:06,990 --> 00:19:08,010
Everyone lives together,
376
00:19:08,090 --> 00:19:10,030
It's the perfect world where
everyone's lives are valued.
377
00:19:10,500 --> 00:19:11,700
And so...
378
00:19:12,010 --> 00:19:13,960
Share your difficulties with me too!
379
00:19:15,590 --> 00:19:17,080
That's right, Chiho-nee!
380
00:19:17,750 --> 00:19:19,520
If you're suffering, then tell us.
381
00:19:20,410 --> 00:19:22,910
It affects our lives too.
382
00:19:23,210 --> 00:19:25,220
We're like a family!
383
00:19:34,400 --> 00:19:35,930
Thank you!
384
00:19:37,010 --> 00:19:40,090
I'm glad I created this place after all.
385
00:19:55,550 --> 00:19:56,810
What do you think?
386
00:19:57,030 --> 00:19:58,200
Chiho...
387
00:19:59,130 --> 00:20:00,500
I think you should prepare yourself.
388
00:20:02,750 --> 00:20:03,970
I understand.
389
00:20:05,570 --> 00:20:06,620
Eiji...
390
00:20:07,810 --> 00:20:08,790
Thank you.
391
00:20:09,470 --> 00:20:11,400
Well, I couldn't do anything.
392
00:20:11,870 --> 00:20:12,760
No.
393
00:20:13,240 --> 00:20:15,660
Eiji, you did your best.
394
00:20:15,660 --> 00:20:16,420
I know.
395
00:20:16,880 --> 00:20:17,790
Chiho...
396
00:20:18,780 --> 00:20:21,260
Could we try one more time?
397
00:20:25,390 --> 00:20:26,470
I see.
398
00:20:28,900 --> 00:20:30,930
I, Muroi Chiho, am going for it!
399
00:20:34,830 --> 00:20:35,870
You see...
400
00:20:35,870 --> 00:20:39,490
I'm the Third Miss Shimokitazawa Shopping District!
401
00:20:39,490 --> 00:20:42,420
I am not going to lose to that Enoki Tsukayko!
402
00:20:42,420 --> 00:20:43,940
Yuuta, sake!
403
00:20:44,980 --> 00:20:46,580
Chiho-san?
404
00:20:46,580 --> 00:20:47,590
Putting on a show that she's fine....
405
00:20:47,590 --> 00:20:48,910
She's forcing it.
406
00:20:50,060 --> 00:20:52,530
Tonight is Friday night!
407
00:20:53,030 --> 00:20:54,630
I'm not giving up,
408
00:20:54,630 --> 00:20:56,850
my crown as Queen!
409
00:21:00,630 --> 00:21:02,050
Right! Right!
410
00:21:02,050 --> 00:21:03,830
Chiho-san, you're cool!
411
00:21:04,360 --> 00:21:06,680
Don't loose to the snapping turtle!
412
00:21:06,950 --> 00:21:07,920
Cheers!
413
00:21:08,110 --> 00:21:09,350
Cheers!
414
00:21:12,630 --> 00:21:13,980
Burn it up!
415
00:21:17,440 --> 00:21:18,490
Yuuta-kun...
416
00:21:18,500 --> 00:21:20,050
about the sharemate.
417
00:21:21,220 --> 00:21:21,790
Chiho-san...
418
00:21:21,790 --> 00:21:23,190
Something's wrong with Tsuyako-san.
419
00:21:24,150 --> 00:21:26,640
To hate someone this much
over just a beauty pageant?
420
00:21:27,520 --> 00:21:28,640
Chiho-san...
421
00:21:28,640 --> 00:21:30,710
What happened between you
and Tsuyako-san in Paris?
422
00:21:31,870 --> 00:21:33,170
Enoki Tsuyako...
423
00:21:33,170 --> 00:21:34,140
Did she say anything?
424
00:21:34,390 --> 00:21:35,150
Yes.
425
00:21:35,150 --> 00:21:38,000
Humilitation...
something about crawling on the ground....
426
00:21:40,110 --> 00:21:41,760
That one thing...
427
00:21:42,130 --> 00:21:43,690
Was my bad.
428
00:21:44,030 --> 00:21:44,960
What?!
429
00:21:48,690 --> 00:21:49,780
Five years ago...
430
00:21:50,240 --> 00:21:51,840
In a cafe in Paris....
431
00:21:54,070 --> 00:21:57,410
At that time, I was falling in love.
432
00:21:57,970 --> 00:21:59,230
I was walking on air.
433
00:22:01,070 --> 00:22:02,080
But...
434
00:22:02,610 --> 00:22:04,110
Enoki Tsuyako was....
435
00:22:10,340 --> 00:22:14,470
Madame, a beauty like yourself, alone?
436
00:22:16,290 --> 00:22:19,970
The garson was hitting on Enoki Tsuyako...
437
00:22:20,600 --> 00:22:23,000
Dessert? Mousse?
438
00:22:23,410 --> 00:22:26,120
Or perhaps, me?
439
00:22:33,330 --> 00:22:34,250
Madame,
440
00:22:34,250 --> 00:22:38,880
Perhaps having me with tonight's dinner?
441
00:22:39,750 --> 00:22:41,150
Enoki Tsuyako,
442
00:22:41,450 --> 00:22:46,150
Didn't know she was being hit on,
she thought he was asking about her food.
443
00:22:46,640 --> 00:22:52,360
Madame, such a beauty as yourself,
I am sure will find me a gorgeous flavor.
444
00:22:53,960 --> 00:22:55,700
Don't you think? Madame?
445
00:22:56,390 --> 00:22:57,580
Madame?
446
00:22:57,580 --> 00:22:58,180
Yes....
447
00:22:58,520 --> 00:22:59,380
Yes,
448
00:22:59,630 --> 00:23:01,660
It's very delicious.
449
00:23:18,200 --> 00:23:19,190
I...
450
00:23:19,830 --> 00:23:22,150
ended up laughing.
451
00:23:22,510 --> 00:23:25,460
Enoki Tsuyako saw that....
452
00:23:27,600 --> 00:23:29,680
I didn't mean to be malicious.
453
00:23:29,680 --> 00:23:32,660
I was tickled with love,
it just ended up like that.
454
00:23:32,990 --> 00:23:35,090
She misunderstood you.
455
00:23:35,090 --> 00:23:38,030
So Chiho-nee, what happened
with the guy you were seeing?
456
00:23:39,200 --> 00:23:42,610
I'm sure someone as wonderful
as Chiho-san will meet her "one".
457
00:23:42,970 --> 00:23:44,690
Nozomi-chan!
458
00:23:45,980 --> 00:23:46,910
Chiho-san!
459
00:23:46,910 --> 00:23:49,690
About a new sharemate, how about Nozomi-san?
460
00:23:49,950 --> 00:23:51,520
Hey, you know...
461
00:23:51,520 --> 00:23:54,050
in two months we won't know what will happen, right?
462
00:23:54,570 --> 00:23:55,470
That's alright.
463
00:23:55,560 --> 00:23:58,410
I want to join Nuutopia.
464
00:23:58,410 --> 00:24:00,630
Well, I suppose it's okay then.
465
00:24:00,630 --> 00:24:01,920
I'm sorry Nozomi-chan!
466
00:24:02,550 --> 00:24:04,600
A new sharemate...
467
00:24:04,880 --> 00:24:06,060
I've already decided on one.
468
00:24:06,290 --> 00:24:07,150
What?
469
00:24:09,180 --> 00:24:10,100
You see...
470
00:24:10,100 --> 00:24:11,680
it's for Yuuta's sake.
471
00:24:12,720 --> 00:24:13,690
Me?
472
00:24:24,030 --> 00:24:25,910
I asked Chiho-san.
473
00:24:26,440 --> 00:24:28,350
Everyone, I'm happy to be here!
474
00:24:30,060 --> 00:24:32,880
It'll increase Yuuta's motivation
to study for his entrance exams.
475
00:24:33,180 --> 00:24:34,020
Yes!
476
00:24:34,490 --> 00:24:38,150
Everyone, Nuutopia's now a bath-house of women!
477
00:24:38,150 --> 00:24:39,620
Bath-house?
478
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
Don't be so crude!
479
00:24:40,620 --> 00:24:43,600
Idiot! Bath's! I'm talking about onsen!
480
00:24:44,360 --> 00:24:46,600
At the prize drawing,
481
00:24:46,600 --> 00:24:48,000
I won a trip to an onsen!
482
00:24:48,250 --> 00:24:49,300
Onsen!
483
00:24:49,300 --> 00:24:50,850
Yes! I'll go!
484
00:24:50,860 --> 00:24:52,930
You watch the house, you have to study, right?
485
00:24:53,170 --> 00:24:55,760
The onsen trip will be all girls!
486
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
It'll be Minori-chan's welcoming party!
487
00:24:57,200 --> 00:24:58,540
Thank you!
488
00:24:58,540 --> 00:24:59,540
But...
489
00:24:59,540 --> 00:25:00,950
Natsume, Miha, you'll go, right?
490
00:25:01,130 --> 00:25:02,330
Of course!
491
00:25:02,510 --> 00:25:03,250
What about you Mao?
492
00:25:03,450 --> 00:25:05,580
I'm going to cram school camp.
493
00:25:07,320 --> 00:25:09,270
Yuuta, is it really alright?
494
00:25:10,180 --> 00:25:11,450
It's fine! Go ahead!
495
00:25:11,450 --> 00:25:13,410
You should go and get to know everyone!
496
00:25:14,680 --> 00:25:15,970
Thank you!
497
00:25:17,260 --> 00:25:18,420
You failed?
498
00:25:18,420 --> 00:25:21,020
Yuuta's girlfriend Minori,
499
00:25:21,020 --> 00:25:22,290
Joined Nuutopia.
500
00:25:22,740 --> 00:25:24,310
Muroi Chiho....
501
00:25:24,680 --> 00:25:27,630
That scheming fox's got some tricks.
502
00:25:28,920 --> 00:25:31,500
I'm happy I get to live together with you!
503
00:25:31,500 --> 00:25:32,700
Me too!
504
00:25:39,380 --> 00:25:39,990
You can't!
505
00:25:40,150 --> 00:25:40,990
What?
506
00:25:41,980 --> 00:25:45,140
We're going to be living together,
we can't do anything that could be misconstrued.
507
00:25:45,140 --> 00:25:48,330
You have your objective of
entering Rokkyou University.
508
00:25:48,330 --> 00:25:49,910
Right?
509
00:25:49,910 --> 00:25:50,880
Yeah!
510
00:25:50,880 --> 00:25:54,260
I'm happy just to be living
together with you, Minori-chan!
511
00:25:56,880 --> 00:25:58,080
I've decided!
512
00:25:58,390 --> 00:26:00,780
I'm taking Yuuta-chan to the onsen for sure!
513
00:26:00,790 --> 00:26:01,590
That's right.
514
00:26:01,590 --> 00:26:02,750
I agree.
515
00:26:02,760 --> 00:26:04,680
Steaming bath...
516
00:26:04,760 --> 00:26:05,670
Mixed bath...
517
00:26:05,670 --> 00:26:07,020
Sneaking into bed at night....
518
00:26:08,870 --> 00:26:11,170
Alright then, I'll make some with you!
519
00:26:12,260 --> 00:26:14,680
Bring that boy to me again.
520
00:26:14,680 --> 00:26:16,380
I'll take care of Yuuta.
521
00:26:16,670 --> 00:26:18,110
That's impossible.
522
00:26:18,770 --> 00:26:21,990
I'll take care of him with my
seasoned gorgeous sex appeal.
523
00:26:22,170 --> 00:26:24,370
This time for certain...
524
00:26:24,380 --> 00:26:26,020
he'll undo the belt.
525
00:26:26,020 --> 00:26:27,820
Don't do anything to Yuuta.
526
00:26:28,510 --> 00:26:29,610
Nozomi?
527
00:26:30,610 --> 00:26:32,410
Don't tell me,
528
00:26:32,410 --> 00:26:33,410
You're in love with that boy?
529
00:26:33,410 --> 00:26:34,940
It doesn't matter.
530
00:26:34,940 --> 00:26:36,390
As long as Nuutopia is destroyed.
531
00:26:36,780 --> 00:26:38,280
Are you going to betray me?
532
00:26:39,420 --> 00:26:41,220
Are you going to betray me?
533
00:26:51,220 --> 00:26:53,630
You are mine.
534
00:26:54,740 --> 00:26:56,500
Stop it.
535
00:26:56,500 --> 00:26:59,120
I'll bind you tightly.
536
00:26:59,120 --> 00:27:00,310
Stop it!
537
00:27:01,070 --> 00:27:03,400
The more you struggle,
538
00:27:03,400 --> 00:27:05,630
the more you'll suffer.
539
00:27:06,250 --> 00:27:07,400
Understand?
540
00:27:07,650 --> 00:27:11,550
If you betray me, I will never forgive you.
541
00:27:13,700 --> 00:27:15,400
Sis....
542
00:27:17,780 --> 00:27:18,880
Silence!
543
00:27:21,840 --> 00:27:24,520
The next time you call me Sister...
544
00:27:24,650 --> 00:27:26,550
I'll kill you!
545
00:27:37,210 --> 00:27:38,840
continued
546
00:27:40,340 --> 00:27:41,840
Good morning!
547
00:27:41,840 --> 00:27:44,560
We are out in front of Chiho-san's room right now.
548
00:27:44,730 --> 00:27:46,470
Right now it is 6 o'clock.
549
00:27:46,470 --> 00:27:48,470
Let's put our plan into effect!
550
00:27:48,790 --> 00:27:49,820
We call it,
551
00:27:50,040 --> 00:27:51,380
Nuutopia TV...
552
00:27:51,380 --> 00:27:53,430
Wake up edition!
553
00:27:53,430 --> 00:27:55,820
Such a wonderful smile!
554
00:27:55,820 --> 00:27:57,610
She's sound asleep.
555
00:27:57,610 --> 00:28:00,420
Let's try tickling her feet a bit.
556
00:28:05,030 --> 00:28:08,120
That might have been too much!
557
00:28:08,120 --> 00:28:09,530
Please take a look at this!
558
00:28:09,530 --> 00:28:10,720
Look what we've found!
559
00:28:13,490 --> 00:28:15,300
It says D cup.
560
00:28:15,730 --> 00:28:17,440
That's about half Miha's.
561
00:28:20,650 --> 00:28:24,450
Oh, forgive me, my Lord!
562
00:28:24,450 --> 00:28:27,680
That's cruel!
563
00:28:27,680 --> 00:28:29,190
I'm a failure as a teacher!
564
00:28:29,190 --> 00:28:31,330
I'll strip for him.
565
00:28:31,340 --> 00:28:32,580
What is this?!
36463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.