All language subtitles for Shimokita GLORY DAYS (12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,724 --> 00:00:59,831 Translated by Jeronz 2 00:01:00,428 --> 00:01:01,704 The ambulance is still not here? 3 00:01:02,079 --> 00:01:06,789 [10 minutes till the exam starts] 4 00:01:03,029 --> 00:01:04,295 Yes, I'll wait. 5 00:01:11,660 --> 00:01:14,278 Tsuyako-san, my exam starts at 9! 6 00:01:22,472 --> 00:01:25,368 Yuuta, the day has finally arrived. Do your best. 7 00:01:25,848 --> 00:01:27,497 I'm cheering you on. 8 00:01:28,265 --> 00:01:29,132 From Minori 9 00:01:30,894 --> 00:01:32,285 Minori-chan... 10 00:01:34,376 --> 00:01:38,447 I'm sorry, I have to go. The ambulance should be here very soon. 11 00:01:43,271 --> 00:01:44,465 Tsuyako-san? 12 00:01:46,762 --> 00:01:49,907 (No...Zo...Mi...) 13 00:01:52,317 --> 00:01:53,510 If you don't stop I'll shoot. 14 00:02:06,263 --> 00:02:07,544 Yuuta-kun? 15 00:02:07,394 --> 00:02:10,726 Tsuyako is in trouble, please come back! 16 00:02:18,025 --> 00:02:19,958 [Yuuta welcoming party] 17 00:02:18,858 --> 00:02:20,703 Yuuta-chan is late... 18 00:02:21,469 --> 00:02:22,217 Can you get him on his cell? 19 00:02:22,983 --> 00:02:24,563 He's not answering 20 00:02:25,595 --> 00:02:26,908 Do you think something happened? 21 00:02:27,287 --> 00:02:28,498 I'm ho~me! 22 00:02:28,751 --> 00:02:29,766 Yuuta-san? 23 00:02:32,275 --> 00:02:35,485 Reporting home from from Rokkyou university, with Nozomi! 24 00:02:37,044 --> 00:02:37,886 You stink of alcohol! 25 00:02:38,924 --> 00:02:40,196 Did you drink? 26 00:02:40,559 --> 00:02:41,700 How did the exam go? 27 00:02:45,299 --> 00:02:47,352 It's ok, he did his best. 28 00:02:50,134 --> 00:02:51,333 I didn't do my best. 29 00:02:54,306 --> 00:02:57,504 I didn't take the exam! 30 00:02:59,494 --> 00:03:00,784 You didn't take it? Don't tell me... 31 00:03:00,961 --> 00:03:04,364 I was late, by one hour! 32 00:03:04,987 --> 00:03:07,084 Yuuta, what are you talking about. Explain. 33 00:03:07,354 --> 00:03:09,554 sorry, Yuuta, come here. 34 00:03:10,445 --> 00:03:12,770 It's Tsuyako-san's fault, right? 35 00:03:13,428 --> 00:03:15,089 How is she? 36 00:03:15,278 --> 00:03:18,042 They say its nothing life threatening. 37 00:03:18,517 --> 00:03:20,346 Hey, what happened to her? 38 00:03:22,223 --> 00:03:26,741 Help me, Nozomi... 39 00:03:30,204 --> 00:03:32,651 What a lonely person... 40 00:03:33,760 --> 00:03:35,084 Yuuta, explain to us. 41 00:03:35,909 --> 00:03:36,380 What happened was- 42 00:03:36,801 --> 00:03:37,587 It's fine! 43 00:03:38,805 --> 00:03:40,679 It's decided, Nuutopia is finished! 44 00:03:41,130 --> 00:03:42,951 and, I will be Tsuyako slave! 45 00:03:43,589 --> 00:03:44,500 Yuuta! 46 00:03:45,895 --> 00:03:48,384 Chiho-san~ Booby! 47 00:03:52,902 --> 00:03:55,780 Why, you wanted it before didn't you? 48 00:03:56,257 --> 00:03:57,276 You're drunk! 49 00:03:57,251 --> 00:03:59,076 ??? 50 00:04:02,449 --> 00:04:04,396 ??? 51 00:04:05,656 --> 00:04:09,301 ??? 52 00:04:10,270 --> 00:04:12,776 ??? 53 00:04:12,603 --> 00:04:14,181 ??? 54 00:04:14,683 --> 00:04:17,590 Please stop it. You can do what you want with me. 55 00:04:17,363 --> 00:04:21,944 No. If I lay a hand on you Tsuyako will be angry with me. 56 00:04:22,068 --> 00:04:23,799 Right, Miha? 57 00:04:25,562 --> 00:04:27,768 Your boobs are awesome! 58 00:04:28,670 --> 00:04:31,114 To tell you the truth, I'm getting quite horny! 59 00:04:32,113 --> 00:04:37,148 ??? 60 00:04:39,479 --> 00:04:40,626 How mean! 61 00:04:47,638 --> 00:04:48,631 Yuuta! 62 00:04:49,152 --> 00:04:50,671 Minori-chan? 63 00:04:52,219 --> 00:04:54,603 How cruel! Apologize to Miha-san! 64 00:04:55,331 --> 00:04:56,953 Why are you here? 65 00:04:57,151 --> 00:05:00,039 Your exams over so I came because I worried, of course 66 00:05:00,547 --> 00:05:02,774 It's not over! 67 00:05:02,916 --> 00:05:05,659 Well, it's over but its not over. How is that possible? 68 00:05:06,184 --> 00:05:06,875 What do you mean? 69 00:05:07,621 --> 00:05:10,247 I was late to the exam so I couldn't sit it! 70 00:05:10,606 --> 00:05:11,447 I'm ~sorry. 71 00:05:17,470 --> 00:05:18,556 Owie! 72 00:05:19,826 --> 00:05:22,010 Tough love? 73 00:05:22,404 --> 00:05:24,100 Is that your hobby? 74 00:05:24,328 --> 00:05:26,188 Have your boobs gotten bigger? 75 00:05:26,344 --> 00:05:27,752 look, shes covering them with her bag. 76 00:05:28,403 --> 00:05:35,203 When I pass do all kinds of crazy things to me, ok? 77 00:05:35,681 --> 00:05:36,285 Idiot! 78 00:05:42,773 --> 00:05:43,593 How awful. 79 00:05:45,938 --> 00:05:46,604 Minori! 80 00:05:51,872 --> 00:05:53,172 Jeez. 81 00:05:55,115 --> 00:06:00,155 Chiho-nee. Is nuutopia going to be dissolved? I won't have it! 82 00:06:01,390 --> 00:06:05,816 It'll be OK, we'll find a new place and create another Nuutopia. 83 00:06:06,048 --> 00:06:06,670 O-nee - 84 00:06:06,670 --> 00:06:09,156 I'll be able to live in Nuutopia again, right? 85 00:06:09,254 --> 00:06:10,405 No! 86 00:06:12,135 --> 00:06:12,955 It's ok! 87 00:06:13,454 --> 00:06:15,331 I'm not gonna have my debut. 88 00:06:15,999 --> 00:06:16,641 Debut? 89 00:06:17,145 --> 00:06:20,568 Natsume-san passed an audition for Genou Productions. 90 00:06:21,687 --> 00:06:25,517 But, if she wants the job she has to live in their dorms. 91 00:06:25,608 --> 00:06:26,767 It's fine! 92 00:06:26,767 --> 00:06:27,506 Why? 93 00:06:27,835 --> 00:06:33,781 I much prefer living in Nuutopia, all my friends are here! 94 00:06:34,388 --> 00:06:37,619 I'm scared of the prospect of throwing everything away and having to start from square one 95 00:06:40,103 --> 00:06:42,028 If I fail I'll end up like this! 96 00:06:42,434 --> 00:06:45,813 Natsume, calm down. You need to think of yourself. 97 00:06:46,411 --> 00:06:49,111 You too, O-nee, about New York. 98 00:06:49,232 --> 00:06:49,913 New York!? 99 00:06:50,646 --> 00:06:51,625 Where's New York? 100 00:06:52,077 --> 00:06:53,049 You don't know!?!? 101 00:06:53,794 --> 00:06:55,171 O-nee was scouted. 102 00:06:55,607 --> 00:06:56,850 Shes going to scout? 103 00:06:57,306 --> 00:06:58,586 No...completely wrong. 104 00:06:58,122 --> 00:06:59,091 It's fine. 105 00:06:59,613 --> 00:07:01,523 I can't go in such a critical moment, where Nuutopia's continuation is unclear. 106 00:07:02,330 --> 00:07:03,474 I can't! 107 00:07:03,763 --> 00:07:06,742 But you said yourself, this would be a huge push for your career. 108 00:07:06,991 --> 00:07:11,257 You've got your exams next month, don't worry about me. 109 00:07:20,310 --> 00:07:24,799 It was a dream right? It was all a dream? 110 00:07:37,906 --> 00:07:39,805 My number is blocked? 111 00:07:41,974 --> 00:07:42,840 Crap! 112 00:07:44,066 --> 00:07:45,080 It wasn't a dream. 113 00:07:45,480 --> 00:07:46,765 Wait! 114 00:07:49,877 --> 00:07:51,008 Thanks for everything. 115 00:07:51,836 --> 00:07:52,764 Where are you going? 116 00:07:53,215 --> 00:07:54,909 To the police dorms. 117 00:07:55,318 --> 00:07:57,191 I can't stay here anymore. 118 00:07:57,641 --> 00:07:59,195 It's not your fault Nozomi-chan! 119 00:07:59,560 --> 00:08:00,549 Not your fault! 120 00:08:01,139 --> 00:08:03,264 I'm sorry. Goodbye 121 00:08:06,275 --> 00:08:07,810 Nozomi-san! 122 00:08:10,065 --> 00:08:13,240 I'm so sorry about late night! 123 00:08:13,517 --> 00:08:16,602 Get out, playing with our bodys like that was low. 124 00:08:17,155 --> 00:08:18,513 It's your fault that Nozomi-chan is leaving! 125 00:08:18,686 --> 00:08:21,184 I'll never forgive you for seeing us as objects! 126 00:08:21,673 --> 00:08:24,763 It's not a problem of you losing, rather that you are a loser. 127 00:08:37,999 --> 00:08:40,783 Return Nuutopia! 128 00:08:44,802 --> 00:08:48,047 It's useless for you to threaten me. 129 00:08:48,799 --> 00:08:53,046 Nuutopia and that boy, are now mine. 130 00:08:53,484 --> 00:08:57,408 Yuuta was late for his exam because he saved you. 131 00:08:57,732 --> 00:08:59,396 Don't you feel any guilt? 132 00:09:02,026 --> 00:09:04,428 I see everything. 133 00:09:04,916 --> 00:09:05,469 Huh? 134 00:09:05,844 --> 00:09:08,918 He just saw a chance to miss his exam with my illness. 135 00:09:09,605 --> 00:09:11,096 How dare you say such a thing. 136 00:09:25,859 --> 00:09:29,764 Weak people run away from a fight. 137 00:09:30,515 --> 00:09:34,831 They run away because they have no confidence in themselves. They then come to me. 138 00:09:35,678 --> 00:09:38,859 When they come they invariably beg for mercy. 139 00:09:45,491 --> 00:09:47,324 What a pitiful person. 140 00:09:48,154 --> 00:09:49,787 Pitiful? 141 00:09:52,160 --> 00:09:55,661 Yuuta-kun thinks you're a lonely person. 142 00:09:55,982 --> 00:09:57,747 I too finally understand. 143 00:09:58,547 --> 00:10:00,518 The reason for your fight with Nuutopia, 144 00:10:01,185 --> 00:10:02,621 and the reason for the restraints you put on me. 145 00:10:03,084 --> 00:10:05,017 It's all because you're lonely. 146 00:10:08,356 --> 00:10:12,571 You only get involed with people in that way. What a pitiful person. 147 00:10:18,637 --> 00:10:23,612 Did you think that if you knew how I felt, I'd return Nuutopia? 148 00:10:25,116 --> 00:10:25,846 It won't work. 149 00:10:36,029 --> 00:10:38,184 Take it easy, come home. 150 00:10:38,417 --> 00:10:39,337 K? 151 00:10:41,557 --> 00:10:42,777 What? 152 00:10:43,102 --> 00:10:44,703 Nothi...welcome ba- 153 00:10:47,100 --> 00:10:49,104 Yuuta, what happened? 154 00:10:50,156 --> 00:10:54,325 It's nothing. Mum, I- 155 00:11:03,804 --> 00:11:05,379 Have a safe trip! 156 00:11:07,923 --> 00:11:08,580 Yuuta-kun 157 00:11:09,344 --> 00:11:10,465 Nozomi-san 158 00:11:10,866 --> 00:11:12,719 Everyone is still angry at you. 159 00:11:13,813 --> 00:11:16,339 Hey, why won't you tell them the truth about Tsuyako collapsing? 160 00:11:17,598 --> 00:11:18,457 It's fine. 161 00:11:18,831 --> 00:11:20,449 Then I'll tell them. 162 00:11:22,446 --> 00:11:25,157 No matter what the reason, what I did was unforgivable. 163 00:11:26,040 --> 00:11:28,137 Excuses don't make it right. 164 00:11:28,447 --> 00:11:29,342 But- 165 00:11:29,972 --> 00:11:32,452 More importantly, I have something that I must do. 166 00:11:42,023 --> 00:11:42,907 I'm sorry. 167 00:11:55,178 --> 00:11:56,893 (advertisements for places to rent) 168 00:11:59,572 --> 00:12:00,868 [Shimokitazawa] 169 00:12:40,358 --> 00:12:42,258 Uehara Mao 170 00:12:43,221 --> 00:12:48,700 Get a good mark today! 171 00:12:49,299 --> 00:12:50,012 Do your best! 172 00:12:50,378 --> 00:12:51,782 Give it your all! 173 00:12:52,127 --> 00:12:52,795 Thanks. 174 00:12:54,450 --> 00:12:55,533 Mao-san 175 00:12:57,575 --> 00:12:59,580 You didn't make any lunch for today. 176 00:12:59,738 --> 00:13:00,532 Here. 177 00:13:02,305 --> 00:13:03,817 There is a cafeteria there... 178 00:13:04,104 --> 00:13:06,734 It'll save your strength not having to go. 179 00:13:13,800 --> 00:13:16,122 [One Week Later] 180 00:13:22,951 --> 00:13:24,272 I've done it! 181 00:13:33,862 --> 00:13:36,314 Mao-san's results come out tomorrow, huh. 182 00:13:41,794 --> 00:13:43,087 [Successful Lawsuit] 183 00:13:44,363 --> 00:13:45,214 Huh? 184 00:13:46,464 --> 00:13:47,622 [Examination Pass] 185 00:13:46,641 --> 00:13:47,591 She passed! 186 00:13:52,626 --> 00:13:54,236 Mao~ Congratulations on passing! 187 00:13:55,124 --> 00:13:57,297 ??? 188 00:13:57,297 --> 00:13:59,667 ??? 189 00:14:00,825 --> 00:14:03,522 ??? 190 00:14:04,313 --> 00:14:07,536 Everyone, thank you. 191 00:14:14,086 --> 00:14:15,131 What's wrong? 192 00:14:17,129 --> 00:14:17,809 Where's Yuuta? 193 00:14:18,417 --> 00:14:19,002 Why? 194 00:14:19,928 --> 00:14:24,703 I may have passed thanks to him. 195 00:14:25,960 --> 00:14:26,862 That person... 196 00:14:27,703 --> 00:14:30,517 This whole month yuuta has stayed out of our way. 197 00:14:31,820 --> 00:14:33,487 Yet he's been doing all the housework. 198 00:14:35,436 --> 00:14:38,048 Thanks to that, I've been able to give undivided attention to studying. 199 00:14:39,600 --> 00:14:42,896 Haven't you all too started to understand your hearts? 200 00:14:51,847 --> 00:14:52,862 What? 201 00:14:56,821 --> 00:14:57,216 Huh? 202 00:14:58,397 --> 00:14:59,114 What? 203 00:15:03,453 --> 00:15:05,675 No way, he left? 204 00:15:16,947 --> 00:15:18,615 What's this you speak of? 205 00:15:18,912 --> 00:15:23,280 Yuuta-kun leaving Nuutopia after Mao's results come out. 206 00:15:24,626 --> 00:15:25,517 Of course. 207 00:15:26,136 --> 00:15:28,136 That boy is my slave. 208 00:15:28,845 --> 00:15:31,790 ??? 209 00:15:31,866 --> 00:15:32,152 [Little Brat] 210 00:15:32,832 --> 00:15:33,255 In spite of that- 211 00:15:33,726 --> 00:15:35,098 In spite of that? 212 00:15:35,745 --> 00:15:37,737 He hasn't come begging for mercy! 213 00:15:38,121 --> 00:15:42,757 He should have already come and ask for me to return Nuutopia. 214 00:15:40,826 --> 00:15:43,268 [Kill] 215 00:15:44,949 --> 00:15:45,569 I'm leaving. 216 00:15:45,570 --> 00:15:46,968 [Why dont you just die] 217 00:15:47,477 --> 00:15:49,618 I can't handle it. 218 00:15:50,627 --> 00:15:54,109 I will put this in order. 219 00:15:55,332 --> 00:15:55,959 [Stop] 220 00:15:55,959 --> 00:15:57,408 To everyone in Nuutopia, 221 00:15:57,815 --> 00:16:03,413 Chiho-san, Natsume-san, Miha-san, Mao-san Thanks for everything over the year 222 00:16:05,379 --> 00:16:07,116 I'm leaving Nuutopia. 223 00:16:09,697 --> 00:16:15,330 I stayed till now because I wanted to do the housework for you till Mao-san's exam was over. 224 00:16:17,215 --> 00:16:20,726 That was a way I felt I could contribute. 225 00:16:21,834 --> 00:16:27,471 I will not forget the year I spent at Nuutopia in Shimokitazawa. 226 00:16:28,965 --> 00:16:32,113 Lots of things happened because us people met. 227 00:16:32,992 --> 00:16:35,951 I was able to do many things for people. 228 00:16:37,731 --> 00:16:39,326 Protecting someone important, 229 00:16:39,875 --> 00:16:40,539 Supporting someone, 230 00:16:41,132 --> 00:16:44,727 because of that, I had to become stronger. 231 00:16:46,199 --> 00:16:49,335 And the importance of dreaming. 232 00:16:50,912 --> 00:16:53,521 I want everyone to realize their dreams. 233 00:16:56,273 --> 00:17:01,669 Mao-san, become a great doctor and make peace with your dad. 234 00:17:03,980 --> 00:17:08,885 Miha-san, become an author, and I look forward to day when I can find your books on the shelf. 235 00:17:10,479 --> 00:17:17,374 Natsume-san, I want to see you on TV and in the movies when you are a lovely actress. 236 00:17:18,227 --> 00:17:21,755 And Chiho-san, please go to New York. 237 00:17:23,019 --> 00:17:27,495 This time, brighten up peoples lives with western clothing. 238 00:17:29,007 --> 00:17:31,665 Just like you allowed us to become sharemates at Nuutopia. 239 00:17:33,833 --> 00:17:35,170 Thank you. 240 00:17:36,910 --> 00:17:38,523 I will never forget, 241 00:17:39,695 --> 00:17:44,130 The bright days spent at Shimokita. 242 00:17:44,460 --> 00:17:47,412 The Shimokita GLORY DAYS! 243 00:17:51,663 --> 00:17:54,109 That brat. 244 00:18:04,307 --> 00:18:04,625 Wha? 245 00:18:05,981 --> 00:18:07,758 Yuuta-chan? 246 00:18:11,642 --> 00:18:16,600 What are you doing, coming into my room without permission, and reading my letter. 247 00:18:17,900 --> 00:18:19,452 You didn't leave? 248 00:18:20,751 --> 00:18:21,592 Not yet. 249 00:18:22,705 --> 00:18:24,962 My luggage...see. 250 00:18:29,769 --> 00:18:32,902 I came to hear Mao-san's result. 251 00:18:37,856 --> 00:18:41,172 I passed. 252 00:18:45,616 --> 00:18:46,922 Congratulations! 253 00:18:47,147 --> 00:18:49,514 Your dream came true! 254 00:18:51,520 --> 00:18:54,384 This time I'll lend my strength to you. 255 00:18:56,477 --> 00:18:58,006 I'll be your home tutor! 256 00:18:59,746 --> 00:19:00,629 Me too! 257 00:19:03,408 --> 00:19:04,093 Let's try again. 258 00:19:15,660 --> 00:19:17,041 What? 259 00:19:23,627 --> 00:19:25,496 I wasn't able to enter Rokkyo University. 260 00:19:25,917 --> 00:19:27,401 Everything is now over. 261 00:19:28,323 --> 00:19:31,811 Today is a day of celebration, I'll go make something tasty. 262 00:19:34,018 --> 00:19:35,734 You have Minori-chan don't you? 263 00:19:37,122 --> 00:19:39,579 Go get her back, she's important to you. 264 00:19:40,684 --> 00:19:43,688 Go tell her your feelings. 265 00:19:45,229 --> 00:19:46,510 Like you portrayed them to us. 266 00:19:50,199 --> 00:19:54,096 Yuuta-chan. Woman are in tune with feelings. 267 00:19:55,744 --> 00:19:58,012 Love is the source of everything. 268 00:19:59,210 --> 00:20:02,929 ??? Both parties need to be honest with love. 269 00:20:17,773 --> 00:20:20,285 Yuuta, I heard from Tsuyako. 270 00:20:21,712 --> 00:20:26,566 That you missed your exam because you saved her. 271 00:20:28,087 --> 00:20:28,480 Huh? 272 00:20:30,625 --> 00:20:33,517 Yuuta-san, this time do it for yourself! 273 00:20:34,833 --> 00:20:39,272 You promised didnt you? That we'd pass over the walls in front of us. 274 00:20:57,439 --> 00:21:01,462 I said that I wanted to enter Rokkyo to find my dream but, 275 00:21:03,472 --> 00:21:04,693 I was wrong. 276 00:21:06,191 --> 00:21:06,606 Huh? 277 00:21:07,358 --> 00:21:10,316 At first, I just wanted to be with you. 278 00:21:11,611 --> 00:21:12,870 I came to Tokyo just for that. 279 00:21:14,413 --> 00:21:17,453 I was happy that I was with you. 280 00:21:19,597 --> 00:21:22,205 Getting a ??? from you. 281 00:21:24,597 --> 00:21:25,745 When I Lost you... 282 00:21:27,759 --> 00:21:29,123 It felt like I had lost everything. 283 00:21:36,259 --> 00:21:39,547 I've finally realized thanks to everyone here. 284 00:21:44,167 --> 00:21:46,113 You are my dream, Minori-chan! 285 00:21:49,850 --> 00:21:51,014 I want to make you happier than everyone else. 286 00:21:53,890 --> 00:21:58,383 So, I want to get into University and become an adult. 287 00:22:01,771 --> 00:22:02,617 I will! 288 00:22:06,159 --> 00:22:11,767 I want to be with you and this dream once again. 289 00:22:19,902 --> 00:22:23,327 May I? 290 00:22:54,372 --> 00:22:56,911 How lucky. 291 00:22:59,022 --> 00:23:01,864 Love is ??? 292 00:23:02,203 --> 00:23:03,838 It is something that is never static. 293 00:23:05,046 --> 00:23:08,972 after all, you are just infatuated, and eventually your dream will be lost. 294 00:23:09,630 --> 00:23:10,615 That will not happen. 295 00:23:11,468 --> 00:23:14,825 Well, why don't I get you to see this. 296 00:23:17,475 --> 00:23:20,566 Lease- 297 00:23:21,359 --> 00:23:24,407 Contract for renewal of lease 298 00:23:24,619 --> 00:23:28,210 Which means, we can stay here? 299 00:23:28,730 --> 00:23:32,703 ???Yuuta came to beg to Sis, and waited for me. 300 00:23:33,542 --> 00:23:39,051 Nozomi, if you call me Sis again I swear I will kill you. 301 00:23:40,697 --> 00:23:42,140 Enoki Tsuyako-san 302 00:23:43,111 --> 00:23:45,127 I don't need your gratitude Muroi Chiho. 303 00:23:45,657 --> 00:23:48,385 In exchange for this, I have a condition. 304 00:23:49,015 --> 00:23:50,130 What could it be? 305 00:23:50,669 --> 00:23:55,663 You must stake everything and battle with me once again. 306 00:23:56,154 --> 00:23:57,884 What do you mean? 307 00:23:59,435 --> 00:24:02,869 It's the Shimokita Summer Festival. 308 00:24:04,402 --> 00:24:08,791 I'll show you who has true passion. 309 00:24:09,374 --> 00:24:11,892 Well well, you don't learn from experience do you? 310 00:24:13,047 --> 00:24:14,692 I accept your challenge. 311 00:24:15,456 --> 00:24:16,732 Don't tell me, that means- 312 00:24:16,732 --> 00:24:20,930 Miss Shimokitazawa 3rd Shopping District Beauty Contest 313 00:24:21,376 --> 00:24:22,385 How small! 314 00:24:27,663 --> 00:24:30,243 Natusme, become a great actress. 315 00:24:32,459 --> 00:24:33,528 I'll miss you. 316 00:24:34,849 --> 00:24:36,993 Leaving like this. 317 00:24:38,703 --> 00:24:39,880 You'll be able to see them again. 318 00:24:41,298 --> 00:24:45,837 Chiho-nee will come back for the summer festival, and Natsume will still come back to play 319 00:24:49,428 --> 00:24:53,058 Yuuta, from now on you're the manager. 320 00:24:56,014 --> 00:24:57,354 Look after Nuutopia. 321 00:24:58,785 --> 00:24:59,219 Yes! 322 00:24:59,719 --> 00:25:01,781 Have you let your parents know what's happening? 323 00:25:02,442 --> 00:25:03,789 Yeah, somehow. 324 00:25:07,033 --> 00:25:10,135 Us six will no longer be living together, huh? 325 00:25:14,581 --> 00:25:16,981 Everything that has a beginning has an end. 326 00:25:18,599 --> 00:25:21,389 A sharehouse is a temporary place. 327 00:25:22,056 --> 00:25:23,590 Eventually people must leave. 328 00:25:25,923 --> 00:25:27,258 But, don't forget 329 00:25:28,191 --> 00:25:29,850 the paradise, Nuutopia. 330 00:25:30,351 --> 00:25:32,072 ??? 331 00:25:33,524 --> 00:25:35,115 It'll stay here forever. 332 00:25:40,357 --> 00:25:42,616 It'll stay. 333 00:25:57,915 --> 00:25:59,255 Nuutopia test? 334 00:25:59,640 --> 00:26:00,063 Yeah 335 00:26:00,578 --> 00:26:04,525 The interviews for gathering the remaining three sharemates start today. 336 00:26:05,308 --> 00:26:06,304 What kind of people will you let in? 337 00:26:06,964 --> 00:26:11,423 People that are serious, disciplined and won't interfere with my studies 338 00:26:11,751 --> 00:26:15,140 While I'm not graduating, you must definitely pass. 339 00:26:15,923 --> 00:26:19,007 Dont worry, next year I will definitely DEFINITELY pass. 340 00:26:19,513 --> 00:26:20,896 You'd better not cheat on me! 341 00:26:21,833 --> 00:26:22,651 [Kill] 342 00:26:24,897 --> 00:26:26,596 You too. 343 00:26:47,260 --> 00:26:49,097 Hey, manager~ 344 00:26:50,025 --> 00:26:51,304 Please~ 345 00:26:51,512 --> 00:26:52,396 [Nakada Kana. 20 Years old. Miss Osoreza] 346 00:26:52,396 --> 00:26:54,012 Let~me~in 347 00:26:55,559 --> 00:26:58,514 I first need to consult with the other sharemates. 348 00:26:59,252 --> 00:27:00,302 It's fine you don't need to. 349 00:27:01,110 --> 00:27:01,840 continuing the interview 350 00:27:03,139 --> 00:27:05,281 Miss- 351 00:27:06,159 --> 00:27:07,520 Miss Osoreza? 352 00:27:08,057 --> 00:27:10,447 She may become a new Nuutopia sharemate. 353 00:27:10,376 --> 00:27:12,915 Miha-chan told me that he's conducting interviews now. 354 00:27:14,490 --> 00:27:15,242 Stop it! 355 00:27:16,406 --> 00:27:17,420 What are you doing? 356 00:27:17,787 --> 00:27:18,864 Let me in too! 357 00:27:28,662 --> 00:27:34,194 She'd jeapardize the Miss Shimokitazawa Shopping District Beauty Contest. 358 00:27:34,362 --> 00:27:36,712 ???Don't tell you, you're gonna do this your whole life? 359 00:27:37,723 --> 00:27:39,619 Yes. Have a look at this. 360 00:27:41,189 --> 00:27:42,741 ??? Miss Police? 361 00:27:42,742 --> 00:27:49,464 The Title of the 3rd Miss Shimokita Shopping District Beauty Competition winner is mine. 362 00:27:52,086 --> 00:27:53,249 I'm fine with everything else, just drop that one thing. 363 00:27:55,453 --> 00:27:57,499 Yuuta-san, get a hold of yourself. 364 00:28:00,000 --> 00:28:01,736 Manager~ 365 00:28:02,027 --> 00:28:03,234 Please~ 366 00:28:13,637 --> 00:28:14,807 Yuuta, I'm sorry. 367 00:28:19,689 --> 00:28:21,858 The life of a normal rounin. 24947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.