Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:02,193
Yuuta-kun, stop it. She is serious!
2
00:01:09,441 --> 00:01:11,818
I do not want to fight due to hate!
3
00:01:12,597 --> 00:01:15,256
If not hate then what?
4
00:01:15,562 --> 00:01:16,633
Love!
5
00:01:16,929 --> 00:01:18,067
Love?
6
00:01:18,361 --> 00:01:21,914
Hate destroys, its something that causes you to lose things.
7
00:01:21,915 --> 00:01:26,916
Love is something that protects, something to take notice of!
8
00:01:28,751 --> 00:01:32,776
But, if you lose you will become her slave for the rest of your life!
9
00:01:33,548 --> 00:01:34,298
Don't you find that scary?
10
00:01:34,876 --> 00:01:39,173
Not being able to do anything for what is important
to me is even more scary!
11
00:01:40,356 --> 00:01:43,509
Nuutopia is important to me!
12
00:01:46,776 --> 00:01:49,562
I've really fallen for you.
13
00:01:52,477 --> 00:01:54,245
???
14
00:01:54,594 --> 00:01:56,159
???
15
00:01:59,371 --> 00:02:04,666
No, It's just going so quick, I'm just surprised.
16
00:02:04,930 --> 00:02:06,452
My feelings for you are not a lie
17
00:02:07,154 --> 00:02:11,054
???That's why I'm not going to let Tsuyako intimidate me.
18
00:02:15,781 --> 00:02:17,628
Minori-san?
19
00:02:17,941 --> 00:02:20,164
I'm happy that you feel that way about me.
20
00:02:21,709 --> 00:02:24,157
Please don't have any bad feelings
21
00:02:26,529 --> 00:02:27,375
But...
22
00:02:27,589 --> 00:02:30,800
I promise I'd never give you any bad memories.
23
00:02:34,481 --> 00:02:36,335
You've really changed, haven't you.
24
00:02:36,335 --> 00:02:38,261
This is different to when we were in high-school.
25
00:02:42,103 --> 00:02:44,001
I'll wait for your answer.
26
00:02:52,730 --> 00:02:55,449
You, pregnant. Who's the father?
27
00:02:56,932 --> 00:02:59,431
She overdid it at work.
28
00:03:01,098 --> 00:03:04,207
Gosh, you're really a passionate girl.
29
00:03:04,774 --> 00:03:08,127
That's because that's what a woman is!
30
00:03:08,596 --> 00:03:09,878
Passion.
31
00:03:13,069 --> 00:03:14,762
Seal it with your blood.
32
00:03:17,390 --> 00:03:19,270
Make an oath using your blood here.
33
00:03:19,495 --> 00:03:20,657
???
34
00:03:23,208 --> 00:03:29,043
In the case that I Oona Yuuta, in the 19th year of Heisei don't
succeed in getting into Rokkyo University
35
00:03:29,043 --> 00:03:31,523
will become Enoki Tsuyoko's servent for the rest of my life,
36
00:03:31,523 --> 00:03:32,524
and will worship her.
37
00:03:36,547 --> 00:03:37,678
Don't!
38
00:03:40,864 --> 00:03:51,408
I understand. But also write that if I win you will return Nuutopia.
39
00:03:52,239 --> 00:03:53,377
Fine.
40
00:03:54,138 --> 00:03:54,921
You're telling the truth right?
41
00:03:55,925 --> 00:03:56,868
I'll be the witness.
42
00:03:57,108 --> 00:03:59,476
If you lie, I'll never forgive you.
43
00:04:00,146 --> 00:04:02,138
Now, make the oath.
44
00:04:22,938 --> 00:04:30,560
Very nice, boy. This is the start of our battle.
45
00:04:32,806 --> 00:04:34,933
I will not lose!
46
00:04:41,963 --> 00:04:43,089
For life?
47
00:04:43,804 --> 00:04:46,955
Yes, but I win...
48
00:04:46,955 --> 00:04:49,009
Yuuta-san, your score is 45!
49
00:04:49,328 --> 00:04:50,322
It's definitely impossible!.
50
00:04:50,322 --> 00:04:53,090
Don't! I won't let you do it.
51
00:04:54,005 --> 00:04:55,540
I'm gonna do my best.
52
00:04:56,032 --> 00:04:57,855
This is not a normal battle.
53
00:04:58,441 --> 00:04:59,594
I will definitely win!
54
00:05:06,880 --> 00:05:11,485
Don't underestimate what a fight is!
55
00:05:13,478 --> 00:05:15,640
A serious battle where you risk your life,
56
00:05:16,168 --> 00:05:18,096
If you lose I will not forgive you.
57
00:05:18,801 --> 00:05:25,492
For loss means torture in hell, your life will be taken!
58
00:05:27,194 --> 00:05:33,186
???kill???
59
00:05:36,905 --> 00:05:38,318
I've decided
60
00:05:41,317 --> 00:05:45,025
That i will get back my precious place and people.
61
00:05:46,380 --> 00:05:50,075
Precious place and...precious people
62
00:05:52,040 --> 00:05:55,402
I shall overcome the wall infront of me, without running away.
63
00:05:56,760 --> 00:05:59,450
Please give me this chance.
64
00:06:01,158 --> 00:06:02,755
Please!!
65
00:06:05,662 --> 00:06:08,614
You say all this, but do you have some kind of good plan?
66
00:06:11,879 --> 00:06:12,624
I don't.
67
00:06:13,185 --> 00:06:14,366
Yuuta-san, please don't do this.
68
00:06:15,529 --> 00:06:18,265
Because, Minori-chan...
69
00:06:18,708 --> 00:06:20,761
Did something happen to her?
70
00:06:22,141 --> 00:06:34,806
I saw, Minori san with a boy...Kubo-san.
71
00:06:35,243 --> 00:06:37,031
I knew it.
72
00:06:40,778 --> 00:06:42,211
I'm home.
73
00:06:46,470 --> 00:06:49,058
Minori-chan, did you go on a date with Kubo-san?
74
00:06:51,188 --> 00:06:52,453
Don't tell me you're going out with him or something?
75
00:06:53,490 --> 00:06:55,754
Stop it, that's her business.
76
00:07:05,035 --> 00:07:07,357
He asked me to go out with him.
77
00:07:08,933 --> 00:07:10,067
So, what will you do?
78
00:07:12,621 --> 00:07:13,972
I'm thinking about it.
79
00:07:16,434 --> 00:07:17,510
You're thinking about it.
80
00:07:21,022 --> 00:07:22,899
Yuuta-san, are you ok with this?
81
00:07:30,977 --> 00:07:33,426
This is something for Minori-chan to decide.
82
00:07:36,067 --> 00:07:38,811
I don't have the right to stop her.
83
00:07:42,681 --> 00:07:45,204
Sorry, I need to go prepare dinner.
84
00:08:13,234 --> 00:08:15,911
I'm sorry, I'm pathetic aren't I?
85
00:08:43,163 --> 00:08:47,364
I like you.
86
00:08:52,472 --> 00:08:53,993
I like you.
87
00:09:51,800 --> 00:09:54,385
I'm happy that we are gonna be living together now!
88
00:09:54,756 --> 00:09:55,386
Me too!
89
00:10:14,629 --> 00:10:17,289
I feel so sorry for Yuuta-san.
90
00:10:20,097 --> 00:10:23,063
Ojou! This is bad, if we don't do something...!
91
00:10:24,592 --> 00:10:28,043
Yuuta-chan can't get into Rokkyo University so depressed!
92
00:10:28,870 --> 00:10:31,859
He will become Tsuyako-san's slave!
93
00:10:34,446 --> 00:10:35,477
We have to go in!
94
00:10:37,659 --> 00:10:39,308
This is strange.
95
00:10:40,005 --> 00:10:41,269
It should be here somewhere.
96
00:10:43,650 --> 00:10:44,664
I wonder if it's in here.
97
00:10:48,570 --> 00:10:49,593
What are you doing?
98
00:10:53,199 --> 00:10:55,134
You were looking for this I suppose?
99
00:10:56,480 --> 00:10:59,125
Nothing will come from making people suffer!
100
00:11:00,247 --> 00:11:05,090
Betraying me, ???
101
00:11:06,182 --> 00:11:09,648
I'm cutting ties with you.
102
00:11:10,621 --> 00:11:12,414
Can you even do that?
103
00:11:21,009 --> 00:11:24,058
People run away because they are scared.
104
00:11:32,978 --> 00:11:35,522
No matter how many times you do that,
105
00:11:36,511 --> 00:11:37,699
I'm fine now.
106
00:11:41,787 --> 00:11:45,591
I have something that's important to me now. Good bye.
107
00:11:47,749 --> 00:11:48,569
Wait!
108
00:11:50,128 --> 00:11:53,489
We are connected by blood, that will never go away.
109
00:11:54,882 --> 00:11:58,822
Blood? Having a tie with you is something that I can choose,
110
00:11:58,823 --> 00:12:00,838
I have the power to break off with you.
111
00:12:02,348 --> 00:12:06,200
You are no longer my older sister or anything.
112
00:12:16,187 --> 00:12:16,807
Yuuta-san
113
00:12:22,077 --> 00:12:23,818
What are you wearing?
114
00:12:24,452 --> 00:12:25,976
Natsume lent it to me.
115
00:12:26,721 --> 00:12:27,916
Do you like it?
116
00:12:29,399 --> 00:12:31,020
Fight, Yuuta-san...
117
00:12:38,090 --> 00:12:39,279
It suits you.
118
00:12:42,225 --> 00:12:46,803
Yuuta-san, the situation must be painful with Minori-san.
119
00:12:47,125 --> 00:12:50,718
But, Shakespeare said that If the end is ok then everything
following will be fine
120
00:12:50,588 --> 00:12:51,861
That hurts.
121
00:12:52,049 --> 00:12:56,294
And Mishima said, Its best if one's first love ends.
122
00:12:56,400 --> 00:12:57,962
It's broken
123
00:12:58,561 --> 00:13:03,235
And Denison said that it's Better to have loved
and lost then to have never loved at all.
124
00:13:03,272 --> 00:13:04,923
It's lost.
125
00:13:05,582 --> 00:13:07,673
So, please cheer up!
126
00:13:08,328 --> 00:13:09,288
that's impossible!
127
00:13:09,823 --> 00:13:11,976
I'm here!
128
00:13:12,331 --> 00:13:15,661
I Nurse Natsume will cure you!
129
00:13:15,890 --> 00:13:17,622
It's fine, really!
130
00:13:17,834 --> 00:13:19,846
Yuuta-sama, rise to your new life,
131
00:13:20,537 --> 00:13:22,695
without losing to Minori-san.
132
00:13:22,981 --> 00:13:23,954
To Minori-chan?
133
00:13:24,081 --> 00:13:26,207
Minori-san will definetely get together with Kubo.
134
00:13:27,093 --> 00:13:30,738
That's because tonight is friday night!
135
00:13:37,290 --> 00:13:39,641
Friday night.
136
00:13:41,080 --> 00:13:44,898
I was just thinking that there are a lot of people,
because it's friday night.
137
00:13:46,998 --> 00:13:51,905
Yeah...what are you doing after this?
138
00:13:55,324 --> 00:13:59,344
Minori, love will not change.
139
00:14:01,100 --> 00:14:01,925
Don't!
140
00:14:05,817 --> 00:14:06,867
This is embarassing.
141
00:14:07,429 --> 00:14:08,200
Stop it!
142
00:14:09,635 --> 00:14:11,844
You don't hate it though do you Minori?
143
00:14:13,867 --> 00:14:14,451
Natsume!
144
00:14:15,418 --> 00:14:18,384
Your body tells the truth!
145
00:14:24,536 --> 00:14:25,483
Get off it!
146
00:14:29,487 --> 00:14:30,657
Stop it!
147
00:14:32,552 --> 00:14:34,007
Everyone, look here.
148
00:14:34,007 --> 00:14:35,859
I said stop with the cosplay!
149
00:14:37,245 --> 00:14:39,058
How do you like Chiho-nee's design?
150
00:14:39,480 --> 00:14:46,096
Pretty...cute isnt it...cute! See this here...I really gave
it my all with this bit....
151
00:14:50,694 --> 00:14:51,957
Do you have anywhere particular that you want to go?
152
00:14:54,760 --> 00:14:58,039
I want to go somewhere far away.
153
00:14:59,530 --> 00:15:03,440
Somewhere so far that I can't return.
154
00:15:11,784 --> 00:15:14,339
I'm having the ceremony tomorrow at Kobe Church with relatives.
155
00:15:14,759 --> 00:15:16,085
Thanks everyone
156
00:15:17,407 --> 00:15:21,547
Kauro-san, you look really pretty. Don't you think Yuuta-san?
157
00:15:23,438 --> 00:15:26,162
Wedding dresses are so nice. lovely!
158
00:15:29,299 --> 00:15:30,019
Yuuta?
159
00:15:31,654 --> 00:15:32,191
Yes?
160
00:15:33,073 --> 00:15:36,537
Don't be so down in a time of celebration!
161
00:15:38,838 --> 00:15:39,966
I'm sorry.
162
00:15:40,581 --> 00:15:43,620
Ah, Yuuta. This is a present from Mei.
163
00:15:44,734 --> 00:15:45,396
From Mei?
164
00:15:50,926 --> 00:15:52,962
A bookmark?
165
00:15:53,670 --> 00:15:56,488
Mei said she wants her future husband to study properly.
166
00:15:58,088 --> 00:15:59,615
[Yuuta-san, Do you're best - Mei]
167
00:16:01,759 --> 00:16:04,617
It seems like a lot has happened, but
there's more than one woman in the world.
168
00:16:05,193 --> 00:16:08,322
The truth is there are some really nice ones here.
169
00:16:24,116 --> 00:16:26,049
Wait
170
00:16:26,049 --> 00:16:27,086
Huh?
171
00:16:28,195 --> 00:16:32,284
Why not go wash?
172
00:16:32,285 --> 00:16:33,539
Huh?
173
00:16:33,765 --> 00:16:35,043
In the shower.
174
00:16:37,107 --> 00:16:39,892
OK
175
00:16:40,835 --> 00:16:44,875
I am very grateful to you Yuuta.
176
00:16:45,506 --> 00:16:48,288
So that's why I want you to be happy, too.
177
00:16:50,579 --> 00:16:53,289
I have no right to be happy.
178
00:16:53,561 --> 00:16:56,240
You have the power to move peoples hearts with your words.
179
00:16:56,441 --> 00:16:58,842
Happiness is something that you make with your feelings.
180
00:16:59,765 --> 00:17:01,870
Words are all I have!
181
00:17:03,644 --> 00:17:06,843
The me now only has words.
182
00:17:09,831 --> 00:17:15,088
The only things that I can give are only words and feelings,
183
00:17:16,820 --> 00:17:19,147
there is nothing in front of my eyes,
184
00:17:21,340 --> 00:17:23,306
that's why I keep getting more lost,
185
00:17:24,299 --> 00:17:25,786
that's why...
186
00:17:31,369 --> 00:17:32,624
It's no good being like this!
187
00:17:34,621 --> 00:17:40,323
I have to get stronger, and produce good results!
188
00:17:43,107 --> 00:17:50,477
For the remaining half year, I will do my best till the exam,
and surpass the wall in front of my eyes,
189
00:17:51,344 --> 00:17:54,276
And then I want to see Minori-chan!
190
00:18:23,040 --> 00:18:25,716
I'm sorry.
191
00:18:27,764 --> 00:18:29,538
I'm so sorry.
192
00:18:32,574 --> 00:18:36,729
You're really single-minded with your feelings
about Yuuta-kun, aren't you.
193
00:18:39,153 --> 00:18:40,137
Huh?
194
00:18:41,795 --> 00:18:45,599
That's the part of you that I fell in love with.
195
00:18:49,372 --> 00:18:52,449
Let's leave.
196
00:18:54,441 --> 00:18:56,649
??? (some kind of condition perhaps??)
197
00:18:56,945 --> 00:19:00,980
??? Yeah, I've been worrying so much about acting
and nuutopia that my body has gone all funny
198
00:19:00,931 --> 00:19:03,239
But, you said you wanted to eat sour things.
199
00:19:03,422 --> 00:19:05,261
???actors are cheap things
200
00:19:05,331 --> 00:19:06,735
You get heartburn
201
00:19:06,988 --> 00:19:08,661
???And it goes to your boobs.
202
00:19:10,983 --> 00:19:14,259
Yuuta-san, I will be your teacher again, so lets work hard together.
203
00:19:14,216 --> 00:19:16,320
????
204
00:19:21,481 --> 00:19:23,723
Chiho-san, why haven't you told anyone yet.
205
00:19:23,724 --> 00:19:26,123
About the offer in New York.
206
00:19:28,517 --> 00:19:31,092
The truth is, I haven't made my mind up yet.
207
00:19:31,515 --> 00:19:33,368
What are you talking about, this is a good chance isn't it?
208
00:19:34,551 --> 00:19:39,166
It's because Nuutopia is very special to me.
209
00:19:39,935 --> 00:19:41,328
Onee!
210
00:19:41,735 --> 00:19:44,413
I know, I'm thinking about it properly.
211
00:19:45,971 --> 00:19:46,618
I'm home
212
00:19:46,686 --> 00:19:48,203
She's here!
213
00:19:50,154 --> 00:19:51,729
You're late!
214
00:19:54,187 --> 00:19:59,045
Everyone! I decided on Nozomi being our new sharemate!
215
00:20:00,345 --> 00:20:01,306
Nozomi-san?
216
00:20:01,306 --> 00:20:04,155
I've just broken off with Enoki Tsuyako
217
00:20:05,366 --> 00:20:08,457
???how nice
218
00:20:09,791 --> 00:20:14,656
I'll help with the housework and stuff, so you can concentrate
better with your studies.
219
00:20:14,657 --> 00:20:16,820
But, breaking off with Tsuyako?
220
00:20:17,221 --> 00:20:20,108
Isn't it fine? Nozomi-san is finally free.
221
00:20:20,667 --> 00:20:23,372
Everyone, shall we go drink?
222
00:20:23,956 --> 00:20:24,903
Yeah, lets go!
223
00:20:28,757 --> 00:20:33,503
Burn...burn my heart...
224
00:20:35,796 --> 00:20:41,989
that Nozomi, standing up to me like that.
225
00:20:45,250 --> 00:20:49,900
This is all the fault of that bunch at Nuutopia.
226
00:20:50,480 --> 00:20:51,405
I will not forgive them!
227
00:20:51,406 --> 00:20:54,481
Ouch! ouch ouch ouch ouch
228
00:20:57,733 --> 00:21:00,948
???Seems like I overdid it
229
00:21:03,968 --> 00:21:08,689
Hoping that that boy fails in getting in to Rokkyo.
230
00:21:54,646 --> 00:21:55,992
I'll wait.
231
00:21:58,898 --> 00:22:01,885
I'll cheer you on till next year's spring with everyone.
232
00:22:03,725 --> 00:22:05,740
Let's both pass over our walls.
233
00:22:17,319 --> 00:22:20,579
[Half a year later]
234
00:22:20,815 --> 00:22:23,705
Minori-chan, it's been a year since then.
235
00:22:24,000 --> 00:22:25,219
Are you well?
236
00:22:26,721 --> 00:22:29,408
Everyone's changed a bit at Nuutopia.
237
00:22:31,670 --> 00:22:33,567
Miha-san has begun writing her book.
238
00:22:34,936 --> 00:22:36,288
She's aiming for the Akutagawa prize.
239
00:22:37,936 --> 00:22:40,582
Apparently Natsume-san got a main part in a play.
240
00:22:41,775 --> 00:22:46,422
Mao-san has stopping working at the
cabaret club so much and is now studying.
241
00:22:47,699 --> 00:22:51,500
Chiho-san has been busy with work and is not drinking as much.
242
00:22:52,317 --> 00:22:53,391
Can you believe it, that Chiho-san?
243
00:22:55,500 --> 00:22:59,258
Nozomi is managing with both her police and house work.
244
00:22:54,952 --> 00:23:02,975
She hasn't gone back to Tsuyako-san since then.
245
00:23:04,557 --> 00:23:08,130
Tsuyako-san now and then comes to shimokita to eat.
246
00:23:08,410 --> 00:23:11,553
???in that journey, the promise????
247
00:23:13,298 --> 00:23:14,389
She can't forget can she.
248
00:23:16,427 --> 00:23:23,272
My results have increased dramatically to 55,
I now have a 70% chance of getting into Rokkyo University.
249
00:23:24,772 --> 00:23:25,742
Just a little bit to go!
250
00:23:28,142 --> 00:23:31,183
If I pass, I want to come tell you straight away.
251
00:23:33,542 --> 00:23:34,467
I want to meet you again.
252
00:23:36,716 --> 00:23:39,381
That is my current dream.
253
00:23:42,164 --> 00:23:45,111
[Rokkyo University Entry Examination Day February 2007]
254
00:24:05,928 --> 00:24:07,876
(Those are all good luck charms 'omamori')
255
00:24:07,915 --> 00:24:09,439
Eh? Everyone?
256
00:24:09,870 --> 00:24:11,072
We all had the same thought didn't we.
257
00:24:13,990 --> 00:24:14,929
Everyone...
258
00:24:16,287 --> 00:24:23,536
Yuuta, forget about Nuutopia for now. For your confidence.
Good luck.
259
00:24:24,908 --> 00:24:25,770
Yes
260
00:24:26,232 --> 00:24:28,585
Yuuta-chan. Fight!
261
00:24:30,398 --> 00:24:32,092
My worry has come to meet me.
262
00:24:33,748 --> 00:24:37,865
Yuuta, do your best. Next up is me.
263
00:24:40,090 --> 00:24:42,896
Yuuta-san, don't you have to go?
264
00:24:43,597 --> 00:24:46,295
Don't worry, it starts at 9.
265
00:24:59,917 --> 00:25:01,477
Thank you!
266
00:25:02,561 --> 00:25:04,361
I will do my best!
267
00:25:12,878 --> 00:25:13,641
Hello?
268
00:25:13,832 --> 00:25:16,260
Today's the day, boy.
269
00:25:33,450 --> 00:25:36,214
What's your intention, calling me out like this?
270
00:25:37,459 --> 00:25:40,041
???I've called you out to wish you luck for your exam.
271
00:25:40,471 --> 00:25:42,385
Thank you.
272
00:25:43,933 --> 00:25:47,077
I've prepared some tea for your performance.
273
00:25:52,427 --> 00:25:53,772
Drink up.
274
00:25:55,889 --> 00:25:56,455
I'm fine.
275
00:25:57,834 --> 00:25:58,830
Wait.
276
00:26:04,070 --> 00:26:06,507
Drink, drink i say!
277
00:26:07,418 --> 00:26:08,288
Stinks of alcohol.
278
00:26:08,707 --> 00:26:09,952
Drink!
279
00:26:11,178 --> 00:26:12,057
I'm off!
280
00:26:12,866 --> 00:26:13,622
Wait!
281
00:26:23,127 --> 00:26:24,438
Tsuyako-san?
282
00:27:01,694 --> 00:27:03,200
Tsuyako-san?
283
00:27:05,487 --> 00:27:06,187
You're kidding right?
284
00:27:08,592 --> 00:27:09,442
You're kidding.
285
00:27:10,697 --> 00:27:11,906
Stop it!
286
00:27:16,696 --> 00:27:18,673
Tsuyako-san!
287
00:27:19,539 --> 00:27:20,131
Tsuyako-san!
288
00:27:26,634 --> 00:27:27,281
Tsuyako-san...
20396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.