All language subtitles for Shaman.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,902 --> 00:00:37,137 [soft choral music playing] 2 00:01:02,597 --> 00:01:06,466 [priest in Spanish] 3 00:01:21,248 --> 00:01:24,819 [continues in Spanish] 4 00:01:31,693 --> 00:01:35,128 [soft choral music playing] 5 00:01:52,013 --> 00:01:56,383 [priest in Spanish] 6 00:02:04,993 --> 00:02:09,129 [soft choral music playing] 7 00:02:12,466 --> 00:02:13,467 [chuckles] 8 00:02:22,110 --> 00:02:23,276 [woman sighs] 9 00:02:24,211 --> 00:02:26,681 You are seen, and you are loved, 10 00:02:27,682 --> 00:02:28,883 and you are saved. 11 00:02:30,118 --> 00:02:31,653 I'm proud of you. 12 00:02:31,719 --> 00:02:33,320 [in Spanish] 13 00:02:34,221 --> 00:02:36,256 [in English] I can't thank you enough. 14 00:02:36,858 --> 00:02:37,825 You deserve it. 15 00:02:38,291 --> 00:02:39,861 If anyone does, it's you. 16 00:02:41,596 --> 00:02:42,530 [in Spanish] 17 00:02:44,264 --> 00:02:49,369 [in Spanish] 18 00:02:49,904 --> 00:02:51,338 [in English] Where's Elliot? 19 00:02:53,074 --> 00:02:55,510 [wind gusting] 20 00:02:57,812 --> 00:02:59,747 -[whooshing] -[gentle crunch] 21 00:03:03,084 --> 00:03:03,885 You see that? 22 00:03:07,555 --> 00:03:08,355 [boy 1] No. 23 00:03:10,257 --> 00:03:11,258 All right. 24 00:03:13,661 --> 00:03:14,862 Here it goes! 25 00:03:19,332 --> 00:03:23,470 [both in Kichwa] 26 00:03:49,463 --> 00:03:53,901 [eerie music playing] 27 00:03:54,035 --> 00:03:56,738 [approaching footsteps] 28 00:03:56,871 --> 00:03:57,905 [boy 2 in Spanish] 29 00:04:01,075 --> 00:04:03,778 [continues in Spanish] 30 00:04:30,171 --> 00:04:34,542 [foreboding music playing] 31 00:04:36,376 --> 00:04:37,578 [boy 1] Elliot. 32 00:04:50,658 --> 00:04:53,694 [suspenseful music playing] 33 00:04:53,828 --> 00:04:56,429 [water trickling] 34 00:04:57,364 --> 00:04:58,966 [breathes softly] 35 00:05:16,651 --> 00:05:18,085 -[crunches] -[startled gasp] 36 00:05:18,986 --> 00:05:20,021 [sighs] 37 00:05:30,631 --> 00:05:31,431 [exhales] 38 00:05:31,966 --> 00:05:32,767 [startled gasp] 39 00:05:35,435 --> 00:05:36,469 [Elliot] Run! 40 00:05:38,371 --> 00:05:41,676 [priest in Spanish] 41 00:05:59,627 --> 00:06:03,130 [eerie music playing] 42 00:06:10,370 --> 00:06:13,741 [eerie music intensifies] 43 00:06:21,649 --> 00:06:23,684 [panting] 44 00:06:24,484 --> 00:06:25,653 [sighs, sniffs] 45 00:06:26,921 --> 00:06:27,722 [woman grunts] 46 00:06:28,990 --> 00:06:32,760 [sheep bleating in distance] 47 00:06:43,170 --> 00:06:44,171 That's it. 48 00:06:45,006 --> 00:06:47,008 [sheep bleating] 49 00:06:48,376 --> 00:06:50,845 [dog barking in distance] 50 00:06:53,147 --> 00:06:55,683 [chalk tapping] 51 00:06:56,483 --> 00:06:58,052 [woman] So, as you can see, 52 00:06:59,186 --> 00:07:01,421 they're not so different, are they? 53 00:07:02,089 --> 00:07:03,991 Montaรฑa, mountain. 54 00:07:04,659 --> 00:07:05,927 [students] Mountain. 55 00:07:06,060 --> 00:07:08,062 Rรญo. River. 56 00:07:08,195 --> 00:07:09,897 -[students] River. -Uh... 57 00:07:10,463 --> 00:07:11,966 Volcan? Volcano. 58 00:07:12,099 --> 00:07:13,701 [students] Volcano. 59 00:07:13,834 --> 00:07:14,802 Dios? 60 00:07:15,803 --> 00:07:16,837 Good question. 61 00:07:18,205 --> 00:07:19,674 Those two aren't so similar. 62 00:07:20,975 --> 00:07:23,844 Dios... God. 63 00:07:23,978 --> 00:07:25,179 [students] God. 64 00:07:25,313 --> 00:07:28,916 [distant chattering] 65 00:07:29,050 --> 00:07:31,919 [lively music playing] 66 00:07:32,386 --> 00:07:33,821 Thanks. 67 00:07:33,955 --> 00:07:36,424 [kids laughing] 68 00:07:36,557 --> 00:07:39,794 [lively music playing] 69 00:07:46,466 --> 00:07:48,102 [in Spanish] 70 00:07:51,339 --> 00:07:52,440 [in English] I'll be right back. 71 00:07:52,573 --> 00:07:53,774 Where are you going? 72 00:07:54,642 --> 00:07:55,676 -Want me to come? -No. 73 00:07:55,810 --> 00:07:57,311 -No? You got it? -Mm-hm. 74 00:07:57,445 --> 00:07:58,312 [man] No? 75 00:07:58,446 --> 00:08:00,047 I want you to stay here. [chuckles] 76 00:08:01,481 --> 00:08:03,250 [in Spanish] 77 00:08:09,223 --> 00:08:10,825 [in Spanish] 78 00:08:22,470 --> 00:08:25,239 [kids chattering] 79 00:08:25,373 --> 00:08:28,242 [chattering continues] 80 00:08:29,176 --> 00:08:30,277 [Elliot] Yo, hey. 81 00:08:35,983 --> 00:08:37,084 [boys] Whoa! 82 00:08:40,388 --> 00:08:43,124 [shrill screeching from phone] 83 00:08:45,526 --> 00:08:46,861 Rosa. [chuckles] 84 00:08:50,364 --> 00:08:51,766 [in Spanish] 85 00:08:51,899 --> 00:08:53,968 [in English] I hope you know every day we thank God 86 00:08:54,101 --> 00:08:55,770 for you and your family. 87 00:08:56,303 --> 00:08:59,040 The church, the water, the clinic. 88 00:08:59,807 --> 00:09:02,009 All of it is thanks to you. 89 00:09:03,277 --> 00:09:06,313 [in Spanish] 90 00:09:08,282 --> 00:09:09,116 [in English] Thank you. 91 00:09:09,250 --> 00:09:12,521 [distant lively music playing] 92 00:09:12,653 --> 00:09:14,155 [shaman's aide in Kichwa] 93 00:09:24,799 --> 00:09:26,133 [mobile game gunfire] 94 00:09:26,333 --> 00:09:28,035 [boy in Spanish] 95 00:09:29,437 --> 00:09:33,074 [Rosa] Raul! Tomรกs! 96 00:09:33,841 --> 00:09:34,509 Raul! 97 00:09:34,642 --> 00:09:36,310 [in Kichwa] 98 00:09:37,311 --> 00:09:39,046 [in Spanish] 99 00:09:39,280 --> 00:09:41,048 [in English] Mm-hm. Yeah. 100 00:09:42,249 --> 00:09:43,984 Hey. Hey, hey. 101 00:09:44,118 --> 00:09:44,985 Shh. 102 00:09:51,526 --> 00:09:53,060 -[mobile game chiming] -[sighs] 103 00:09:53,727 --> 00:09:55,896 [mobile game gunfire] 104 00:09:56,430 --> 00:09:57,798 [faint screech] 105 00:10:01,302 --> 00:10:04,338 [mobile game gunfire] 106 00:10:07,441 --> 00:10:08,342 [faint screech] 107 00:10:08,476 --> 00:10:09,310 [beeps] 108 00:10:09,443 --> 00:10:10,911 [tense music plays] 109 00:10:14,181 --> 00:10:15,182 [trickling] 110 00:10:20,421 --> 00:10:21,789 [indistinct snarl] 111 00:10:22,656 --> 00:10:23,757 Elliot. 112 00:10:25,059 --> 00:10:25,659 Hi. 113 00:10:25,793 --> 00:10:27,995 Is that... What did I say? 114 00:10:30,197 --> 00:10:31,499 What game is this? 115 00:10:31,632 --> 00:10:32,833 Not one we agreed on. 116 00:10:32,967 --> 00:10:34,635 And we said not outside the house, ever. 117 00:10:34,768 --> 00:10:36,637 It's... it's just a game. 118 00:10:40,641 --> 00:10:41,742 Sorry. 119 00:10:43,477 --> 00:10:44,278 Hey. 120 00:10:45,547 --> 00:10:46,714 I know it's been hard. 121 00:10:46,847 --> 00:10:48,583 I know we're a long way from home, 122 00:10:48,716 --> 00:10:50,651 but this is what God wants of us. 123 00:10:52,786 --> 00:10:54,855 We're almost there with the new church. 124 00:10:56,625 --> 00:10:58,859 Your confirmation is tomorrow. 125 00:11:01,495 --> 00:11:03,697 It's all coming together, right? 126 00:11:07,301 --> 00:11:08,669 Where's Grandpa's watch? 127 00:11:12,039 --> 00:11:13,007 [smacks lips] 128 00:11:13,140 --> 00:11:13,908 At home. 129 00:11:14,576 --> 00:11:15,976 Will you wear it tomorrow? 130 00:11:16,477 --> 00:11:17,978 Mm-hm. Yeah. 131 00:11:19,413 --> 00:11:20,447 Great. 132 00:11:20,582 --> 00:11:21,682 Food's getting cold. 133 00:11:22,249 --> 00:11:25,019 Um, I think I'm just gonna head home. 134 00:11:26,320 --> 00:11:27,188 You sure? 135 00:11:27,721 --> 00:11:29,190 Yeah, I'm sure. 136 00:11:29,323 --> 00:11:30,858 Night. I love you. 137 00:11:33,394 --> 00:11:34,328 Love you. 138 00:11:39,466 --> 00:11:41,902 [rock clattering] 139 00:11:51,779 --> 00:11:53,147 [distant snarl] 140 00:11:55,382 --> 00:11:58,419 [eerie music playing] 141 00:12:14,268 --> 00:12:16,837 [breathing heavily] 142 00:12:16,971 --> 00:12:19,273 [distant dog barking] 143 00:12:20,575 --> 00:12:23,310 [eerie music continues] 144 00:12:23,844 --> 00:12:26,380 [water trickling] 145 00:12:30,284 --> 00:12:31,952 [Elliot breathes deeply] 146 00:12:44,265 --> 00:12:46,433 [tense music playing] 147 00:12:48,235 --> 00:12:50,771 [tense music builds] 148 00:12:53,407 --> 00:12:54,375 [gasps] 149 00:12:57,811 --> 00:13:00,381 [indistinct screeching] 150 00:13:00,515 --> 00:13:01,382 [yelps] 151 00:13:04,451 --> 00:13:06,120 [indistinct hooting] 152 00:13:32,479 --> 00:13:36,283 [soft choral music playing] 153 00:13:43,090 --> 00:13:43,924 [mumbles] 154 00:13:46,594 --> 00:13:47,828 Don't... 155 00:13:48,495 --> 00:13:50,097 [kissing] 156 00:13:56,170 --> 00:13:58,272 [gasping] 157 00:13:58,906 --> 00:14:01,375 Nothing more beautiful than salvation. 158 00:14:10,918 --> 00:14:12,052 [belt clinks] 159 00:14:17,324 --> 00:14:18,425 [woman exhales] 160 00:14:18,560 --> 00:14:19,627 [gasps] 161 00:14:22,664 --> 00:14:24,932 [choral music continues] 162 00:14:35,577 --> 00:14:38,345 [gasping] 163 00:14:46,987 --> 00:14:52,594 [panting, grunting] 164 00:14:54,763 --> 00:14:58,533 [rooster crowing] 165 00:14:58,666 --> 00:15:02,102 [sheep bleating] 166 00:15:04,371 --> 00:15:05,305 Elliot? 167 00:15:10,210 --> 00:15:11,078 Elli? 168 00:15:16,950 --> 00:15:19,153 [water trickling] 169 00:15:25,359 --> 00:15:27,729 -Where's Elliot? -In his bedroom. 170 00:15:27,862 --> 00:15:29,163 No, he isn't. 171 00:15:37,572 --> 00:15:38,439 [woman] He can't be far. 172 00:15:40,107 --> 00:15:42,610 Uh, I'll check the Josephs, you look downriver. 173 00:15:44,111 --> 00:15:45,713 Did you have a fight with Elliot last night? 174 00:15:46,447 --> 00:15:48,348 No. Not really. 175 00:15:48,482 --> 00:15:50,284 Please tell me it wasn't as bad as the last time. 176 00:15:50,417 --> 00:15:51,084 No, we didn't. 177 00:15:51,218 --> 00:15:52,486 Okay, sweetheart, you got to admit, 178 00:15:52,620 --> 00:15:54,388 sometimes you're just a little bit hard on the boy. 179 00:15:54,522 --> 00:15:55,924 Well, somebody has to be. 180 00:15:56,056 --> 00:15:57,625 What is that supposed to mean? 181 00:16:00,494 --> 00:16:01,328 We didn't. 182 00:16:05,332 --> 00:16:06,701 [bleating] 183 00:16:08,570 --> 00:16:10,103 [bleating continues] 184 00:16:16,811 --> 00:16:17,946 Raul. 185 00:16:18,078 --> 00:16:19,480 [in Spanish] 186 00:16:19,614 --> 00:16:21,114 Have you seen Elliot? 187 00:16:21,982 --> 00:16:22,884 [inhales] 188 00:16:23,016 --> 00:16:23,885 Raul, please. 189 00:16:24,017 --> 00:16:25,520 [in Spanish] 190 00:16:25,653 --> 00:16:27,020 [exhales] 191 00:16:28,255 --> 00:16:29,524 [in English] Morning. 192 00:16:30,925 --> 00:16:32,125 Everything okay? 193 00:16:32,627 --> 00:16:34,762 [Raul in Spanish] 194 00:16:34,896 --> 00:16:35,763 [Rosa] 195 00:16:35,897 --> 00:16:37,197 [Rosa in English] What do you mean? 196 00:16:38,499 --> 00:16:39,667 He's not home. 197 00:16:39,801 --> 00:16:41,468 [Rosa] But it's his confirmation. 198 00:16:45,239 --> 00:16:46,774 We don't understand either. 199 00:16:49,511 --> 00:16:51,613 Do you know anything about this story? 200 00:16:54,616 --> 00:16:55,750 [in Spanish] 201 00:17:05,125 --> 00:17:06,694 [tense music builds] 202 00:17:06,828 --> 00:17:08,161 Elliot! 203 00:17:15,737 --> 00:17:16,571 [spray hisses] 204 00:17:19,072 --> 00:17:21,776 [ominous music playing] 205 00:17:28,215 --> 00:17:31,184 [eerie music playing] 206 00:17:40,862 --> 00:17:42,129 Elli! 207 00:17:45,800 --> 00:17:47,569 [birds screeching] 208 00:17:58,980 --> 00:18:00,147 Elli? 209 00:18:01,549 --> 00:18:04,652 [water trickling] 210 00:18:04,786 --> 00:18:05,587 Elli? 211 00:18:05,720 --> 00:18:08,590 [sinister music sting] 212 00:18:18,733 --> 00:18:20,835 [breathing heavily] 213 00:18:21,703 --> 00:18:22,704 Elliot? 214 00:18:23,938 --> 00:18:27,341 [ominous music playing] 215 00:18:27,474 --> 00:18:30,812 [ominous music intensifies] 216 00:18:30,945 --> 00:18:33,347 [in Spanish] 217 00:18:33,815 --> 00:18:35,282 [pants] 218 00:18:39,854 --> 00:18:43,891 [continues in Spanish] 219 00:18:53,034 --> 00:18:54,502 [shaman] 220 00:19:18,059 --> 00:19:20,260 [in Kichwa] 221 00:19:20,327 --> 00:19:23,230 [continues in Kichwa] 222 00:19:45,019 --> 00:19:46,453 [breathes softly] 223 00:19:54,062 --> 00:19:57,965 [eerie music playing] 224 00:20:07,809 --> 00:20:09,276 [panting] 225 00:20:14,515 --> 00:20:19,554 [eerie music continues] 226 00:20:32,166 --> 00:20:33,601 [door slams shut] 227 00:20:35,636 --> 00:20:36,838 [woman pants] 228 00:20:40,373 --> 00:20:41,943 [breathes heavily] 229 00:20:42,810 --> 00:20:43,745 Elli! 230 00:20:44,579 --> 00:20:45,445 Elli? 231 00:20:47,682 --> 00:20:48,916 [shuddering] 232 00:20:50,350 --> 00:20:51,351 [in Spanish] 233 00:20:51,485 --> 00:20:53,988 [continues in Spanish] 234 00:20:56,624 --> 00:20:57,658 [woman sighs] 235 00:21:03,698 --> 00:21:08,002 [in Spanish] 236 00:21:10,037 --> 00:21:10,872 [in English] Elliot? 237 00:21:12,339 --> 00:21:13,641 Elliot, honey. 238 00:21:15,275 --> 00:21:17,678 It's all right. Let's get you out of here. 239 00:21:20,313 --> 00:21:22,517 You don't run off without telling us. 240 00:21:23,450 --> 00:21:25,553 What were you thinking? [sighs] 241 00:21:26,319 --> 00:21:27,989 I was looking for Grandpa's watch. 242 00:21:30,357 --> 00:21:33,460 [soft music playing] 243 00:21:38,065 --> 00:21:42,302 [indistinct chatter] 244 00:22:09,797 --> 00:22:11,331 [in Spanish] 245 00:22:30,318 --> 00:22:31,418 [in English] Okay. 246 00:22:33,888 --> 00:22:37,457 [ominous music playing] 247 00:22:43,064 --> 00:22:45,398 [in Kichwa] 248 00:22:47,034 --> 00:22:47,835 Inti? 249 00:22:49,003 --> 00:22:49,937 Inti? 250 00:22:50,071 --> 00:22:53,107 [Inti speaking Kichwa] 251 00:22:53,241 --> 00:22:54,809 [in Spanish] 252 00:22:55,509 --> 00:22:58,713 [continues in Kichwa] 253 00:23:02,316 --> 00:23:04,252 [continues in Spanish] 254 00:23:04,384 --> 00:23:06,120 [whimpering] 255 00:23:06,254 --> 00:23:07,755 [eerie music playing] 256 00:23:07,889 --> 00:23:09,590 [Inti whimpering] 257 00:23:10,490 --> 00:23:12,392 [woman in Spanish] 258 00:23:13,961 --> 00:23:15,897 [in Spanish] 259 00:23:16,063 --> 00:23:19,166 [eerie music continues] 260 00:23:19,300 --> 00:23:20,902 [woman in English] We have to go. 261 00:23:22,069 --> 00:23:22,937 I... 262 00:23:23,070 --> 00:23:23,871 [Inti whimpers] 263 00:23:24,005 --> 00:23:25,840 [in Spanish] 264 00:23:26,439 --> 00:23:29,677 [panting] 265 00:23:29,810 --> 00:23:31,612 [in English] Come on. Come on. 266 00:23:36,751 --> 00:23:40,087 [panting] 267 00:23:43,024 --> 00:23:44,558 Here. Give me that. 268 00:23:56,404 --> 00:23:59,707 If anyone asks, tell them you were sick. 269 00:24:01,108 --> 00:24:01,943 Okay. 270 00:24:02,076 --> 00:24:03,577 Okay, come on, let's go. 271 00:24:05,179 --> 00:24:06,614 [priest] ...persevere in Your will. 272 00:24:06,747 --> 00:24:09,216 May they all live a long life in the days to come. 273 00:24:10,051 --> 00:24:13,154 [congregants murmuring] 274 00:24:15,923 --> 00:24:16,991 Mr. Williams. 275 00:24:19,260 --> 00:24:20,460 [softly] I'm sorry. 276 00:24:21,362 --> 00:24:22,630 Shall we begin? 277 00:24:27,001 --> 00:24:29,403 Do you believe in God, the Father Almighty, 278 00:24:29,537 --> 00:24:30,905 creator of heaven and earth? 279 00:24:32,840 --> 00:24:33,774 I do. 280 00:24:36,010 --> 00:24:36,711 Do you reject Satan 281 00:24:36,844 --> 00:24:38,846 and all his work and empty promises? 282 00:24:40,014 --> 00:24:40,982 [Elliot] I do. 283 00:24:42,917 --> 00:24:45,553 [priest] Do you believe in the Holy Spirit, the Lord, 284 00:24:45,686 --> 00:24:48,422 the giver of life, who came upon the Apostles 285 00:24:48,556 --> 00:24:50,490 at Pentecost and today... [voice fading] 286 00:24:50,624 --> 00:24:53,493 [ominous music builds] 287 00:24:53,627 --> 00:24:54,929 [Elliot] I do. 288 00:24:55,062 --> 00:24:57,264 [tense music builds] 289 00:24:57,398 --> 00:24:58,566 [indistinct snarling] 290 00:24:58,699 --> 00:25:00,668 [priest] Do you believe in Jesus Christ, 291 00:25:01,135 --> 00:25:02,903 His only son, our Lord... 292 00:25:04,205 --> 00:25:06,207 who was born of the Virgin Mary? 293 00:25:10,277 --> 00:25:11,779 [indistinct snarl] 294 00:25:14,582 --> 00:25:16,550 [ominous music playing] 295 00:25:16,684 --> 00:25:19,920 [ominous music intensifies] 296 00:25:22,757 --> 00:25:23,657 I do. 297 00:25:25,426 --> 00:25:26,861 [sinister sting] 298 00:25:31,098 --> 00:25:33,801 [priest in Spanish] 299 00:25:37,506 --> 00:25:38,873 [all] Amen. 300 00:25:49,316 --> 00:25:52,253 [indistinct chatter] 301 00:26:00,461 --> 00:26:03,564 [foreboding music playing] 302 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 Everything all right? 303 00:26:07,301 --> 00:26:08,969 It's not like you to be late. 304 00:26:09,570 --> 00:26:11,172 Oh, I'm... I'm sorry. 305 00:26:11,906 --> 00:26:14,275 He had a bit of a stomachache. 306 00:26:15,443 --> 00:26:16,644 [priest] Thank you for making the effort. 307 00:26:16,777 --> 00:26:18,979 He set a great example for the others. 308 00:26:20,981 --> 00:26:21,782 [in Spanish] 309 00:26:30,624 --> 00:26:33,327 [tense music playing] 310 00:26:46,440 --> 00:26:48,943 [in Kichwa] 311 00:27:10,397 --> 00:27:12,399 [inhales deeply] 312 00:27:13,134 --> 00:27:15,035 [whistling] 313 00:27:15,604 --> 00:27:18,806 [vocalizing] 314 00:27:20,107 --> 00:27:23,512 [chanting in Kichwa] 315 00:27:23,644 --> 00:27:27,348 [chanting continues] 316 00:27:27,481 --> 00:27:30,184 [both chanting] 317 00:27:33,854 --> 00:27:39,026 [speaking Kichwa] 318 00:27:39,160 --> 00:27:42,296 [chanting in Kichwa] 319 00:27:47,569 --> 00:27:50,271 [speaking Kichwa] 320 00:27:52,541 --> 00:27:57,211 [foreboding music playing] 321 00:27:57,344 --> 00:28:00,080 [foreboding music intensifies] 322 00:28:00,214 --> 00:28:01,382 [screams] 323 00:28:01,516 --> 00:28:02,551 [gasps] 324 00:28:02,683 --> 00:28:04,451 [in Kichwa] 325 00:28:06,687 --> 00:28:11,292 [overlapping chatter] 326 00:28:11,425 --> 00:28:12,826 [soft muttering] 327 00:28:12,960 --> 00:28:14,328 [woman speaks Kichwa] 328 00:28:15,564 --> 00:28:19,366 [eerie music playing] 329 00:28:24,606 --> 00:28:26,740 [rooster crowing] 330 00:28:28,842 --> 00:28:30,177 [drawer slides open] 331 00:28:32,681 --> 00:28:33,847 [sighs] 332 00:28:37,218 --> 00:28:38,018 [taps] 333 00:28:52,333 --> 00:28:53,300 What? 334 00:28:57,539 --> 00:29:00,508 [priest in Spanish] 335 00:29:10,918 --> 00:29:14,154 [continues in Spanish] 336 00:29:21,295 --> 00:29:24,231 [priest speaking Spanish] 337 00:29:27,868 --> 00:29:31,205 [melancholy music playing] 338 00:29:37,679 --> 00:29:41,081 [ominous music playing] 339 00:29:41,782 --> 00:29:45,486 [priest in Spanish] 340 00:29:49,890 --> 00:29:51,992 [insects chirping] 341 00:29:55,597 --> 00:29:56,765 [soft rattle] 342 00:29:56,897 --> 00:29:59,900 [creaking slowly] 343 00:30:01,636 --> 00:30:04,972 [rhythmic creaking] 344 00:30:07,676 --> 00:30:10,978 [distant creaking continues] 345 00:30:12,946 --> 00:30:13,981 [creaking stops] 346 00:30:15,349 --> 00:30:16,383 [creaking resumes] 347 00:30:20,555 --> 00:30:21,455 Elli? 348 00:30:25,893 --> 00:30:28,462 [door creaking] 349 00:30:30,497 --> 00:30:32,132 [creaking continues] 350 00:30:33,802 --> 00:30:35,069 [sighs] 351 00:30:40,742 --> 00:30:42,076 Elliot? 352 00:30:43,243 --> 00:30:44,311 Elliot! 353 00:30:45,814 --> 00:30:49,416 [woman panting] 354 00:30:50,819 --> 00:30:52,386 [dog barking in distance] 355 00:30:58,392 --> 00:31:01,261 [woman panting] 356 00:31:05,432 --> 00:31:07,134 [menacing sting] 357 00:31:07,267 --> 00:31:08,168 [woman screams] 358 00:31:08,302 --> 00:31:09,771 Elliot! Elliot! 359 00:31:09,903 --> 00:31:11,740 Elliot! Elliot! Elliot! 360 00:31:11,872 --> 00:31:13,974 Elliot. [panting] 361 00:31:14,108 --> 00:31:15,409 Joel! 362 00:31:17,311 --> 00:31:18,345 [Joel] Candice? 363 00:31:19,814 --> 00:31:21,115 Elli, can you hear me? 364 00:31:21,248 --> 00:31:24,284 -Elli... Elli? -Hey, buddy. Buddy, hey! 365 00:31:26,019 --> 00:31:27,020 He's freezing. 366 00:31:27,154 --> 00:31:28,523 -He's absolutely freezing. -I know, I know. 367 00:31:28,656 --> 00:31:29,591 Okay, it's warm, get him in there. 368 00:31:29,724 --> 00:31:30,558 Get him in there. 369 00:31:31,559 --> 00:31:32,893 [Joel] Yeah. Elli. 370 00:31:33,026 --> 00:31:34,729 He... he's breathing, yeah? He's breathing? 371 00:31:34,863 --> 00:31:36,664 -Yes, he's breathing. -Please, Elli. 372 00:31:37,866 --> 00:31:39,601 Can you hear us? Can you hear us? 373 00:31:39,734 --> 00:31:42,136 [shrieking] 374 00:31:42,269 --> 00:31:43,303 [shocked gasp] 375 00:31:47,107 --> 00:31:48,676 [Joel] Elli, stay with us, pal. Stay with us. 376 00:31:48,810 --> 00:31:50,779 [Candice] What is this? What's happening? 377 00:31:50,911 --> 00:31:53,080 I don't know. Turn it off, turn it off. 378 00:31:53,981 --> 00:31:56,518 [eerie music playing] 379 00:31:56,651 --> 00:31:58,586 [breathing heavily] 380 00:31:59,953 --> 00:32:01,955 -Turn it off! -I can't, Joel! 381 00:32:02,489 --> 00:32:03,490 [Joel] Elli! 382 00:32:04,592 --> 00:32:05,492 Elliot! 383 00:32:05,627 --> 00:32:06,661 Elliot! 384 00:32:08,996 --> 00:32:11,365 -No. -It's okay. It's okay. 385 00:32:11,932 --> 00:32:14,702 [demonic screeching] 386 00:32:18,071 --> 00:32:19,874 [panting] Joel... 387 00:32:20,007 --> 00:32:21,676 -Elliot? -Joel. 388 00:32:23,310 --> 00:32:24,278 [Joel] Elliot? 389 00:32:24,813 --> 00:32:26,313 -Elli? -[gasps] 390 00:32:28,683 --> 00:32:29,584 [Candice] Elliot... 391 00:32:29,717 --> 00:32:31,452 -Mom? -[Candice sighs] 392 00:32:31,586 --> 00:32:33,120 Oh, baby. 393 00:32:33,688 --> 00:32:34,656 Are you okay? 394 00:32:41,563 --> 00:32:43,997 [Joel] Lift your head up for me, pal. Attaboy. 395 00:32:55,643 --> 00:32:56,711 What'd they say? 396 00:32:57,344 --> 00:32:59,747 Doctor would be three days out at the earliest. 397 00:33:03,183 --> 00:33:05,419 Father Meyer used to be a medic. 398 00:33:10,692 --> 00:33:12,226 How are you feeling, honey? 399 00:33:13,093 --> 00:33:15,128 -Tired. -[Candice] Hmm. 400 00:33:18,065 --> 00:33:20,200 -I can stay with him. -No, it's okay, I got it. 401 00:33:20,334 --> 00:33:21,368 Go up. 402 00:33:22,737 --> 00:33:24,004 Get some rest. 403 00:33:27,307 --> 00:33:28,475 Okay. 404 00:33:28,610 --> 00:33:30,010 -I love you. -I love you. 405 00:33:31,011 --> 00:33:32,246 You too, honey. 406 00:33:33,146 --> 00:33:34,481 Rest up, okay? 407 00:33:35,349 --> 00:33:36,250 Am I... 408 00:33:37,150 --> 00:33:38,285 Am I gonna be okay? 409 00:33:39,019 --> 00:33:40,655 [Joel] Yeah, of course, you are. 410 00:33:49,062 --> 00:33:52,634 [dog barking in distance] 411 00:33:56,738 --> 00:34:00,107 [eerie music playing] 412 00:34:16,056 --> 00:34:19,293 [eerie music continues] 413 00:34:29,938 --> 00:34:33,073 [tense music playing] 414 00:34:43,651 --> 00:34:46,821 [tense music rises] 415 00:34:51,759 --> 00:34:53,561 [panting] 416 00:34:54,161 --> 00:34:57,532 [panting continues] 417 00:34:59,901 --> 00:35:00,702 [in Spanish] 418 00:35:03,905 --> 00:35:05,807 [panting] 419 00:35:20,855 --> 00:35:24,592 [shaman chanting] 420 00:35:33,500 --> 00:35:39,272 -[chanting continues] -[chittering] 421 00:35:50,785 --> 00:35:55,123 [eerie music playing] 422 00:35:57,725 --> 00:36:01,495 [shaman chanting] 423 00:36:02,664 --> 00:36:05,600 [chittering] 424 00:36:05,733 --> 00:36:07,234 [screeches] 425 00:36:14,008 --> 00:36:15,342 [chittering] 426 00:36:16,944 --> 00:36:18,613 [squealing] 427 00:36:19,413 --> 00:36:21,949 [ominous music builds] 428 00:36:22,684 --> 00:36:23,518 [crunches] 429 00:36:24,118 --> 00:36:25,318 [shocked gasp] 430 00:36:26,154 --> 00:36:27,155 [gasps] 431 00:36:27,287 --> 00:36:29,590 [tense music playing] 432 00:36:35,663 --> 00:36:37,565 [gasps, pants] 433 00:36:38,198 --> 00:36:40,568 [in Kichwa] 434 00:36:42,603 --> 00:36:45,238 [in Spanish] 435 00:36:58,418 --> 00:37:00,487 [in English] What did he do to my son? 436 00:37:01,189 --> 00:37:04,324 [in Kichwa] 437 00:37:15,169 --> 00:37:16,369 [Rosa] Candice! 438 00:37:20,041 --> 00:37:22,577 Are you okay? You don't look well. 439 00:37:23,343 --> 00:37:25,646 I'm... I'm fine. 440 00:37:29,050 --> 00:37:31,485 [Rosa] We found it by the church. 441 00:37:34,822 --> 00:37:35,656 Oh. 442 00:37:36,657 --> 00:37:39,026 It's not like her to have left it. 443 00:37:43,865 --> 00:37:45,566 I'm taking it to her grave. 444 00:37:47,869 --> 00:37:48,970 She'd have liked that. 445 00:38:01,582 --> 00:38:02,750 You lied. 446 00:38:05,119 --> 00:38:07,021 You told Father you and Elliot were late 447 00:38:07,155 --> 00:38:08,556 because he was sick. 448 00:38:14,262 --> 00:38:15,797 You shall not steal. 449 00:38:16,496 --> 00:38:18,533 You shall not deal falsely. 450 00:38:19,634 --> 00:38:22,069 You shall not lie to one another. 451 00:38:25,305 --> 00:38:27,440 [in Spanish] 452 00:38:31,913 --> 00:38:34,615 [in English] Do you wanna know what you would say? 453 00:38:36,984 --> 00:38:42,023 You would say you have to confess, purge myself. 454 00:38:45,626 --> 00:38:46,594 I would. 455 00:38:48,029 --> 00:38:49,030 And I will. 456 00:38:51,132 --> 00:38:52,066 Thank you. 457 00:38:53,134 --> 00:38:54,434 I'll see you in class. 458 00:39:00,074 --> 00:39:02,610 [panting] 459 00:39:05,112 --> 00:39:07,582 -How is he? -Yeah, he seems okay. 460 00:39:08,583 --> 00:39:10,051 They did something to him, 461 00:39:10,551 --> 00:39:12,720 that shaman and his helper. 462 00:39:12,854 --> 00:39:15,256 I... I found one of their clay figures outside. 463 00:39:15,422 --> 00:39:17,325 No, sweetheart. 464 00:39:17,457 --> 00:39:18,826 The clay figure is mine. 465 00:39:20,161 --> 00:39:22,230 I found it down by the river. I thought it was... 466 00:39:23,030 --> 00:39:25,432 cool, and I kept it, it was stupid. It's not... 467 00:39:26,366 --> 00:39:28,269 This is not them, all right? 468 00:39:28,970 --> 00:39:31,606 None of it is, okay? They don't have that power. 469 00:39:32,573 --> 00:39:33,774 They don't have it. 470 00:39:35,142 --> 00:39:37,044 Listen, our boy is sick. That is all. 471 00:39:38,045 --> 00:39:39,046 Okay? Hey. 472 00:39:40,248 --> 00:39:41,515 We're going to be okay. 473 00:39:47,255 --> 00:39:48,356 Whatever you ask in prayer, 474 00:39:48,522 --> 00:39:50,390 you shall receive, if you have faith. 475 00:39:59,700 --> 00:40:01,535 [both] Our Father, who art in Heaven, 476 00:40:01,669 --> 00:40:03,971 hallowed be Thy name, Thy kingdom come, 477 00:40:04,105 --> 00:40:06,574 Thy will be done on Earth, as it is in Heaven. 478 00:40:06,707 --> 00:40:08,376 Give us this day our daily bread, 479 00:40:08,509 --> 00:40:09,844 and forgive us our trespasses, 480 00:40:09,977 --> 00:40:12,412 as we forgive those who trespass against us. 481 00:40:12,546 --> 00:40:15,816 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 482 00:40:15,950 --> 00:40:16,884 For Thine is the kingdom, 483 00:40:17,018 --> 00:40:19,887 the power, and glory, forever and ever. 484 00:40:20,021 --> 00:40:21,122 Amen. 485 00:40:21,255 --> 00:40:23,024 Dear God, please protect our son. 486 00:40:24,058 --> 00:40:25,458 Shield him from any evil, 487 00:40:25,593 --> 00:40:28,796 any illness, any ungodly spirits. 488 00:40:28,930 --> 00:40:30,097 But above all, 489 00:40:31,299 --> 00:40:33,067 forgive him for his sins. 490 00:40:33,668 --> 00:40:35,303 Embrace him in Your living power 491 00:40:35,435 --> 00:40:37,705 and heal him with Your greatness, God. 492 00:40:38,973 --> 00:40:40,641 -Amen. -[retching] 493 00:40:41,275 --> 00:40:42,376 -Buddy! Hey, bud. -Oh. 494 00:40:42,510 --> 00:40:44,245 Okay. Get something. Sit. 495 00:40:44,378 --> 00:40:45,713 Elli, sit up, pal. 496 00:40:46,213 --> 00:40:47,348 [retching] 497 00:40:47,480 --> 00:40:48,549 Here. Here, it's okay, baby. 498 00:40:48,683 --> 00:40:50,450 It's okay, it's okay. It's okay. 499 00:40:50,584 --> 00:40:52,119 [retches, coughs] 500 00:40:52,653 --> 00:40:55,790 [Candice breathing heavily] 501 00:40:58,259 --> 00:40:59,593 [Joel] It's okay. 502 00:41:01,929 --> 00:41:02,830 [Candice gasps] 503 00:41:05,967 --> 00:41:10,104 [screeching echoes] 504 00:41:18,012 --> 00:41:18,946 [sighs] 505 00:41:25,553 --> 00:41:27,021 How are you feeling? 506 00:41:29,357 --> 00:41:30,257 Okay. 507 00:41:32,893 --> 00:41:33,861 [Joel] Shall we? 508 00:41:39,066 --> 00:41:41,736 Heavenly Father, we thank You for this food, 509 00:41:41,869 --> 00:41:44,038 for our health, for our shelter, 510 00:41:45,106 --> 00:41:45,840 for this family, 511 00:41:45,973 --> 00:41:47,975 for the good work that You let us do, 512 00:41:48,576 --> 00:41:51,078 for the lives that You, in Your grace and wisdom, 513 00:41:52,079 --> 00:41:54,682 have allowed us to impact and continue... 514 00:41:55,383 --> 00:41:56,417 [gasps] 515 00:41:56,550 --> 00:41:57,952 [Candice pants] 516 00:41:58,953 --> 00:42:00,921 [Joel's voice fading] Today, we ask You... 517 00:42:02,490 --> 00:42:05,526 [voice fading] 518 00:42:07,161 --> 00:42:11,232 [ominous music playing] 519 00:42:11,365 --> 00:42:13,167 [menacing sting] 520 00:42:13,300 --> 00:42:14,869 -[screams] -[Joel] Whoa, whoa! 521 00:42:15,836 --> 00:42:18,172 -Sweetheart, what's going on? -[panting] 522 00:42:19,340 --> 00:42:20,608 Sweetheart? 523 00:42:22,511 --> 00:42:24,378 -Mom. -Sorry... I'm sorry. 524 00:42:24,513 --> 00:42:25,479 [Joel] No. 525 00:42:25,613 --> 00:42:27,381 -I'm not feeling myself. -[Joel] It's a... 526 00:42:27,516 --> 00:42:28,916 That's okay. 527 00:42:29,050 --> 00:42:30,818 Hey, look at me. 528 00:42:30,951 --> 00:42:32,253 I'm... sorry. 529 00:42:41,429 --> 00:42:44,899 [soft music playing] 530 00:42:50,638 --> 00:42:52,006 [knocking at door] 531 00:42:57,078 --> 00:42:58,879 It's so strange, Father. 532 00:42:59,814 --> 00:43:01,182 [Father Meyer] He looked well yesterday. 533 00:43:04,519 --> 00:43:06,887 This happens sometimes with viruses. 534 00:43:11,025 --> 00:43:13,194 They seem to fade away, then rush back. 535 00:43:14,128 --> 00:43:15,229 Thanks. 536 00:43:15,729 --> 00:43:17,031 Let me see that. 537 00:43:23,170 --> 00:43:26,340 You say he hasn't eaten anything unusual recently? 538 00:43:27,108 --> 00:43:28,242 He gave him a soup. 539 00:43:29,210 --> 00:43:30,077 Joel did? 540 00:43:33,681 --> 00:43:35,015 The shaman. 541 00:43:36,984 --> 00:43:38,018 The shaman? 542 00:43:41,822 --> 00:43:44,125 On the morning of the confirmation... 543 00:43:45,626 --> 00:43:48,762 Father, we weren't late because Elliot was sick. 544 00:43:48,896 --> 00:43:50,197 We didn't know where he was. 545 00:43:50,331 --> 00:43:53,634 And it turned out he was looking for his watch by that cave. 546 00:43:57,539 --> 00:43:58,739 Why didn't you say? 547 00:44:00,207 --> 00:44:02,309 And admit that our kid had run away? 548 00:44:04,178 --> 00:44:05,146 I see. 549 00:44:05,279 --> 00:44:06,313 Father, I... 550 00:44:08,550 --> 00:44:10,384 I think they did something to him. 551 00:44:11,553 --> 00:44:15,055 Ever since, he... he hasn't been himself. 552 00:44:19,727 --> 00:44:22,429 Their soups are hard to stomach. 553 00:44:22,564 --> 00:44:24,165 They use whatever they can to make them. 554 00:44:24,298 --> 00:44:25,432 Anything, everything. 555 00:44:25,567 --> 00:44:27,868 They love guinea pigs, cuyes -- 556 00:44:28,002 --> 00:44:30,204 Father, this seems different. 557 00:44:33,575 --> 00:44:35,009 Elli seems different. 558 00:44:37,211 --> 00:44:39,380 He is not himself. 559 00:44:42,483 --> 00:44:44,318 Could you just come and see him? 560 00:44:55,095 --> 00:44:56,931 [in Kichwa] 561 00:45:20,921 --> 00:45:22,223 [Father Meyer] Morning, Elliot. 562 00:45:32,032 --> 00:45:33,467 I heard you're not feeling so well. 563 00:45:34,134 --> 00:45:36,136 You mind if I check your temperature? 564 00:45:40,140 --> 00:45:40,741 [sighs] 565 00:45:40,874 --> 00:45:42,577 You know, a lifetime ago, 566 00:45:42,711 --> 00:45:45,145 I was a medic in the Ecuadorian army. 567 00:45:46,880 --> 00:45:48,082 Can you believe that? 568 00:45:48,583 --> 00:45:50,518 [foreboding music playing] 569 00:46:02,763 --> 00:46:04,064 Stick out your tongue. 570 00:46:14,709 --> 00:46:15,809 You okay? 571 00:46:16,611 --> 00:46:18,078 Are you, Father? 572 00:46:26,554 --> 00:46:28,856 [ominous music plays] 573 00:46:32,960 --> 00:46:34,061 Let's check out your breathing. 574 00:46:36,665 --> 00:46:37,898 [Father Meyer clears throat] 575 00:46:42,403 --> 00:46:44,972 [ominous music playing] 576 00:46:45,674 --> 00:46:46,541 Breathe. 577 00:46:46,675 --> 00:46:49,076 [inhaling deeply] 578 00:46:49,209 --> 00:46:50,077 Again. 579 00:46:50,745 --> 00:46:53,013 [inhaling deeply] 580 00:46:53,147 --> 00:46:54,048 Again. 581 00:46:57,418 --> 00:46:59,887 Elliot, could you take a deep breath for me? 582 00:47:01,922 --> 00:47:03,792 [inhales deeply] 583 00:47:03,924 --> 00:47:07,127 [deep rumbling] 584 00:47:09,698 --> 00:47:10,931 [menacing sting] 585 00:47:19,808 --> 00:47:20,974 What's going on, child? 586 00:47:21,108 --> 00:47:24,078 [ominous music builds, fades] 587 00:47:32,821 --> 00:47:34,021 [Candice] They did something to him. 588 00:47:34,154 --> 00:47:35,824 That shaman. Some spell... 589 00:47:35,989 --> 00:47:37,424 Black magic. I don't know, something-- 590 00:47:37,559 --> 00:47:39,794 [Joel] Can we not jump to conclusions, please, Candice? 591 00:47:39,927 --> 00:47:42,530 It's... it's more than a fever, Joel. 592 00:47:42,664 --> 00:47:43,964 What they do is nonsense. 593 00:47:44,098 --> 00:47:45,600 And you know that better than any of us. 594 00:47:45,734 --> 00:47:46,867 Whatever is going on, 595 00:47:47,000 --> 00:47:49,403 it isn't medical, and it isn't him. 596 00:47:51,539 --> 00:47:52,906 What are you saying? 597 00:47:54,341 --> 00:47:55,242 Uh... [sighs] 598 00:47:55,376 --> 00:47:56,210 He... 599 00:48:01,081 --> 00:48:02,182 He needs an exorcism. 600 00:48:02,316 --> 00:48:03,917 [Joel] Candice, please. This isn't reasonable. 601 00:48:04,051 --> 00:48:05,553 -We need to talk about this-- -No, we need to do, 602 00:48:05,687 --> 00:48:07,054 not talk, please. 603 00:48:09,223 --> 00:48:11,726 These things need official sanction... 604 00:48:11,860 --> 00:48:13,795 I know, but we don't have time for that. 605 00:48:13,927 --> 00:48:15,797 What exactly do you think has happened to our son? 606 00:48:15,929 --> 00:48:17,131 This isn't our son. 607 00:48:18,265 --> 00:48:20,267 I can feel it. We're losing him. 608 00:48:20,901 --> 00:48:22,169 We're losing him. 609 00:48:24,572 --> 00:48:26,006 -Come here. -Please, don't. 610 00:48:28,208 --> 00:48:29,143 [shudders] 611 00:48:30,645 --> 00:48:31,945 Please, Father. 612 00:48:33,648 --> 00:48:34,481 Please? 613 00:48:40,722 --> 00:48:42,256 [distant growl] 614 00:48:46,895 --> 00:48:48,429 [menacing sting] 615 00:48:49,831 --> 00:48:51,064 [in Spanish] 616 00:48:53,500 --> 00:48:56,170 [both in Spanish] 617 00:49:36,678 --> 00:49:37,679 [door slams] 618 00:49:42,216 --> 00:49:45,185 [tense music playing] 619 00:49:51,793 --> 00:49:52,760 [nervous breath] 620 00:50:03,872 --> 00:50:07,775 [somber music] 621 00:50:31,799 --> 00:50:32,800 [Rosa] Candice. 622 00:50:33,701 --> 00:50:35,035 Thank God you're here. 623 00:50:36,370 --> 00:50:37,271 Uh... 624 00:50:38,205 --> 00:50:39,707 Everyone was waiting. 625 00:50:42,276 --> 00:50:43,243 [groans] 626 00:50:43,377 --> 00:50:44,546 The class. 627 00:50:46,246 --> 00:50:48,016 -We were worried. -I... I'm sorry. 628 00:50:48,148 --> 00:50:49,483 I've just been... 629 00:50:50,317 --> 00:50:51,619 I'll... I'll make it up. 630 00:50:51,753 --> 00:50:52,787 I'll stop by later. 631 00:50:59,694 --> 00:51:03,430 [somber choral music playing] 632 00:51:06,466 --> 00:51:07,535 Confession. 633 00:51:18,880 --> 00:51:19,814 Come in. 634 00:51:30,825 --> 00:51:32,292 [Joel] This is not right. 635 00:51:33,493 --> 00:51:35,029 Uh... If we can do anything... 636 00:51:35,162 --> 00:51:36,430 I'll let you know. 637 00:51:37,765 --> 00:51:38,633 Thank you. 638 00:51:45,272 --> 00:51:48,810 [foreboding music playing] 639 00:52:07,528 --> 00:52:11,164 [speaking Latin] 640 00:52:19,774 --> 00:52:22,744 [eerie music playing] 641 00:52:30,183 --> 00:52:31,819 Bless this room, my Lord. 642 00:52:33,320 --> 00:52:36,024 For those who live in it may remain firm in Your peace 643 00:52:36,490 --> 00:52:38,425 and persevere in Your will. 644 00:52:39,226 --> 00:52:41,929 May they all live a long life on the days to come, 645 00:52:42,063 --> 00:52:45,033 and finally arrive to the kingdom of heaven 646 00:52:45,165 --> 00:52:47,167 through our Lord Jesus Christ. 647 00:52:47,835 --> 00:52:48,770 [Father Meyer gasps] 648 00:52:57,945 --> 00:52:58,780 Elliot. 649 00:53:01,281 --> 00:53:03,017 If this is all a game, 650 00:53:03,151 --> 00:53:04,351 speak now. 651 00:53:08,790 --> 00:53:10,357 Speak, child! 652 00:53:30,410 --> 00:53:32,880 May the Lord bless you and keep you. 653 00:53:33,346 --> 00:53:36,551 May He show His face to you and have mercy. 654 00:53:36,684 --> 00:53:40,420 May He turn His countenance to you and give you peace. 655 00:53:41,055 --> 00:53:42,489 May the Lord bless you. 656 00:53:44,826 --> 00:53:46,894 [Elliot] I can smell the whiskey from here. 657 00:53:48,295 --> 00:53:49,496 And beneath it, 658 00:53:49,630 --> 00:53:50,732 the doubt, 659 00:53:51,766 --> 00:53:52,834 long-fermented. 660 00:53:56,771 --> 00:53:59,239 I know about the scars on your back, 661 00:54:00,041 --> 00:54:01,876 the penance for your doubts. 662 00:54:03,443 --> 00:54:05,345 How long have you harbored them? 663 00:54:08,516 --> 00:54:11,318 Did you ever truly believe? 664 00:54:17,024 --> 00:54:18,593 This is not you, Elliot. 665 00:54:22,864 --> 00:54:23,898 Who are you? 666 00:54:27,300 --> 00:54:28,536 I'm just a boy. 667 00:54:31,939 --> 00:54:32,840 I'm sick. 668 00:54:33,641 --> 00:54:34,776 [screams] 669 00:54:37,178 --> 00:54:39,113 In the name of God, Father Almighty, 670 00:54:39,580 --> 00:54:41,015 creator of heaven and earth 671 00:54:41,149 --> 00:54:43,184 and the sea and all that is in it. 672 00:54:43,818 --> 00:54:46,154 May God expel all the power of the adversary. 673 00:54:46,286 --> 00:54:48,455 Take away all the attacks from the devil, 674 00:54:49,056 --> 00:54:50,725 all deceptions of Satan. 675 00:54:50,858 --> 00:54:53,161 We make this prayer in the name of the Father, 676 00:54:53,293 --> 00:54:55,129 the Son, and the Holy Spirit. 677 00:54:55,663 --> 00:54:58,398 We also pray to our Lord Jesus Christ. 678 00:54:58,533 --> 00:55:00,367 [in demonic voice] I'm older than Christ! 679 00:55:00,500 --> 00:55:02,970 [Father Meyer] ...and will purify the world by fire. 680 00:55:03,104 --> 00:55:04,906 May God have mercy on you! 681 00:55:05,039 --> 00:55:05,973 [bones crack] 682 00:55:10,244 --> 00:55:12,513 [in demonic voice] All you have are lies. 683 00:55:12,647 --> 00:55:14,849 That is all your people have ever had. 684 00:55:14,982 --> 00:55:18,686 A castle of lies built on a bedrock of blood. 685 00:55:18,820 --> 00:55:19,587 Let us pray. 686 00:55:19,720 --> 00:55:21,689 In the name of our Lord Jesus Christ, 687 00:55:21,823 --> 00:55:23,423 who, for the redemption of the whole world, 688 00:55:23,558 --> 00:55:25,259 willed to be born of the Virgin, 689 00:55:25,392 --> 00:55:27,061 betrayed by the kiss of Judas... 690 00:55:27,195 --> 00:55:29,096 -[glass shatters] -...bound with ropes, 691 00:55:29,230 --> 00:55:30,330 crowned with thorns, 692 00:55:30,463 --> 00:55:32,200 pierced with nails, 693 00:55:32,332 --> 00:55:34,401 crucified between robbers... 694 00:55:34,535 --> 00:55:36,170 -[growling] -...wounded by a lance, 695 00:55:36,304 --> 00:55:38,773 -and left on the cross to die. -[shatters] 696 00:55:42,143 --> 00:55:43,644 Creator of heaven and earth, 697 00:55:43,778 --> 00:55:45,646 we humbly implore to You, my Lord, 698 00:55:45,780 --> 00:55:48,448 to take away all the attacks and wiles of the devil 699 00:55:48,583 --> 00:55:50,251 from those who devoutly invoke Your holy name-- 700 00:55:50,383 --> 00:55:53,821 [demonic screaming] 701 00:55:55,156 --> 00:55:56,924 [glass shattering] 702 00:55:59,994 --> 00:56:01,696 [demonic screaming] 703 00:56:02,163 --> 00:56:03,965 Drive them away, Lord! 704 00:56:04,098 --> 00:56:05,800 Away with you! 705 00:56:08,435 --> 00:56:10,938 I command you, whoever you are, 706 00:56:11,072 --> 00:56:12,439 I, who am a minister of God... 707 00:56:12,573 --> 00:56:15,643 Your God doesn't belong here! 708 00:56:16,677 --> 00:56:18,646 -Drive them away, Lord! -[snarls] 709 00:56:18,779 --> 00:56:19,780 Away with you. 710 00:56:19,914 --> 00:56:22,449 -[demonic screams] -Away, away with you! 711 00:56:22,583 --> 00:56:24,952 Your God means nothing! 712 00:56:25,086 --> 00:56:26,153 [demonic screaming] 713 00:56:26,287 --> 00:56:30,358 [demonic screaming continues] 714 00:56:36,831 --> 00:56:39,000 [low growling] 715 00:56:41,736 --> 00:56:42,603 Elliot? 716 00:56:47,375 --> 00:56:49,577 -Elliot? -Hmm? 717 00:56:50,311 --> 00:56:51,646 It's all right, child. 718 00:56:51,779 --> 00:56:52,680 It's okay. 719 00:57:07,494 --> 00:57:09,897 -I thought you might like this. -Oh, thank you. 720 00:57:10,564 --> 00:57:11,999 Didn't know you smoked. 721 00:57:12,133 --> 00:57:13,768 [exhales] I try not to. 722 00:57:13,901 --> 00:57:14,769 [Candice] Mm. 723 00:57:16,469 --> 00:57:17,605 [soft chuckle] 724 00:57:24,145 --> 00:57:25,445 [Father Meyer] He's sleeping? 725 00:57:25,579 --> 00:57:27,815 [Candice] Mm. Tell me. 726 00:57:29,517 --> 00:57:30,718 Don't hold back. 727 00:57:33,220 --> 00:57:34,221 It's gone. 728 00:57:36,190 --> 00:57:37,692 Whatever it was, it's gone. 729 00:57:42,229 --> 00:57:43,664 How did this happen? 730 00:57:44,532 --> 00:57:46,133 [Father Meyer] These things do. 731 00:57:47,435 --> 00:57:49,070 They're rare. Hard to believe. 732 00:57:50,004 --> 00:57:51,105 But they do. 733 00:57:51,238 --> 00:57:53,074 There's evil in this world. 734 00:57:54,108 --> 00:57:55,509 And the next. 735 00:57:56,410 --> 00:57:57,378 Pray with him. 736 00:57:57,912 --> 00:57:59,914 Pray with him every chance you get. 737 00:58:02,416 --> 00:58:03,551 [Candice] No. 738 00:58:05,353 --> 00:58:06,486 I don't want them near Elliot. 739 00:58:06,620 --> 00:58:07,855 I'll talk to them. 740 00:58:21,102 --> 00:58:22,770 [in Spanish] 741 00:58:25,072 --> 00:58:27,108 [continues in Spanish] 742 00:58:27,274 --> 00:58:32,613 [in Kichwa] 743 00:58:34,315 --> 00:58:35,616 [shaman in Spanish] 744 00:58:56,904 --> 00:58:59,073 [Father Meyer] 745 00:58:59,240 --> 00:59:00,541 [shaman] 746 00:59:17,324 --> 00:59:18,292 [in English] Go. 747 00:59:44,085 --> 00:59:47,822 [water running] 748 00:59:49,623 --> 00:59:50,925 [Candice sighs] 749 00:59:54,962 --> 00:59:55,863 [sighs deeply] 750 00:59:55,996 --> 00:59:58,732 [creaking] 751 01:00:01,502 --> 01:00:02,603 [sharp breath] 752 01:00:17,451 --> 01:00:18,752 [menacing sting] 753 01:00:18,886 --> 01:00:19,820 [screams] 754 01:00:27,128 --> 01:00:28,062 [crunches] 755 01:00:29,697 --> 01:00:32,766 [breathing heavily] 756 01:00:34,301 --> 01:00:35,703 [Candice] Elliot! 757 01:00:43,144 --> 01:00:44,245 Elliot! 758 01:00:45,312 --> 01:00:48,415 [gasping] 759 01:01:01,228 --> 01:01:02,096 [in Latin] 760 01:01:13,807 --> 01:01:16,343 [ominous music playing] 761 01:01:17,378 --> 01:01:19,980 [breathing heavily] 762 01:01:30,758 --> 01:01:32,860 [screams, groans] 763 01:01:33,327 --> 01:01:34,395 -[whip cracks] -[screams] 764 01:01:34,529 --> 01:01:35,696 [pained groan] 765 01:01:35,829 --> 01:01:38,766 [breathing heavily] 766 01:01:40,067 --> 01:01:42,870 [screams, pants] 767 01:01:46,440 --> 01:01:48,075 -[whip cracks] -[agonized scream] 768 01:01:48,876 --> 01:01:52,079 [groaning in agony] 769 01:01:54,982 --> 01:01:56,050 [pants] 770 01:02:01,422 --> 01:02:02,223 Father? 771 01:02:05,259 --> 01:02:09,964 [low growling] 772 01:02:15,202 --> 01:02:18,305 [breathing heavily] 773 01:02:28,182 --> 01:02:30,985 [in demonic voice] Take off your mask, Father. 774 01:02:36,357 --> 01:02:37,358 [Rosa] Father? 775 01:02:37,858 --> 01:02:38,627 [rattling] 776 01:02:38,759 --> 01:02:41,128 [retching] 777 01:02:47,636 --> 01:02:49,770 [in demonic voice] Castle of lies... 778 01:02:52,607 --> 01:02:55,042 built on a bedrock of blood. 779 01:03:01,915 --> 01:03:05,486 [ominous vocal music playing] 780 01:03:11,292 --> 01:03:13,060 [gasping] 781 01:03:13,193 --> 01:03:14,028 [breathing stops] 782 01:03:16,665 --> 01:03:19,199 [panting] 783 01:03:21,335 --> 01:03:22,169 [screams] 784 01:03:33,682 --> 01:03:34,882 [door opens] 785 01:03:49,731 --> 01:03:51,165 What happened? 786 01:03:52,701 --> 01:03:53,601 I don't know. 787 01:03:53,735 --> 01:03:55,936 [Candice] Where were you last night? 788 01:03:56,904 --> 01:03:58,506 [Elliot] I don't know. 789 01:04:00,974 --> 01:04:02,276 I wish I did. 790 01:04:13,287 --> 01:04:14,154 Okay. 791 01:04:32,373 --> 01:04:34,041 [Joel in Spanish] 792 01:04:37,779 --> 01:04:39,246 [exhales deeply] 793 01:04:44,619 --> 01:04:47,020 [panting] 794 01:04:51,793 --> 01:04:54,696 [ominous music playing] 795 01:04:55,329 --> 01:04:57,665 [Candice] Father Meyer devoted his life to God. 796 01:04:58,800 --> 01:05:01,034 He would want us to continue his legacy. 797 01:05:03,505 --> 01:05:04,639 Continue his life's work, 798 01:05:04,773 --> 01:05:07,007 spread the teachings of Christ, 799 01:05:07,809 --> 01:05:09,577 and the power of His word. 800 01:05:12,079 --> 01:05:13,914 That's how we honor him. 801 01:05:21,388 --> 01:05:22,557 [gasps] 802 01:05:27,394 --> 01:05:29,196 Honey. Candice? 803 01:05:32,534 --> 01:05:35,135 [eerie music playing] 804 01:05:37,672 --> 01:05:38,939 Elli? 805 01:05:40,875 --> 01:05:43,010 [Candice panting] 806 01:05:43,711 --> 01:05:45,345 What are you doing in here? 807 01:05:56,123 --> 01:05:57,692 -[creaking] -[gasps] 808 01:06:00,795 --> 01:06:01,962 Elli? 809 01:06:02,664 --> 01:06:04,498 [demonic scream] 810 01:06:05,567 --> 01:06:07,034 [terrified gasp] 811 01:06:08,502 --> 01:06:09,671 Candice? 812 01:06:11,138 --> 01:06:15,510 [crowd murmuring] 813 01:06:18,913 --> 01:06:19,914 [in Spanish] 814 01:06:20,047 --> 01:06:23,518 [all praying in Spanish] 815 01:06:23,651 --> 01:06:24,819 [Joel] What's going on? 816 01:06:24,953 --> 01:06:27,454 [indistinct creaking] 817 01:06:27,589 --> 01:06:28,656 Sweetheart, talk to me. 818 01:06:28,790 --> 01:06:30,859 Hey, talk to me. 819 01:06:30,991 --> 01:06:32,226 Candice. 820 01:06:33,460 --> 01:06:35,763 [crowd praying] 821 01:06:35,897 --> 01:06:37,264 [Candice] Elliot! 822 01:06:39,901 --> 01:06:41,168 Elliot! 823 01:06:44,973 --> 01:06:46,574 [tense music playing] 824 01:06:49,677 --> 01:06:50,745 What are you doing with those? 825 01:06:50,879 --> 01:06:51,713 [Joel] Candice! 826 01:06:51,846 --> 01:06:53,080 Candice! 827 01:06:54,314 --> 01:06:56,216 -What are you doing? -He has Elli's clothes... 828 01:06:56,350 --> 01:06:57,819 What do you mean he's got his clothes? 829 01:06:57,886 --> 01:06:59,486 I don't know how, but he has his socks. 830 01:06:59,554 --> 01:07:01,556 [in Spanish] 831 01:07:01,823 --> 01:07:02,690 [Joel] What are you talking about? 832 01:07:03,490 --> 01:07:04,024 No, no, no. 833 01:07:04,091 --> 01:07:06,528 [both in Spanish] 834 01:07:07,795 --> 01:07:08,696 No, no. Senor, no. 835 01:07:10,197 --> 01:07:11,198 [in English] Hey, hey, hey. 836 01:07:11,833 --> 01:07:13,300 Hey, listen to me, hey. 837 01:07:13,433 --> 01:07:15,168 Okay, those people back there, 838 01:07:15,235 --> 01:07:17,137 they need us right now, okay? They need us more than ever. 839 01:07:17,204 --> 01:07:19,239 -You know, 'cause... -You're hurting me. 840 01:07:20,140 --> 01:07:21,208 Okay, whatever's happening right here, 841 01:07:21,341 --> 01:07:22,744 whatever your obsession with this man is, 842 01:07:22,877 --> 01:07:24,012 we have to let it go, okay? 843 01:07:24,144 --> 01:07:26,280 Our responsibility is to them. Do you understand? 844 01:07:26,413 --> 01:07:27,849 Father Meyer died because of him. 845 01:07:27,982 --> 01:07:29,717 He doesn't have that power, okay? 846 01:07:29,784 --> 01:07:32,486 You're giving him this power. Stop doing that, okay? 847 01:07:32,620 --> 01:07:34,656 -Enough is enough. This is not-- -Oh, enough? 848 01:07:34,789 --> 01:07:35,557 -Yeah, enough. -Enough, huh? 849 01:07:35,690 --> 01:07:37,025 -Yes, enough. -I'm sorry, 850 01:07:37,090 --> 01:07:39,393 but someone who used to shoot up has no right to that word. 851 01:07:51,973 --> 01:07:53,073 Fuck you. 852 01:08:05,587 --> 01:08:06,453 [Candice] Joel... 853 01:08:08,690 --> 01:08:11,491 [foreboding music playing] 854 01:08:13,027 --> 01:08:15,162 [flames roaring] 855 01:08:16,798 --> 01:08:18,198 [indistinct shout] 856 01:08:26,608 --> 01:08:28,776 [Joel in Spanish] 857 01:08:36,851 --> 01:08:41,321 [tense music playing] 858 01:08:53,601 --> 01:08:54,401 [grunts] 859 01:08:58,171 --> 01:08:59,206 [gasps] 860 01:08:59,339 --> 01:09:01,308 [terrified panting] 861 01:09:01,441 --> 01:09:03,243 [terrified panting continues] 862 01:09:05,880 --> 01:09:07,615 [tense music playing] 863 01:09:13,888 --> 01:09:16,356 [wood creaking, crashing] 864 01:09:19,994 --> 01:09:23,831 [tense music continues] 865 01:09:26,534 --> 01:09:27,467 Joel! 866 01:09:28,069 --> 01:09:29,904 Joel! Joel, get up! 867 01:09:30,038 --> 01:09:32,339 We have to do something. Please, Joel. 868 01:09:32,472 --> 01:09:33,708 -No. -No, what are you... 869 01:09:33,841 --> 01:09:35,375 What are you doing? 870 01:09:35,510 --> 01:09:37,679 [Joel] Hey! It's too late! 871 01:09:38,846 --> 01:09:40,114 It's too late. 872 01:09:40,247 --> 01:09:41,448 It's too late. 873 01:09:42,684 --> 01:09:44,418 [wood crashing] 874 01:09:45,252 --> 01:09:47,955 [somber music playing] 875 01:09:55,763 --> 01:09:59,499 [breathing angrily] 876 01:09:59,634 --> 01:10:00,635 [screams] 877 01:10:02,136 --> 01:10:05,606 [somber music playing] 878 01:10:17,819 --> 01:10:23,390 [somber music continues] 879 01:10:44,812 --> 01:10:48,216 [screeching loudly] 880 01:10:48,348 --> 01:10:49,984 [both screeching] 881 01:10:50,785 --> 01:10:52,252 [giddy chuckling] 882 01:11:01,763 --> 01:11:03,865 [Candice] What were you doing out there? 883 01:11:04,932 --> 01:11:06,701 -What? -I saw you out there. 884 01:11:07,802 --> 01:11:09,771 I... I've been in the house all day. 885 01:11:14,842 --> 01:11:16,043 -I-- -Sit down! 886 01:11:23,084 --> 01:11:24,118 [sobs] 887 01:11:24,252 --> 01:11:25,753 You've ruined everything. 888 01:11:41,803 --> 01:11:43,838 [sobbing] 889 01:11:47,742 --> 01:11:49,476 [door opens] 890 01:11:57,350 --> 01:11:58,519 [sighs] 891 01:12:01,556 --> 01:12:02,757 [indistinct creaking] 892 01:12:24,912 --> 01:12:26,547 [switch clicking] 893 01:12:37,792 --> 01:12:38,693 [lock clicks] 894 01:12:39,861 --> 01:12:40,995 [indistinct snarl] 895 01:12:50,071 --> 01:12:52,506 [sizzling] 896 01:13:07,387 --> 01:13:08,990 [indistinct growl] 897 01:13:09,123 --> 01:13:10,157 [snarls] 898 01:13:10,291 --> 01:13:11,225 [gasps] 899 01:13:11,359 --> 01:13:14,562 [foreboding music playing] 900 01:13:16,163 --> 01:13:18,165 [breathing heavily] 901 01:13:20,001 --> 01:13:24,205 [gasping] 902 01:13:24,338 --> 01:13:27,708 [ominous music playing] 903 01:13:29,043 --> 01:13:31,879 [in demonic voice] Anything you ask in prayer 904 01:13:31,946 --> 01:13:33,648 you shall receive... 905 01:13:35,082 --> 01:13:37,752 if you have faith. 906 01:13:37,885 --> 01:13:40,121 [wheezing] 907 01:13:50,430 --> 01:13:52,967 [wheezing continues] 908 01:13:57,238 --> 01:13:59,640 [ominous music playing] 909 01:14:00,274 --> 01:14:03,210 [wheezing] 910 01:14:07,915 --> 01:14:09,550 You're broken! 911 01:14:17,325 --> 01:14:19,660 [ominous music continues] 912 01:14:22,430 --> 01:14:25,066 [wheezing] 913 01:14:34,308 --> 01:14:36,143 [indistinct snarling] 914 01:14:42,083 --> 01:14:43,117 [screaming] 915 01:14:43,250 --> 01:14:45,252 -[screaming continues] -[glass shattering] 916 01:14:48,356 --> 01:14:50,091 [panting] 917 01:14:50,224 --> 01:14:51,959 [lights buzzing] 918 01:14:52,660 --> 01:14:53,561 [shocked gasp] 919 01:14:53,694 --> 01:14:55,629 [Candice] No, no, no! 920 01:14:56,197 --> 01:14:57,965 Joel! Joel! 921 01:14:58,733 --> 01:14:59,700 Joel! 922 01:15:01,002 --> 01:15:03,270 Help! Help me! 923 01:15:03,404 --> 01:15:05,706 Please! Someone help me! 924 01:15:06,307 --> 01:15:07,274 [Elliot] Mom? 925 01:15:07,408 --> 01:15:09,710 [panting] 926 01:15:13,347 --> 01:15:15,282 [ominous music playing] 927 01:15:15,416 --> 01:15:17,785 -[body thuds] -Help! 928 01:15:25,259 --> 01:15:26,227 [exhausted sigh] 929 01:15:43,711 --> 01:15:47,014 [soft music playing] 930 01:15:49,050 --> 01:15:51,185 [Candice panting] 931 01:16:13,441 --> 01:16:14,842 Father, please. 932 01:16:17,344 --> 01:16:18,979 Please give us strength. 933 01:16:21,182 --> 01:16:22,349 Give us peace. 934 01:16:24,618 --> 01:16:26,320 Bring us back to what we were. 935 01:16:29,023 --> 01:16:29,924 Please. 936 01:16:31,225 --> 01:16:33,761 [panting] 937 01:16:40,434 --> 01:16:43,304 [creaking] 938 01:16:52,913 --> 01:16:54,014 [rattles] 939 01:16:55,149 --> 01:16:56,350 [Candice] Supay. 940 01:16:56,484 --> 01:16:57,618 Supay? 941 01:16:57,751 --> 01:16:59,653 [Candice] The shaman mentioned him. 942 01:17:00,287 --> 01:17:01,355 Who is he? 943 01:17:02,256 --> 01:17:03,624 A false deity. 944 01:17:04,091 --> 01:17:05,025 Nothing more. 945 01:17:05,159 --> 01:17:06,193 [Candice sighs] 946 01:17:08,729 --> 01:17:10,331 What is happening, Candice? 947 01:17:12,534 --> 01:17:14,001 This is not normal. 948 01:17:14,468 --> 01:17:15,202 No. 949 01:17:15,803 --> 01:17:17,304 We're very concerned. 950 01:17:18,706 --> 01:17:20,007 Oh, I'm... 951 01:17:22,276 --> 01:17:23,344 I'll be okay. 952 01:17:24,245 --> 01:17:25,346 [Rosa] About you. 953 01:17:26,881 --> 01:17:28,682 We're concerned about you. 954 01:17:33,254 --> 01:17:35,256 You didn't confess, did you? 955 01:17:39,360 --> 01:17:40,327 How dare you. 956 01:17:40,461 --> 01:17:42,329 God is angry at you. 957 01:17:42,463 --> 01:17:43,397 Very angry. 958 01:17:50,304 --> 01:17:51,739 And this community cannot afford 959 01:17:51,872 --> 01:17:54,308 to pay the price of your mistakes. 960 01:17:54,441 --> 01:17:55,876 Where did you get that from? 961 01:17:56,010 --> 01:17:58,145 There's still time to repent. 962 01:18:01,682 --> 01:18:03,984 They need to see your penance, 963 01:18:04,852 --> 01:18:06,854 in the eyes of the Lord. 964 01:18:08,523 --> 01:18:09,990 I taught you 965 01:18:10,124 --> 01:18:12,826 everything you know about the Lord. 966 01:18:14,061 --> 01:18:15,564 You should be ashamed of yourself. 967 01:18:15,696 --> 01:18:17,431 You're not doing God's work. 968 01:18:18,365 --> 01:18:19,433 Not anymore. 969 01:18:25,806 --> 01:18:27,174 We want you gone. 970 01:18:28,375 --> 01:18:29,476 By tomorrow. 971 01:18:37,484 --> 01:18:41,889 [somber music playing] 972 01:18:47,861 --> 01:18:50,297 [eerie music playing] 973 01:18:50,431 --> 01:18:53,367 [eerie music continues] 974 01:19:02,743 --> 01:19:04,311 [dog barking in distance] 975 01:19:04,445 --> 01:19:05,446 Where are we going? 976 01:19:07,081 --> 01:19:07,948 Come on. 977 01:19:15,724 --> 01:19:16,725 No. 978 01:19:16,857 --> 01:19:18,058 Trust me, Elli. 979 01:19:18,660 --> 01:19:20,060 I'm not gonna let them hurt you. 980 01:19:20,194 --> 01:19:21,128 Come. 981 01:19:21,262 --> 01:19:23,297 [Candice panting] 982 01:19:28,369 --> 01:19:30,804 [in Spanish] 983 01:19:31,839 --> 01:19:33,874 [shaman in Spanish] 984 01:19:52,860 --> 01:19:54,261 [grunts, gasps] 985 01:19:54,395 --> 01:19:55,929 [Elliot pants] Mom! 986 01:19:57,766 --> 01:19:59,233 Mom, what are you doing? 987 01:20:01,736 --> 01:20:03,605 [panting] Mom. 988 01:20:03,738 --> 01:20:06,206 [eerie music playing] 989 01:20:09,744 --> 01:20:12,479 [eerie music reverberating] 990 01:20:19,587 --> 01:20:20,988 [shaman speaks Kichwa] 991 01:20:25,727 --> 01:20:28,329 [in Kichwa] 992 01:20:33,467 --> 01:20:36,370 [tense music playing] 993 01:20:47,381 --> 01:20:50,117 [in Kichwa] 994 01:20:58,959 --> 01:21:01,529 -[shaman chanting] -[guinea pigs chittering] 995 01:21:02,564 --> 01:21:04,932 [in Spanish] 996 01:21:05,600 --> 01:21:07,901 [chanting in Kichwa] 997 01:21:08,035 --> 01:21:09,503 [chanting continues] 998 01:21:09,637 --> 01:21:10,572 [in Spanish] 999 01:21:16,644 --> 01:21:18,513 [chanting in Kichwa] 1000 01:21:19,079 --> 01:21:23,283 [chanting continues] 1001 01:21:34,161 --> 01:21:36,063 [shaman speaking in Kichwa] 1002 01:21:38,633 --> 01:21:39,734 You lied to me. 1003 01:21:39,868 --> 01:21:41,301 [ominous sting] 1004 01:21:41,902 --> 01:21:43,605 No. No, I-- 1005 01:21:43,738 --> 01:21:46,306 [in Spanish] 1006 01:21:48,242 --> 01:21:50,210 [in Kichwa] 1007 01:21:55,315 --> 01:21:56,283 Mom. 1008 01:21:57,418 --> 01:21:59,253 Mom, please. 1009 01:22:00,287 --> 01:22:01,556 [in Kichwa] 1010 01:22:01,689 --> 01:22:04,057 [in Spanish] 1011 01:22:05,159 --> 01:22:07,094 [demonic screaming] 1012 01:22:08,929 --> 01:22:10,598 [demonic snarling] 1013 01:22:10,732 --> 01:22:12,499 [speaking Kichwa] 1014 01:22:12,634 --> 01:22:14,401 [in Kichwa] 1015 01:22:16,771 --> 01:22:18,640 [in English] The pig deserved it. 1016 01:22:21,175 --> 01:22:23,410 [demonic chuckling] 1017 01:22:23,545 --> 01:22:25,513 Oh, Jesus, God, please-- 1018 01:22:25,647 --> 01:22:27,882 Your god isn't enough! 1019 01:22:28,015 --> 01:22:29,617 [menacing sting] 1020 01:22:34,656 --> 01:22:36,624 [in Kichwa] 1021 01:22:52,874 --> 01:22:56,678 [chanting in Kichwa] 1022 01:22:56,811 --> 01:22:59,146 [chanting continues] 1023 01:22:59,279 --> 01:23:00,214 No, no. 1024 01:23:00,347 --> 01:23:01,482 [in Spanish] 1025 01:23:06,320 --> 01:23:10,525 [shaman chanting in Kichwa] 1026 01:23:15,395 --> 01:23:16,898 [in Kichwa] 1027 01:23:17,030 --> 01:23:18,733 [guinea pigs chittering] 1028 01:23:18,867 --> 01:23:20,668 [chanting] 1029 01:23:26,473 --> 01:23:27,474 [growls] 1030 01:23:28,776 --> 01:23:32,079 [chant echoing] 1031 01:23:34,916 --> 01:23:38,686 [chanting continues] 1032 01:23:59,139 --> 01:24:00,808 [demonic growling] 1033 01:24:04,012 --> 01:24:05,580 [chanting] 1034 01:24:05,713 --> 01:24:10,685 [both screaming] 1035 01:24:11,418 --> 01:24:12,452 [gasps] 1036 01:24:22,030 --> 01:24:25,065 [eerie music playing] 1037 01:24:25,767 --> 01:24:27,134 [menacing sting] 1038 01:24:27,267 --> 01:24:30,738 [demonic growling] 1039 01:24:31,673 --> 01:24:34,809 [scraping] 1040 01:24:40,915 --> 01:24:42,316 You are not my son. 1041 01:24:43,618 --> 01:24:44,953 My son is confirmed. 1042 01:24:45,085 --> 01:24:46,054 [breathes deeply] 1043 01:24:46,186 --> 01:24:49,023 A man before God, baptized in the river. 1044 01:24:49,156 --> 01:24:50,592 [in demonic voice] I am the river! 1045 01:24:53,861 --> 01:24:54,729 Please. 1046 01:24:54,862 --> 01:24:56,531 I'm the mountain! 1047 01:24:57,230 --> 01:25:00,367 I am the ground on which you breathe. 1048 01:25:02,604 --> 01:25:04,404 [sputters, coughs] 1049 01:25:04,539 --> 01:25:05,940 [Candice coughing] 1050 01:25:06,074 --> 01:25:07,642 [coughing continues] 1051 01:25:07,775 --> 01:25:08,710 [twig snaps] 1052 01:25:08,843 --> 01:25:09,944 -[menacing sting] -Ah! 1053 01:25:10,078 --> 01:25:11,244 [gasps] 1054 01:25:12,847 --> 01:25:13,781 [in Kichwa] 1055 01:25:14,515 --> 01:25:15,650 [demonic growling] 1056 01:25:16,684 --> 01:25:18,953 [in Kichwa] 1057 01:25:19,119 --> 01:25:21,656 [screaming] 1058 01:25:22,757 --> 01:25:23,825 [in Kichwa] 1059 01:25:23,958 --> 01:25:25,827 [guttural growling nearby] 1060 01:25:25,960 --> 01:25:26,894 [in Kichwa] 1061 01:25:27,962 --> 01:25:30,297 [low growling] 1062 01:25:32,066 --> 01:25:35,502 [menacing music playing] 1063 01:25:41,776 --> 01:25:43,711 [menacing music continues] 1064 01:25:50,718 --> 01:25:53,888 You let this drop of poison in your paradise? 1065 01:25:55,857 --> 01:25:56,791 [in Kichwa] 1066 01:25:58,626 --> 01:25:59,794 [pained groan] 1067 01:26:00,828 --> 01:26:01,863 [retches] 1068 01:26:01,996 --> 01:26:04,164 [in Spanish] 1069 01:26:08,136 --> 01:26:09,671 -[demonic snarling] -[screams] 1070 01:26:14,108 --> 01:26:15,710 [shaman in Kichwa] 1071 01:26:23,584 --> 01:26:25,653 [snarling] 1072 01:26:25,787 --> 01:26:26,788 [Candice] Let him go! 1073 01:26:27,588 --> 01:26:29,489 [muffled screams] 1074 01:26:30,357 --> 01:26:31,458 [shaman in Kichwa] 1075 01:26:31,592 --> 01:26:32,860 [demon in Kichwa] 1076 01:26:34,261 --> 01:26:36,463 [screeching] 1077 01:26:44,138 --> 01:26:46,174 [rumbling] 1078 01:26:46,306 --> 01:26:52,279 [both screaming] 1079 01:27:07,028 --> 01:27:07,895 [in Kichwa] 1080 01:27:08,361 --> 01:27:09,496 [Candice coughs] 1081 01:27:10,765 --> 01:27:11,733 [in Kichwa] 1082 01:27:13,835 --> 01:27:14,736 [soft muttering] 1083 01:27:28,116 --> 01:27:29,249 [Candice] Elli? 1084 01:27:29,717 --> 01:27:31,786 [grunts] El? 1085 01:27:31,919 --> 01:27:33,020 Elli? 1086 01:27:34,188 --> 01:27:36,256 [Candice] No, Elli, come on. Elli. 1087 01:27:36,924 --> 01:27:38,893 Elli. Elli. Elli. 1088 01:27:39,026 --> 01:27:40,862 -Elli. Elli. -[distant snarling] 1089 01:27:40,995 --> 01:27:42,329 -[snarling continues] -[gasps] 1090 01:27:43,765 --> 01:27:44,866 [demonic screeching] 1091 01:27:44,999 --> 01:27:46,067 [Candice yelps] 1092 01:27:46,200 --> 01:27:47,400 [demonic screeching] 1093 01:27:48,268 --> 01:27:50,370 -[bones cracking] -[pained scream] 1094 01:27:50,905 --> 01:27:51,706 [groans] 1095 01:27:53,440 --> 01:27:54,509 [shaman's aide gasps] 1096 01:27:54,642 --> 01:27:56,811 -[terrified screaming] -[repeated thudding] 1097 01:27:56,944 --> 01:27:58,846 -[Candice screaming] -[thudding continues] 1098 01:27:58,980 --> 01:28:00,648 -[thudding continues] -[gasps] 1099 01:28:04,919 --> 01:28:06,453 [shaman exhales] 1100 01:28:07,188 --> 01:28:08,523 [knife scrapes] 1101 01:28:08,656 --> 01:28:12,693 [sobbing] 1102 01:28:13,194 --> 01:28:14,996 [panting heavily] 1103 01:28:17,098 --> 01:28:19,033 [panting continues] 1104 01:28:21,235 --> 01:28:22,703 [demonic scream] 1105 01:28:22,837 --> 01:28:25,405 [eerie music playing] 1106 01:28:29,811 --> 01:28:31,612 [demonic scream] 1107 01:28:32,747 --> 01:28:34,414 [in Spanish] 1108 01:28:38,252 --> 01:28:41,022 [Candice panting] 1109 01:28:41,155 --> 01:28:42,389 [Candice whining] 1110 01:28:44,058 --> 01:28:47,862 [murmuring] 1111 01:28:50,264 --> 01:28:52,066 [demonic screaming] 1112 01:28:53,067 --> 01:28:53,868 [in Spanish] 1113 01:28:54,001 --> 01:28:54,902 [gasping] 1114 01:28:55,736 --> 01:28:56,336 [loud gasp] 1115 01:28:56,469 --> 01:28:58,105 [flesh squelches] 1116 01:28:58,239 --> 01:28:59,073 No! 1117 01:28:59,207 --> 01:29:02,944 [panting] 1118 01:29:05,980 --> 01:29:09,584 [somber music playing] 1119 01:29:13,020 --> 01:29:14,021 [frantic gasping] 1120 01:29:14,155 --> 01:29:15,388 [Candice] No! No! 1121 01:29:17,191 --> 01:29:19,727 [ominous music playing] 1122 01:29:28,102 --> 01:29:29,003 [whimpers] 1123 01:29:30,271 --> 01:29:32,673 [in demonic voice] In the quiet of the night... 1124 01:29:35,176 --> 01:29:37,444 you thought yourself a savior. 1125 01:29:39,046 --> 01:29:41,115 [crying] 1126 01:29:42,482 --> 01:29:43,951 Where's your God now? 1127 01:29:44,652 --> 01:29:47,487 [crying] 1128 01:29:48,055 --> 01:29:50,091 [breathing heavily] 1129 01:29:51,359 --> 01:29:52,226 Take me. 1130 01:29:52,360 --> 01:29:54,061 [in demonic voice] I want a seed. 1131 01:29:55,495 --> 01:29:56,831 Then I can grow. 1132 01:29:56,964 --> 01:29:57,865 [cries] 1133 01:29:57,999 --> 01:29:59,033 Not a tree. 1134 01:30:04,972 --> 01:30:08,075 [ominous music playing] 1135 01:30:11,913 --> 01:30:12,747 Wait. [pants] 1136 01:30:13,381 --> 01:30:14,515 Barter. 1137 01:30:16,217 --> 01:30:17,852 Barter. We can barter. 1138 01:30:18,586 --> 01:30:20,087 I can give you what you want. 1139 01:30:22,523 --> 01:30:25,660 [ominous music playing] 1140 01:30:40,074 --> 01:30:43,110 [Raul in Kichwa] 1141 01:30:44,178 --> 01:30:45,046 [twig snaps] 1142 01:30:59,226 --> 01:31:01,062 [in Spanish] 1143 01:31:11,672 --> 01:31:15,109 [eerie music playing] 1144 01:31:30,458 --> 01:31:33,728 [eerie music continues] 1145 01:31:42,502 --> 01:31:43,871 [Raul] Tomรกs! 1146 01:31:46,207 --> 01:31:49,577 [in Kichwa] 1147 01:31:52,146 --> 01:31:55,616 [ominous music playing] 1148 01:32:05,626 --> 01:32:08,295 [ominous music intensifies] 1149 01:32:08,429 --> 01:32:11,198 [distant screaming] 1150 01:32:18,806 --> 01:32:24,078 [somber music playing] 1151 01:32:39,593 --> 01:32:43,898 [somber music continues] 1152 01:33:07,522 --> 01:33:08,656 [in Spanish] 1153 01:33:13,727 --> 01:33:14,929 [continues in Spanish] 1154 01:33:17,431 --> 01:33:18,332 [in English] Mom? 1155 01:33:22,103 --> 01:33:22,903 Is this it? 1156 01:33:28,375 --> 01:33:29,710 Yeah, this is us. 1157 01:33:39,620 --> 01:33:42,189 [screeching] 1158 01:33:46,127 --> 01:33:50,364 [eerie music playing] 70647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.