All language subtitles for S01E03.x265.720p.WEB-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,332 --> 00:00:42,584 Hey, careful! 2 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 Pull it up! 3 00:01:14,574 --> 00:01:15,533 Seriously. 4 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 Are they for real? 5 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 Man. 6 00:01:19,287 --> 00:01:21,956 Who does he think he is, ordering me to come here? 7 00:01:22,749 --> 00:01:24,209 Does he know who I am? 8 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 Sir, people tend to be overly suspicious when making the first deal. 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 We should be suspicious of them too. 10 00:01:30,799 --> 00:01:32,509 -Let's be suspicious too. -Yes, sir. 11 00:01:32,592 --> 00:01:33,885 Carry more knives. 12 00:01:37,722 --> 00:01:38,640 Sir! 13 00:01:38,723 --> 00:01:39,974 You carry more knives too. 14 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 -Knives? -Yeah. 15 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 They want to see you. 16 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 How did their faces look? 17 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 I couldn't see them. 18 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 You couldn't? 19 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 No, I couldn't. 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,279 Are they fucking ghosts or what? 21 00:01:53,780 --> 00:01:54,656 Damn it. 22 00:01:55,865 --> 00:01:58,034 -Hey, hide those knives well. -Yes, sir. 23 00:01:58,868 --> 00:02:00,787 -How many have you got? Two? -Just one. 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,666 -This way, sir. -Okay. 25 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 Fucking hell. 26 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 I really can't see anything. 27 00:02:13,341 --> 00:02:15,135 Sir, there's a bag over there. 28 00:02:15,677 --> 00:02:16,678 Shit. 29 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Goddamn it. 30 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 What's this? 31 00:02:22,058 --> 00:02:24,018 These are US dollars. What's this for? 32 00:02:28,398 --> 00:02:29,315 Wow. 33 00:02:30,942 --> 00:02:32,777 Hey, I heard 34 00:02:32,861 --> 00:02:35,738 you're looking for distribution channels other than ours. 35 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 Why bother doing the work twice? 36 00:02:37,532 --> 00:02:38,658 It's a hassle. 37 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 Just leave it all to us. 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,872 We'll sort out everything, hassle-free. 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 You two, pick this up. 40 00:02:48,042 --> 00:02:49,085 Actually… 41 00:02:50,753 --> 00:02:53,006 What exactly are you looking to put out there? 42 00:02:53,506 --> 00:02:54,340 Huh? 43 00:03:08,855 --> 00:03:11,566 PROBATION OFFICER SON OF A BITCH 44 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 They're fucking relentless. I swear. 45 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 What is it now? 46 00:03:16,529 --> 00:03:19,324 This is the supervising officer. Where are you? 47 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 I'm calling to confirm your location. 48 00:03:21,117 --> 00:03:24,662 Cut it out already, you son of a bitch. Do you wanna fucking die? 49 00:03:24,746 --> 00:03:26,831 Goodness, there's no need for profanity. 50 00:03:27,332 --> 00:03:29,834 I just need to confirm that you're heading home. 51 00:03:29,918 --> 00:03:31,878 You have 20 minutes until curfew. 52 00:03:31,961 --> 00:03:34,214 Yeah, I am going now! 53 00:03:34,297 --> 00:03:36,341 I am on my way home! 54 00:03:36,424 --> 00:03:38,343 I'm done talking to you, fucker! 55 00:03:42,972 --> 00:03:45,850 Man, this fucking bastard. He's a fucking nobody. 56 00:03:45,934 --> 00:03:48,937 Does this motherfucker have a death wish or something? 57 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 -That hurts. -Tell me. Who are you? 58 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 I said it hurts! Damn it! 59 00:04:11,292 --> 00:04:13,378 Did you give this person a ride? 60 00:04:13,461 --> 00:04:16,005 This guy? He got out a while back. 61 00:04:16,089 --> 00:04:17,048 Detective Seo! 62 00:04:18,508 --> 00:04:20,468 Jeon Won-seong's ankle monitor and phone. 63 00:04:41,155 --> 00:04:44,409 A police officer should say, "Police!" before coming in. 64 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 And what kind of police officer carries a hammer? 65 00:04:47,745 --> 00:04:49,330 Don't you have a Taser? 66 00:04:52,000 --> 00:04:53,668 How do you know Jeon Won-seong? 67 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 Jeon Won-seong? I don't know who that is. 68 00:04:58,589 --> 00:05:00,842 You came to check a package at a stranger's house? 69 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 I really don't know him. 70 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 A courier delivered a package to me a few days ago. 71 00:05:07,724 --> 00:05:10,768 The box was full of bullets. All kinds of them. 72 00:05:21,654 --> 00:05:22,655 Just bullets? 73 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 What about a gun? 74 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 What gun? 75 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Mine only had bullets in it. 76 00:05:28,077 --> 00:05:30,079 So you came here to find the gun? 77 00:05:31,247 --> 00:05:34,334 Why is a police officer waving around a hammer and… 78 00:05:34,417 --> 00:05:36,002 Tell me the truth. Now. 79 00:05:36,085 --> 00:05:38,671 That's what I'm doing now. 80 00:05:39,255 --> 00:05:41,716 The package I received had some bullets 81 00:05:41,799 --> 00:05:44,010 and an address list. 82 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 An address list? 83 00:05:45,303 --> 00:05:49,807 Yeah, a well-organized address list with names, addresses, and phone numbers. 84 00:05:50,558 --> 00:05:55,229 I got curious and came here, but once I arrived, 85 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 I felt a bit scared. 86 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 So I was just hanging around 87 00:05:58,524 --> 00:06:01,402 when the guy who lives here suddenly rushed out. 88 00:06:05,406 --> 00:06:06,240 Was it this guy? 89 00:06:06,741 --> 00:06:07,950 Yeah, that's him. 90 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 He must've been in a hurry. He didn't even close the door. 91 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 So I came in and saw the box, 92 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 only to find it empty. 93 00:06:23,674 --> 00:06:24,717 And then 94 00:06:25,927 --> 00:06:26,928 you came in. 95 00:06:39,899 --> 00:06:40,817 Hey, it's me. 96 00:06:42,402 --> 00:06:43,694 Did you find Jeon Won-seong? 97 00:06:43,778 --> 00:06:47,490 I think the bastard left his phone in the taxi on purpose to trick us. 98 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 And the gun? 99 00:06:54,705 --> 00:06:55,748 You didn't find one? 100 00:06:55,832 --> 00:06:57,458 No, there was no gun. 101 00:06:57,959 --> 00:07:00,378 We'll try to find him as soon as possible. 102 00:07:00,461 --> 00:07:02,046 -Stay safe and update me. -Okay. 103 00:07:08,428 --> 00:07:11,180 Hello, this is Officer Lee Do from Domyeong Police Station. 104 00:07:11,931 --> 00:07:15,601 Could you check the security footage in the alley at 45-2 Jeongil-ro? 105 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 We've got a report that Jeon Won-seong left his house. 106 00:07:18,688 --> 00:07:20,189 Please verify this. 107 00:07:20,273 --> 00:07:22,150 "Please verify this." 108 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 Yes, we'll check it promptly and get back to you. 109 00:07:27,363 --> 00:07:28,739 Okay, thank you. 110 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Jeon Won-seong? 111 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 He must have a gun, right? 112 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 I will 113 00:08:12,325 --> 00:08:13,159 help you. 114 00:08:13,951 --> 00:08:14,785 Don't move. 115 00:08:15,703 --> 00:08:16,662 One. 116 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 Stay still. 117 00:08:20,917 --> 00:08:21,751 Two. 118 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Three! 119 00:08:32,720 --> 00:08:33,554 Officer Lee. 120 00:08:34,680 --> 00:08:35,932 We have Jeon's footage. 121 00:08:36,015 --> 00:08:37,600 It looks like he's on the move. 122 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 He's on the move? 123 00:08:40,269 --> 00:08:41,979 Please continue tracking him. 124 00:09:04,335 --> 00:09:05,211 You bastard! 125 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 I caught him. 126 00:09:30,528 --> 00:09:33,739 Wait, but who's this? He's not the guy who lives there. 127 00:09:40,079 --> 00:09:41,747 SECURITY CAMERA CONTROL ROOM 128 00:09:47,545 --> 00:09:48,796 Did you find him? 129 00:09:48,879 --> 00:09:49,714 Yes. 130 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Where is he now? 131 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 He was spotted 3 km away, in front of Ssangryong Restaurant, 25 minutes ago. 132 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 Can you get over there right away? 133 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 Actually, I don't have a way to get there. 134 00:10:15,489 --> 00:10:16,407 Hello, Officer Jang. 135 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 I caught a man breaking into Jeon's home and left him 136 00:10:19,243 --> 00:10:21,662 by the camera at 45-5-gil, Seopyeong-gu. Get there now. 137 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 -I'll head over there now. -Okay. 138 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 Where to now? 139 00:10:29,629 --> 00:10:31,172 -Hello, ma'am. -Yes? 140 00:10:31,255 --> 00:10:33,299 I'm on the move. Update me on his movements. 141 00:10:33,883 --> 00:10:36,927 We'll backtrack his movements from 28 minutes ago 142 00:10:37,011 --> 00:10:38,512 and keep you updated. 143 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 All team members, track Jeon's movements and locate him. 144 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 -Man, I'm nervous. -Understood. 145 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Ten. 146 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Nine. Eight. 147 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Seven. What? 148 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 Oh, those? I told you earlier. 149 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 The box was full of bullets. 150 00:11:00,785 --> 00:11:01,744 That's the box. 151 00:11:02,703 --> 00:11:04,455 We're all set on our end. 152 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 Officer Lee, are you ready? 153 00:11:06,624 --> 00:11:07,875 Yes, I'm ready! 154 00:11:10,670 --> 00:11:11,587 Yes, go ahead. 155 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 From now on, I'll relay Jeon's exact route. 156 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 Watch out! 157 00:11:21,013 --> 00:11:23,891 In 200 meters, turn right in front of Ssangryong Restaurant. 158 00:11:24,642 --> 00:11:25,643 Here we go! 159 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 SSANGRYONG RESTAURANT 160 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 Jeon was spotted entering Gongwon-ro. 161 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Put it on the main screen. 162 00:11:46,330 --> 00:11:49,333 He turned right onto Gongwon-ro 409-gil, which is your four o'clock position. 163 00:11:49,417 --> 00:11:51,127 Thirty meters ahead. 164 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 -In ten meters, turn right. -Turning right! 165 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 Keep going straight. 166 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 His location was confirmed 21 minutes ago. 167 00:12:15,693 --> 00:12:17,111 Now go right at the laundromat. 168 00:12:19,155 --> 00:12:20,030 BOSTON LAUNDROMAT 169 00:12:23,075 --> 00:12:25,578 Jeon Won-seong entered a blind spot 16 minutes ago. 170 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 This road leads to Hojung Intersection. 171 00:12:28,831 --> 00:12:32,418 Search the roads near the intersection. You should find him quickly. 172 00:12:32,501 --> 00:12:33,711 We'll take a look. 173 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 Found him! 174 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 He moved to an underpass. 175 00:12:43,012 --> 00:12:43,929 An underpass? 176 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 There's no vehicle access. Finding an alternate route. One moment. 177 00:12:47,516 --> 00:12:49,101 We have no time. Please hurry. 178 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Let's get going! 179 00:12:52,605 --> 00:12:53,856 Turn right! 180 00:12:59,278 --> 00:13:00,821 Please describe his appearance. 181 00:13:00,905 --> 00:13:02,907 Clothing color, features, anything helps. 182 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 A coat and an orange hoodie! 183 00:13:04,366 --> 00:13:07,036 Yes, he's wearing a field jacket and an orange hoodie. 184 00:13:07,119 --> 00:13:08,370 And cargo pants. 185 00:13:08,454 --> 00:13:09,413 Yes, that's correct. 186 00:13:09,497 --> 00:13:11,999 Oh, and he had what looked like a fishing bag. 187 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 Is he carrying a fishing bag? 188 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Yes, something similar. 189 00:13:17,922 --> 00:13:19,715 There's probably a gun inside. 190 00:13:19,799 --> 00:13:21,634 Excuse me? A gun? 191 00:13:22,384 --> 00:13:25,554 Jeon Won-seong exited the underpass and turned right 17 minutes ago. 192 00:13:26,597 --> 00:13:27,723 Damn! 193 00:13:29,183 --> 00:13:30,142 Can we handle this? 194 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 "We"? 195 00:13:31,852 --> 00:13:33,687 Yeah, "we." 196 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 We're a team now. 197 00:13:34,980 --> 00:13:36,690 Stop joking around and focus. 198 00:13:53,874 --> 00:13:57,253 For fuck's sake. What the hell are these blank rounds for? 199 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Are they kidding me? 200 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 He's going into Hyeondae Market. 201 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 Go straight, 202 00:14:03,008 --> 00:14:05,761 then turn right into Hyeondae Market at the fruit shop. 203 00:14:05,845 --> 00:14:07,054 Turn right over there. 204 00:14:13,227 --> 00:14:15,479 In front of the convenience store 14 minutes ago. 205 00:14:15,563 --> 00:14:17,398 In front of the pharmacy 13 minutes ago. 206 00:14:17,898 --> 00:14:18,774 Hold on. 207 00:14:19,733 --> 00:14:22,152 There's no CCTV in this area. 208 00:14:22,236 --> 00:14:24,238 I'll check the nearby cameras and update you. 209 00:14:24,321 --> 00:14:25,614 It's a three-way fork. 210 00:14:25,698 --> 00:14:28,284 Please check around Dongil-ro 34-gil, 46-gil, and 41-gil. 211 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Understood. 212 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 I found Jeon. 213 00:14:33,497 --> 00:14:34,665 Do you see the pharmacy? 214 00:14:34,748 --> 00:14:36,000 -Pharmacy? -Yes. 215 00:14:36,083 --> 00:14:38,752 He turned right in front of the pharmacy 12 minutes ago. 216 00:14:50,973 --> 00:14:52,141 Turning right! 217 00:14:54,518 --> 00:14:56,979 Turned left at 92 Bakseok-ro ten minutes ago. 218 00:15:00,816 --> 00:15:03,068 Turned right at 87 Bakseok-ro eight minutes ago. 219 00:15:06,697 --> 00:15:08,824 Turned right at 76 Geumseong-ro six minutes ago. 220 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 Bakseok-ro? Geumseong-ro? So complex. 221 00:15:10,492 --> 00:15:11,869 There, Geumseong-ro. 222 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 He turned right at 96 Geumseong-ro five minutes ago. 223 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 Huh? No, he turned left. 224 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 Stop. That was 96 Geumseong-ro. 225 00:15:26,383 --> 00:15:27,968 Reverse. 226 00:15:34,892 --> 00:15:37,770 After entering Geumseong-ro, go straight for 500 meters. 227 00:15:37,853 --> 00:15:38,687 GEUMSEONG-RO 228 00:15:44,193 --> 00:15:45,069 Turn right now. 229 00:15:47,571 --> 00:15:48,989 Go straight for 800 meters. 230 00:15:58,332 --> 00:16:01,961 So, where do you think Jeon Won-seong is going with that gun? 231 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 And you? What were you going to do once you found the gun? 232 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 Stop suspecting me. I'm even driving for you. 233 00:16:08,342 --> 00:16:10,010 After Jeon Won-seong, you're next. 234 00:16:10,719 --> 00:16:12,846 "After Jeon Won-seong, you're next." 235 00:16:13,681 --> 00:16:15,015 MRS. OH 236 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 Someone's calling. 237 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 Hold on, I have another call. 238 00:16:21,522 --> 00:16:22,356 Okay, sure. 239 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Hello, Mrs. Oh. 240 00:16:24,692 --> 00:16:27,277 I have an urgent matter. Can I call you back? 241 00:16:27,861 --> 00:16:29,029 Oh, right. 242 00:16:29,738 --> 00:16:32,116 Of course. I'm sorry to interrupt. 243 00:16:32,199 --> 00:16:33,701 Okay, I'll call you back. 244 00:16:36,537 --> 00:16:37,705 I'm back. 245 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 Turn left at the three-way fork ahead and drive up. 246 00:16:44,253 --> 00:16:46,630 In 200 meters, you'll come to a downhill road. 247 00:16:50,718 --> 00:16:52,636 Jeon walked down to the main street. 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 -The main street? -Okay, let's go! 249 00:16:57,224 --> 00:17:00,019 Don't worry. I'll take you right to Jeon Won-seong. 250 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 -You okay? -Just go. Hurry. 251 00:17:13,198 --> 00:17:15,951 Confirmed four minutes ago. Three minutes ago. 252 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 Two minutes ago. 253 00:17:17,536 --> 00:17:18,746 Just keep going down. 254 00:17:19,580 --> 00:17:20,622 One minute ago. 255 00:17:20,706 --> 00:17:22,124 He's headed to the square. 256 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Ten seconds ago! Turn on live visuals! 257 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 It's way too crowded. 258 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 Track him on all security footage within 100 meters of the square exit. 259 00:17:41,518 --> 00:17:43,687 I'll search from the square entrance. 260 00:17:43,771 --> 00:17:44,688 Got it. 261 00:17:46,732 --> 00:17:49,359 There's no sign of Jeon 30 meters west of the square. 262 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 Sorry about that. 263 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 Have you found anything else? 264 00:17:52,488 --> 00:17:53,822 We're checking now. 265 00:17:53,906 --> 00:17:56,909 Jeon wasn't captured on the camera at the square's exit. 266 00:17:56,992 --> 00:18:00,287 He wasn't captured on the camera 50 meters north either. 267 00:18:00,370 --> 00:18:03,123 He's not on the camera to the south either. 268 00:18:03,207 --> 00:18:04,041 Wait. 269 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 This is strange. 270 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 He couldn't have vanished from the live visuals. 271 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 Even if we lost him, 272 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 he'd have to approach the camera to get to the square. 273 00:18:13,842 --> 00:18:15,969 We should have a better visual of him. 274 00:18:22,142 --> 00:18:24,853 If you keep ignoring my rights and suffocating me like this, 275 00:18:24,937 --> 00:18:26,605 I won't take it anymore. 276 00:18:32,653 --> 00:18:35,322 Is he heading toward the police station by any chance? 277 00:18:35,405 --> 00:18:36,532 The police station? 278 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Found him. 279 00:18:38,909 --> 00:18:39,952 Where is he? 280 00:18:40,035 --> 00:18:41,829 The last place he was seen. 281 00:18:42,329 --> 00:18:45,082 You're right. He's heading to the police station. 282 00:18:47,960 --> 00:18:48,794 Are we going? 283 00:18:51,547 --> 00:18:58,512 GYEONGIN SEOBU POLICE STATION 284 00:18:59,012 --> 00:19:01,140 There are more people with guns. 285 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Hey, Officer Lee. 286 00:19:05,686 --> 00:19:08,939 Jeon Won-seong seems to be on his way to the station with a gun. 287 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 What? 288 00:19:10,440 --> 00:19:12,192 I'm also heading to the station. 289 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 Tighten security at the entrance. Meet in the parking lot. 290 00:19:15,946 --> 00:19:18,407 Okay. I'll head down to the parking lot. 291 00:20:05,746 --> 00:20:07,289 WOMEN AND JUVENILE AFFAIRS DIVISION 292 00:20:07,372 --> 00:20:09,583 Looks like he's here for revenge. 293 00:20:10,209 --> 00:20:12,336 -Revenge? -I'm the one who arrested him. 294 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 How many in the station can use a gun? 295 00:20:16,548 --> 00:20:20,135 Everyone's out in the field. There are only a few desk officers here. 296 00:20:20,219 --> 00:20:22,804 Man, Jeon Won-seong is driving me crazy. 297 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 I know, right? 298 00:20:24,389 --> 00:20:26,600 Is he trying to ruin our lives, or what? 299 00:20:27,100 --> 00:20:29,019 No word from the detective team yet? 300 00:20:29,102 --> 00:20:31,230 Hey, they would've called if they caught him. 301 00:20:31,939 --> 00:20:34,316 -Excuse me. -Yes? 302 00:20:37,402 --> 00:20:38,654 Captain, handcuffs, please. 303 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 -What for? -I'll fill you in later. 304 00:20:44,952 --> 00:20:47,913 Hey, what are you doing? Come on! 305 00:20:48,914 --> 00:20:49,915 Well, 306 00:20:51,416 --> 00:20:53,335 I have something to ask you. 307 00:20:55,337 --> 00:20:57,923 -Hey, that hurts. -Stay here and keep quiet. 308 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 What was that? 309 00:21:03,679 --> 00:21:05,555 Hey, uncuff me! Take me with you! 310 00:21:05,639 --> 00:21:07,015 Take me with you! 311 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 What's going on? 312 00:21:16,817 --> 00:21:18,402 "This is the supervising officer." 313 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 "Where are you?" 314 00:21:22,447 --> 00:21:23,323 Say it again. 315 00:21:24,366 --> 00:21:27,160 This is the supervising officer. Where are you? 316 00:21:29,037 --> 00:21:30,289 What was that noise? 317 00:21:30,956 --> 00:21:32,165 That sweet voice. 318 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 It was you, huh? 319 00:21:56,690 --> 00:21:58,567 How does it feel, you son of a bitch? 320 00:21:59,067 --> 00:22:01,987 Do you finally understand how suffocated I felt? 321 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Do you? 322 00:22:03,530 --> 00:22:04,364 Please. 323 00:22:04,948 --> 00:22:06,158 Please spare me. 324 00:22:06,241 --> 00:22:10,329 After squeezing the life out of me, you should've seen this coming. 325 00:22:10,412 --> 00:22:12,622 I was just doing my job, okay? 326 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 You know that too. 327 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 Over there. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,211 That's my job, right? 329 00:22:20,297 --> 00:22:23,425 So why did you work so hard just to cause this disaster? 330 00:22:23,508 --> 00:22:25,927 -Why? -I… 331 00:22:28,388 --> 00:22:29,806 I have a five-year-old daughter 332 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 and a son. 333 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 So, please. 334 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Please have mercy just this once. 335 00:22:38,190 --> 00:22:39,024 You got kids? 336 00:22:39,816 --> 00:22:41,401 What's that got to do with me? 337 00:22:46,907 --> 00:22:49,493 Hey! 338 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 What a surprise. 339 00:22:53,622 --> 00:22:56,500 Everyone I'm after is right here in front of me. 340 00:22:56,583 --> 00:22:58,418 Take it easy and put the gun down. 341 00:22:58,502 --> 00:23:00,837 Hey, Jeon Won-seong. That's enough. 342 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 If you keep this up, things will only escalate! 343 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 Put the gun down. 344 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 Hey, you fucking morons. 345 00:23:07,594 --> 00:23:10,097 Things have already escalated. 346 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 Am I wrong? 347 00:23:17,813 --> 00:23:18,730 Are you okay? 348 00:23:19,481 --> 00:23:20,524 Lights off first. 349 00:23:20,607 --> 00:23:22,150 -Are you okay, sir? -Yeah. You? 350 00:23:22,234 --> 00:23:23,068 Yeah. 351 00:23:36,289 --> 00:23:38,166 Hey, Do. What do we do? 352 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 A single gun might not be enough. 353 00:23:41,670 --> 00:23:44,589 Captain, do you know where the guns from the gosiwon are? 354 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 In the evidence room. 355 00:23:46,633 --> 00:23:48,718 I thought those guns weren't even usable. 356 00:23:48,802 --> 00:23:50,053 There aren't any bullets. 357 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 I've got them. 358 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 -What's the passcode? -It's 0920. 359 00:23:56,560 --> 00:23:57,686 Goddamn it! 360 00:24:02,649 --> 00:24:06,111 I'll distract him while you get these officers to safety. 361 00:24:09,239 --> 00:24:12,784 You're just a bunch of fucking nobodies pretending to be big shots. 362 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 Hey. 363 00:24:31,303 --> 00:24:33,430 You think hiding from me will save you? 364 00:24:36,349 --> 00:24:37,184 Do you? 365 00:24:50,447 --> 00:24:51,448 For fuck's sake! 366 00:25:18,642 --> 00:25:19,476 Damn it! 367 00:25:19,559 --> 00:25:20,894 Fuck! 368 00:25:22,896 --> 00:25:24,439 You fucking bastard! 369 00:25:27,484 --> 00:25:28,610 That motherfucker. 370 00:25:32,197 --> 00:25:33,490 Goddamn it! 371 00:25:44,167 --> 00:25:45,001 Come out. 372 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 Run! 373 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Captain! 374 00:26:24,374 --> 00:26:26,543 He's bleeding heavily. We have to stop it first. 375 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 What's going on? 376 00:26:29,462 --> 00:26:30,880 Hey, here! 377 00:26:31,464 --> 00:26:33,008 Uncuff me now, yeah? 378 00:26:33,508 --> 00:26:35,510 I even chauffeured you around. 379 00:26:35,594 --> 00:26:36,845 Uncuff me already. 380 00:26:36,928 --> 00:26:38,722 Come on. Damn it! 381 00:26:38,805 --> 00:26:40,307 I said uncuff me! 382 00:26:48,815 --> 00:26:50,650 -Hand me some gauze. -Here. 383 00:26:53,695 --> 00:26:55,614 -And the bandages. -Here. 384 00:26:58,116 --> 00:26:59,743 I'll keep him distracted. 385 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 Shoot him as soon as you can. 386 00:27:05,290 --> 00:27:06,583 Okay. Understood. 387 00:27:11,796 --> 00:27:12,631 EVIDENCE ROOM 388 00:27:35,945 --> 00:27:37,822 I have a really bad feeling about this. 389 00:27:47,666 --> 00:27:49,417 Excuse me, is something going on? 390 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 GYEONGIN SEOBU POLICE INSPECTOR SEO 391 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Hello? 392 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Captain, are you all right? 393 00:28:09,938 --> 00:28:11,856 We're almost there. 394 00:28:11,940 --> 00:28:14,359 Don't come straight in when you get here. 395 00:28:15,068 --> 00:28:16,695 Move with the support team. 396 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 Do you understand? Don't come in alone, no matter what. 397 00:28:21,157 --> 00:28:23,076 What are you talking about? 398 00:28:43,012 --> 00:28:44,013 Hey, wait for me. 399 00:29:06,202 --> 00:29:08,121 Come in! All units are isolated. 400 00:29:08,204 --> 00:29:09,330 Retreat, everyone! 401 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 We can't identify friend or foe because of the storm. 402 00:29:14,502 --> 00:29:17,464 Cease operation. Everyone, retreat immediately. 403 00:29:17,547 --> 00:29:19,299 -Just a moment. -Over here. Help me. 404 00:29:19,382 --> 00:29:22,719 Lee Do! We must retreat first. That's an order. Retreat! 405 00:29:22,802 --> 00:29:25,221 We can't. There are still survivors on the battlefield. 406 00:29:25,305 --> 00:29:28,516 If you stay there, you'll all die. Retreat now! 407 00:29:48,745 --> 00:29:53,041 You know what? I was so scared of you fuckers. 408 00:29:54,459 --> 00:29:57,003 I mean, you were acting so freaking tough. 409 00:30:06,429 --> 00:30:08,056 Especially your subordinate. 410 00:30:08,556 --> 00:30:10,809 That huge dumbass. 411 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 That fucking asshole. 412 00:30:14,062 --> 00:30:16,689 He turned off the security camera to beat my ass. 413 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 But the moment he saw me holding this gun, 414 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 he started shaking like a leaf and ran away. 415 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 In your face, you pathetic ass. 416 00:30:31,204 --> 00:30:32,038 What? 417 00:30:34,666 --> 00:30:36,751 Can't run away with a bullet in you, huh? 418 00:30:37,836 --> 00:30:38,795 Yeah, you're right. 419 00:30:40,213 --> 00:30:41,756 Just like you said… 420 00:30:43,883 --> 00:30:47,011 I have no strength to fight back anymore. 421 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 So? 422 00:30:49,848 --> 00:30:50,765 But… 423 00:30:54,936 --> 00:30:59,232 if you really thought I'd beg a piece of shit like you for my life… 424 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 Well, sorry to disappoint. 425 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Wow. 426 00:31:10,743 --> 00:31:12,954 Acting tough until the very end, huh? 427 00:31:15,498 --> 00:31:17,166 Hey, I've got 428 00:31:18,167 --> 00:31:19,711 a question for you. 429 00:31:21,421 --> 00:31:22,422 How many… 430 00:31:30,972 --> 00:31:32,098 kids do you have? 431 00:31:32,599 --> 00:31:35,310 You motherfucker. 432 00:31:50,575 --> 00:31:51,784 You fucking-- 433 00:31:53,244 --> 00:31:54,287 What the hell? 434 00:31:59,667 --> 00:32:01,711 Come out now, you sons of bitches! 435 00:32:02,629 --> 00:32:05,882 Stop hiding like little rats! Come out, you motherfuckers! 436 00:33:05,108 --> 00:33:06,693 Who the fuck just shot me? 437 00:33:06,776 --> 00:33:08,403 Come out, you bastard! 438 00:33:09,696 --> 00:33:10,822 Damn it. 439 00:33:17,662 --> 00:33:20,039 I said come out, you fucker! 440 00:33:23,292 --> 00:33:25,294 Come out! 441 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Shit! 442 00:34:01,581 --> 00:34:03,207 You fucking son of a bitch. 443 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 You motherfucker, how dare you toy with me! 444 00:34:07,879 --> 00:34:11,674 Fine, let's fucking go, you fucker! 445 00:34:21,100 --> 00:34:22,810 You're that pig from earlier, right? 446 00:34:23,728 --> 00:34:24,854 You scared? 447 00:34:24,937 --> 00:34:26,731 I said come out, goddamn it! 448 00:34:30,193 --> 00:34:33,404 Fucking hell. Why is everyone always out to get me? 449 00:34:58,262 --> 00:34:59,764 Jeon Won-seong, drop the gun. 450 00:35:06,521 --> 00:35:07,730 Fuck off, you bitch! 451 00:35:10,566 --> 00:35:12,985 This is your last warning. Drop the gun. 452 00:35:13,069 --> 00:35:16,572 All right. Fine. 453 00:35:16,656 --> 00:35:18,241 Here it is. 454 00:35:18,324 --> 00:35:19,826 Here's the gun. 455 00:35:20,868 --> 00:35:21,828 Sir, are you okay? 456 00:35:24,372 --> 00:35:25,623 Yes, Captain Joo is okay. 457 00:36:26,851 --> 00:36:28,644 I don't want to hold a gun anymore. 458 00:36:30,771 --> 00:36:32,356 If I have a gun in my hand… 459 00:36:37,653 --> 00:36:39,363 …I feel like I have no choice… 460 00:36:41,949 --> 00:36:44,744 but to take one life to save another again. 461 00:36:46,913 --> 00:36:49,207 Please drop the gun. Please. 462 00:41:15,222 --> 00:41:20,227 Subtitle translation by: Sung In Jang 31709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.