All language subtitles for Royal.Pains.S05E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.eng,

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,796 Previously on Royal Pains... 2 00:00:01,828 --> 00:00:02,972 So you got a prescription 3 00:00:02,996 --> 00:00:04,474 for hydrocodone from Dr. Sacani? 4 00:00:04,498 --> 00:00:05,442 Yes. 5 00:00:05,466 --> 00:00:06,743 Then you used that up, 6 00:00:06,767 --> 00:00:08,612 and you went to the Bellport pain clinic. 7 00:00:08,636 --> 00:00:11,114 I had undiagnosed radicular pain 8 00:00:11,138 --> 00:00:13,533 for which I took a prescribed medication. 9 00:00:13,557 --> 00:00:17,954 Your HCG levels have plateaued. 10 00:00:17,978 --> 00:00:19,839 This pregnancy may not be viable. 11 00:00:19,863 --> 00:00:21,958 Jeremiah's completely in love with Divya. 12 00:00:21,982 --> 00:00:23,493 - Didn't I tell you that? - No. 13 00:00:23,517 --> 00:00:25,178 Yep, since last summer. 14 00:00:25,202 --> 00:00:26,496 Head over heels. 15 00:00:26,520 --> 00:00:27,880 What makes you think he's a fraud? 16 00:00:27,904 --> 00:00:30,016 I heard he used an online minister, 17 00:00:30,040 --> 00:00:31,801 and those online guys aren't even legal. 18 00:00:31,825 --> 00:00:34,170 So we're not married. 19 00:00:34,194 --> 00:00:37,057 Look, it's a clerical error. We'll just fix it later. 20 00:00:37,081 --> 00:00:39,476 Are you suggesting that Hank came to me 21 00:00:39,500 --> 00:00:41,194 not because of my medical expertise, 22 00:00:41,218 --> 00:00:42,896 but because I wouldn't say no? 23 00:00:42,920 --> 00:00:45,782 Do you think that? 24 00:00:45,806 --> 00:00:47,617 Jeremiah resigned from Hankmed. 25 00:00:47,641 --> 00:00:50,759 Effective immediately. 26 00:01:04,724 --> 00:01:07,743 Hi. Come on in. 27 00:01:08,778 --> 00:01:10,340 Amazing house, huh? 28 00:01:10,364 --> 00:01:12,484 Oh, you see one Hamptons mansion, you've seen 'em all. 29 00:01:12,508 --> 00:01:14,544 Uh, we'll see about that. 30 00:01:14,568 --> 00:01:17,046 Ta-da. 31 00:01:17,070 --> 00:01:18,648 Whoa. 32 00:01:18,672 --> 00:01:20,100 The next big item up for auction 33 00:01:20,124 --> 00:01:21,851 by Sutton & Chesterfield. 34 00:01:21,875 --> 00:01:24,437 It's a T. Bataar, first cousin of the T. Rex. 35 00:01:24,461 --> 00:01:25,772 Hey, Russel. 36 00:01:25,796 --> 00:01:27,490 - And this is Monique. - Ah. 37 00:01:27,514 --> 00:01:30,026 Uh, Monique, the doctor I called for you is here. 38 00:01:30,050 --> 00:01:32,061 Do you wanna take a break? 39 00:01:32,085 --> 00:01:33,780 You know my answer to that question. 40 00:01:33,804 --> 00:01:35,020 Oh, it wasn't a question. 41 00:01:37,191 --> 00:01:39,169 - This is Hank. - Hello. 42 00:01:39,193 --> 00:01:40,754 Hey. 43 00:01:40,778 --> 00:01:43,540 I'm going to help Russel catalog your masterpiece, 44 00:01:43,564 --> 00:01:47,293 so you kids have fun. 45 00:01:47,317 --> 00:01:48,745 I told them I was fine, 46 00:01:48,769 --> 00:01:51,097 but they didn't wanna take any chances. 47 00:01:51,121 --> 00:01:52,561 I'm their meal ticket at the moment. 48 00:01:52,585 --> 00:01:54,851 I sense some genuine concern also, 49 00:01:54,875 --> 00:01:56,195 but they tell me I'm an optimist. 50 00:01:56,219 --> 00:01:58,722 Have a seat. 51 00:01:58,746 --> 00:02:01,090 So what's going on? 52 00:02:01,114 --> 00:02:03,026 Well... 53 00:02:03,050 --> 00:02:05,445 I've got these bug bites and a rash 54 00:02:05,469 --> 00:02:07,530 all over my arms and legs. 55 00:02:07,554 --> 00:02:08,782 Hmm. Do they itch? 56 00:02:08,806 --> 00:02:11,401 - Yeah, a little bit. - Okay. 57 00:02:11,425 --> 00:02:12,619 Where have you been recently? 58 00:02:12,643 --> 00:02:14,123 I spent most of the summer in Florida 59 00:02:14,147 --> 00:02:16,773 doing the initial assembly of the bones. 60 00:02:16,797 --> 00:02:19,743 But last week, I did a raptor dig in North Dakota. 61 00:02:19,767 --> 00:02:22,295 Lots of time outdoors, I assume. 62 00:02:22,319 --> 00:02:23,546 I slept in a sleeping bag. 63 00:02:23,570 --> 00:02:24,970 Wouldn't that keep the problem out? 64 00:02:24,994 --> 00:02:26,416 Maybe, or keep it in. 65 00:02:26,440 --> 00:02:29,135 Huh. Well, I left the bag behind. 66 00:02:29,159 --> 00:02:31,721 But when I got home, I got the rash. 67 00:02:31,745 --> 00:02:33,723 Well, they don't look too alarming. 68 00:02:33,747 --> 00:02:35,308 I'll do a scraping to test for scabies 69 00:02:35,332 --> 00:02:37,916 and give you a topical steroid cream. 70 00:02:41,422 --> 00:02:44,067 Russel, is that you? 71 00:02:44,091 --> 00:02:45,935 A boy can't be in a good mood? 72 00:02:45,959 --> 00:02:47,604 Good mood? 73 00:02:47,628 --> 00:02:50,023 By the way, I love your shoes today. 74 00:02:50,047 --> 00:02:51,574 Okay, what's happening to you? 75 00:02:51,598 --> 00:02:52,918 Tell me while Hank is still here. 76 00:02:52,942 --> 00:02:55,258 Maybe he can save you. 77 00:02:59,522 --> 00:03:01,984 I'm taking a sabbatical from Sutton & Chesterfield. 78 00:03:02,008 --> 00:03:03,986 What? Why? 79 00:03:04,010 --> 00:03:07,173 To do some private work for a major client, 80 00:03:07,197 --> 00:03:09,092 a client I'm hoping 81 00:03:09,116 --> 00:03:11,544 will place the winning bid for our prehistoric treasure. 82 00:03:11,568 --> 00:03:13,096 Is this client in the Hamptons? 83 00:03:13,120 --> 00:03:15,882 This client is everywhere. 84 00:03:15,906 --> 00:03:18,885 The job will involve a lot of exotic travel. 85 00:03:18,909 --> 00:03:20,720 Sorry. I can't say more. 86 00:03:20,744 --> 00:03:23,506 I'm really happy for you, Russel. 87 00:03:23,530 --> 00:03:25,341 And I know my internship is ending anyway, 88 00:03:25,365 --> 00:03:29,979 but I'm really gonna miss working with you, 89 00:03:30,003 --> 00:03:32,083 especially the version of you I'm working with today. 90 00:03:57,062 --> 00:03:58,897 Jeremiah. 91 00:04:00,666 --> 00:04:03,596 Do you wanna maybe talk somewhere a little more private? 92 00:04:03,620 --> 00:04:06,149 I feel comfortable here. 93 00:04:06,173 --> 00:04:07,813 Besides, I don't expect this conversation 94 00:04:07,837 --> 00:04:11,038 will take very long. 95 00:04:13,824 --> 00:04:14,824 You resigned? 96 00:04:14,848 --> 00:04:16,576 Was my letter ambiguous? 97 00:04:16,600 --> 00:04:18,495 No. 98 00:04:18,519 --> 00:04:20,196 The resignation was very clear. 99 00:04:20,220 --> 00:04:21,948 The reason was not though, 100 00:04:21,972 --> 00:04:24,701 to me or to Hank. 101 00:04:24,725 --> 00:04:27,287 But I have a theory. 102 00:04:27,311 --> 00:04:30,089 What is your theory? 103 00:04:30,113 --> 00:04:31,407 Divya overheard me telling Paige 104 00:04:31,431 --> 00:04:34,783 about your feelings for her. 105 00:04:44,043 --> 00:04:47,757 Is that a good theory? 106 00:04:47,781 --> 00:04:49,058 Divya knows. 107 00:04:49,082 --> 00:04:50,593 I'm sorry. 108 00:04:50,617 --> 00:04:52,779 I'm so sorry I broke your trust. 109 00:04:52,803 --> 00:04:54,531 Evan, I'm not upset with you. 110 00:04:54,555 --> 00:04:59,736 Um, that... that's not the reason that I resigned. 111 00:04:59,760 --> 00:05:02,310 Then why did you? 112 00:05:03,430 --> 00:05:07,043 Hey. Take a photo of me doing this. 113 00:05:07,067 --> 00:05:08,945 Doing what? 114 00:05:08,969 --> 00:05:10,518 Okay. 115 00:05:16,743 --> 00:05:18,955 Ow! 116 00:05:18,979 --> 00:05:21,090 Oh, my God. Are you okay? 117 00:05:21,114 --> 00:05:23,176 - He bit me. - She. 118 00:05:23,200 --> 00:05:25,127 What happened? 119 00:05:25,151 --> 00:05:27,180 Russel said the ancient skeleton bit him. 120 00:05:27,204 --> 00:05:29,148 Did her teeth really need to be that sharp? 121 00:05:29,172 --> 00:05:30,516 What did she used to eat? 122 00:05:30,540 --> 00:05:32,134 Other dinosaurs. 123 00:05:32,158 --> 00:05:33,570 Hope you didn't break any bones. 124 00:05:33,594 --> 00:05:36,272 No, I'm fine. It's just a cut. 125 00:05:36,296 --> 00:05:37,740 I meant Emma's bones. 126 00:05:37,764 --> 00:05:39,192 I grazed her foot. 127 00:05:39,216 --> 00:05:41,644 Believe me, it hurt me more than it hurt her. 128 00:05:41,668 --> 00:05:42,988 Okay, let me take a look, Russel. 129 00:05:43,012 --> 00:05:44,132 I'm telling you, she bit me. 130 00:05:44,156 --> 00:05:45,481 Well, in fairness to Emma, 131 00:05:45,505 --> 00:05:46,985 she hasn't eaten in 65 million years. 132 00:05:47,009 --> 00:05:48,489 She's probably worked up an appetite. 133 00:05:48,513 --> 00:05:51,838 Really, Monique, I'm fine. 134 00:05:51,862 --> 00:05:54,757 You worried about Emma's foot? 135 00:05:54,781 --> 00:05:57,399 Maybe I can help you with that. 136 00:06:02,354 --> 00:06:04,801 Hey. What are you doing here? 137 00:06:04,825 --> 00:06:07,025 We gotta talk. 138 00:06:16,869 --> 00:06:19,015 Hey. Thanks for coming down. 139 00:06:19,039 --> 00:06:21,684 Mm-hmm. What can I do for you? 140 00:06:21,708 --> 00:06:23,736 So I heard you resigned because of me. 141 00:06:23,760 --> 00:06:26,155 Yes. 142 00:06:26,179 --> 00:06:27,407 Sorry that wasn't more clear. 143 00:06:27,431 --> 00:06:30,243 Look, what happened wasn't your fault. 144 00:06:30,267 --> 00:06:31,294 It had to do... 145 00:06:31,318 --> 00:06:33,046 it seems I'm still being vague. 146 00:06:33,070 --> 00:06:36,666 I don't feel guilty. I feel angry. 147 00:06:36,690 --> 00:06:40,303 You came to me because you knew you could manipulate me. 148 00:06:40,327 --> 00:06:42,247 When I suggested alternatives to what you wanted, 149 00:06:42,271 --> 00:06:43,389 you deflected them. 150 00:06:43,413 --> 00:06:46,392 When I chose not to serve your expectations, 151 00:06:46,416 --> 00:06:49,479 you went behind my back. 152 00:06:49,503 --> 00:06:52,214 You took advantage of me 153 00:06:52,238 --> 00:06:55,018 'cause you knew I respected you. 154 00:06:55,042 --> 00:06:58,343 And you didn't respect me back. 155 00:07:00,346 --> 00:07:04,132 That's why I'm angry. 156 00:07:08,521 --> 00:07:10,081 Okay, sorry, I should get back to work. 157 00:07:10,105 --> 00:07:12,239 Good-bye, Dr. Lawson. 158 00:07:20,331 --> 00:07:25,331 Royal Pains 5x13 - Bones to Pick Original air date September 11, 2013. 159 00:07:25,356 --> 00:07:30,356 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com. 160 00:07:40,904 --> 00:07:43,583 - Just give me one sec, guys - Oh, sure. 161 00:07:43,607 --> 00:07:46,186 What are you doing? 162 00:07:46,210 --> 00:07:49,223 Um, I'm just... hold on for one second, okay? 163 00:07:49,247 --> 00:07:51,358 Evan, we're already late. 164 00:07:51,382 --> 00:07:54,028 I know. It's... it's just 'cause you changed outfits twice. 165 00:07:54,052 --> 00:07:55,529 Well, you were answering tweets. 166 00:07:55,553 --> 00:07:58,888 Leaving no time for emails, so... 167 00:08:00,390 --> 00:08:01,652 - Sir? - No, ju... 168 00:08:01,676 --> 00:08:02,870 just... 169 00:08:02,894 --> 00:08:04,822 Babe, this is getting embarrassing. 170 00:08:04,846 --> 00:08:06,457 I know. 171 00:08:06,481 --> 00:08:07,774 Look, I promised Stu my first order of business would be 172 00:08:07,798 --> 00:08:08,909 to help him build a second floor at Chewy's, all right? 173 00:08:08,933 --> 00:08:10,610 And you have to build it tonight? 174 00:08:10,634 --> 00:08:12,713 No, I... I intend to be a politician 175 00:08:12,737 --> 00:08:13,747 who keeps his promises. 176 00:08:13,771 --> 00:08:15,582 And I intend to be a party guest 177 00:08:15,606 --> 00:08:17,167 who actually goes inside the party. 178 00:08:17,191 --> 00:08:20,971 Right, but... but... 179 00:08:20,995 --> 00:08:22,978 Thank you, ma'am. 180 00:08:25,332 --> 00:08:27,344 Thank you so much for meeting me. 181 00:08:27,368 --> 00:08:29,179 I know Hankmed's been very busy lately. 182 00:08:29,203 --> 00:08:30,814 The end of the summer's always crazy. 183 00:08:30,838 --> 00:08:33,017 But also, you've kept the trains running 184 00:08:33,041 --> 00:08:34,818 with Hank preoccupied. 185 00:08:34,842 --> 00:08:36,687 I was just doing my job. 186 00:08:36,711 --> 00:08:38,638 It's Hank's practice. 187 00:08:38,662 --> 00:08:41,775 Divya, I think you are enormously talented. 188 00:08:41,799 --> 00:08:43,827 After all, you were my first impression of Hankmed. 189 00:08:43,851 --> 00:08:45,412 Gosh, that seems like ages ago. 190 00:08:45,436 --> 00:08:47,948 I think it's time for you to have more responsibility 191 00:08:47,972 --> 00:08:49,950 and a higher profile within Symphony. 192 00:08:49,974 --> 00:08:52,453 I am sure that I have all the responsibility 193 00:08:52,477 --> 00:08:54,038 that I can handle right now. 194 00:08:54,062 --> 00:08:57,508 Oh, well, how do you feel about running a department? 195 00:08:57,532 --> 00:09:00,494 On top of my Hankmed duties. 196 00:09:00,518 --> 00:09:01,762 No. 197 00:09:01,786 --> 00:09:03,847 No, it would be a full-time position 198 00:09:03,871 --> 00:09:08,185 under one consolidated concierge practice. 199 00:09:08,209 --> 00:09:10,437 Oh, my God. Are you firing Hank? 200 00:09:10,461 --> 00:09:11,838 Okay. Let me explain how... 201 00:09:11,862 --> 00:09:13,173 Don't bother. 202 00:09:13,197 --> 00:09:16,499 This conversation just ended. 203 00:09:33,267 --> 00:09:34,378 She bit me. 204 00:09:34,402 --> 00:09:36,163 So Paige, tell me. 205 00:09:36,187 --> 00:09:38,332 You must be learning so much from Russel. 206 00:09:38,356 --> 00:09:39,967 He is our most talented specialist. 207 00:09:39,991 --> 00:09:42,469 He's become a mentor, a great one. 208 00:09:42,493 --> 00:09:44,888 Ooh, look, I see a client. Kisses, Paige. 209 00:09:44,912 --> 00:09:46,507 Your council ship. 210 00:09:46,531 --> 00:09:48,781 Kisses. 211 00:09:52,085 --> 00:09:54,954 - So this is fun. - Yeah. 212 00:09:56,673 --> 00:09:59,019 - How long do you wanna stay? - We just got here. 213 00:09:59,043 --> 00:10:00,737 - Right. - Paige? 214 00:10:00,761 --> 00:10:03,107 - Hi. - Hi. 215 00:10:03,131 --> 00:10:05,859 - Evan, so glad you could come. - Thank you. 216 00:10:05,883 --> 00:10:07,227 Any good gossip from Kristof? 217 00:10:07,251 --> 00:10:09,496 He's such a yentamouth. 218 00:10:09,520 --> 00:10:11,040 Well, he was yenting about how you are 219 00:10:11,064 --> 00:10:12,424 the most talented specialist here. 220 00:10:12,448 --> 00:10:14,568 Don't be naive, Paige. 221 00:10:14,592 --> 00:10:15,836 He's heard about my sabbatical. 222 00:10:15,860 --> 00:10:17,337 So? 223 00:10:17,361 --> 00:10:19,161 He knows my fall residency in our Paris office 224 00:10:19,185 --> 00:10:20,257 is up for grabs. 225 00:10:20,281 --> 00:10:21,959 So why is he sucking up to you? 226 00:10:21,983 --> 00:10:24,128 They asked me to pick my replacement. 227 00:10:24,152 --> 00:10:26,964 So are you two legal yet 228 00:10:26,988 --> 00:10:28,382 or what? 229 00:10:28,406 --> 00:10:29,806 We just have to sign the paperwork. 230 00:10:29,830 --> 00:10:32,269 Yeah, and then repeat our vows for the judge. 231 00:10:32,293 --> 00:10:33,733 But we had to cancel our appointment 232 00:10:33,757 --> 00:10:35,357 because we needed to vacate Shadow Pond. 233 00:10:35,381 --> 00:10:36,390 Mm-hmm. 234 00:10:36,414 --> 00:10:38,475 Huh. Another Hungarian psycho at large? 235 00:10:38,499 --> 00:10:40,427 No, Boris is in town for the weekend. 236 00:10:40,451 --> 00:10:42,011 But we can move back in once he leaves. 237 00:10:42,035 --> 00:10:44,698 Until we have to vacate again. 238 00:10:44,722 --> 00:10:46,202 The price of not having our own home. 239 00:10:46,226 --> 00:10:48,118 She keeps bringing it up. It's so funny. 240 00:10:48,142 --> 00:10:50,604 Not really. 241 00:10:50,628 --> 00:10:52,739 How comfortable for me. Anyone need a drink? 242 00:10:52,763 --> 00:10:54,458 - No, I'm good. - I'm all right. 243 00:10:54,482 --> 00:10:56,798 So do I. 244 00:11:05,404 --> 00:11:07,004 He's learning how to use that stethoscope 245 00:11:07,028 --> 00:11:08,889 faster than I did. 246 00:11:08,913 --> 00:11:10,290 Do you think Carlos will ask 247 00:11:10,314 --> 00:11:11,813 to see her again in six months? 248 00:11:14,335 --> 00:11:17,264 So Marisa found a real clinical trial for you 249 00:11:17,288 --> 00:11:19,349 while planning a fake one for Milos? 250 00:11:19,373 --> 00:11:22,269 - Yep. - Nothing shocks me anymore. 251 00:11:22,293 --> 00:11:24,471 I appreciate the irony, believe me, 252 00:11:24,495 --> 00:11:26,073 and the good fortune. 253 00:11:26,097 --> 00:11:27,941 I have not yet been cleared though 254 00:11:27,965 --> 00:11:30,310 to begin my treatment. 255 00:11:30,334 --> 00:11:31,478 Well, I'll rush the blood 256 00:11:31,502 --> 00:11:32,312 and have everything ready tomorrow. 257 00:11:32,336 --> 00:11:33,697 Thank you, Hank. 258 00:11:33,721 --> 00:11:35,721 The exam isn't the only reason I called you though. 259 00:11:35,745 --> 00:11:38,535 Does Carlos want a job at Hankmed? 260 00:11:38,559 --> 00:11:42,322 Perhaps. 261 00:11:42,346 --> 00:11:44,063 Mi amor. 262 00:11:45,532 --> 00:11:48,462 I have decided to take stock 263 00:11:48,486 --> 00:11:52,266 of my properties and assets... 264 00:11:52,290 --> 00:11:55,302 And begin to divest them. 265 00:11:55,326 --> 00:11:57,888 Wow. That sounds like a big step. 266 00:11:57,912 --> 00:11:59,273 It is. 267 00:11:59,297 --> 00:12:01,608 But after all the events of this past year, 268 00:12:01,632 --> 00:12:03,009 it's time to leave the past behind 269 00:12:03,033 --> 00:12:04,778 and focus on the future. 270 00:12:04,802 --> 00:12:08,649 I want to simplify my life, Hank. 271 00:12:08,673 --> 00:12:10,150 I understand the way you feel. 272 00:12:10,174 --> 00:12:13,870 The chief investigator of the clinical trial agreed 273 00:12:13,894 --> 00:12:15,822 I would be able to travel as necessary 274 00:12:15,846 --> 00:12:17,574 to take care of everything. 275 00:12:17,598 --> 00:12:19,859 If there is continuity of care. 276 00:12:19,883 --> 00:12:21,878 Yes. 277 00:12:21,902 --> 00:12:23,714 I volunteered, 278 00:12:23,738 --> 00:12:27,417 but family members are not permitted to provide care. 279 00:12:27,441 --> 00:12:29,503 - Aha. - So... 280 00:12:29,527 --> 00:12:32,172 Guys, I'm flattered. Truly, I am, but... 281 00:12:32,196 --> 00:12:33,390 Ah, you see? I told you. 282 00:12:33,414 --> 00:12:35,142 You can't take Hank out of Hankmed 283 00:12:35,166 --> 00:12:37,227 and drag him from Paris to Beijing 284 00:12:37,251 --> 00:12:39,563 to Sydney to Moscow. 285 00:12:39,587 --> 00:12:42,182 But I'm happy to help find someone else. 286 00:12:42,206 --> 00:12:43,350 It's not necessary. 287 00:12:43,374 --> 00:12:45,152 We already have a few candidates, 288 00:12:45,176 --> 00:12:47,604 not as universally loved and trusted as you. 289 00:12:47,628 --> 00:12:49,323 Ah, it's not always so universal. 290 00:12:49,347 --> 00:12:51,825 But still, I can't leave my practice. 291 00:12:51,849 --> 00:12:53,827 You sure? 292 00:12:53,851 --> 00:12:57,614 I'm... I'm sorry, Boris. 293 00:12:57,638 --> 00:13:00,534 No apology necessary, Hank. 294 00:13:00,558 --> 00:13:02,786 I can't expect you to complicate your life 295 00:13:02,810 --> 00:13:06,072 so that I may simplify mine, 296 00:13:06,096 --> 00:13:09,648 but it was worth a try. 297 00:13:18,792 --> 00:13:20,020 This is a new one for me. 298 00:13:20,044 --> 00:13:21,638 For Emma too. 299 00:13:21,662 --> 00:13:25,592 Doesn't really believe in going to the doctor. 300 00:13:25,616 --> 00:13:28,111 No internal fracture. 301 00:13:28,135 --> 00:13:29,396 That's great news. 302 00:13:29,420 --> 00:13:31,431 Emma should still fetch top dollar 303 00:13:31,455 --> 00:13:34,151 for the people of Mongolia. 304 00:13:34,175 --> 00:13:36,703 - Yeah, she should. - Everything okay? 305 00:13:36,727 --> 00:13:38,772 Nah, you don't wanna hear about my travails 306 00:13:38,796 --> 00:13:39,823 in the dinosaur business. 307 00:13:39,847 --> 00:13:40,991 Actually, I'd love to. 308 00:13:41,015 --> 00:13:42,409 I'm fascinated by what you do. 309 00:13:42,433 --> 00:13:45,462 Well, it's not quite Jurassic Park,but... 310 00:13:45,486 --> 00:13:47,447 When I started working with dinosaurs, 311 00:13:47,471 --> 00:13:48,882 bone diggers were thieves, 312 00:13:48,906 --> 00:13:51,718 selling to the richest patron they could find. 313 00:13:51,742 --> 00:13:55,789 I don't really believe in that kind of paleontology. 314 00:13:55,813 --> 00:13:57,758 These government officials, 315 00:13:57,782 --> 00:13:59,462 oh, they promised that the profits will go 316 00:13:59,486 --> 00:14:01,645 towards financing a world-class museum, but... 317 00:14:01,669 --> 00:14:02,896 Now you're having doubts. 318 00:14:02,920 --> 00:14:05,015 I'm doubting whether these particular 319 00:14:05,039 --> 00:14:06,516 Mongolian officials actually serve 320 00:14:06,540 --> 00:14:08,602 the Mongolian people. 321 00:14:08,626 --> 00:14:10,270 What, you think they'll pocket the cash? 322 00:14:10,294 --> 00:14:12,906 Well, the cash seemed to skip over the museum 323 00:14:12,930 --> 00:14:15,659 on our last venture. 324 00:14:15,683 --> 00:14:17,043 I just believe artifacts like this 325 00:14:17,067 --> 00:14:19,579 should be available for everyone to see, 326 00:14:19,603 --> 00:14:22,249 not just the mega-rich collectors. 327 00:14:22,273 --> 00:14:24,034 Monique? 328 00:14:24,058 --> 00:14:25,585 Are you... are you feeling okay? 329 00:14:25,609 --> 00:14:27,871 Yeah, I'm just a bit tired and sore. 330 00:14:27,895 --> 00:14:30,841 The scraping from your rash was negative for scabies. 331 00:14:30,865 --> 00:14:34,628 Mm. 332 00:14:34,652 --> 00:14:36,847 But now you have a fever. 333 00:14:36,871 --> 00:14:39,383 - Well, what does that mean? - Probably an infection. 334 00:14:39,407 --> 00:14:41,127 And with your travel, it could be anything. 335 00:14:41,151 --> 00:14:43,670 - Like what? - Maybe just a virus. 336 00:14:43,694 --> 00:14:46,022 But it could be tularemia, which is a bacteria 337 00:14:46,046 --> 00:14:47,524 you can get from digging in dirt. 338 00:14:47,548 --> 00:14:49,226 Oh, well, what are the symptoms? 339 00:14:49,250 --> 00:14:51,361 Fever, lethargy, and skin lesions. 340 00:14:51,385 --> 00:14:53,012 Oh. 341 00:14:53,036 --> 00:14:54,716 Well, that sounds like a pretty good guess. 342 00:14:55,339 --> 00:14:56,950 I'll give you prophylactic antibiotics 343 00:14:56,974 --> 00:14:58,568 to be safe, but I wanna do a blood draw 344 00:14:58,592 --> 00:14:59,703 and a chest X-ray. 345 00:14:59,727 --> 00:15:01,977 - Okay. - Okay, good. 346 00:15:08,184 --> 00:15:10,247 He's returning constituent emails. 347 00:15:10,271 --> 00:15:13,083 He's been a good sport. This clearly isn't his scene. 348 00:15:13,107 --> 00:15:17,003 Well, it is mine, but we're leaving. 349 00:15:17,027 --> 00:15:18,387 Before you go, I want your opinion 350 00:15:18,411 --> 00:15:19,816 on choosing my Paris replacement. 351 00:15:19,840 --> 00:15:21,675 Oh, okay. 352 00:15:21,699 --> 00:15:23,310 You have a front-runner in mind? 353 00:15:23,334 --> 00:15:24,928 I do. 354 00:15:24,952 --> 00:15:27,397 And do you have any concerns about that person? 355 00:15:27,421 --> 00:15:29,933 Just two: 356 00:15:29,957 --> 00:15:32,569 Whether she'd be so cheerful, she'd force the French to smile, 357 00:15:32,593 --> 00:15:36,156 and whether she could take a semester off from Parsons 358 00:15:36,180 --> 00:15:37,524 for the job of a lifetime. 359 00:15:37,548 --> 00:15:39,192 You're being serious. 360 00:15:39,216 --> 00:15:41,216 You're the best intern I've ever had. 361 00:15:43,086 --> 00:15:44,664 I respect you. 362 00:15:44,688 --> 00:15:46,166 I trust you. 363 00:15:46,190 --> 00:15:47,784 Unless you wanna lobby for Kristof, 364 00:15:47,808 --> 00:15:48,888 - who's the runner-up. - No. 365 00:15:48,912 --> 00:15:52,589 No, no. 366 00:15:52,613 --> 00:15:54,124 What's going on over here? 367 00:15:54,148 --> 00:15:56,209 Oh, don't sweat it. She's not my type. 368 00:15:56,233 --> 00:15:57,878 - What'd I miss? - Oh, that. 369 00:15:57,902 --> 00:16:01,097 You and your wife are going to Paris for a few months. 370 00:16:01,121 --> 00:16:02,466 Perfect timing too. 371 00:16:02,490 --> 00:16:05,218 Nothing like the most passionate city on earth 372 00:16:05,242 --> 00:16:07,793 to rekindle a troubled romance. 373 00:16:13,249 --> 00:16:14,650 Hmm. 374 00:16:18,675 --> 00:16:21,404 Where are all of Divya's boxes supposed to go? 375 00:16:21,428 --> 00:16:23,606 Um, anything else you told Russel? 376 00:16:23,630 --> 00:16:26,108 Oh, you don't discuss our relationship with other people? 377 00:16:26,132 --> 00:16:29,328 You told him it's... what was the word, "troubled"? 378 00:16:29,352 --> 00:16:31,914 Oh. How unfair of me. 379 00:16:31,938 --> 00:16:33,916 Clearly, this marriage is just killing it. 380 00:16:33,940 --> 00:16:36,085 Okay, Paige, Paige. 381 00:16:36,109 --> 00:16:38,087 It may not be perfect, but it's ours. 382 00:16:38,111 --> 00:16:39,751 So if you wanna discuss its imperfections, 383 00:16:39,775 --> 00:16:42,091 please do it with me, okay? 384 00:16:42,115 --> 00:16:44,126 I'm glad Russel said it. 385 00:16:44,150 --> 00:16:45,830 At least it got us talking about our issues 386 00:16:45,854 --> 00:16:46,846 instead of avoiding them. 387 00:16:46,870 --> 00:16:47,913 What are you talking about? 388 00:16:47,937 --> 00:16:49,048 We haven't been avoiding them at all. 389 00:16:49,072 --> 00:16:50,472 We've been really busy this summer. 390 00:16:50,496 --> 00:16:51,717 Both of us have. 391 00:16:51,741 --> 00:16:53,886 Which is why we should go to Paris. 392 00:16:53,910 --> 00:16:55,304 What's it gonna look like 393 00:16:55,328 --> 00:16:57,190 if I go gallivanting off to Europe 394 00:16:57,214 --> 00:16:58,441 right after getting elected? 395 00:16:58,465 --> 00:17:01,927 Might look like you care about us. 396 00:17:01,951 --> 00:17:04,063 I do care. I care so much. 397 00:17:04,087 --> 00:17:06,265 But you're asking me to... 398 00:17:06,289 --> 00:17:08,067 what, you want me to leave my job 399 00:17:08,091 --> 00:17:09,819 and all my responsibilities behind, 400 00:17:09,843 --> 00:17:12,371 so I can run off to Paris for your job? 401 00:17:12,395 --> 00:17:13,623 I told you, 402 00:17:13,647 --> 00:17:16,631 I... I made promises that I have to keep. 403 00:17:20,469 --> 00:17:21,881 I have to go. 404 00:17:21,905 --> 00:17:24,805 I have to stay. 405 00:17:26,308 --> 00:17:28,254 Thanks for meeting with us. 406 00:17:28,278 --> 00:17:30,056 Course. What are we meeting about? 407 00:17:30,080 --> 00:17:32,058 The fact that you're trying to replace him. 408 00:17:32,082 --> 00:17:34,310 Divya told you about our chat. 409 00:17:34,334 --> 00:17:36,012 She might have mentioned it, yeah. 410 00:17:36,036 --> 00:17:39,632 Hank, nothing has been officially decided yet, 411 00:17:39,656 --> 00:17:42,068 but you did put us in a tough spot. 412 00:17:42,092 --> 00:17:43,692 Now the lawyers are trying to figure out 413 00:17:43,716 --> 00:17:44,770 the best course of action. 414 00:17:44,794 --> 00:17:46,856 And until then, I need to explore my options. 415 00:17:46,880 --> 00:17:48,324 What are the lawyers figuring out? 416 00:17:48,348 --> 00:17:49,909 My client didn't do anything wrong. 417 00:17:49,933 --> 00:17:52,194 He violated his morals clause. 418 00:17:52,218 --> 00:17:55,031 My contract has a morals clause? 419 00:17:55,055 --> 00:17:56,249 I figured with you, 420 00:17:56,273 --> 00:17:57,316 it was the last thing I had to worry about. 421 00:17:57,340 --> 00:17:58,651 Right, well, you and Shelby 422 00:17:58,675 --> 00:18:00,195 had more important things to agree on. 423 00:18:00,219 --> 00:18:01,820 Hank, I understand that you're angry, 424 00:18:01,844 --> 00:18:03,005 and I'm angry too. 425 00:18:03,029 --> 00:18:05,007 I went to the mat for you, 426 00:18:05,031 --> 00:18:07,260 never expecting that mat to be out on a limb. 427 00:18:07,284 --> 00:18:08,377 And now my ass is on the line. 428 00:18:08,401 --> 00:18:09,795 So you're scrambling to cover it, 429 00:18:09,819 --> 00:18:11,819 which must be tough, what with it being on the line 430 00:18:11,843 --> 00:18:13,683 on the mat on the limb. Did I get that right? 431 00:18:13,707 --> 00:18:15,635 This is about your impropriety. 432 00:18:15,659 --> 00:18:17,136 The appearance of impropriety. 433 00:18:17,160 --> 00:18:18,471 I was treating pain, 434 00:18:18,495 --> 00:18:21,006 and I never compromised my ability to do my job. 435 00:18:21,030 --> 00:18:23,893 So the hospital administration is being naive and reactionary. 436 00:18:23,917 --> 00:18:25,444 Just curious, is that what happened 437 00:18:25,468 --> 00:18:27,028 back at Brooklyn Heights Mercy Hospital 438 00:18:27,052 --> 00:18:28,918 before you moved to the Hamptons? 439 00:18:31,925 --> 00:18:34,070 When you said Symphony was different, 440 00:18:34,094 --> 00:18:35,738 that they put patients first, 441 00:18:35,762 --> 00:18:38,002 you might have also mentioned that they put doctors last. 442 00:18:38,026 --> 00:18:39,909 You wanna let me go? That's fine. 443 00:18:39,933 --> 00:18:42,244 I'll go back to practicing the way I did before, 444 00:18:42,268 --> 00:18:43,796 and we'll all be happier. 445 00:18:43,820 --> 00:18:45,665 That'd be nice, but unfortunately, 446 00:18:45,689 --> 00:18:48,167 it's not that simple. 447 00:18:48,191 --> 00:18:50,136 Your contract also has a non-compete clause. 448 00:18:50,160 --> 00:18:53,222 So you're welcome to go back to where you were 449 00:18:53,246 --> 00:18:55,830 as long as it's not within 200 miles of here. 450 00:19:02,172 --> 00:19:03,482 Okay. 451 00:19:03,506 --> 00:19:05,017 Russel. 452 00:19:05,041 --> 00:19:06,719 Your nervousness is making me nervous. 453 00:19:06,743 --> 00:19:08,070 You'd be crazy not to be nervous. 454 00:19:08,094 --> 00:19:10,022 Why should we be nervous? 455 00:19:10,046 --> 00:19:11,566 His private client is coming to visit, 456 00:19:11,590 --> 00:19:13,409 the one we hope wins Emma at the auction. 457 00:19:13,433 --> 00:19:14,527 Oh. 458 00:19:14,551 --> 00:19:15,951 It's not easy marketing a dinosaur. 459 00:19:16,636 --> 00:19:19,448 Hey. How did the meeting go? 460 00:19:19,472 --> 00:19:20,950 Not well. 461 00:19:20,974 --> 00:19:23,252 - Sorry to hear that. - How's it going here? 462 00:19:23,276 --> 00:19:25,588 Russel had too much coffee. 463 00:19:25,612 --> 00:19:27,039 What makes you say that? 464 00:19:27,063 --> 00:19:29,175 I think I've had too much coffee. 465 00:19:29,199 --> 00:19:30,576 Huh. 466 00:19:30,600 --> 00:19:33,045 My client is very serious about anonymity. 467 00:19:33,069 --> 00:19:36,098 Any chance we can complete this exam expeditiously? 468 00:19:36,122 --> 00:19:37,183 We rush all our exams. 469 00:19:37,207 --> 00:19:41,020 That's why our patients are so healthy. 470 00:19:41,044 --> 00:19:42,660 Monique, let me have a look. 471 00:19:44,914 --> 00:19:46,776 Yeah, your rash is starting to clear up. 472 00:19:46,800 --> 00:19:49,278 No fever, which means it's not tularemia. 473 00:19:49,302 --> 00:19:50,742 But we're still not sure what it is. 474 00:19:50,766 --> 00:19:52,031 I'm just glad it's not soil. 475 00:19:52,055 --> 00:19:54,283 I love soil, or at least what I find in it. 476 00:19:54,307 --> 00:19:56,485 For someone who spends so much time in dirt, 477 00:19:56,509 --> 00:19:57,486 you clean up real nice. 478 00:19:57,510 --> 00:19:58,954 Oh. Thanks. 479 00:19:58,978 --> 00:20:01,040 Well, it's no easy chore. 480 00:20:01,064 --> 00:20:02,384 I have the most overworked loofah 481 00:20:02,408 --> 00:20:05,578 in the Western hemisphere. 482 00:20:05,602 --> 00:20:07,079 Sorry. 483 00:20:07,103 --> 00:20:08,748 No. Monique, can I see your back? 484 00:20:08,772 --> 00:20:11,906 Um, sure. 485 00:20:14,694 --> 00:20:16,806 Yep. 486 00:20:16,830 --> 00:20:18,841 - Do you scrub right here? - No. 487 00:20:18,865 --> 00:20:20,976 I'd need trenching equipment to get to that area. 488 00:20:21,000 --> 00:20:24,263 Monique, how old is your overworked loofah? 489 00:20:24,287 --> 00:20:26,565 Uh, I don't know. 490 00:20:26,589 --> 00:20:29,769 I mean, it's got quite a few miles on it, I'm sure. 491 00:20:29,793 --> 00:20:32,154 - Why? - Because it caused your rash. 492 00:20:32,178 --> 00:20:33,906 Pseudomonas folliculitis. 493 00:20:33,930 --> 00:20:37,243 Sorry, that species is outside of my biological domain. 494 00:20:37,267 --> 00:20:39,412 It's an infection of the hair follicles 495 00:20:39,436 --> 00:20:42,281 due to bacteria that contaminate bathing products. 496 00:20:42,305 --> 00:20:45,000 Oh. Prescription. 497 00:20:45,024 --> 00:20:46,452 New loofah. 498 00:20:46,476 --> 00:20:50,172 Where should I put these giant dinosaur eggs? 499 00:20:50,196 --> 00:20:51,957 Uh, just over on that side table. 500 00:20:51,981 --> 00:20:55,428 They may be giant, but Emma still had it easy. 501 00:20:55,452 --> 00:20:56,812 You can hold the nest if you like. 502 00:20:56,836 --> 00:20:59,265 It's just a plaster reproduction. 503 00:20:59,289 --> 00:21:00,988 It's light. Hmm. 504 00:21:03,359 --> 00:21:05,838 Divya, what's wrong? 505 00:21:05,862 --> 00:21:08,463 I... I don't know. 506 00:21:18,672 --> 00:21:20,152 Obviously, you've been monitoring it. 507 00:21:20,176 --> 00:21:21,584 The intrauterine septum? Yeah. 508 00:21:21,608 --> 00:21:23,119 Since my first ultrasound. 509 00:21:23,143 --> 00:21:24,421 We knew it could cause trouble. 510 00:21:24,445 --> 00:21:25,488 But it hasn't. 511 00:21:25,512 --> 00:21:28,425 Until now. 512 00:21:28,449 --> 00:21:30,260 Until now. 513 00:21:30,284 --> 00:21:31,678 A little English, please? 514 00:21:31,702 --> 00:21:32,929 For all the non-medical loved ones. 515 00:21:32,953 --> 00:21:34,393 Uh, there's a wedge-shaped partition 516 00:21:34,417 --> 00:21:35,432 in her uterine cavity. 517 00:21:35,456 --> 00:21:36,850 That's plenty of English. Thanks. 518 00:21:36,874 --> 00:21:38,101 Okay. 519 00:21:38,125 --> 00:21:41,409 I am seeing something new here. 520 00:21:44,130 --> 00:21:45,892 A sub-chorionic hemorrhage. 521 00:21:45,916 --> 00:21:47,727 Right behind the placenta. 522 00:21:47,751 --> 00:21:49,112 But I don't have any bleeding... 523 00:21:49,136 --> 00:21:52,565 Divya. 524 00:21:52,589 --> 00:21:54,451 The good news is that it's not an abruption. 525 00:21:54,475 --> 00:21:56,686 Divya, I'll give you Tylenol for the pain. 526 00:21:56,710 --> 00:22:00,690 But the key is rest until the cramps subside. 527 00:22:00,714 --> 00:22:03,715 - We'll take turns visiting. - Yeah. 528 00:22:06,402 --> 00:22:08,298 Jeremiah. 529 00:22:08,322 --> 00:22:10,533 Uh, may I... 530 00:22:10,557 --> 00:22:15,171 Of course. Jeremiah, please come in. 531 00:22:15,195 --> 00:22:16,673 How did you know? 532 00:22:16,697 --> 00:22:18,975 Evan. 533 00:22:18,999 --> 00:22:19,926 Hmm. 534 00:22:19,950 --> 00:22:23,012 Thank you for the call. 535 00:22:23,036 --> 00:22:25,315 Uh, guys, let's let Jeremiah visit. 536 00:22:25,339 --> 00:22:28,017 Yeah. 537 00:22:28,041 --> 00:22:31,593 Bye. 538 00:22:39,937 --> 00:22:43,032 How are you feeling? 539 00:22:43,056 --> 00:22:46,402 A bit calmer now. 540 00:22:46,426 --> 00:22:48,026 How about you? 541 00:22:59,655 --> 00:23:01,134 It seems we have a lot to discuss 542 00:23:01,158 --> 00:23:03,520 after you're discharged. 543 00:23:03,544 --> 00:23:05,638 We can discuss it now, 544 00:23:05,662 --> 00:23:08,191 or we can just talk about something else. 545 00:23:08,215 --> 00:23:10,382 It's entirely up to you. 546 00:23:26,298 --> 00:23:29,801 Joining Hankmed was a very difficult adjustment for me. 547 00:23:34,574 --> 00:23:36,970 But you made it so much easier 548 00:23:36,994 --> 00:23:39,389 with your kindness 549 00:23:39,413 --> 00:23:41,913 and your compassion. 550 00:23:44,116 --> 00:23:46,145 In retrospect, 551 00:23:46,169 --> 00:23:49,899 I believe that's when my feelings began. 552 00:23:49,923 --> 00:23:52,924 I just never found the strength to tell you. 553 00:23:55,160 --> 00:23:57,807 Yeah, you did. 554 00:23:57,831 --> 00:23:59,831 You found it today. 555 00:24:12,873 --> 00:24:13,873 How's she doing? 556 00:24:13,897 --> 00:24:15,780 She's resting. 557 00:24:17,817 --> 00:24:21,236 So I thought about what you said. 558 00:24:22,521 --> 00:24:23,766 It was manipulative 559 00:24:23,790 --> 00:24:25,150 to ask you to prescribe those meds 560 00:24:25,174 --> 00:24:28,438 and then disregard your advice. 561 00:24:28,462 --> 00:24:30,556 I needed to prove that I could shoulder the burden 562 00:24:30,580 --> 00:24:32,775 all on my own. 563 00:24:32,799 --> 00:24:34,110 I needed to prove it to Hankmed, 564 00:24:34,134 --> 00:24:38,014 to our patients, to myself. 565 00:24:38,038 --> 00:24:40,349 But that was my problem, 566 00:24:40,373 --> 00:24:42,285 and I made it yours. 567 00:24:42,309 --> 00:24:44,871 I just... I didn't treat you 568 00:24:44,895 --> 00:24:47,957 with the respect you deserve. 569 00:24:47,981 --> 00:24:51,794 But I do respect you, Jeremiah. 570 00:24:51,818 --> 00:24:53,046 I mean, since you came here, 571 00:24:53,070 --> 00:24:56,438 you've met every challenge you've faced. 572 00:24:58,908 --> 00:25:03,161 And I'm very sorry that I was one of them. 573 00:25:05,164 --> 00:25:08,728 I hope you'll come back 574 00:25:08,752 --> 00:25:11,736 because we need you. 575 00:25:14,623 --> 00:25:16,791 I need you. 576 00:25:18,911 --> 00:25:20,723 I accept your apology. 577 00:25:20,747 --> 00:25:24,160 And thank you for the explanation. 578 00:25:24,184 --> 00:25:26,946 I wanted to please you, 579 00:25:26,970 --> 00:25:29,398 and I compromised my medical judgment because of that 580 00:25:29,422 --> 00:25:32,585 and because of insecurities 581 00:25:32,609 --> 00:25:37,423 about other issues in my life. 582 00:25:37,447 --> 00:25:41,844 So I... I'm partly responsible. 583 00:25:41,868 --> 00:25:46,265 But I mustn't risk repeating those errors. 584 00:25:46,289 --> 00:25:48,289 So... 585 00:25:50,960 --> 00:25:54,612 I can't work with you ever again. 586 00:26:09,895 --> 00:26:11,440 She's hanging us out to dry. 587 00:26:11,464 --> 00:26:15,044 Typical corporate suit. Saving her own ass. 588 00:26:15,068 --> 00:26:17,497 Mm. All right. 589 00:26:17,521 --> 00:26:19,382 So what's our move? 590 00:26:19,406 --> 00:26:21,250 Well, we need her back in our corner. 591 00:26:21,274 --> 00:26:23,302 I don't want her near our corner. 592 00:26:23,326 --> 00:26:25,006 No, Hank, we have to fight the non-compete. 593 00:26:25,030 --> 00:26:26,122 This is our livelihood. 594 00:26:26,146 --> 00:26:27,840 This is more than that. This is personal. 595 00:26:27,864 --> 00:26:29,842 This is about defending yourself, Hank. 596 00:26:29,866 --> 00:26:30,893 You are Hankmed. 597 00:26:30,917 --> 00:26:32,345 Hankmed is a team effort. 598 00:26:32,369 --> 00:26:33,969 Yeah, you can spare us the modesty, doc. 599 00:26:33,993 --> 00:26:35,753 It's not strategically productive right now. 600 00:26:35,777 --> 00:26:36,599 Okay. 601 00:26:36,623 --> 00:26:38,184 Trusted by patients 602 00:26:38,208 --> 00:26:39,318 battling severe pain... 603 00:26:39,342 --> 00:26:41,137 pain that symphony's own doctors 604 00:26:41,161 --> 00:26:43,406 couldn't even diagnose. 605 00:26:43,430 --> 00:26:45,992 That's it. Evan, you're a genius. 606 00:26:46,016 --> 00:26:47,443 I'm with you so far. 607 00:26:47,467 --> 00:26:49,746 We threaten to counter sue. 608 00:26:49,770 --> 00:26:51,781 Hamptons Heritage failed to properly investigate 609 00:26:51,805 --> 00:26:53,366 Dr. Lawson's post-operative pain. 610 00:26:53,390 --> 00:26:55,668 No, no, it's not quite that simple, Keller. 611 00:26:55,692 --> 00:26:57,212 We'll show them impro-fricking-priety. 612 00:26:57,236 --> 00:26:59,155 First, their own incompetence causes my client 613 00:26:59,179 --> 00:27:00,540 prolonged pain and suffering. 614 00:27:00,564 --> 00:27:01,958 Then they discriminate against him 615 00:27:01,982 --> 00:27:03,542 for treating the very pain they caused. 616 00:27:03,566 --> 00:27:04,544 Ken, that's just not... 617 00:27:04,568 --> 00:27:05,878 We'll bring Shelby to her knees. 618 00:27:05,902 --> 00:27:07,046 Huh. 619 00:27:07,070 --> 00:27:08,230 I walked right into that one. 620 00:27:08,254 --> 00:27:10,216 So I love a good counterattack, 621 00:27:10,240 --> 00:27:11,667 but I'm a newly elected councilman. 622 00:27:11,691 --> 00:27:12,935 I can't be seen targeting 623 00:27:12,959 --> 00:27:14,559 the community hospital for annihilation. 624 00:27:14,583 --> 00:27:16,472 Yeah, nor can I as, you know, a doctor. 625 00:27:16,496 --> 00:27:18,391 I may not have caused your problem, Hank, 626 00:27:18,415 --> 00:27:19,725 but I certainly made it worse. 627 00:27:19,749 --> 00:27:21,309 And that's not what you hired me to do. 628 00:27:21,333 --> 00:27:22,779 It's time for me to make this right. 629 00:27:22,803 --> 00:27:27,005 No, Ken, please, just don't make anything right. 630 00:27:29,893 --> 00:27:32,371 Russel, I thought we were meeting here. 631 00:27:32,395 --> 00:27:35,208 Je suis a votre porte. 632 00:27:35,232 --> 00:27:38,711 Uh, I'm in for Paris. 633 00:27:38,735 --> 00:27:40,246 And I hope you know how much 634 00:27:40,270 --> 00:27:41,697 your confidence means to me. 635 00:27:41,721 --> 00:27:43,549 I... as you can tell, I'm brushing up on 636 00:27:43,573 --> 00:27:45,240 mon francaise en ce moment. 637 00:27:46,893 --> 00:27:48,693 Russel, are you in there? 638 00:27:51,915 --> 00:27:54,115 Russel? 639 00:28:00,911 --> 00:28:02,338 I also called 911. 640 00:28:02,362 --> 00:28:04,562 I know you're not supposed to do anything for a seizure, 641 00:28:04,586 --> 00:28:05,719 but why won't it stop? 642 00:28:07,117 --> 00:28:08,344 Because this isn't a seizure. 643 00:28:08,368 --> 00:28:10,263 He's making eye contact. 644 00:28:10,287 --> 00:28:12,037 - Russel, can you hear me? - Help me. 645 00:28:13,423 --> 00:28:14,984 I think he's experiencing 646 00:28:15,008 --> 00:28:17,186 somatic skeletal neuromuscular dysfunction. 647 00:28:17,210 --> 00:28:19,739 Something poisoned him. 648 00:28:19,763 --> 00:28:21,107 Wha... 649 00:28:21,131 --> 00:28:22,909 you think this is related to his cut? 650 00:28:22,933 --> 00:28:25,111 It's not a cut. 651 00:28:25,135 --> 00:28:27,480 I think this is a bite, just not from a dinosaur, 652 00:28:27,504 --> 00:28:29,105 and he's having a reaction to the venom. 653 00:28:30,857 --> 00:28:32,585 In here. 654 00:28:32,609 --> 00:28:34,587 - Is there an antivenom? - I'm gonna find out. 655 00:28:34,611 --> 00:28:36,456 - What can I do? - Call poison control. 656 00:28:36,480 --> 00:28:37,757 They need to inspect Emma. 657 00:28:37,781 --> 00:28:39,781 We have to find and identify the source of the bite 658 00:28:39,805 --> 00:28:40,885 to know what to administer. 659 00:28:40,909 --> 00:28:42,269 I'll go in the ambulance with him. 660 00:28:42,293 --> 00:28:43,796 - I'll meet them on site. - Okay. 661 00:28:43,820 --> 00:28:45,882 And warn Monique to stay away. 662 00:28:45,906 --> 00:28:48,834 If something poisonous is hiding inside her dinosaur, 663 00:28:48,858 --> 00:28:49,852 she could be next. 664 00:28:49,876 --> 00:28:51,187 - Right here, guys. - Okay. 665 00:28:51,211 --> 00:28:52,811 - Let's lay it down right here. - Got it. 666 00:28:52,835 --> 00:28:55,919 Monique? Monique, are you here? 667 00:29:06,475 --> 00:29:07,537 Paige. 668 00:29:07,561 --> 00:29:09,622 There you are. Oh, my God... wait. 669 00:29:09,646 --> 00:29:12,325 What are you doing here? 670 00:29:12,349 --> 00:29:13,826 Hank called me. I'm here to help. 671 00:29:13,850 --> 00:29:15,194 Help how? 672 00:29:15,218 --> 00:29:16,546 I'm not gonna let you inside that thing's mouth. 673 00:29:16,570 --> 00:29:17,547 What if it's deadly or something? 674 00:29:17,571 --> 00:29:19,666 Well, then, Russel's dying. 675 00:29:19,690 --> 00:29:21,134 Look, one of us has to do this. 676 00:29:21,158 --> 00:29:24,671 Are you volunteering? 677 00:29:24,695 --> 00:29:26,615 I... I... wait, wait, wait, wait. Just come down. 678 00:29:26,639 --> 00:29:29,642 Come down, come down. 679 00:29:29,666 --> 00:29:32,712 All right. 680 00:29:32,736 --> 00:29:36,849 Just make sure Hollywood tells my story, okay? 681 00:29:36,873 --> 00:29:38,568 - I love you. - Love you. 682 00:29:38,592 --> 00:29:41,743 Okay. 683 00:29:46,349 --> 00:29:50,163 - Wait. - Oh, thank God. 684 00:29:50,187 --> 00:29:53,166 Take these. 685 00:29:53,190 --> 00:29:54,630 What am I supposed to do with these? 686 00:29:54,654 --> 00:29:57,337 You want me to moonwalk? 687 00:29:57,361 --> 00:30:00,206 It's better than nothing. 688 00:30:00,230 --> 00:30:02,480 Yeah, you're right. 689 00:30:03,866 --> 00:30:05,595 Very small. 690 00:30:05,619 --> 00:30:08,297 Grown men wear these? 691 00:30:08,321 --> 00:30:11,684 - Got that one on. - Yeah. 692 00:30:11,708 --> 00:30:14,086 Eh. 693 00:30:14,110 --> 00:30:17,829 Do you need some help? Just... let's go. 694 00:30:19,215 --> 00:30:21,093 All right. 695 00:30:21,117 --> 00:30:22,395 Okay. 696 00:30:22,419 --> 00:30:23,396 - So can you just... - I got it, I got it. 697 00:30:23,420 --> 00:30:24,781 Just don't look down. 698 00:30:24,805 --> 00:30:26,645 It's a little better than looking up right now, 699 00:30:26,669 --> 00:30:28,169 but, uh... 700 00:30:33,128 --> 00:30:34,907 Oh, my God. 701 00:30:34,931 --> 00:30:36,409 Do you see anything in there? 702 00:30:36,433 --> 00:30:38,578 Only my life flashing before my eyes. 703 00:30:38,602 --> 00:30:41,469 But it's actually pretty dark. 704 00:30:43,022 --> 00:30:45,251 Actually, really dark. I can't... 705 00:30:45,275 --> 00:30:46,969 hey, I can't... 706 00:30:46,993 --> 00:30:49,472 it's just dark and terrifying. 707 00:30:49,496 --> 00:30:50,623 Here. 708 00:30:50,647 --> 00:30:53,476 Here, here. 709 00:30:53,500 --> 00:30:54,927 - Thank you. - You're welcome. 710 00:30:54,951 --> 00:30:58,231 That's a good idea. 711 00:30:58,255 --> 00:31:00,516 So there we go. Now I can see. 712 00:31:00,540 --> 00:31:03,541 Uh, it's pretty bony. 713 00:31:04,927 --> 00:31:07,907 It smells funny in here. 714 00:31:07,931 --> 00:31:09,776 Oh, God! The tongue moved. 715 00:31:09,800 --> 00:31:12,717 What tongue? 716 00:31:15,305 --> 00:31:16,866 Just hang on, Russel, okay? 717 00:31:16,890 --> 00:31:18,606 Just hang on. We're almost there. 718 00:31:22,562 --> 00:31:24,173 It wasn't a bite that caused this. 719 00:31:24,197 --> 00:31:26,614 It was a sting, a scorpion sting. 720 00:31:39,161 --> 00:31:42,942 Hey, Boris. 721 00:31:42,966 --> 00:31:45,778 Oh. 722 00:31:45,802 --> 00:31:49,315 - Hank. - Yeah. 723 00:31:49,339 --> 00:31:50,616 Good. 724 00:31:50,640 --> 00:31:52,017 How is Mr. Berger faring? 725 00:31:52,041 --> 00:31:53,736 He'll be fine. But how did you... 726 00:31:53,760 --> 00:31:57,356 Monique, you know Dr. Lawson. 727 00:31:57,380 --> 00:32:00,460 Hello, Monique. 728 00:32:00,484 --> 00:32:02,879 So you're the secret bidder. 729 00:32:02,903 --> 00:32:04,864 Russel was in the process of brokering 730 00:32:04,888 --> 00:32:07,800 our arrangement when he fell ill. 731 00:32:07,824 --> 00:32:09,744 Monique has been kind enough to come here herself 732 00:32:09,768 --> 00:32:11,170 to finalize the details. 733 00:32:11,194 --> 00:32:12,922 So Russel will be accompanying you 734 00:32:12,946 --> 00:32:14,423 on your trip around the world. 735 00:32:14,447 --> 00:32:16,642 Uh, his expertise is particularly well-suited 736 00:32:16,666 --> 00:32:19,345 for my current needs, as you know. 737 00:32:19,369 --> 00:32:21,514 That's if he's well enough to travel. 738 00:32:21,538 --> 00:32:24,550 He will be fine. 739 00:32:24,574 --> 00:32:27,019 I'm happy to see you so... at home. 740 00:32:27,043 --> 00:32:29,438 I have a lot to be thankful for. 741 00:32:29,462 --> 00:32:30,907 But that's not why you came. What... 742 00:32:30,931 --> 00:32:32,575 Your blood tests were normal. 743 00:32:32,599 --> 00:32:34,393 You'll be cleared for the trial. 744 00:32:34,417 --> 00:32:36,245 That's welcome news. Thank you, Hank. 745 00:32:36,269 --> 00:32:38,164 - Did you hear that? - I did. 746 00:32:38,188 --> 00:32:39,699 Congrats on finding a buyer. 747 00:32:39,723 --> 00:32:41,834 Well, the sale won't be officially settled 748 00:32:41,858 --> 00:32:43,068 until the auction. 749 00:32:43,092 --> 00:32:45,254 But if Boris submits the winning bid, 750 00:32:45,278 --> 00:32:46,906 we plan to donate Emma back 751 00:32:46,930 --> 00:32:48,841 to Mongolia's Museum of Natural History, 752 00:32:48,865 --> 00:32:51,177 where she belongs. 753 00:32:51,201 --> 00:32:52,521 So now all you have to do, Boris, 754 00:32:52,545 --> 00:32:53,550 is submit the winning bid 755 00:32:53,574 --> 00:32:55,515 for a priceless prehistoric treasure. 756 00:32:55,539 --> 00:32:58,540 I like my chances. 757 00:33:01,911 --> 00:33:04,190 I can release you as soon as the cramping ceases, 758 00:33:04,214 --> 00:33:06,108 but you need to stay in bed. 759 00:33:06,132 --> 00:33:07,276 For how long? 760 00:33:07,300 --> 00:33:09,278 At least until your 27th week. 761 00:33:09,302 --> 00:33:10,730 You'll be on bed rest. 762 00:33:10,754 --> 00:33:13,533 No going to work, no going on vacation, 763 00:33:13,557 --> 00:33:14,984 no going to the mailbox. 764 00:33:15,008 --> 00:33:17,320 No going anywhere that's farther than the fridge. 765 00:33:17,344 --> 00:33:19,455 How could I do that for a day, 766 00:33:19,479 --> 00:33:20,873 let alone for months? 767 00:33:20,897 --> 00:33:23,481 You'll need help. 768 00:33:24,817 --> 00:33:26,963 - Are you two... - No. 769 00:33:26,987 --> 00:33:29,081 We're just friends. 770 00:33:29,105 --> 00:33:31,617 But we live together, 771 00:33:31,641 --> 00:33:33,619 and I'll be taking care of her. 772 00:33:33,643 --> 00:33:35,838 Well, there you go then. 773 00:33:35,862 --> 00:33:38,863 I'll see you before you leave. 774 00:33:45,983 --> 00:33:46,983 Can't let you do that. 775 00:33:47,007 --> 00:33:49,802 Why not? 776 00:33:49,826 --> 00:33:51,971 What about your research? 777 00:33:51,995 --> 00:33:55,191 I can conduct most of it from home. 778 00:33:55,215 --> 00:33:58,099 Still, I can't. 779 00:34:00,102 --> 00:34:03,032 We can't. 780 00:34:03,056 --> 00:34:07,609 Because you're worried I might still be in love with you. 781 00:34:08,695 --> 00:34:11,791 I don't want to take advantage of... 782 00:34:11,815 --> 00:34:15,211 Well... 783 00:34:15,235 --> 00:34:17,463 Um, working in the lab, I've had time 784 00:34:17,487 --> 00:34:20,633 to think about things. 785 00:34:20,657 --> 00:34:23,719 I... I know you care about my feelings. 786 00:34:23,743 --> 00:34:27,273 Um, I... I realize 787 00:34:27,297 --> 00:34:31,277 you may even care too much. 788 00:34:31,301 --> 00:34:33,396 The way I feel about you has changed. 789 00:34:33,420 --> 00:34:35,982 Um, I've outgrown that 790 00:34:36,006 --> 00:34:38,951 the way I've outgrown the lab. 791 00:34:38,975 --> 00:34:42,560 But I haven't outgrown our friendship. 792 00:34:43,846 --> 00:34:46,909 So... 793 00:34:46,933 --> 00:34:49,578 Please be my friend, 794 00:34:49,602 --> 00:34:51,602 and let me be yours. 795 00:35:07,704 --> 00:35:09,548 - Hey. - Hey. 796 00:35:09,572 --> 00:35:10,983 Nice job getting Russel to us. 797 00:35:11,007 --> 00:35:13,686 Nice job getting the antivenom to Russel. 798 00:35:13,710 --> 00:35:17,690 A lot of hospitals don't even stock it anymore. 799 00:35:17,714 --> 00:35:21,661 Hank, we decided not to exercise the non-compete clause. 800 00:35:21,685 --> 00:35:23,946 Keller came to see you. 801 00:35:23,970 --> 00:35:27,500 He's a very persuasive lawyer when he needs to be. 802 00:35:27,524 --> 00:35:30,536 You are free to practice locally. 803 00:35:30,560 --> 00:35:32,171 And we can keep the Hankmed name? 804 00:35:32,195 --> 00:35:34,507 Aw, it's all yours, I can assure you. 805 00:35:34,531 --> 00:35:37,242 Well, it seems like our stock has dropped 806 00:35:37,266 --> 00:35:38,744 quite a bit since Symphony chased us 807 00:35:38,768 --> 00:35:40,448 all over the Hamptons trying to acquire us. 808 00:35:40,472 --> 00:35:41,872 I don't think this is how any of us 809 00:35:41,896 --> 00:35:44,934 saw our investment playing out. 810 00:35:44,958 --> 00:35:46,802 But Symphony looks forward to seeing you 811 00:35:46,826 --> 00:35:51,445 whenever you bring your patients into our hospital. 812 00:35:53,448 --> 00:35:55,633 Good-bye, Dr. Lawson. 813 00:36:14,764 --> 00:36:16,944 What, no lemon? 814 00:36:16,968 --> 00:36:17,945 That's funny. 815 00:36:17,969 --> 00:36:20,230 Thank you. 816 00:36:20,254 --> 00:36:22,366 And for the tea too. 817 00:36:22,390 --> 00:36:24,334 But seriously, Jeremiah, you can't wait on me 818 00:36:24,358 --> 00:36:25,619 hand and foot. 819 00:36:25,643 --> 00:36:26,787 Uh, I don't intend to hover. 820 00:36:26,811 --> 00:36:28,572 I understand that can become vexing. 821 00:36:28,596 --> 00:36:30,207 I'll let you know if it does. 822 00:36:30,231 --> 00:36:34,444 But so far, I've quite enjoyed it. 823 00:36:34,468 --> 00:36:36,296 Hey. 824 00:36:36,320 --> 00:36:37,965 Hope you don't mind the intrusion. 825 00:36:37,989 --> 00:36:39,829 I just... I didn't want Divya to have to get up 826 00:36:39,853 --> 00:36:41,208 to get the door if she was alone. 827 00:36:41,232 --> 00:36:44,104 No problem. She's not alone. 828 00:36:44,128 --> 00:36:46,590 Right. 829 00:36:46,614 --> 00:36:49,142 So what have you got for me there? 830 00:36:49,166 --> 00:36:51,278 I know it's a little early, but... 831 00:36:51,302 --> 00:36:54,097 Thank you for not saying "premature." 832 00:36:54,121 --> 00:36:55,098 I love it. 833 00:36:55,122 --> 00:36:56,817 But for now, it'll be mine. 834 00:36:56,841 --> 00:36:58,151 All right. 835 00:36:58,175 --> 00:36:59,786 - You feeling better? - I am. 836 00:36:59,810 --> 00:37:01,321 Is she telling the truth? 837 00:37:01,345 --> 00:37:03,824 In my experience, Divya is a truthful person. 838 00:37:03,848 --> 00:37:06,443 Well, she also has perfect timing. 839 00:37:06,467 --> 00:37:07,911 With the summer ending, 840 00:37:07,935 --> 00:37:10,297 it won't be as hard for Hankmed to be Divya-less. 841 00:37:10,321 --> 00:37:12,332 I hope my opinion will still be solicited. 842 00:37:12,356 --> 00:37:14,618 I can consult from the comfort of my own bed, 843 00:37:14,642 --> 00:37:15,969 an iPad P.A. 844 00:37:15,993 --> 00:37:18,788 Hmm. Nice. 845 00:37:18,812 --> 00:37:20,123 Speaking of division of labor, 846 00:37:20,147 --> 00:37:21,842 I actually wanted to talk to you both. 847 00:37:21,866 --> 00:37:24,094 Divya, I'm not sure if Jeremiah's told you about our... 848 00:37:24,118 --> 00:37:25,762 I'm up to speed. 849 00:37:25,786 --> 00:37:27,981 Okay. 850 00:37:28,005 --> 00:37:30,817 Jeremiah, I understand your hesitation 851 00:37:30,841 --> 00:37:32,636 to give Hankmed... 852 00:37:32,660 --> 00:37:37,024 well, to give me your trust again. 853 00:37:37,048 --> 00:37:39,693 But I have a proposal. 854 00:37:39,717 --> 00:37:41,945 What if you could return to Hankmed 855 00:37:41,969 --> 00:37:44,581 and not work with me at all? 856 00:37:44,605 --> 00:37:46,450 How would that be possible? 857 00:37:46,474 --> 00:37:50,726 You would be in charge, and I wouldn't. 858 00:38:02,789 --> 00:38:04,134 Russel's been discharged. 859 00:38:04,158 --> 00:38:06,887 That's great. 860 00:38:06,911 --> 00:38:11,725 He said to thank his fearless scorpion hunter. 861 00:38:11,749 --> 00:38:14,278 Well, yeah. 862 00:38:14,302 --> 00:38:15,862 We make a pretty good team. 863 00:38:15,886 --> 00:38:19,149 We do. 864 00:38:19,173 --> 00:38:22,018 Why does it always take a crisis 865 00:38:22,042 --> 00:38:25,906 for this team to play well? 866 00:38:25,930 --> 00:38:27,541 Why does it take a historic blizzard 867 00:38:27,565 --> 00:38:30,377 or a fake auction sting 868 00:38:30,401 --> 00:38:32,796 or an actual scorpion sting 869 00:38:32,820 --> 00:38:35,865 for us to come together? 870 00:38:35,889 --> 00:38:37,751 You mean why do we have a troubled romance? 871 00:38:37,775 --> 00:38:39,891 Yeah. 872 00:38:41,578 --> 00:38:42,778 Whew. 873 00:38:45,615 --> 00:38:47,894 With my campaign 874 00:38:47,918 --> 00:38:51,682 and your auction house, 875 00:38:51,706 --> 00:38:54,351 I kind of feel like our passion this summer 876 00:38:54,375 --> 00:38:56,069 hasn't been for each other at all. 877 00:38:56,093 --> 00:38:58,188 It's been for our personal ambitions. 878 00:38:58,212 --> 00:39:00,657 It's not just this summer, Evan. 879 00:39:00,681 --> 00:39:01,858 Our marriage has been on hold 880 00:39:01,882 --> 00:39:05,228 since that crazy night it first began. 881 00:39:05,252 --> 00:39:06,812 Hank's surgery and then Hank's recovery 882 00:39:06,836 --> 00:39:09,399 and then my classes in the city. 883 00:39:09,423 --> 00:39:10,667 I don't wanna go to Paris 884 00:39:10,691 --> 00:39:12,336 if it's gonna keep us on hold. 885 00:39:12,360 --> 00:39:14,287 And I don't want you not to 886 00:39:14,311 --> 00:39:15,551 if it's gonna make you unhappy. 887 00:39:15,575 --> 00:39:20,293 II think we need distance 888 00:39:20,317 --> 00:39:22,077 from all the stuff that's getting in the way 889 00:39:22,101 --> 00:39:24,217 of our marriage. 890 00:39:29,709 --> 00:39:33,774 There are four other council members. 891 00:39:33,798 --> 00:39:35,976 I'm sure they'll be able to handle things 892 00:39:36,000 --> 00:39:38,362 for now, at least. 893 00:39:38,386 --> 00:39:41,553 What about the promises you made? 894 00:39:46,009 --> 00:39:49,061 I made some promises to you too. 895 00:39:54,601 --> 00:39:55,962 Kristof can go to Paris. 896 00:39:55,986 --> 00:39:59,332 Okay, then. 897 00:39:59,356 --> 00:40:02,786 We'll take the time we need to work through this. 898 00:40:02,810 --> 00:40:04,788 First, we need to get married. 899 00:40:04,812 --> 00:40:05,889 Again. 900 00:40:05,913 --> 00:40:08,642 100%. 901 00:40:08,666 --> 00:40:10,143 And then, we need to focus on us. 902 00:40:10,167 --> 00:40:12,729 Exactly. We need to go 903 00:40:12,753 --> 00:40:15,421 - to marriage counseling. - On our honeymoon. 904 00:40:17,173 --> 00:40:19,302 Marriage counseling. 905 00:40:19,326 --> 00:40:22,439 Honeymoon. 906 00:40:22,463 --> 00:40:24,941 Yeah. 907 00:40:24,965 --> 00:40:27,499 Yeah. 908 00:41:14,481 --> 00:41:16,014 All the luggage is prepared, sir. 909 00:41:28,244 --> 00:41:30,612 Hank. 910 00:41:38,923 --> 00:41:43,103 I appreciate you coming out here to see us off. 911 00:41:43,127 --> 00:41:48,358 Just out of curiosity, does your offer still stand? 912 00:41:48,382 --> 00:41:51,244 You can take the Hank out of Hankmed? 913 00:41:51,268 --> 00:41:54,230 Hankmed has another doctor, 914 00:41:54,254 --> 00:41:56,583 one I trust completely. 915 00:41:56,607 --> 00:41:58,835 He's agreed to run the practice while I'm away. 916 00:41:58,859 --> 00:42:01,087 This is quite spontaneous of you, Hank. 917 00:42:01,111 --> 00:42:02,923 Will they survive? 918 00:42:02,947 --> 00:42:05,125 They'll be fine. 919 00:42:05,149 --> 00:42:08,345 The question is, will I? 920 00:42:08,369 --> 00:42:10,580 I need some time away. 921 00:42:10,604 --> 00:42:12,382 I need some distance, 922 00:42:12,406 --> 00:42:14,467 some perspective. 923 00:42:14,491 --> 00:42:15,769 And as hard as it may be, 924 00:42:15,793 --> 00:42:18,722 I need to appreciate that everything will be okay 925 00:42:18,746 --> 00:42:20,307 even if I'm not around. 926 00:42:20,331 --> 00:42:23,092 I see. 927 00:42:23,116 --> 00:42:25,312 This would be different from our arrangement 928 00:42:25,336 --> 00:42:26,530 up until now, Hank. 929 00:42:26,554 --> 00:42:28,899 In what way? 930 00:42:28,923 --> 00:42:30,367 At this point, 931 00:42:30,391 --> 00:42:32,435 I'm not interested in sharing you anymore. 932 00:42:32,459 --> 00:42:34,059 I would need a full commitment. 933 00:42:42,518 --> 00:42:45,882 Any idea when you'll be back? 934 00:42:45,906 --> 00:42:47,116 Maybe next summer? 935 00:42:47,140 --> 00:42:49,074 And maybe not. 936 00:42:58,785 --> 00:43:01,014 How long till we leave? 937 00:43:01,038 --> 00:43:02,232 How fast can you pack? 938 00:43:02,256 --> 00:43:06,174 I've always traveled light. 939 00:43:11,012 --> 00:43:19,012 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 61156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.