Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,796
Previously on Royal Pains...
2
00:00:01,828 --> 00:00:02,972
So you got a prescription
3
00:00:02,996 --> 00:00:04,474
for hydrocodone from Dr. Sacani?
4
00:00:04,498 --> 00:00:05,442
Yes.
5
00:00:05,466 --> 00:00:06,743
Then you used that up,
6
00:00:06,767 --> 00:00:08,612
and you went to the Bellport pain clinic.
7
00:00:08,636 --> 00:00:11,114
I had undiagnosed radicular pain
8
00:00:11,138 --> 00:00:13,533
for which I took a prescribed medication.
9
00:00:13,557 --> 00:00:17,954
Your HCG levels have plateaued.
10
00:00:17,978 --> 00:00:19,839
This pregnancy may not be viable.
11
00:00:19,863 --> 00:00:21,958
Jeremiah's completely in love with Divya.
12
00:00:21,982 --> 00:00:23,493
- Didn't I tell you that?
- No.
13
00:00:23,517 --> 00:00:25,178
Yep, since last summer.
14
00:00:25,202 --> 00:00:26,496
Head over heels.
15
00:00:26,520 --> 00:00:27,880
What makes you think he's a fraud?
16
00:00:27,904 --> 00:00:30,016
I heard he used an online minister,
17
00:00:30,040 --> 00:00:31,801
and those online guys aren't even legal.
18
00:00:31,825 --> 00:00:34,170
So we're not married.
19
00:00:34,194 --> 00:00:37,057
Look, it's a clerical error.
We'll just fix it later.
20
00:00:37,081 --> 00:00:39,476
Are you suggesting that Hank came to me
21
00:00:39,500 --> 00:00:41,194
not because of my medical expertise,
22
00:00:41,218 --> 00:00:42,896
but because I wouldn't say no?
23
00:00:42,920 --> 00:00:45,782
Do you think that?
24
00:00:45,806 --> 00:00:47,617
Jeremiah resigned from Hankmed.
25
00:00:47,641 --> 00:00:50,759
Effective immediately.
26
00:01:04,724 --> 00:01:07,743
Hi. Come on in.
27
00:01:08,778 --> 00:01:10,340
Amazing house, huh?
28
00:01:10,364 --> 00:01:12,484
Oh, you see one Hamptons
mansion, you've seen 'em all.
29
00:01:12,508 --> 00:01:14,544
Uh, we'll see about that.
30
00:01:14,568 --> 00:01:17,046
Ta-da.
31
00:01:17,070 --> 00:01:18,648
Whoa.
32
00:01:18,672 --> 00:01:20,100
The next big item up for auction
33
00:01:20,124 --> 00:01:21,851
by Sutton & Chesterfield.
34
00:01:21,875 --> 00:01:24,437
It's a T. Bataar, first cousin of the T. Rex.
35
00:01:24,461 --> 00:01:25,772
Hey, Russel.
36
00:01:25,796 --> 00:01:27,490
- And this is Monique.
- Ah.
37
00:01:27,514 --> 00:01:30,026
Uh, Monique, the doctor
I called for you is here.
38
00:01:30,050 --> 00:01:32,061
Do you wanna take a break?
39
00:01:32,085 --> 00:01:33,780
You know my answer to that question.
40
00:01:33,804 --> 00:01:35,020
Oh, it wasn't a question.
41
00:01:37,191 --> 00:01:39,169
- This is Hank.
- Hello.
42
00:01:39,193 --> 00:01:40,754
Hey.
43
00:01:40,778 --> 00:01:43,540
I'm going to help Russel
catalog your masterpiece,
44
00:01:43,564 --> 00:01:47,293
so you kids have fun.
45
00:01:47,317 --> 00:01:48,745
I told them I was fine,
46
00:01:48,769 --> 00:01:51,097
but they didn't wanna take any chances.
47
00:01:51,121 --> 00:01:52,561
I'm their meal ticket at the moment.
48
00:01:52,585 --> 00:01:54,851
I sense some genuine concern also,
49
00:01:54,875 --> 00:01:56,195
but they tell me I'm an optimist.
50
00:01:56,219 --> 00:01:58,722
Have a seat.
51
00:01:58,746 --> 00:02:01,090
So what's going on?
52
00:02:01,114 --> 00:02:03,026
Well...
53
00:02:03,050 --> 00:02:05,445
I've got these bug bites and a rash
54
00:02:05,469 --> 00:02:07,530
all over my arms and legs.
55
00:02:07,554 --> 00:02:08,782
Hmm. Do they itch?
56
00:02:08,806 --> 00:02:11,401
- Yeah, a little bit.
- Okay.
57
00:02:11,425 --> 00:02:12,619
Where have you been recently?
58
00:02:12,643 --> 00:02:14,123
I spent most of the summer in Florida
59
00:02:14,147 --> 00:02:16,773
doing the initial assembly of the bones.
60
00:02:16,797 --> 00:02:19,743
But last week, I did
a raptor dig in North Dakota.
61
00:02:19,767 --> 00:02:22,295
Lots of time outdoors, I assume.
62
00:02:22,319 --> 00:02:23,546
I slept in a sleeping bag.
63
00:02:23,570 --> 00:02:24,970
Wouldn't that keep the problem out?
64
00:02:24,994 --> 00:02:26,416
Maybe, or keep it in.
65
00:02:26,440 --> 00:02:29,135
Huh. Well, I left the bag behind.
66
00:02:29,159 --> 00:02:31,721
But when I got home, I got the rash.
67
00:02:31,745 --> 00:02:33,723
Well, they don't look too alarming.
68
00:02:33,747 --> 00:02:35,308
I'll do a scraping to test for scabies
69
00:02:35,332 --> 00:02:37,916
and give you a topical steroid cream.
70
00:02:41,422 --> 00:02:44,067
Russel, is that you?
71
00:02:44,091 --> 00:02:45,935
A boy can't be in a good mood?
72
00:02:45,959 --> 00:02:47,604
Good mood?
73
00:02:47,628 --> 00:02:50,023
By the way, I love your shoes today.
74
00:02:50,047 --> 00:02:51,574
Okay, what's happening to you?
75
00:02:51,598 --> 00:02:52,918
Tell me while Hank is still here.
76
00:02:52,942 --> 00:02:55,258
Maybe he can save you.
77
00:02:59,522 --> 00:03:01,984
I'm taking a sabbatical
from Sutton & Chesterfield.
78
00:03:02,008 --> 00:03:03,986
What? Why?
79
00:03:04,010 --> 00:03:07,173
To do some private work
for a major client,
80
00:03:07,197 --> 00:03:09,092
a client I'm hoping
81
00:03:09,116 --> 00:03:11,544
will place the winning bid
for our prehistoric treasure.
82
00:03:11,568 --> 00:03:13,096
Is this client in the Hamptons?
83
00:03:13,120 --> 00:03:15,882
This client is everywhere.
84
00:03:15,906 --> 00:03:18,885
The job will involve a lot of exotic travel.
85
00:03:18,909 --> 00:03:20,720
Sorry. I can't say more.
86
00:03:20,744 --> 00:03:23,506
I'm really happy for you, Russel.
87
00:03:23,530 --> 00:03:25,341
And I know my internship
is ending anyway,
88
00:03:25,365 --> 00:03:29,979
but I'm really gonna miss
working with you,
89
00:03:30,003 --> 00:03:32,083
especially the version of you
I'm working with today.
90
00:03:57,062 --> 00:03:58,897
Jeremiah.
91
00:04:00,666 --> 00:04:03,596
Do you wanna maybe talk
somewhere a little more private?
92
00:04:03,620 --> 00:04:06,149
I feel comfortable here.
93
00:04:06,173 --> 00:04:07,813
Besides, I don't expect this conversation
94
00:04:07,837 --> 00:04:11,038
will take very long.
95
00:04:13,824 --> 00:04:14,824
You resigned?
96
00:04:14,848 --> 00:04:16,576
Was my letter ambiguous?
97
00:04:16,600 --> 00:04:18,495
No.
98
00:04:18,519 --> 00:04:20,196
The resignation was very clear.
99
00:04:20,220 --> 00:04:21,948
The reason was not though,
100
00:04:21,972 --> 00:04:24,701
to me or to Hank.
101
00:04:24,725 --> 00:04:27,287
But I have a theory.
102
00:04:27,311 --> 00:04:30,089
What is your theory?
103
00:04:30,113 --> 00:04:31,407
Divya overheard me telling Paige
104
00:04:31,431 --> 00:04:34,783
about your feelings for her.
105
00:04:44,043 --> 00:04:47,757
Is that a good theory?
106
00:04:47,781 --> 00:04:49,058
Divya knows.
107
00:04:49,082 --> 00:04:50,593
I'm sorry.
108
00:04:50,617 --> 00:04:52,779
I'm so sorry I broke your trust.
109
00:04:52,803 --> 00:04:54,531
Evan, I'm not upset with you.
110
00:04:54,555 --> 00:04:59,736
Um, that... that's not
the reason that I resigned.
111
00:04:59,760 --> 00:05:02,310
Then why did you?
112
00:05:03,430 --> 00:05:07,043
Hey. Take a photo of me doing this.
113
00:05:07,067 --> 00:05:08,945
Doing what?
114
00:05:08,969 --> 00:05:10,518
Okay.
115
00:05:16,743 --> 00:05:18,955
Ow!
116
00:05:18,979 --> 00:05:21,090
Oh, my God. Are you okay?
117
00:05:21,114 --> 00:05:23,176
- He bit me.
- She.
118
00:05:23,200 --> 00:05:25,127
What happened?
119
00:05:25,151 --> 00:05:27,180
Russel said the ancient skeleton bit him.
120
00:05:27,204 --> 00:05:29,148
Did her teeth
really need to be that sharp?
121
00:05:29,172 --> 00:05:30,516
What did she used to eat?
122
00:05:30,540 --> 00:05:32,134
Other dinosaurs.
123
00:05:32,158 --> 00:05:33,570
Hope you didn't break any bones.
124
00:05:33,594 --> 00:05:36,272
No, I'm fine. It's just a cut.
125
00:05:36,296 --> 00:05:37,740
I meant Emma's bones.
126
00:05:37,764 --> 00:05:39,192
I grazed her foot.
127
00:05:39,216 --> 00:05:41,644
Believe me, it hurt me
more than it hurt her.
128
00:05:41,668 --> 00:05:42,988
Okay, let me take a look, Russel.
129
00:05:43,012 --> 00:05:44,132
I'm telling you, she bit me.
130
00:05:44,156 --> 00:05:45,481
Well, in fairness to Emma,
131
00:05:45,505 --> 00:05:46,985
she hasn't eaten in 65 million years.
132
00:05:47,009 --> 00:05:48,489
She's probably worked up an appetite.
133
00:05:48,513 --> 00:05:51,838
Really, Monique, I'm fine.
134
00:05:51,862 --> 00:05:54,757
You worried about Emma's foot?
135
00:05:54,781 --> 00:05:57,399
Maybe I can help you with that.
136
00:06:02,354 --> 00:06:04,801
Hey. What are you doing here?
137
00:06:04,825 --> 00:06:07,025
We gotta talk.
138
00:06:16,869 --> 00:06:19,015
Hey. Thanks for coming down.
139
00:06:19,039 --> 00:06:21,684
Mm-hmm. What can I do for you?
140
00:06:21,708 --> 00:06:23,736
So I heard you resigned because of me.
141
00:06:23,760 --> 00:06:26,155
Yes.
142
00:06:26,179 --> 00:06:27,407
Sorry that wasn't more clear.
143
00:06:27,431 --> 00:06:30,243
Look, what happened wasn't your fault.
144
00:06:30,267 --> 00:06:31,294
It had to do...
145
00:06:31,318 --> 00:06:33,046
it seems I'm still being vague.
146
00:06:33,070 --> 00:06:36,666
I don't feel guilty. I feel angry.
147
00:06:36,690 --> 00:06:40,303
You came to me because you knew
you could manipulate me.
148
00:06:40,327 --> 00:06:42,247
When I suggested alternatives
to what you wanted,
149
00:06:42,271 --> 00:06:43,389
you deflected them.
150
00:06:43,413 --> 00:06:46,392
When I chose not to serve
your expectations,
151
00:06:46,416 --> 00:06:49,479
you went behind my back.
152
00:06:49,503 --> 00:06:52,214
You took advantage of me
153
00:06:52,238 --> 00:06:55,018
'cause you knew I respected you.
154
00:06:55,042 --> 00:06:58,343
And you didn't respect me back.
155
00:07:00,346 --> 00:07:04,132
That's why I'm angry.
156
00:07:08,521 --> 00:07:10,081
Okay, sorry, I should get back to work.
157
00:07:10,105 --> 00:07:12,239
Good-bye, Dr. Lawson.
158
00:07:20,331 --> 00:07:25,331
Royal Pains 5x13 - Bones to Pick
Original air date September 11, 2013.
159
00:07:25,356 --> 00:07:30,356
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com.
160
00:07:40,904 --> 00:07:43,583
- Just give me one sec, guys - Oh, sure.
161
00:07:43,607 --> 00:07:46,186
What are you doing?
162
00:07:46,210 --> 00:07:49,223
Um, I'm just...
hold on for one second, okay?
163
00:07:49,247 --> 00:07:51,358
Evan, we're already late.
164
00:07:51,382 --> 00:07:54,028
I know. It's... it's just 'cause
you changed outfits twice.
165
00:07:54,052 --> 00:07:55,529
Well, you were answering tweets.
166
00:07:55,553 --> 00:07:58,888
Leaving no time for emails, so...
167
00:08:00,390 --> 00:08:01,652
- Sir?
- No, ju...
168
00:08:01,676 --> 00:08:02,870
just...
169
00:08:02,894 --> 00:08:04,822
Babe, this is getting embarrassing.
170
00:08:04,846 --> 00:08:06,457
I know.
171
00:08:06,481 --> 00:08:07,774
Look, I promised Stu my first
order of business would be
172
00:08:07,798 --> 00:08:08,909
to help him build a second floor
at Chewy's, all right?
173
00:08:08,933 --> 00:08:10,610
And you have to build it tonight?
174
00:08:10,634 --> 00:08:12,713
No, I... I intend to be a politician
175
00:08:12,737 --> 00:08:13,747
who keeps his promises.
176
00:08:13,771 --> 00:08:15,582
And I intend to be a party guest
177
00:08:15,606 --> 00:08:17,167
who actually goes inside the party.
178
00:08:17,191 --> 00:08:20,971
Right, but... but...
179
00:08:20,995 --> 00:08:22,978
Thank you, ma'am.
180
00:08:25,332 --> 00:08:27,344
Thank you so much for meeting me.
181
00:08:27,368 --> 00:08:29,179
I know Hankmed's been very busy lately.
182
00:08:29,203 --> 00:08:30,814
The end of the summer's always crazy.
183
00:08:30,838 --> 00:08:33,017
But also, you've kept the trains running
184
00:08:33,041 --> 00:08:34,818
with Hank preoccupied.
185
00:08:34,842 --> 00:08:36,687
I was just doing my job.
186
00:08:36,711 --> 00:08:38,638
It's Hank's practice.
187
00:08:38,662 --> 00:08:41,775
Divya, I think
you are enormously talented.
188
00:08:41,799 --> 00:08:43,827
After all, you were
my first impression of Hankmed.
189
00:08:43,851 --> 00:08:45,412
Gosh, that seems like ages ago.
190
00:08:45,436 --> 00:08:47,948
I think it's time for you
to have more responsibility
191
00:08:47,972 --> 00:08:49,950
and a higher profile within Symphony.
192
00:08:49,974 --> 00:08:52,453
I am sure that I have all the responsibility
193
00:08:52,477 --> 00:08:54,038
that I can handle right now.
194
00:08:54,062 --> 00:08:57,508
Oh, well, how do you feel
about running a department?
195
00:08:57,532 --> 00:09:00,494
On top of my Hankmed duties.
196
00:09:00,518 --> 00:09:01,762
No.
197
00:09:01,786 --> 00:09:03,847
No, it would be a full-time position
198
00:09:03,871 --> 00:09:08,185
under one consolidated
concierge practice.
199
00:09:08,209 --> 00:09:10,437
Oh, my God. Are you firing Hank?
200
00:09:10,461 --> 00:09:11,838
Okay. Let me explain how...
201
00:09:11,862 --> 00:09:13,173
Don't bother.
202
00:09:13,197 --> 00:09:16,499
This conversation just ended.
203
00:09:33,267 --> 00:09:34,378
She bit me.
204
00:09:34,402 --> 00:09:36,163
So Paige, tell me.
205
00:09:36,187 --> 00:09:38,332
You must be learning so much
from Russel.
206
00:09:38,356 --> 00:09:39,967
He is our most talented specialist.
207
00:09:39,991 --> 00:09:42,469
He's become a mentor, a great one.
208
00:09:42,493 --> 00:09:44,888
Ooh, look, I see a client. Kisses, Paige.
209
00:09:44,912 --> 00:09:46,507
Your council ship.
210
00:09:46,531 --> 00:09:48,781
Kisses.
211
00:09:52,085 --> 00:09:54,954
- So this is fun.
- Yeah.
212
00:09:56,673 --> 00:09:59,019
- How long do you wanna stay?
- We just got here.
213
00:09:59,043 --> 00:10:00,737
- Right.
- Paige?
214
00:10:00,761 --> 00:10:03,107
- Hi.
- Hi.
215
00:10:03,131 --> 00:10:05,859
- Evan, so glad you could come.
- Thank you.
216
00:10:05,883 --> 00:10:07,227
Any good gossip from Kristof?
217
00:10:07,251 --> 00:10:09,496
He's such a yentamouth.
218
00:10:09,520 --> 00:10:11,040
Well, he was yenting about how you are
219
00:10:11,064 --> 00:10:12,424
the most talented specialist here.
220
00:10:12,448 --> 00:10:14,568
Don't be naive, Paige.
221
00:10:14,592 --> 00:10:15,836
He's heard about my sabbatical.
222
00:10:15,860 --> 00:10:17,337
So?
223
00:10:17,361 --> 00:10:19,161
He knows my fall residency
in our Paris office
224
00:10:19,185 --> 00:10:20,257
is up for grabs.
225
00:10:20,281 --> 00:10:21,959
So why is he sucking up to you?
226
00:10:21,983 --> 00:10:24,128
They asked me to pick my replacement.
227
00:10:24,152 --> 00:10:26,964
So are you two legal yet
228
00:10:26,988 --> 00:10:28,382
or what?
229
00:10:28,406 --> 00:10:29,806
We just have to sign the paperwork.
230
00:10:29,830 --> 00:10:32,269
Yeah, and then repeat our vows
for the judge.
231
00:10:32,293 --> 00:10:33,733
But we had to cancel our appointment
232
00:10:33,757 --> 00:10:35,357
because we needed to vacate Shadow Pond.
233
00:10:35,381 --> 00:10:36,390
Mm-hmm.
234
00:10:36,414 --> 00:10:38,475
Huh. Another Hungarian psycho at large?
235
00:10:38,499 --> 00:10:40,427
No, Boris is in town for the weekend.
236
00:10:40,451 --> 00:10:42,011
But we can move back in once he leaves.
237
00:10:42,035 --> 00:10:44,698
Until we have to vacate again.
238
00:10:44,722 --> 00:10:46,202
The price of not having our own home.
239
00:10:46,226 --> 00:10:48,118
She keeps bringing it up. It's so funny.
240
00:10:48,142 --> 00:10:50,604
Not really.
241
00:10:50,628 --> 00:10:52,739
How comfortable for me.
Anyone need a drink?
242
00:10:52,763 --> 00:10:54,458
- No, I'm good.
- I'm all right.
243
00:10:54,482 --> 00:10:56,798
So do I.
244
00:11:05,404 --> 00:11:07,004
He's learning
how to use that stethoscope
245
00:11:07,028 --> 00:11:08,889
faster than I did.
246
00:11:08,913 --> 00:11:10,290
Do you think Carlos will ask
247
00:11:10,314 --> 00:11:11,813
to see her again in six months?
248
00:11:14,335 --> 00:11:17,264
So Marisa found
a real clinical trial for you
249
00:11:17,288 --> 00:11:19,349
while planning a fake one for Milos?
250
00:11:19,373 --> 00:11:22,269
- Yep.
- Nothing shocks me anymore.
251
00:11:22,293 --> 00:11:24,471
I appreciate the irony, believe me,
252
00:11:24,495 --> 00:11:26,073
and the good fortune.
253
00:11:26,097 --> 00:11:27,941
I have not yet been cleared though
254
00:11:27,965 --> 00:11:30,310
to begin my treatment.
255
00:11:30,334 --> 00:11:31,478
Well, I'll rush the blood
256
00:11:31,502 --> 00:11:32,312
and have everything ready tomorrow.
257
00:11:32,336 --> 00:11:33,697
Thank you, Hank.
258
00:11:33,721 --> 00:11:35,721
The exam isn't the only reason
I called you though.
259
00:11:35,745 --> 00:11:38,535
Does Carlos want a job at Hankmed?
260
00:11:38,559 --> 00:11:42,322
Perhaps.
261
00:11:42,346 --> 00:11:44,063
Mi amor.
262
00:11:45,532 --> 00:11:48,462
I have decided to take stock
263
00:11:48,486 --> 00:11:52,266
of my properties and assets...
264
00:11:52,290 --> 00:11:55,302
And begin to divest them.
265
00:11:55,326 --> 00:11:57,888
Wow. That sounds like a big step.
266
00:11:57,912 --> 00:11:59,273
It is.
267
00:11:59,297 --> 00:12:01,608
But after all the events of this past year,
268
00:12:01,632 --> 00:12:03,009
it's time to leave the past behind
269
00:12:03,033 --> 00:12:04,778
and focus on the future.
270
00:12:04,802 --> 00:12:08,649
I want to simplify my life, Hank.
271
00:12:08,673 --> 00:12:10,150
I understand the way you feel.
272
00:12:10,174 --> 00:12:13,870
The chief investigator
of the clinical trial agreed
273
00:12:13,894 --> 00:12:15,822
I would be able to travel as necessary
274
00:12:15,846 --> 00:12:17,574
to take care of everything.
275
00:12:17,598 --> 00:12:19,859
If there is continuity of care.
276
00:12:19,883 --> 00:12:21,878
Yes.
277
00:12:21,902 --> 00:12:23,714
I volunteered,
278
00:12:23,738 --> 00:12:27,417
but family members are not
permitted to provide care.
279
00:12:27,441 --> 00:12:29,503
- Aha.
- So...
280
00:12:29,527 --> 00:12:32,172
Guys, I'm flattered. Truly, I am, but...
281
00:12:32,196 --> 00:12:33,390
Ah, you see? I told you.
282
00:12:33,414 --> 00:12:35,142
You can't take Hank out of Hankmed
283
00:12:35,166 --> 00:12:37,227
and drag him from Paris to Beijing
284
00:12:37,251 --> 00:12:39,563
to Sydney to Moscow.
285
00:12:39,587 --> 00:12:42,182
But I'm happy to help find someone else.
286
00:12:42,206 --> 00:12:43,350
It's not necessary.
287
00:12:43,374 --> 00:12:45,152
We already have a few candidates,
288
00:12:45,176 --> 00:12:47,604
not as universally loved
and trusted as you.
289
00:12:47,628 --> 00:12:49,323
Ah, it's not always so universal.
290
00:12:49,347 --> 00:12:51,825
But still, I can't leave my practice.
291
00:12:51,849 --> 00:12:53,827
You sure?
292
00:12:53,851 --> 00:12:57,614
I'm... I'm sorry, Boris.
293
00:12:57,638 --> 00:13:00,534
No apology necessary, Hank.
294
00:13:00,558 --> 00:13:02,786
I can't expect you to complicate your life
295
00:13:02,810 --> 00:13:06,072
so that I may simplify mine,
296
00:13:06,096 --> 00:13:09,648
but it was worth a try.
297
00:13:18,792 --> 00:13:20,020
This is a new one for me.
298
00:13:20,044 --> 00:13:21,638
For Emma too.
299
00:13:21,662 --> 00:13:25,592
Doesn't really believe
in going to the doctor.
300
00:13:25,616 --> 00:13:28,111
No internal fracture.
301
00:13:28,135 --> 00:13:29,396
That's great news.
302
00:13:29,420 --> 00:13:31,431
Emma should still fetch top dollar
303
00:13:31,455 --> 00:13:34,151
for the people of Mongolia.
304
00:13:34,175 --> 00:13:36,703
- Yeah, she should.
- Everything okay?
305
00:13:36,727 --> 00:13:38,772
Nah, you don't wanna hear
about my travails
306
00:13:38,796 --> 00:13:39,823
in the dinosaur business.
307
00:13:39,847 --> 00:13:40,991
Actually, I'd love to.
308
00:13:41,015 --> 00:13:42,409
I'm fascinated by what you do.
309
00:13:42,433 --> 00:13:45,462
Well, it's not quite Jurassic Park,but...
310
00:13:45,486 --> 00:13:47,447
When I started working with dinosaurs,
311
00:13:47,471 --> 00:13:48,882
bone diggers were thieves,
312
00:13:48,906 --> 00:13:51,718
selling to the richest patron
they could find.
313
00:13:51,742 --> 00:13:55,789
I don't really believe
in that kind of paleontology.
314
00:13:55,813 --> 00:13:57,758
These government officials,
315
00:13:57,782 --> 00:13:59,462
oh, they promised that the profits will go
316
00:13:59,486 --> 00:14:01,645
towards financing
a world-class museum, but...
317
00:14:01,669 --> 00:14:02,896
Now you're having doubts.
318
00:14:02,920 --> 00:14:05,015
I'm doubting whether these particular
319
00:14:05,039 --> 00:14:06,516
Mongolian officials actually serve
320
00:14:06,540 --> 00:14:08,602
the Mongolian people.
321
00:14:08,626 --> 00:14:10,270
What, you think they'll pocket the cash?
322
00:14:10,294 --> 00:14:12,906
Well, the cash seemed
to skip over the museum
323
00:14:12,930 --> 00:14:15,659
on our last venture.
324
00:14:15,683 --> 00:14:17,043
I just believe artifacts like this
325
00:14:17,067 --> 00:14:19,579
should be available for everyone to see,
326
00:14:19,603 --> 00:14:22,249
not just the mega-rich collectors.
327
00:14:22,273 --> 00:14:24,034
Monique?
328
00:14:24,058 --> 00:14:25,585
Are you... are you feeling okay?
329
00:14:25,609 --> 00:14:27,871
Yeah, I'm just a bit tired and sore.
330
00:14:27,895 --> 00:14:30,841
The scraping from your rash
was negative for scabies.
331
00:14:30,865 --> 00:14:34,628
Mm.
332
00:14:34,652 --> 00:14:36,847
But now you have a fever.
333
00:14:36,871 --> 00:14:39,383
- Well, what does that mean?
- Probably an infection.
334
00:14:39,407 --> 00:14:41,127
And with your travel, it could be anything.
335
00:14:41,151 --> 00:14:43,670
- Like what?
- Maybe just a virus.
336
00:14:43,694 --> 00:14:46,022
But it could be tularemia,
which is a bacteria
337
00:14:46,046 --> 00:14:47,524
you can get from digging in dirt.
338
00:14:47,548 --> 00:14:49,226
Oh, well, what are the symptoms?
339
00:14:49,250 --> 00:14:51,361
Fever, lethargy, and skin lesions.
340
00:14:51,385 --> 00:14:53,012
Oh.
341
00:14:53,036 --> 00:14:54,716
Well, that sounds
like a pretty good guess.
342
00:14:55,339 --> 00:14:56,950
I'll give you prophylactic antibiotics
343
00:14:56,974 --> 00:14:58,568
to be safe, but I wanna do a blood draw
344
00:14:58,592 --> 00:14:59,703
and a chest X-ray.
345
00:14:59,727 --> 00:15:01,977
- Okay.
- Okay, good.
346
00:15:08,184 --> 00:15:10,247
He's returning constituent emails.
347
00:15:10,271 --> 00:15:13,083
He's been a good sport.
This clearly isn't his scene.
348
00:15:13,107 --> 00:15:17,003
Well, it is mine, but we're leaving.
349
00:15:17,027 --> 00:15:18,387
Before you go, I want your opinion
350
00:15:18,411 --> 00:15:19,816
on choosing my Paris replacement.
351
00:15:19,840 --> 00:15:21,675
Oh, okay.
352
00:15:21,699 --> 00:15:23,310
You have a front-runner in mind?
353
00:15:23,334 --> 00:15:24,928
I do.
354
00:15:24,952 --> 00:15:27,397
And do you have any concerns
about that person?
355
00:15:27,421 --> 00:15:29,933
Just two:
356
00:15:29,957 --> 00:15:32,569
Whether she'd be so cheerful,
she'd force the French to smile,
357
00:15:32,593 --> 00:15:36,156
and whether she could take
a semester off from Parsons
358
00:15:36,180 --> 00:15:37,524
for the job of a lifetime.
359
00:15:37,548 --> 00:15:39,192
You're being serious.
360
00:15:39,216 --> 00:15:41,216
You're the best intern I've ever had.
361
00:15:43,086 --> 00:15:44,664
I respect you.
362
00:15:44,688 --> 00:15:46,166
I trust you.
363
00:15:46,190 --> 00:15:47,784
Unless you wanna lobby for Kristof,
364
00:15:47,808 --> 00:15:48,888
- who's the runner-up.
- No.
365
00:15:48,912 --> 00:15:52,589
No, no.
366
00:15:52,613 --> 00:15:54,124
What's going on over here?
367
00:15:54,148 --> 00:15:56,209
Oh, don't sweat it. She's not my type.
368
00:15:56,233 --> 00:15:57,878
- What'd I miss?
- Oh, that.
369
00:15:57,902 --> 00:16:01,097
You and your wife are going
to Paris for a few months.
370
00:16:01,121 --> 00:16:02,466
Perfect timing too.
371
00:16:02,490 --> 00:16:05,218
Nothing like the most
passionate city on earth
372
00:16:05,242 --> 00:16:07,793
to rekindle a troubled romance.
373
00:16:13,249 --> 00:16:14,650
Hmm.
374
00:16:18,675 --> 00:16:21,404
Where are all of Divya's boxes
supposed to go?
375
00:16:21,428 --> 00:16:23,606
Um, anything else you told Russel?
376
00:16:23,630 --> 00:16:26,108
Oh, you don't discuss our
relationship with other people?
377
00:16:26,132 --> 00:16:29,328
You told him it's...
what was the word, "troubled"?
378
00:16:29,352 --> 00:16:31,914
Oh. How unfair of me.
379
00:16:31,938 --> 00:16:33,916
Clearly, this marriage is just killing it.
380
00:16:33,940 --> 00:16:36,085
Okay, Paige, Paige.
381
00:16:36,109 --> 00:16:38,087
It may not be perfect, but it's ours.
382
00:16:38,111 --> 00:16:39,751
So if you wanna discuss
its imperfections,
383
00:16:39,775 --> 00:16:42,091
please do it with me, okay?
384
00:16:42,115 --> 00:16:44,126
I'm glad Russel said it.
385
00:16:44,150 --> 00:16:45,830
At least it got us talking about our issues
386
00:16:45,854 --> 00:16:46,846
instead of avoiding them.
387
00:16:46,870 --> 00:16:47,913
What are you talking about?
388
00:16:47,937 --> 00:16:49,048
We haven't been avoiding them at all.
389
00:16:49,072 --> 00:16:50,472
We've been really busy this summer.
390
00:16:50,496 --> 00:16:51,717
Both of us have.
391
00:16:51,741 --> 00:16:53,886
Which is why we should go to Paris.
392
00:16:53,910 --> 00:16:55,304
What's it gonna look like
393
00:16:55,328 --> 00:16:57,190
if I go gallivanting off to Europe
394
00:16:57,214 --> 00:16:58,441
right after getting elected?
395
00:16:58,465 --> 00:17:01,927
Might look like you care about us.
396
00:17:01,951 --> 00:17:04,063
I do care. I care so much.
397
00:17:04,087 --> 00:17:06,265
But you're asking me to...
398
00:17:06,289 --> 00:17:08,067
what, you want me to leave my job
399
00:17:08,091 --> 00:17:09,819
and all my responsibilities behind,
400
00:17:09,843 --> 00:17:12,371
so I can run off to Paris for your job?
401
00:17:12,395 --> 00:17:13,623
I told you,
402
00:17:13,647 --> 00:17:16,631
I... I made promises that I have to keep.
403
00:17:20,469 --> 00:17:21,881
I have to go.
404
00:17:21,905 --> 00:17:24,805
I have to stay.
405
00:17:26,308 --> 00:17:28,254
Thanks for meeting with us.
406
00:17:28,278 --> 00:17:30,056
Course. What are we meeting about?
407
00:17:30,080 --> 00:17:32,058
The fact that you're trying to replace him.
408
00:17:32,082 --> 00:17:34,310
Divya told you about our chat.
409
00:17:34,334 --> 00:17:36,012
She might have mentioned it, yeah.
410
00:17:36,036 --> 00:17:39,632
Hank, nothing has been
officially decided yet,
411
00:17:39,656 --> 00:17:42,068
but you did put us in a tough spot.
412
00:17:42,092 --> 00:17:43,692
Now the lawyers are trying to figure out
413
00:17:43,716 --> 00:17:44,770
the best course of action.
414
00:17:44,794 --> 00:17:46,856
And until then,
I need to explore my options.
415
00:17:46,880 --> 00:17:48,324
What are the lawyers figuring out?
416
00:17:48,348 --> 00:17:49,909
My client didn't do anything wrong.
417
00:17:49,933 --> 00:17:52,194
He violated his morals clause.
418
00:17:52,218 --> 00:17:55,031
My contract has a morals clause?
419
00:17:55,055 --> 00:17:56,249
I figured with you,
420
00:17:56,273 --> 00:17:57,316
it was the last thing I had to worry about.
421
00:17:57,340 --> 00:17:58,651
Right, well, you and Shelby
422
00:17:58,675 --> 00:18:00,195
had more important things to agree on.
423
00:18:00,219 --> 00:18:01,820
Hank, I understand that you're angry,
424
00:18:01,844 --> 00:18:03,005
and I'm angry too.
425
00:18:03,029 --> 00:18:05,007
I went to the mat for you,
426
00:18:05,031 --> 00:18:07,260
never expecting that mat
to be out on a limb.
427
00:18:07,284 --> 00:18:08,377
And now my ass is on the line.
428
00:18:08,401 --> 00:18:09,795
So you're scrambling to cover it,
429
00:18:09,819 --> 00:18:11,819
which must be tough,
what with it being on the line
430
00:18:11,843 --> 00:18:13,683
on the mat on the limb.
Did I get that right?
431
00:18:13,707 --> 00:18:15,635
This is about your impropriety.
432
00:18:15,659 --> 00:18:17,136
The appearance of impropriety.
433
00:18:17,160 --> 00:18:18,471
I was treating pain,
434
00:18:18,495 --> 00:18:21,006
and I never compromised
my ability to do my job.
435
00:18:21,030 --> 00:18:23,893
So the hospital administration
is being naive and reactionary.
436
00:18:23,917 --> 00:18:25,444
Just curious, is that what happened
437
00:18:25,468 --> 00:18:27,028
back at Brooklyn Heights Mercy Hospital
438
00:18:27,052 --> 00:18:28,918
before you moved to the Hamptons?
439
00:18:31,925 --> 00:18:34,070
When you said Symphony was different,
440
00:18:34,094 --> 00:18:35,738
that they put patients first,
441
00:18:35,762 --> 00:18:38,002
you might have also mentioned
that they put doctors last.
442
00:18:38,026 --> 00:18:39,909
You wanna let me go? That's fine.
443
00:18:39,933 --> 00:18:42,244
I'll go back to practicing
the way I did before,
444
00:18:42,268 --> 00:18:43,796
and we'll all be happier.
445
00:18:43,820 --> 00:18:45,665
That'd be nice, but unfortunately,
446
00:18:45,689 --> 00:18:48,167
it's not that simple.
447
00:18:48,191 --> 00:18:50,136
Your contract also has
a non-compete clause.
448
00:18:50,160 --> 00:18:53,222
So you're welcome to go back
to where you were
449
00:18:53,246 --> 00:18:55,830
as long as it's not
within 200 miles of here.
450
00:19:02,172 --> 00:19:03,482
Okay.
451
00:19:03,506 --> 00:19:05,017
Russel.
452
00:19:05,041 --> 00:19:06,719
Your nervousness is making me nervous.
453
00:19:06,743 --> 00:19:08,070
You'd be crazy not to be nervous.
454
00:19:08,094 --> 00:19:10,022
Why should we be nervous?
455
00:19:10,046 --> 00:19:11,566
His private client is coming to visit,
456
00:19:11,590 --> 00:19:13,409
the one we hope wins Emma
at the auction.
457
00:19:13,433 --> 00:19:14,527
Oh.
458
00:19:14,551 --> 00:19:15,951
It's not easy marketing a dinosaur.
459
00:19:16,636 --> 00:19:19,448
Hey. How did the meeting go?
460
00:19:19,472 --> 00:19:20,950
Not well.
461
00:19:20,974 --> 00:19:23,252
- Sorry to hear that.
- How's it going here?
462
00:19:23,276 --> 00:19:25,588
Russel had too much coffee.
463
00:19:25,612 --> 00:19:27,039
What makes you say that?
464
00:19:27,063 --> 00:19:29,175
I think I've had too much coffee.
465
00:19:29,199 --> 00:19:30,576
Huh.
466
00:19:30,600 --> 00:19:33,045
My client is very serious
about anonymity.
467
00:19:33,069 --> 00:19:36,098
Any chance we can complete
this exam expeditiously?
468
00:19:36,122 --> 00:19:37,183
We rush all our exams.
469
00:19:37,207 --> 00:19:41,020
That's why our patients are so healthy.
470
00:19:41,044 --> 00:19:42,660
Monique, let me have a look.
471
00:19:44,914 --> 00:19:46,776
Yeah, your rash is starting to clear up.
472
00:19:46,800 --> 00:19:49,278
No fever, which means it's not tularemia.
473
00:19:49,302 --> 00:19:50,742
But we're still not sure what it is.
474
00:19:50,766 --> 00:19:52,031
I'm just glad it's not soil.
475
00:19:52,055 --> 00:19:54,283
I love soil, or at least what I find in it.
476
00:19:54,307 --> 00:19:56,485
For someone who spends
so much time in dirt,
477
00:19:56,509 --> 00:19:57,486
you clean up real nice.
478
00:19:57,510 --> 00:19:58,954
Oh. Thanks.
479
00:19:58,978 --> 00:20:01,040
Well, it's no easy chore.
480
00:20:01,064 --> 00:20:02,384
I have the most overworked loofah
481
00:20:02,408 --> 00:20:05,578
in the Western hemisphere.
482
00:20:05,602 --> 00:20:07,079
Sorry.
483
00:20:07,103 --> 00:20:08,748
No. Monique, can I see your back?
484
00:20:08,772 --> 00:20:11,906
Um, sure.
485
00:20:14,694 --> 00:20:16,806
Yep.
486
00:20:16,830 --> 00:20:18,841
- Do you scrub right here?
- No.
487
00:20:18,865 --> 00:20:20,976
I'd need trenching equipment
to get to that area.
488
00:20:21,000 --> 00:20:24,263
Monique, how old
is your overworked loofah?
489
00:20:24,287 --> 00:20:26,565
Uh, I don't know.
490
00:20:26,589 --> 00:20:29,769
I mean, it's got quite
a few miles on it, I'm sure.
491
00:20:29,793 --> 00:20:32,154
- Why?
- Because it caused your rash.
492
00:20:32,178 --> 00:20:33,906
Pseudomonas folliculitis.
493
00:20:33,930 --> 00:20:37,243
Sorry, that species is
outside of my biological domain.
494
00:20:37,267 --> 00:20:39,412
It's an infection of the hair follicles
495
00:20:39,436 --> 00:20:42,281
due to bacteria that contaminate
bathing products.
496
00:20:42,305 --> 00:20:45,000
Oh. Prescription.
497
00:20:45,024 --> 00:20:46,452
New loofah.
498
00:20:46,476 --> 00:20:50,172
Where should I put
these giant dinosaur eggs?
499
00:20:50,196 --> 00:20:51,957
Uh, just over on that side table.
500
00:20:51,981 --> 00:20:55,428
They may be giant,
but Emma still had it easy.
501
00:20:55,452 --> 00:20:56,812
You can hold the nest if you like.
502
00:20:56,836 --> 00:20:59,265
It's just a plaster reproduction.
503
00:20:59,289 --> 00:21:00,988
It's light. Hmm.
504
00:21:03,359 --> 00:21:05,838
Divya, what's wrong?
505
00:21:05,862 --> 00:21:08,463
I... I don't know.
506
00:21:18,672 --> 00:21:20,152
Obviously, you've been monitoring it.
507
00:21:20,176 --> 00:21:21,584
The intrauterine septum? Yeah.
508
00:21:21,608 --> 00:21:23,119
Since my first ultrasound.
509
00:21:23,143 --> 00:21:24,421
We knew it could cause trouble.
510
00:21:24,445 --> 00:21:25,488
But it hasn't.
511
00:21:25,512 --> 00:21:28,425
Until now.
512
00:21:28,449 --> 00:21:30,260
Until now.
513
00:21:30,284 --> 00:21:31,678
A little English, please?
514
00:21:31,702 --> 00:21:32,929
For all the non-medical loved ones.
515
00:21:32,953 --> 00:21:34,393
Uh, there's a wedge-shaped partition
516
00:21:34,417 --> 00:21:35,432
in her uterine cavity.
517
00:21:35,456 --> 00:21:36,850
That's plenty of English. Thanks.
518
00:21:36,874 --> 00:21:38,101
Okay.
519
00:21:38,125 --> 00:21:41,409
I am seeing something new here.
520
00:21:44,130 --> 00:21:45,892
A sub-chorionic hemorrhage.
521
00:21:45,916 --> 00:21:47,727
Right behind the placenta.
522
00:21:47,751 --> 00:21:49,112
But I don't have any bleeding...
523
00:21:49,136 --> 00:21:52,565
Divya.
524
00:21:52,589 --> 00:21:54,451
The good news is
that it's not an abruption.
525
00:21:54,475 --> 00:21:56,686
Divya, I'll give you Tylenol for the pain.
526
00:21:56,710 --> 00:22:00,690
But the key is rest
until the cramps subside.
527
00:22:00,714 --> 00:22:03,715
- We'll take turns visiting.
- Yeah.
528
00:22:06,402 --> 00:22:08,298
Jeremiah.
529
00:22:08,322 --> 00:22:10,533
Uh, may I...
530
00:22:10,557 --> 00:22:15,171
Of course. Jeremiah, please come in.
531
00:22:15,195 --> 00:22:16,673
How did you know?
532
00:22:16,697 --> 00:22:18,975
Evan.
533
00:22:18,999 --> 00:22:19,926
Hmm.
534
00:22:19,950 --> 00:22:23,012
Thank you for the call.
535
00:22:23,036 --> 00:22:25,315
Uh, guys, let's let Jeremiah visit.
536
00:22:25,339 --> 00:22:28,017
Yeah.
537
00:22:28,041 --> 00:22:31,593
Bye.
538
00:22:39,937 --> 00:22:43,032
How are you feeling?
539
00:22:43,056 --> 00:22:46,402
A bit calmer now.
540
00:22:46,426 --> 00:22:48,026
How about you?
541
00:22:59,655 --> 00:23:01,134
It seems we have a lot to discuss
542
00:23:01,158 --> 00:23:03,520
after you're discharged.
543
00:23:03,544 --> 00:23:05,638
We can discuss it now,
544
00:23:05,662 --> 00:23:08,191
or we can just talk about something else.
545
00:23:08,215 --> 00:23:10,382
It's entirely up to you.
546
00:23:26,298 --> 00:23:29,801
Joining Hankmed was a very
difficult adjustment for me.
547
00:23:34,574 --> 00:23:36,970
But you made it so much easier
548
00:23:36,994 --> 00:23:39,389
with your kindness
549
00:23:39,413 --> 00:23:41,913
and your compassion.
550
00:23:44,116 --> 00:23:46,145
In retrospect,
551
00:23:46,169 --> 00:23:49,899
I believe that's when my feelings began.
552
00:23:49,923 --> 00:23:52,924
I just never found the strength to tell you.
553
00:23:55,160 --> 00:23:57,807
Yeah, you did.
554
00:23:57,831 --> 00:23:59,831
You found it today.
555
00:24:12,873 --> 00:24:13,873
How's she doing?
556
00:24:13,897 --> 00:24:15,780
She's resting.
557
00:24:17,817 --> 00:24:21,236
So I thought about what you said.
558
00:24:22,521 --> 00:24:23,766
It was manipulative
559
00:24:23,790 --> 00:24:25,150
to ask you to prescribe those meds
560
00:24:25,174 --> 00:24:28,438
and then disregard your advice.
561
00:24:28,462 --> 00:24:30,556
I needed to prove
that I could shoulder the burden
562
00:24:30,580 --> 00:24:32,775
all on my own.
563
00:24:32,799 --> 00:24:34,110
I needed to prove it to Hankmed,
564
00:24:34,134 --> 00:24:38,014
to our patients, to myself.
565
00:24:38,038 --> 00:24:40,349
But that was my problem,
566
00:24:40,373 --> 00:24:42,285
and I made it yours.
567
00:24:42,309 --> 00:24:44,871
I just... I didn't treat you
568
00:24:44,895 --> 00:24:47,957
with the respect you deserve.
569
00:24:47,981 --> 00:24:51,794
But I do respect you, Jeremiah.
570
00:24:51,818 --> 00:24:53,046
I mean, since you came here,
571
00:24:53,070 --> 00:24:56,438
you've met every challenge you've faced.
572
00:24:58,908 --> 00:25:03,161
And I'm very sorry
that I was one of them.
573
00:25:05,164 --> 00:25:08,728
I hope you'll come back
574
00:25:08,752 --> 00:25:11,736
because we need you.
575
00:25:14,623 --> 00:25:16,791
I need you.
576
00:25:18,911 --> 00:25:20,723
I accept your apology.
577
00:25:20,747 --> 00:25:24,160
And thank you for the explanation.
578
00:25:24,184 --> 00:25:26,946
I wanted to please you,
579
00:25:26,970 --> 00:25:29,398
and I compromised my medical
judgment because of that
580
00:25:29,422 --> 00:25:32,585
and because of insecurities
581
00:25:32,609 --> 00:25:37,423
about other issues in my life.
582
00:25:37,447 --> 00:25:41,844
So I... I'm partly responsible.
583
00:25:41,868 --> 00:25:46,265
But I mustn't risk repeating those errors.
584
00:25:46,289 --> 00:25:48,289
So...
585
00:25:50,960 --> 00:25:54,612
I can't work with you ever again.
586
00:26:09,895 --> 00:26:11,440
She's hanging us out to dry.
587
00:26:11,464 --> 00:26:15,044
Typical corporate suit.
Saving her own ass.
588
00:26:15,068 --> 00:26:17,497
Mm. All right.
589
00:26:17,521 --> 00:26:19,382
So what's our move?
590
00:26:19,406 --> 00:26:21,250
Well, we need her back in our corner.
591
00:26:21,274 --> 00:26:23,302
I don't want her near our corner.
592
00:26:23,326 --> 00:26:25,006
No, Hank, we have to fight
the non-compete.
593
00:26:25,030 --> 00:26:26,122
This is our livelihood.
594
00:26:26,146 --> 00:26:27,840
This is more than that. This is personal.
595
00:26:27,864 --> 00:26:29,842
This is about defending yourself, Hank.
596
00:26:29,866 --> 00:26:30,893
You are Hankmed.
597
00:26:30,917 --> 00:26:32,345
Hankmed is a team effort.
598
00:26:32,369 --> 00:26:33,969
Yeah, you can spare us the modesty, doc.
599
00:26:33,993 --> 00:26:35,753
It's not strategically productive right now.
600
00:26:35,777 --> 00:26:36,599
Okay.
601
00:26:36,623 --> 00:26:38,184
Trusted by patients
602
00:26:38,208 --> 00:26:39,318
battling severe pain...
603
00:26:39,342 --> 00:26:41,137
pain that symphony's own doctors
604
00:26:41,161 --> 00:26:43,406
couldn't even diagnose.
605
00:26:43,430 --> 00:26:45,992
That's it. Evan, you're a genius.
606
00:26:46,016 --> 00:26:47,443
I'm with you so far.
607
00:26:47,467 --> 00:26:49,746
We threaten to counter sue.
608
00:26:49,770 --> 00:26:51,781
Hamptons Heritage failed
to properly investigate
609
00:26:51,805 --> 00:26:53,366
Dr. Lawson's post-operative pain.
610
00:26:53,390 --> 00:26:55,668
No, no, it's not quite that simple, Keller.
611
00:26:55,692 --> 00:26:57,212
We'll show them impro-fricking-priety.
612
00:26:57,236 --> 00:26:59,155
First, their own incompetence
causes my client
613
00:26:59,179 --> 00:27:00,540
prolonged pain and suffering.
614
00:27:00,564 --> 00:27:01,958
Then they discriminate against him
615
00:27:01,982 --> 00:27:03,542
for treating the very pain they caused.
616
00:27:03,566 --> 00:27:04,544
Ken, that's just not...
617
00:27:04,568 --> 00:27:05,878
We'll bring Shelby to her knees.
618
00:27:05,902 --> 00:27:07,046
Huh.
619
00:27:07,070 --> 00:27:08,230
I walked right into that one.
620
00:27:08,254 --> 00:27:10,216
So I love a good counterattack,
621
00:27:10,240 --> 00:27:11,667
but I'm a newly elected councilman.
622
00:27:11,691 --> 00:27:12,935
I can't be seen targeting
623
00:27:12,959 --> 00:27:14,559
the community hospital for annihilation.
624
00:27:14,583 --> 00:27:16,472
Yeah, nor can I as, you know, a doctor.
625
00:27:16,496 --> 00:27:18,391
I may not have caused
your problem, Hank,
626
00:27:18,415 --> 00:27:19,725
but I certainly made it worse.
627
00:27:19,749 --> 00:27:21,309
And that's not what you hired me to do.
628
00:27:21,333 --> 00:27:22,779
It's time for me to make this right.
629
00:27:22,803 --> 00:27:27,005
No, Ken, please,
just don't make anything right.
630
00:27:29,893 --> 00:27:32,371
Russel, I thought we were meeting here.
631
00:27:32,395 --> 00:27:35,208
Je suis a votre porte.
632
00:27:35,232 --> 00:27:38,711
Uh, I'm in for Paris.
633
00:27:38,735 --> 00:27:40,246
And I hope you know how much
634
00:27:40,270 --> 00:27:41,697
your confidence means to me.
635
00:27:41,721 --> 00:27:43,549
I... as you can tell, I'm brushing up on
636
00:27:43,573 --> 00:27:45,240
mon francaise en ce moment.
637
00:27:46,893 --> 00:27:48,693
Russel, are you in there?
638
00:27:51,915 --> 00:27:54,115
Russel?
639
00:28:00,911 --> 00:28:02,338
I also called 911.
640
00:28:02,362 --> 00:28:04,562
I know you're not supposed
to do anything for a seizure,
641
00:28:04,586 --> 00:28:05,719
but why won't it stop?
642
00:28:07,117 --> 00:28:08,344
Because this isn't a seizure.
643
00:28:08,368 --> 00:28:10,263
He's making eye contact.
644
00:28:10,287 --> 00:28:12,037
- Russel, can you hear me?
- Help me.
645
00:28:13,423 --> 00:28:14,984
I think he's experiencing
646
00:28:15,008 --> 00:28:17,186
somatic skeletal
neuromuscular dysfunction.
647
00:28:17,210 --> 00:28:19,739
Something poisoned him.
648
00:28:19,763 --> 00:28:21,107
Wha...
649
00:28:21,131 --> 00:28:22,909
you think this is related to his cut?
650
00:28:22,933 --> 00:28:25,111
It's not a cut.
651
00:28:25,135 --> 00:28:27,480
I think this is a bite,
just not from a dinosaur,
652
00:28:27,504 --> 00:28:29,105
and he's having a reaction to the venom.
653
00:28:30,857 --> 00:28:32,585
In here.
654
00:28:32,609 --> 00:28:34,587
- Is there an antivenom?
- I'm gonna find out.
655
00:28:34,611 --> 00:28:36,456
- What can I do?
- Call poison control.
656
00:28:36,480 --> 00:28:37,757
They need to inspect Emma.
657
00:28:37,781 --> 00:28:39,781
We have to find and identify
the source of the bite
658
00:28:39,805 --> 00:28:40,885
to know what to administer.
659
00:28:40,909 --> 00:28:42,269
I'll go in the ambulance with him.
660
00:28:42,293 --> 00:28:43,796
- I'll meet them on site.
- Okay.
661
00:28:43,820 --> 00:28:45,882
And warn Monique to stay away.
662
00:28:45,906 --> 00:28:48,834
If something poisonous is hiding
inside her dinosaur,
663
00:28:48,858 --> 00:28:49,852
she could be next.
664
00:28:49,876 --> 00:28:51,187
- Right here, guys.
- Okay.
665
00:28:51,211 --> 00:28:52,811
- Let's lay it down right here.
- Got it.
666
00:28:52,835 --> 00:28:55,919
Monique? Monique, are you here?
667
00:29:06,475 --> 00:29:07,537
Paige.
668
00:29:07,561 --> 00:29:09,622
There you are. Oh, my God... wait.
669
00:29:09,646 --> 00:29:12,325
What are you doing here?
670
00:29:12,349 --> 00:29:13,826
Hank called me. I'm here to help.
671
00:29:13,850 --> 00:29:15,194
Help how?
672
00:29:15,218 --> 00:29:16,546
I'm not gonna let you
inside that thing's mouth.
673
00:29:16,570 --> 00:29:17,547
What if it's deadly or something?
674
00:29:17,571 --> 00:29:19,666
Well, then, Russel's dying.
675
00:29:19,690 --> 00:29:21,134
Look, one of us has to do this.
676
00:29:21,158 --> 00:29:24,671
Are you volunteering?
677
00:29:24,695 --> 00:29:26,615
I... I... wait, wait, wait, wait.
Just come down.
678
00:29:26,639 --> 00:29:29,642
Come down, come down.
679
00:29:29,666 --> 00:29:32,712
All right.
680
00:29:32,736 --> 00:29:36,849
Just make sure Hollywood
tells my story, okay?
681
00:29:36,873 --> 00:29:38,568
- I love you.
- Love you.
682
00:29:38,592 --> 00:29:41,743
Okay.
683
00:29:46,349 --> 00:29:50,163
- Wait.
- Oh, thank God.
684
00:29:50,187 --> 00:29:53,166
Take these.
685
00:29:53,190 --> 00:29:54,630
What am I supposed to do with these?
686
00:29:54,654 --> 00:29:57,337
You want me to moonwalk?
687
00:29:57,361 --> 00:30:00,206
It's better than nothing.
688
00:30:00,230 --> 00:30:02,480
Yeah, you're right.
689
00:30:03,866 --> 00:30:05,595
Very small.
690
00:30:05,619 --> 00:30:08,297
Grown men wear these?
691
00:30:08,321 --> 00:30:11,684
- Got that one on.
- Yeah.
692
00:30:11,708 --> 00:30:14,086
Eh.
693
00:30:14,110 --> 00:30:17,829
Do you need some help? Just... let's go.
694
00:30:19,215 --> 00:30:21,093
All right.
695
00:30:21,117 --> 00:30:22,395
Okay.
696
00:30:22,419 --> 00:30:23,396
- So can you just...
- I got it, I got it.
697
00:30:23,420 --> 00:30:24,781
Just don't look down.
698
00:30:24,805 --> 00:30:26,645
It's a little better
than looking up right now,
699
00:30:26,669 --> 00:30:28,169
but, uh...
700
00:30:33,128 --> 00:30:34,907
Oh, my God.
701
00:30:34,931 --> 00:30:36,409
Do you see anything in there?
702
00:30:36,433 --> 00:30:38,578
Only my life flashing before my eyes.
703
00:30:38,602 --> 00:30:41,469
But it's actually pretty dark.
704
00:30:43,022 --> 00:30:45,251
Actually, really dark. I can't...
705
00:30:45,275 --> 00:30:46,969
hey, I can't...
706
00:30:46,993 --> 00:30:49,472
it's just dark and terrifying.
707
00:30:49,496 --> 00:30:50,623
Here.
708
00:30:50,647 --> 00:30:53,476
Here, here.
709
00:30:53,500 --> 00:30:54,927
- Thank you.
- You're welcome.
710
00:30:54,951 --> 00:30:58,231
That's a good idea.
711
00:30:58,255 --> 00:31:00,516
So there we go. Now I can see.
712
00:31:00,540 --> 00:31:03,541
Uh, it's pretty bony.
713
00:31:04,927 --> 00:31:07,907
It smells funny in here.
714
00:31:07,931 --> 00:31:09,776
Oh, God! The tongue moved.
715
00:31:09,800 --> 00:31:12,717
What tongue?
716
00:31:15,305 --> 00:31:16,866
Just hang on, Russel, okay?
717
00:31:16,890 --> 00:31:18,606
Just hang on. We're almost there.
718
00:31:22,562 --> 00:31:24,173
It wasn't a bite that caused this.
719
00:31:24,197 --> 00:31:26,614
It was a sting, a scorpion sting.
720
00:31:39,161 --> 00:31:42,942
Hey, Boris.
721
00:31:42,966 --> 00:31:45,778
Oh.
722
00:31:45,802 --> 00:31:49,315
- Hank.
- Yeah.
723
00:31:49,339 --> 00:31:50,616
Good.
724
00:31:50,640 --> 00:31:52,017
How is Mr. Berger faring?
725
00:31:52,041 --> 00:31:53,736
He'll be fine. But how did you...
726
00:31:53,760 --> 00:31:57,356
Monique, you know Dr. Lawson.
727
00:31:57,380 --> 00:32:00,460
Hello, Monique.
728
00:32:00,484 --> 00:32:02,879
So you're the secret bidder.
729
00:32:02,903 --> 00:32:04,864
Russel was in the process of brokering
730
00:32:04,888 --> 00:32:07,800
our arrangement when he fell ill.
731
00:32:07,824 --> 00:32:09,744
Monique has been kind enough
to come here herself
732
00:32:09,768 --> 00:32:11,170
to finalize the details.
733
00:32:11,194 --> 00:32:12,922
So Russel will be accompanying you
734
00:32:12,946 --> 00:32:14,423
on your trip around the world.
735
00:32:14,447 --> 00:32:16,642
Uh, his expertise
is particularly well-suited
736
00:32:16,666 --> 00:32:19,345
for my current needs, as you know.
737
00:32:19,369 --> 00:32:21,514
That's if he's well enough to travel.
738
00:32:21,538 --> 00:32:24,550
He will be fine.
739
00:32:24,574 --> 00:32:27,019
I'm happy to see you so... at home.
740
00:32:27,043 --> 00:32:29,438
I have a lot to be thankful for.
741
00:32:29,462 --> 00:32:30,907
But that's not why you came. What...
742
00:32:30,931 --> 00:32:32,575
Your blood tests were normal.
743
00:32:32,599 --> 00:32:34,393
You'll be cleared for the trial.
744
00:32:34,417 --> 00:32:36,245
That's welcome news. Thank you, Hank.
745
00:32:36,269 --> 00:32:38,164
- Did you hear that?
- I did.
746
00:32:38,188 --> 00:32:39,699
Congrats on finding a buyer.
747
00:32:39,723 --> 00:32:41,834
Well, the sale won't be officially settled
748
00:32:41,858 --> 00:32:43,068
until the auction.
749
00:32:43,092 --> 00:32:45,254
But if Boris submits the winning bid,
750
00:32:45,278 --> 00:32:46,906
we plan to donate Emma back
751
00:32:46,930 --> 00:32:48,841
to Mongolia's Museum of Natural History,
752
00:32:48,865 --> 00:32:51,177
where she belongs.
753
00:32:51,201 --> 00:32:52,521
So now all you have to do, Boris,
754
00:32:52,545 --> 00:32:53,550
is submit the winning bid
755
00:32:53,574 --> 00:32:55,515
for a priceless prehistoric treasure.
756
00:32:55,539 --> 00:32:58,540
I like my chances.
757
00:33:01,911 --> 00:33:04,190
I can release you
as soon as the cramping ceases,
758
00:33:04,214 --> 00:33:06,108
but you need to stay in bed.
759
00:33:06,132 --> 00:33:07,276
For how long?
760
00:33:07,300 --> 00:33:09,278
At least until your 27th week.
761
00:33:09,302 --> 00:33:10,730
You'll be on bed rest.
762
00:33:10,754 --> 00:33:13,533
No going to work, no going on vacation,
763
00:33:13,557 --> 00:33:14,984
no going to the mailbox.
764
00:33:15,008 --> 00:33:17,320
No going anywhere
that's farther than the fridge.
765
00:33:17,344 --> 00:33:19,455
How could I do that for a day,
766
00:33:19,479 --> 00:33:20,873
let alone for months?
767
00:33:20,897 --> 00:33:23,481
You'll need help.
768
00:33:24,817 --> 00:33:26,963
- Are you two...
- No.
769
00:33:26,987 --> 00:33:29,081
We're just friends.
770
00:33:29,105 --> 00:33:31,617
But we live together,
771
00:33:31,641 --> 00:33:33,619
and I'll be taking care of her.
772
00:33:33,643 --> 00:33:35,838
Well, there you go then.
773
00:33:35,862 --> 00:33:38,863
I'll see you before you leave.
774
00:33:45,983 --> 00:33:46,983
Can't let you do that.
775
00:33:47,007 --> 00:33:49,802
Why not?
776
00:33:49,826 --> 00:33:51,971
What about your research?
777
00:33:51,995 --> 00:33:55,191
I can conduct most of it from home.
778
00:33:55,215 --> 00:33:58,099
Still, I can't.
779
00:34:00,102 --> 00:34:03,032
We can't.
780
00:34:03,056 --> 00:34:07,609
Because you're worried I might
still be in love with you.
781
00:34:08,695 --> 00:34:11,791
I don't want to take advantage of...
782
00:34:11,815 --> 00:34:15,211
Well...
783
00:34:15,235 --> 00:34:17,463
Um, working in the lab, I've had time
784
00:34:17,487 --> 00:34:20,633
to think about things.
785
00:34:20,657 --> 00:34:23,719
I... I know you care about my feelings.
786
00:34:23,743 --> 00:34:27,273
Um, I... I realize
787
00:34:27,297 --> 00:34:31,277
you may even care too much.
788
00:34:31,301 --> 00:34:33,396
The way I feel about you has changed.
789
00:34:33,420 --> 00:34:35,982
Um, I've outgrown that
790
00:34:36,006 --> 00:34:38,951
the way I've outgrown the lab.
791
00:34:38,975 --> 00:34:42,560
But I haven't outgrown our friendship.
792
00:34:43,846 --> 00:34:46,909
So...
793
00:34:46,933 --> 00:34:49,578
Please be my friend,
794
00:34:49,602 --> 00:34:51,602
and let me be yours.
795
00:35:07,704 --> 00:35:09,548
- Hey.
- Hey.
796
00:35:09,572 --> 00:35:10,983
Nice job getting Russel to us.
797
00:35:11,007 --> 00:35:13,686
Nice job getting the antivenom to Russel.
798
00:35:13,710 --> 00:35:17,690
A lot of hospitals
don't even stock it anymore.
799
00:35:17,714 --> 00:35:21,661
Hank, we decided not to
exercise the non-compete clause.
800
00:35:21,685 --> 00:35:23,946
Keller came to see you.
801
00:35:23,970 --> 00:35:27,500
He's a very persuasive lawyer
when he needs to be.
802
00:35:27,524 --> 00:35:30,536
You are free to practice locally.
803
00:35:30,560 --> 00:35:32,171
And we can keep the Hankmed name?
804
00:35:32,195 --> 00:35:34,507
Aw, it's all yours, I can assure you.
805
00:35:34,531 --> 00:35:37,242
Well, it seems like our stock has dropped
806
00:35:37,266 --> 00:35:38,744
quite a bit since Symphony chased us
807
00:35:38,768 --> 00:35:40,448
all over the Hamptons
trying to acquire us.
808
00:35:40,472 --> 00:35:41,872
I don't think this is how any of us
809
00:35:41,896 --> 00:35:44,934
saw our investment playing out.
810
00:35:44,958 --> 00:35:46,802
But Symphony looks forward to seeing you
811
00:35:46,826 --> 00:35:51,445
whenever you bring your patients
into our hospital.
812
00:35:53,448 --> 00:35:55,633
Good-bye, Dr. Lawson.
813
00:36:14,764 --> 00:36:16,944
What, no lemon?
814
00:36:16,968 --> 00:36:17,945
That's funny.
815
00:36:17,969 --> 00:36:20,230
Thank you.
816
00:36:20,254 --> 00:36:22,366
And for the tea too.
817
00:36:22,390 --> 00:36:24,334
But seriously, Jeremiah,
you can't wait on me
818
00:36:24,358 --> 00:36:25,619
hand and foot.
819
00:36:25,643 --> 00:36:26,787
Uh, I don't intend to hover.
820
00:36:26,811 --> 00:36:28,572
I understand that can become vexing.
821
00:36:28,596 --> 00:36:30,207
I'll let you know if it does.
822
00:36:30,231 --> 00:36:34,444
But so far, I've quite enjoyed it.
823
00:36:34,468 --> 00:36:36,296
Hey.
824
00:36:36,320 --> 00:36:37,965
Hope you don't mind the intrusion.
825
00:36:37,989 --> 00:36:39,829
I just... I didn't want Divya
to have to get up
826
00:36:39,853 --> 00:36:41,208
to get the door if she was alone.
827
00:36:41,232 --> 00:36:44,104
No problem. She's not alone.
828
00:36:44,128 --> 00:36:46,590
Right.
829
00:36:46,614 --> 00:36:49,142
So what have you got for me there?
830
00:36:49,166 --> 00:36:51,278
I know it's a little early, but...
831
00:36:51,302 --> 00:36:54,097
Thank you for not saying "premature."
832
00:36:54,121 --> 00:36:55,098
I love it.
833
00:36:55,122 --> 00:36:56,817
But for now, it'll be mine.
834
00:36:56,841 --> 00:36:58,151
All right.
835
00:36:58,175 --> 00:36:59,786
- You feeling better?
- I am.
836
00:36:59,810 --> 00:37:01,321
Is she telling the truth?
837
00:37:01,345 --> 00:37:03,824
In my experience,
Divya is a truthful person.
838
00:37:03,848 --> 00:37:06,443
Well, she also has perfect timing.
839
00:37:06,467 --> 00:37:07,911
With the summer ending,
840
00:37:07,935 --> 00:37:10,297
it won't be as hard for Hankmed
to be Divya-less.
841
00:37:10,321 --> 00:37:12,332
I hope my opinion will still be solicited.
842
00:37:12,356 --> 00:37:14,618
I can consult from the comfort
of my own bed,
843
00:37:14,642 --> 00:37:15,969
an iPad P.A.
844
00:37:15,993 --> 00:37:18,788
Hmm. Nice.
845
00:37:18,812 --> 00:37:20,123
Speaking of division of labor,
846
00:37:20,147 --> 00:37:21,842
I actually wanted to talk to you both.
847
00:37:21,866 --> 00:37:24,094
Divya, I'm not sure if
Jeremiah's told you about our...
848
00:37:24,118 --> 00:37:25,762
I'm up to speed.
849
00:37:25,786 --> 00:37:27,981
Okay.
850
00:37:28,005 --> 00:37:30,817
Jeremiah, I understand your hesitation
851
00:37:30,841 --> 00:37:32,636
to give Hankmed...
852
00:37:32,660 --> 00:37:37,024
well, to give me your trust again.
853
00:37:37,048 --> 00:37:39,693
But I have a proposal.
854
00:37:39,717 --> 00:37:41,945
What if you could return to Hankmed
855
00:37:41,969 --> 00:37:44,581
and not work with me at all?
856
00:37:44,605 --> 00:37:46,450
How would that be possible?
857
00:37:46,474 --> 00:37:50,726
You would be in charge, and I wouldn't.
858
00:38:02,789 --> 00:38:04,134
Russel's been discharged.
859
00:38:04,158 --> 00:38:06,887
That's great.
860
00:38:06,911 --> 00:38:11,725
He said to thank
his fearless scorpion hunter.
861
00:38:11,749 --> 00:38:14,278
Well, yeah.
862
00:38:14,302 --> 00:38:15,862
We make a pretty good team.
863
00:38:15,886 --> 00:38:19,149
We do.
864
00:38:19,173 --> 00:38:22,018
Why does it always take a crisis
865
00:38:22,042 --> 00:38:25,906
for this team to play well?
866
00:38:25,930 --> 00:38:27,541
Why does it take a historic blizzard
867
00:38:27,565 --> 00:38:30,377
or a fake auction sting
868
00:38:30,401 --> 00:38:32,796
or an actual scorpion sting
869
00:38:32,820 --> 00:38:35,865
for us to come together?
870
00:38:35,889 --> 00:38:37,751
You mean why do we have
a troubled romance?
871
00:38:37,775 --> 00:38:39,891
Yeah.
872
00:38:41,578 --> 00:38:42,778
Whew.
873
00:38:45,615 --> 00:38:47,894
With my campaign
874
00:38:47,918 --> 00:38:51,682
and your auction house,
875
00:38:51,706 --> 00:38:54,351
I kind of feel like our passion
this summer
876
00:38:54,375 --> 00:38:56,069
hasn't been for each other at all.
877
00:38:56,093 --> 00:38:58,188
It's been for our personal ambitions.
878
00:38:58,212 --> 00:39:00,657
It's not just this summer, Evan.
879
00:39:00,681 --> 00:39:01,858
Our marriage has been on hold
880
00:39:01,882 --> 00:39:05,228
since that crazy night it first began.
881
00:39:05,252 --> 00:39:06,812
Hank's surgery and then Hank's recovery
882
00:39:06,836 --> 00:39:09,399
and then my classes in the city.
883
00:39:09,423 --> 00:39:10,667
I don't wanna go to Paris
884
00:39:10,691 --> 00:39:12,336
if it's gonna keep us on hold.
885
00:39:12,360 --> 00:39:14,287
And I don't want you not to
886
00:39:14,311 --> 00:39:15,551
if it's gonna make you unhappy.
887
00:39:15,575 --> 00:39:20,293
II think we need distance
888
00:39:20,317 --> 00:39:22,077
from all the stuff that's getting in the way
889
00:39:22,101 --> 00:39:24,217
of our marriage.
890
00:39:29,709 --> 00:39:33,774
There are four other council members.
891
00:39:33,798 --> 00:39:35,976
I'm sure they'll be able to handle things
892
00:39:36,000 --> 00:39:38,362
for now, at least.
893
00:39:38,386 --> 00:39:41,553
What about the promises you made?
894
00:39:46,009 --> 00:39:49,061
I made some promises to you too.
895
00:39:54,601 --> 00:39:55,962
Kristof can go to Paris.
896
00:39:55,986 --> 00:39:59,332
Okay, then.
897
00:39:59,356 --> 00:40:02,786
We'll take the time we need
to work through this.
898
00:40:02,810 --> 00:40:04,788
First, we need to get married.
899
00:40:04,812 --> 00:40:05,889
Again.
900
00:40:05,913 --> 00:40:08,642
100%.
901
00:40:08,666 --> 00:40:10,143
And then, we need to focus on us.
902
00:40:10,167 --> 00:40:12,729
Exactly. We need to go
903
00:40:12,753 --> 00:40:15,421
- to marriage counseling.
- On our honeymoon.
904
00:40:17,173 --> 00:40:19,302
Marriage counseling.
905
00:40:19,326 --> 00:40:22,439
Honeymoon.
906
00:40:22,463 --> 00:40:24,941
Yeah.
907
00:40:24,965 --> 00:40:27,499
Yeah.
908
00:41:14,481 --> 00:41:16,014
All the luggage is prepared, sir.
909
00:41:28,244 --> 00:41:30,612
Hank.
910
00:41:38,923 --> 00:41:43,103
I appreciate you coming out here
to see us off.
911
00:41:43,127 --> 00:41:48,358
Just out of curiosity,
does your offer still stand?
912
00:41:48,382 --> 00:41:51,244
You can take the Hank out of Hankmed?
913
00:41:51,268 --> 00:41:54,230
Hankmed has another doctor,
914
00:41:54,254 --> 00:41:56,583
one I trust completely.
915
00:41:56,607 --> 00:41:58,835
He's agreed to run the practice
while I'm away.
916
00:41:58,859 --> 00:42:01,087
This is quite spontaneous of you, Hank.
917
00:42:01,111 --> 00:42:02,923
Will they survive?
918
00:42:02,947 --> 00:42:05,125
They'll be fine.
919
00:42:05,149 --> 00:42:08,345
The question is, will I?
920
00:42:08,369 --> 00:42:10,580
I need some time away.
921
00:42:10,604 --> 00:42:12,382
I need some distance,
922
00:42:12,406 --> 00:42:14,467
some perspective.
923
00:42:14,491 --> 00:42:15,769
And as hard as it may be,
924
00:42:15,793 --> 00:42:18,722
I need to appreciate
that everything will be okay
925
00:42:18,746 --> 00:42:20,307
even if I'm not around.
926
00:42:20,331 --> 00:42:23,092
I see.
927
00:42:23,116 --> 00:42:25,312
This would be different
from our arrangement
928
00:42:25,336 --> 00:42:26,530
up until now, Hank.
929
00:42:26,554 --> 00:42:28,899
In what way?
930
00:42:28,923 --> 00:42:30,367
At this point,
931
00:42:30,391 --> 00:42:32,435
I'm not interested
in sharing you anymore.
932
00:42:32,459 --> 00:42:34,059
I would need a full commitment.
933
00:42:42,518 --> 00:42:45,882
Any idea when you'll be back?
934
00:42:45,906 --> 00:42:47,116
Maybe next summer?
935
00:42:47,140 --> 00:42:49,074
And maybe not.
936
00:42:58,785 --> 00:43:01,014
How long till we leave?
937
00:43:01,038 --> 00:43:02,232
How fast can you pack?
938
00:43:02,256 --> 00:43:06,174
I've always traveled light.
939
00:43:11,012 --> 00:43:19,012
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
61156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.