All language subtitles for Royal.Pains.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,337 - previously on royal pains... - dr. Emily peck. 2 00:00:03,371 --> 00:00:04,372 I'm dr. Lawson's replacement. 3 00:00:04,405 --> 00:00:05,806 - why would he need replacing? 4 00:00:05,839 --> 00:00:08,742 Schmoozing patients and pushing Spa treatments on them. 5 00:00:08,776 --> 00:00:10,444 Dr. Peck... 6 00:00:12,246 --> 00:00:13,747 - this thing you have, It's genetic. 7 00:00:13,781 --> 00:00:15,316 - quite fatal. 8 00:00:15,349 --> 00:00:16,384 - so he summoned you To the manor? 9 00:00:16,417 --> 00:00:18,752 - no, to his winter residence. - welcome to cuba. 10 00:00:18,786 --> 00:00:20,654 - dr. Casseras Has diagnosed me, hank. 11 00:00:20,688 --> 00:00:23,091 I flew down here because She has a clinical trial. 12 00:00:23,124 --> 00:00:25,193 - welcome to the team, Dr. Quarterback. 13 00:00:25,226 --> 00:00:27,061 - is boris in a long-distance Relationship? 14 00:00:27,095 --> 00:00:28,596 - you're not symptomatic, You feel fine. 15 00:00:28,629 --> 00:00:30,364 Participating In this unproven trial 16 00:00:30,398 --> 00:00:31,499 Could change all that. 17 00:00:31,532 --> 00:00:32,833 - I think he has A new quarterback. 18 00:00:32,866 --> 00:00:34,602 - my sister works In the factory. 19 00:00:34,635 --> 00:00:35,769 - oh, my god. Look away. 20 00:00:35,803 --> 00:00:37,338 Look away, go. Hurry. 21 00:00:37,371 --> 00:00:38,639 - I'm sorry You won't be staying. 22 00:00:38,672 --> 00:00:39,673 - I'm sorry You won't be leaving. 23 00:00:39,707 --> 00:00:41,209 - have you seen my brother? 24 00:00:44,545 --> 00:00:47,548 [upbeat latin music] 25 00:00:47,581 --> 00:00:55,323 * 26 00:01:00,694 --> 00:01:03,831 - was our farewell handshake Unsatisfactory, hank? 27 00:01:03,864 --> 00:01:06,534 Or have you changed your mind About leaving? 28 00:01:06,567 --> 00:01:08,336 - I'm still leaving, Once evan shows up. 29 00:01:08,369 --> 00:01:11,439 I think he's having separation Anxiety from this place. 30 00:01:11,472 --> 00:01:12,740 - well, join us, then. 31 00:01:12,773 --> 00:01:13,807 Marisa and I Were just discussing 32 00:01:13,841 --> 00:01:15,809 What I can anticipate next In her clinical trial. 33 00:01:15,843 --> 00:01:17,211 - yeah, I don't know if There's much I can add 34 00:01:17,245 --> 00:01:18,246 To that discussion. 35 00:01:18,279 --> 00:01:21,149 Aside from wishing you both The best of luck. 36 00:01:21,182 --> 00:01:23,551 - it's about science, Not luck. 37 00:01:23,584 --> 00:01:25,586 - science makes predictions, Not promises. 38 00:01:25,619 --> 00:01:30,558 - have a pleasant flight, Dr. Lawson. 39 00:01:30,591 --> 00:01:31,692 I'll see you At the institute. 40 00:01:31,725 --> 00:01:33,194 - yes, you will. 41 00:01:35,596 --> 00:01:38,299 - you're worried About me, hank. 42 00:01:38,332 --> 00:01:40,501 Believe me, I'm... 43 00:01:40,534 --> 00:01:43,337 Under no illusions About my odds. 44 00:01:43,371 --> 00:01:45,639 I'd just rather play them Than sit out the hand. 45 00:01:45,673 --> 00:01:47,141 - right, but you're Emotionally entangled 46 00:01:47,175 --> 00:01:48,776 With the dealer. 47 00:01:48,809 --> 00:01:51,179 The house tends To frown on that. 48 00:01:51,212 --> 00:01:53,747 I just think you and marisa Need to make a choice, 49 00:01:53,781 --> 00:01:55,349 Decide what you Want from each other. 50 00:01:55,383 --> 00:01:59,153 - that your medical opinion Or a personal one? 51 00:01:59,187 --> 00:02:01,255 - maybe a little bit of both. 52 00:02:03,191 --> 00:02:05,526 [horn honking] 53 00:02:12,500 --> 00:02:14,468 - why are we stopping? 54 00:02:14,502 --> 00:02:16,437 Where are we? Guys? 55 00:02:16,470 --> 00:02:19,407 Hello? 56 00:02:19,440 --> 00:02:20,874 Oh, okay. Okay. 57 00:02:20,908 --> 00:02:22,576 Okay, please, don't hurt me. 58 00:02:22,610 --> 00:02:23,744 Don't hurt me. Just talk to me. 59 00:02:23,777 --> 00:02:25,846 I'm a very good listener. Just tell me what you want. 60 00:02:25,879 --> 00:02:28,582 - [speaking spanish] 61 00:02:28,616 --> 00:02:30,218 - [speaking spanish] 62 00:02:33,721 --> 00:02:35,623 - oh, okay, I failed spanish In school, 63 00:02:35,656 --> 00:02:36,624 But I think I just heard The words 64 00:02:36,657 --> 00:02:37,625 "American" and "Death." 65 00:02:37,658 --> 00:02:38,726 So can we just calm down? 66 00:02:38,759 --> 00:02:39,793 Does anybody Speak english here? 67 00:02:39,827 --> 00:02:42,963 - I'm sorry, no one Is gonna hurt-- 68 00:02:42,996 --> 00:02:44,232 You! 69 00:02:44,265 --> 00:02:46,400 - you're the bartender. 70 00:02:46,434 --> 00:02:49,237 What--you're the cigar guy. 71 00:02:49,270 --> 00:02:52,240 And you're-- You're gigantic. 72 00:02:52,273 --> 00:02:54,908 Um...Was it the tip? 73 00:02:54,942 --> 00:02:56,244 Was it the phone? 74 00:02:56,277 --> 00:02:57,645 Could you not Download the widgets? 75 00:02:57,678 --> 00:02:58,579 I had a problem with that. 76 00:02:58,612 --> 00:02:59,780 - oscar should not Have brought you here. 77 00:02:59,813 --> 00:03:01,549 But since you are here, 78 00:03:01,582 --> 00:03:04,485 And if you'll forgive us, We need your help. 79 00:03:04,518 --> 00:03:05,486 Come. - wha-- 80 00:03:05,519 --> 00:03:07,421 - believe me, all I want Is to get out of here 81 00:03:07,455 --> 00:03:08,422 And get back to normal. 82 00:03:08,456 --> 00:03:10,658 - then you may not want To land in the hamptons. 83 00:03:10,691 --> 00:03:13,894 - uh, look, boris arranged For a dr. Peck to hang around. 84 00:03:13,927 --> 00:03:15,663 So any issues, Just call her. 85 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 - I'd rather die. 86 00:03:16,730 --> 00:03:17,931 - I'm sorry, what was that? 87 00:03:17,965 --> 00:03:19,433 You broke up. - I said... 88 00:03:19,467 --> 00:03:21,369 What a guy. 89 00:03:21,402 --> 00:03:23,804 Any issues, And I'll give her a call. 90 00:03:23,837 --> 00:03:25,439 Now, you have a safe trip. 91 00:03:25,473 --> 00:03:27,308 And good luck finding evan. 92 00:03:27,341 --> 00:03:29,943 - okay, bye. 93 00:03:29,977 --> 00:03:31,445 - I was helping my uncle Take out the engine bolts 94 00:03:31,479 --> 00:03:32,446 Using the pickup truck. 95 00:03:32,480 --> 00:03:34,582 But the crowbar slipped And his hand got caught. 96 00:03:34,615 --> 00:03:37,651 - I sent them To get my cousin, a nurse-- 97 00:03:37,685 --> 00:03:38,919 - but we couldn't find her. 98 00:03:38,952 --> 00:03:39,953 And then I saw you. 99 00:03:39,987 --> 00:03:41,955 - please, doctor. Help my uncle. 100 00:03:41,989 --> 00:03:44,925 - por favor! Hermano! 101 00:03:44,958 --> 00:03:46,427 I can't feel my hand. 102 00:03:46,460 --> 00:03:48,862 - oh, god. Okay. - please, hurry. 103 00:03:48,896 --> 00:03:51,332 - I know, look. I really want to help you. 104 00:03:51,365 --> 00:03:53,434 I want to help him, But I'm not a doctor. 105 00:03:53,467 --> 00:03:55,969 - yes, you are. You're hankmed. 106 00:03:56,003 --> 00:03:57,305 - no, I'm--this-- Hankmed. 107 00:03:57,338 --> 00:03:58,972 That's my brother's name, Is hank. 108 00:03:59,006 --> 00:04:00,941 I'm evan. You kidnapped The wrong brother. 109 00:04:00,974 --> 00:04:02,576 - [speaking spanish] 110 00:04:02,610 --> 00:04:03,577 - [speaking spanish] 111 00:04:03,611 --> 00:04:05,613 - you need to call him An ambulance right now. 112 00:04:05,646 --> 00:04:07,748 - no, we can't. - why not? 113 00:04:08,882 --> 00:04:10,484 - because he's already dead. 114 00:04:14,622 --> 00:04:17,591 [the blue van's independence] 115 00:04:17,625 --> 00:04:19,327 * 116 00:04:19,360 --> 00:04:24,332 - * my independence went away 117 00:04:24,365 --> 00:04:28,669 * I didn't listen When it said * 118 00:04:28,702 --> 00:04:30,938 * rely on yourself 119 00:04:30,971 --> 00:04:33,374 * trusting someone else 120 00:04:33,407 --> 00:04:38,312 * is a path For the silent ghost * 121 00:04:50,090 --> 00:04:51,592 - hank? 122 00:04:51,625 --> 00:04:52,693 - hello? 123 00:04:52,726 --> 00:04:53,827 - hank! 124 00:04:53,861 --> 00:04:55,529 Hank... 125 00:04:55,563 --> 00:04:57,465 Hank! - hey, the bartender. 126 00:04:57,498 --> 00:04:58,499 How'd you know Where to find me? 127 00:04:58,532 --> 00:04:59,667 - your brother sent me. 128 00:04:59,700 --> 00:05:01,402 He told me he landed His jet here, 129 00:05:01,435 --> 00:05:02,936 And there's only one Man around here 130 00:05:02,970 --> 00:05:04,572 With a runway In his backyard. 131 00:05:04,605 --> 00:05:06,407 - wait, I'm sorry. Evan sent you? 132 00:05:06,440 --> 00:05:07,541 - yeah, there's been An accident. 133 00:05:07,575 --> 00:05:09,510 - he's hurt? Again? - no, he's okay, 134 00:05:09,543 --> 00:05:11,545 But we need a doctor, hank. 135 00:05:11,579 --> 00:05:12,546 He told me that you would come. 136 00:05:12,580 --> 00:05:13,581 - uh, yeah. 137 00:05:13,614 --> 00:05:15,048 - thank you. 138 00:05:15,082 --> 00:05:16,950 - let's go. 139 00:05:21,822 --> 00:05:24,358 - extra-dry soy caramel latte, 140 00:05:24,392 --> 00:05:26,694 Uh, one skinny macchiato. 141 00:05:26,727 --> 00:05:28,996 Two extra foam, No fat. 142 00:05:29,029 --> 00:05:29,997 - hey there. 143 00:05:30,030 --> 00:05:31,865 - hey. - hey! No cutting. 144 00:05:31,899 --> 00:05:34,802 - I'm joining my friend. 145 00:05:36,970 --> 00:05:40,474 Invasion of the citiots. 146 00:05:40,508 --> 00:05:42,776 - I just want a black coffee. 147 00:05:42,810 --> 00:05:44,612 Why can't they have A separate line 148 00:05:44,645 --> 00:05:46,780 For regular people? 149 00:05:46,814 --> 00:05:49,683 - you think paying $4 For a cup of coffee is regular? 150 00:05:49,717 --> 00:05:52,420 - fair point. 151 00:05:52,453 --> 00:05:53,654 - so...Favor to ask. 152 00:05:53,687 --> 00:05:56,924 A bunch of us are going to see A friend's band after work. 153 00:05:56,957 --> 00:05:58,492 They're opening For jane's recovery. 154 00:05:58,526 --> 00:05:59,927 - who's jane And what happened to her? 155 00:05:59,960 --> 00:06:02,430 - it's a jane's addiction Cover band. 156 00:06:02,463 --> 00:06:04,965 Is there any way I could Convince you to come? 157 00:06:04,998 --> 00:06:06,634 - today? - yeah, at the ratskeller, 158 00:06:06,667 --> 00:06:08,168 The beer garden on 27th. 159 00:06:08,201 --> 00:06:09,603 - yes, I've driven past. 160 00:06:09,637 --> 00:06:10,771 Quickly. 161 00:06:10,804 --> 00:06:12,506 - well, It's my favorite dive. 162 00:06:12,540 --> 00:06:15,609 But I am dreading The crowd. 163 00:06:15,643 --> 00:06:16,477 All my old friends Are married, 164 00:06:16,510 --> 00:06:18,512 And I will spend The whole time saying, 165 00:06:18,546 --> 00:06:20,080 "Thank you, but, no, 166 00:06:20,113 --> 00:06:21,815 "I do not want to be Fixed up with your friend 167 00:06:21,849 --> 00:06:23,183 "Or your brother or, heh heh, 168 00:06:23,216 --> 00:06:26,787 Your cousin wally who runs An exotic bird hospital." 169 00:06:26,820 --> 00:06:29,790 But if you came... I could avoid all of that. 170 00:06:29,823 --> 00:06:31,124 - I'm on call. 171 00:06:31,158 --> 00:06:32,860 I-I can't drink. 172 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 - then the first round's On me. 173 00:06:33,927 --> 00:06:36,697 [cell phone chimes] 174 00:06:36,730 --> 00:06:38,466 - oh, my god, I've got a patient. 175 00:06:38,499 --> 00:06:40,734 Okay, I've got to go. I'm sorry. 176 00:06:40,768 --> 00:06:43,103 Tonight... It's just not my scene. 177 00:06:45,939 --> 00:06:47,708 - okay, now you are cutting. 178 00:06:47,741 --> 00:06:49,577 - look, pal, You left the city. 179 00:06:49,610 --> 00:06:51,178 Chill. 180 00:06:51,211 --> 00:06:52,680 - [groaning] - he's in hiding. 181 00:06:52,713 --> 00:06:53,947 But he's not a criminal, He's a-- 182 00:06:53,981 --> 00:06:55,583 He's a writer who made fun Of the government. 183 00:06:55,616 --> 00:06:56,817 So it's kind of like The daily show, 184 00:06:56,850 --> 00:06:57,918 But without the show. 185 00:06:57,951 --> 00:06:59,920 Anyway, he could Get arrested or worse. 186 00:06:59,953 --> 00:07:01,622 - take a deep breath. Try to relax. 187 00:07:01,655 --> 00:07:02,756 - they meant to kidnap you, Actually, 188 00:07:02,790 --> 00:07:03,957 'cause you're the doc-- - you too, evan. 189 00:07:03,991 --> 00:07:04,992 Deep breath. 190 00:07:05,025 --> 00:07:06,460 - we didn't try To kidnap anyone. 191 00:07:06,494 --> 00:07:08,562 My little brother panicked. 192 00:07:08,596 --> 00:07:09,997 - I was trying to help. 193 00:07:10,030 --> 00:07:11,499 - yeah, like you Helped with the car? 194 00:07:11,532 --> 00:07:14,001 [arguing in spanish] 195 00:07:14,034 --> 00:07:15,135 - what do you think, doctor? 196 00:07:15,168 --> 00:07:16,870 - all right, your ring 197 00:07:16,904 --> 00:07:18,472 Is holding the blades apart. 198 00:07:18,506 --> 00:07:20,841 But your finger's too swollen To risk pulling it out. 199 00:07:20,874 --> 00:07:22,843 - so that means what? 200 00:07:22,876 --> 00:07:23,844 Amputate? 201 00:07:23,877 --> 00:07:25,212 - amputate? 202 00:07:25,245 --> 00:07:27,881 - no, no, no, no. No. Let's try to limit the damage. 203 00:07:27,915 --> 00:07:30,918 Uh, what I need Is some very thin string, 204 00:07:30,951 --> 00:07:33,086 Fishing line, uh, ideally-- 205 00:07:33,120 --> 00:07:35,255 - dental floss. - yeah, very resourceful. 206 00:07:35,288 --> 00:07:37,124 - my sister's not just The beauty of the family. 207 00:07:37,157 --> 00:07:38,191 She's also the brains. 208 00:07:38,225 --> 00:07:40,260 - yeah, maybe you could learn A little from her, 209 00:07:40,293 --> 00:07:41,128 Eh, [speaks spanish]? 210 00:07:41,161 --> 00:07:43,130 - she rolls a mean cigar As well, huh? 211 00:07:43,163 --> 00:07:44,532 Or is that Your other sister? 212 00:07:44,565 --> 00:07:47,868 - I'm their only sister. 213 00:07:47,901 --> 00:07:48,802 He didn't Sell you cigars? 214 00:07:48,836 --> 00:07:50,771 - you are still cheating The turistos 215 00:07:50,804 --> 00:07:52,105 With the homemade rip-offs? 216 00:07:52,139 --> 00:07:53,841 - whoa, whoa... 217 00:07:53,874 --> 00:07:54,908 You sold me fakes? 218 00:07:56,910 --> 00:07:59,046 I can get over This kidnapping thing. 219 00:07:59,079 --> 00:08:00,147 I get it. 220 00:08:00,180 --> 00:08:03,150 But counterfeit cohibas? 221 00:08:03,183 --> 00:08:06,253 That is... Morally bankrupt, man. 222 00:08:06,286 --> 00:08:09,022 - no, we'll pay you back. Every peso. 223 00:08:09,056 --> 00:08:12,893 [arguing in spanish] - I thought we had a connection. 224 00:08:12,926 --> 00:08:14,762 - people! People! 225 00:08:14,795 --> 00:08:17,197 Can we argue about this after We save your uncle's finger? 226 00:08:19,199 --> 00:08:20,267 - gracias. 227 00:08:24,805 --> 00:08:25,873 - okay. 228 00:08:25,906 --> 00:08:30,744 - [groaning softly] 229 00:08:31,945 --> 00:08:33,146 - [speaking spanish] 230 00:08:37,985 --> 00:08:39,319 - [groaning] - okay? Okay, all right. 231 00:08:39,352 --> 00:08:40,988 All right, we're almost To the bottom. 232 00:08:41,021 --> 00:08:42,255 We're almost at the bottom. 233 00:08:42,289 --> 00:08:43,523 - [grunting] 234 00:08:50,263 --> 00:08:52,132 - all right. Put this through. 235 00:08:52,165 --> 00:08:54,902 - [groaning] 236 00:08:58,839 --> 00:08:59,973 Ohh! 237 00:09:00,007 --> 00:09:01,842 - there we go, there we go. 238 00:09:01,875 --> 00:09:03,276 - okay...Okay... 239 00:09:03,310 --> 00:09:06,747 [groaning] 240 00:09:06,780 --> 00:09:07,881 - here we go. Here we go. 241 00:09:07,915 --> 00:09:10,217 We're pulling it out. Pull. 242 00:09:10,250 --> 00:09:11,785 Good, good. 243 00:09:11,819 --> 00:09:12,920 Good...Good... 244 00:09:12,953 --> 00:09:14,955 - oh, wow. 245 00:09:14,988 --> 00:09:17,591 - okay, and...Pull! 246 00:09:17,625 --> 00:09:19,326 - [speaking spanish] 247 00:09:19,359 --> 00:09:22,162 - [laughing tearfully] 248 00:09:22,195 --> 00:09:24,097 - gracias. 249 00:09:24,131 --> 00:09:26,133 [speaking spanish] 250 00:09:33,373 --> 00:09:36,710 - hello, I'm back for Mr. Kassabian's follow-- 251 00:09:36,744 --> 00:09:38,145 - all followed up already. 252 00:09:38,178 --> 00:09:41,749 Thank you. 253 00:09:41,782 --> 00:09:43,350 I was told To expect your call, 254 00:09:43,383 --> 00:09:45,352 Which never came. 255 00:09:45,385 --> 00:09:48,288 Fortunately, I remembered Our first appointment. 256 00:09:48,321 --> 00:09:49,990 - dr. Peck... 257 00:09:50,023 --> 00:09:53,160 Obviously, I find it awkward To be working together again 258 00:09:53,193 --> 00:09:56,029 After my unsolicited critique Of you yesterday. 259 00:09:56,063 --> 00:09:57,865 - I didn't take it personally. 260 00:09:57,898 --> 00:10:00,233 - it was...Inappropriate. 261 00:10:00,267 --> 00:10:01,869 - but not unexpected. 262 00:10:01,902 --> 00:10:04,204 I went to medical school With women like you 263 00:10:04,237 --> 00:10:05,806 Who don't like other women. 264 00:10:05,839 --> 00:10:08,075 Course, they're All doctors now. 265 00:10:08,108 --> 00:10:09,777 - excuse me? 266 00:10:09,810 --> 00:10:13,781 - women make you defensive And territorial. 267 00:10:13,814 --> 00:10:15,348 You'd rather Keep your distance. 268 00:10:15,382 --> 00:10:18,786 - I get along with women Quite well. 269 00:10:18,819 --> 00:10:22,222 - so you do have Close female friends? 270 00:10:24,725 --> 00:10:28,028 - I just had coffee With my good friend jill. 271 00:10:28,061 --> 00:10:29,396 We are very tight. 272 00:10:29,429 --> 00:10:31,699 Not that it Is your business. 273 00:10:31,732 --> 00:10:33,734 - well, then, I'm wrong. 274 00:10:33,767 --> 00:10:35,302 It was personal. 275 00:10:35,335 --> 00:10:38,672 And you owe me an apology. 276 00:10:43,010 --> 00:10:46,313 - so when the boat I tried To escape on sank, 277 00:10:46,346 --> 00:10:47,414 They thought I was dead. 278 00:10:47,447 --> 00:10:48,215 - which meant you were safe 279 00:10:48,248 --> 00:10:49,449 As long as you Stayed in hiding. 280 00:10:49,482 --> 00:10:50,784 - exactamente. 281 00:10:50,818 --> 00:10:52,986 - tengo fichas; Puedes jugar? 282 00:10:53,020 --> 00:10:54,788 - what did he just call me? 283 00:10:54,822 --> 00:10:57,390 - he asked if you Played dominoes. 284 00:10:58,992 --> 00:11:00,460 - uh, no. No, I don't. 285 00:11:00,493 --> 00:11:03,330 But I'll watch. 286 00:11:03,363 --> 00:11:04,932 - so I am safe here, 287 00:11:04,965 --> 00:11:07,200 But it is carmen now Who takes all the risk, 288 00:11:07,234 --> 00:11:08,936 At the nightclub Where she works. 289 00:11:08,969 --> 00:11:10,370 - it's still your writing. 290 00:11:10,403 --> 00:11:12,472 - she uses the internet there To post my columns 291 00:11:12,505 --> 00:11:13,807 Under a false name. 292 00:11:13,841 --> 00:11:15,342 - and pours a mean drink On the side. 293 00:11:15,375 --> 00:11:17,177 - [chuckles, Speaks spanish] 294 00:11:17,210 --> 00:11:19,212 - there you go. Okay. 295 00:11:23,050 --> 00:11:25,185 - you are kind to help us. 296 00:11:25,218 --> 00:11:27,420 Is there anything We can do to repay you? 297 00:11:27,454 --> 00:11:28,756 - no, no, no. Thank you. 298 00:11:28,789 --> 00:11:30,023 I'm just glad Your uncle's okay. 299 00:11:30,057 --> 00:11:31,792 I'm gonna give him A tetanus shot 300 00:11:31,825 --> 00:11:33,894 And leave you with some Antibiotic cream. 301 00:11:33,927 --> 00:11:35,395 - [speaking spanish] 302 00:11:35,428 --> 00:11:37,497 I am very grateful. 303 00:11:37,530 --> 00:11:39,933 - oh, I'm just glad I could help. 304 00:11:39,967 --> 00:11:42,102 Let me see your hand. 305 00:11:43,937 --> 00:11:45,405 - is there something wrong? 306 00:11:51,478 --> 00:11:53,981 - [speaking spanish] 307 00:11:54,014 --> 00:11:55,248 - come on, bro. 308 00:11:55,282 --> 00:11:57,050 Let's play. 309 00:11:57,084 --> 00:11:59,787 I'll teach you. It'll be a peace offering. 310 00:11:59,820 --> 00:12:00,653 - uh-huh. 311 00:12:00,687 --> 00:12:02,856 How about peace offering My phone back? 312 00:12:02,890 --> 00:12:04,424 - I don't have it on me. 313 00:12:04,457 --> 00:12:06,326 I--we'll get it When I drive you back to town. 314 00:12:06,359 --> 00:12:10,463 - you shafted me, dude. 315 00:12:10,497 --> 00:12:14,034 - and trading a $300 phone For $1,000 cigars? 316 00:12:14,067 --> 00:12:16,503 That's not a shafting? 317 00:12:16,536 --> 00:12:17,905 Come on, papi, Let's get past it 318 00:12:17,938 --> 00:12:19,406 And have a game. 319 00:12:27,981 --> 00:12:29,349 - have you had Any fevers recently? 320 00:12:29,382 --> 00:12:31,251 - it's july in cuba. 321 00:12:31,284 --> 00:12:32,352 Who can tell? 322 00:12:32,385 --> 00:12:35,188 - is everything okay? 323 00:12:35,222 --> 00:12:38,025 Hank, you're scaring me. 324 00:12:38,058 --> 00:12:41,094 - I noticed splinter hemorrhages Under your uncle's nails, 325 00:12:41,128 --> 00:12:42,796 A murmur when I listened to your heart, 326 00:12:42,830 --> 00:12:44,164 And raw spots On your retinas. 327 00:12:44,197 --> 00:12:45,899 Those are signs Of endocarditis, 328 00:12:45,933 --> 00:12:47,434 An infection of the heart. 329 00:12:47,467 --> 00:12:49,236 - is it dangerous? 330 00:12:49,269 --> 00:12:51,939 - not if you catch it Before there's valve damage, 331 00:12:51,972 --> 00:12:53,373 But to detect that, He needs an echo 332 00:12:53,406 --> 00:12:54,441 In a hospital. 333 00:12:54,474 --> 00:12:56,209 - no, he could Be recognized. 334 00:12:56,243 --> 00:12:59,146 - you see, cubans are forced To be informers. 335 00:12:59,179 --> 00:13:01,949 Otherwise, they get accused Of being traitors themselves. 336 00:13:01,982 --> 00:13:03,583 - [sighs] 337 00:13:03,616 --> 00:13:05,318 Okay, I have access To a facility. 338 00:13:05,352 --> 00:13:07,988 We could do it there And be discreet. 339 00:13:08,021 --> 00:13:09,256 - still a big risk. 340 00:13:09,289 --> 00:13:10,924 - and one we should take. 341 00:13:10,958 --> 00:13:12,893 Or your uncle could be dead For real. 342 00:13:19,299 --> 00:13:22,269 [upbeat latin music] 343 00:13:22,302 --> 00:13:24,938 * 344 00:13:24,972 --> 00:13:26,539 - you get him his phone. 345 00:13:26,573 --> 00:13:29,209 Okay? We'll come find you When we know something. 346 00:13:29,242 --> 00:13:31,845 - maybe. 347 00:13:31,879 --> 00:13:34,214 - follow me. 348 00:13:34,247 --> 00:13:36,383 - where are we going? This is-- 349 00:13:36,416 --> 00:13:38,351 I just want my phone. 350 00:13:38,385 --> 00:13:39,519 - there it is. 351 00:13:39,552 --> 00:13:40,620 Dude. 352 00:13:40,653 --> 00:13:47,060 [speaking spanish] 353 00:13:50,663 --> 00:13:52,265 - telefono. 354 00:13:55,002 --> 00:13:57,170 - he says it's not for sale. 355 00:13:57,204 --> 00:13:59,106 - how much did you Get for it? 356 00:13:59,139 --> 00:14:01,074 - insurance. 357 00:14:01,108 --> 00:14:02,375 - what? What kind of insurance? 358 00:14:02,409 --> 00:14:03,543 - health. 359 00:14:03,576 --> 00:14:04,577 - oh. 360 00:14:04,611 --> 00:14:07,047 - [speaking spanish] 361 00:14:13,686 --> 00:14:17,424 - [speaking spanish] 362 00:14:19,292 --> 00:14:20,427 - did you just offer Your shoes 363 00:14:20,460 --> 00:14:22,129 To the guy you pay For insurance? 364 00:14:22,162 --> 00:14:23,496 - you have a better idea. 365 00:14:23,530 --> 00:14:26,233 - yeah, I have a better idea. 366 00:14:26,266 --> 00:14:27,667 - we play for it. 367 00:14:27,700 --> 00:14:29,102 Unless you think He'll just kill us 368 00:14:29,136 --> 00:14:30,303 And take the money anyway. 369 00:14:30,337 --> 00:14:32,305 - no, that would Disrespect the dominos. 370 00:14:32,339 --> 00:14:33,473 - that's good enough Reason for me. 371 00:14:33,506 --> 00:14:36,043 - but are you any good? 372 00:14:36,076 --> 00:14:38,178 - I used to be. [cracks knuckles] 373 00:14:38,211 --> 00:14:40,313 - ay, dios mio. 374 00:14:40,347 --> 00:14:43,917 - * when daylight comes 375 00:14:43,951 --> 00:14:47,420 * when daylight comes 376 00:14:47,454 --> 00:14:49,489 * 377 00:14:49,522 --> 00:14:51,058 - I'm glad you Changed your mind. 378 00:14:51,091 --> 00:14:52,492 - I wish I'd Changed my clothes. 379 00:14:52,525 --> 00:14:54,494 - into what, something From last season's 380 00:14:54,527 --> 00:14:56,029 Stella mccartney collection? 381 00:14:56,063 --> 00:14:58,631 - I own jeans And a concert t-shirt. 382 00:14:58,665 --> 00:15:01,301 - really? What concert? 383 00:15:01,334 --> 00:15:03,703 - itzhak perlman At tanglewood. 384 00:15:03,736 --> 00:15:05,939 - you're just full Of surprises. 385 00:15:05,973 --> 00:15:08,375 - jill mcgillicuddy? 386 00:15:08,408 --> 00:15:10,277 [laughing] Oh, my god. 387 00:15:10,310 --> 00:15:12,312 Were were just Talking about you! 388 00:15:12,345 --> 00:15:13,513 - hey, debbie. 389 00:15:13,546 --> 00:15:16,383 - hey! Get over here. 390 00:15:16,416 --> 00:15:18,218 [laughs] 391 00:15:18,251 --> 00:15:20,053 So, uh, we all Want to know the deetz 392 00:15:20,087 --> 00:15:21,688 On what went down With you and charlie. 393 00:15:21,721 --> 00:15:23,356 - uh, "The deetz"? 394 00:15:23,390 --> 00:15:24,557 - yeah, I mean, You guys seemed like 395 00:15:24,591 --> 00:15:26,559 The perfect couple. 396 00:15:26,593 --> 00:15:27,961 What happened? 397 00:15:27,995 --> 00:15:29,196 - yeah, I, um... 398 00:15:29,229 --> 00:15:30,730 - hey, do you want To grab a drink? 399 00:15:30,763 --> 00:15:32,532 - I'd love to. 400 00:15:32,565 --> 00:15:33,533 I'll be right back. 401 00:15:33,566 --> 00:15:35,002 - oh. 402 00:15:35,035 --> 00:15:37,070 - thank you. 403 00:15:37,104 --> 00:15:39,439 - did she say, Uh, mcgillicuddy? 404 00:15:39,472 --> 00:15:41,508 - maiden name. Not going back to it. 405 00:15:41,541 --> 00:15:43,676 You have no idea How I've suffered. 406 00:15:43,710 --> 00:15:45,545 - I'm sure I'll find out Soon enough. 407 00:15:45,578 --> 00:15:47,280 - you mean, After you marry raj? 408 00:15:47,314 --> 00:15:50,483 - yes, I'll be, uh, Divya bandyopadhyay. 409 00:15:50,517 --> 00:15:53,386 Just rolls off The tongue, huh? 410 00:15:59,792 --> 00:16:01,494 - okay, um... 411 00:16:01,528 --> 00:16:03,530 I need you To distract the guard. 412 00:16:03,563 --> 00:16:05,999 - wait, I thought you say You have access here. 413 00:16:06,033 --> 00:16:08,301 - hey, access doesn't make An off-the-books echocardiogram, 414 00:16:08,335 --> 00:16:10,470 Uh, what's spanish For "Kosher"? 415 00:16:10,503 --> 00:16:12,572 - kosher. - oh. 416 00:16:12,605 --> 00:16:14,641 All right, maybe if you Pretend to be lost 417 00:16:14,674 --> 00:16:15,675 Or something? 418 00:16:15,708 --> 00:16:17,777 - uh, hank, I'm a bartender. 419 00:16:17,810 --> 00:16:20,480 I know how to... Get a man's attention. 420 00:16:20,513 --> 00:16:22,515 Excuse me. 421 00:16:26,753 --> 00:16:30,390 - she is single, If you are wondering. 422 00:16:30,423 --> 00:16:32,225 - uh, excuse-- Excuse me? 423 00:16:32,259 --> 00:16:34,727 - my niece does not Have a boyfriend. 424 00:16:34,761 --> 00:16:38,198 - oh, uh... O-okay. 425 00:16:38,231 --> 00:16:40,633 - she's too busy taking care Of us to find the right man, 426 00:16:40,667 --> 00:16:43,403 So I am always hoping The right man 427 00:16:43,436 --> 00:16:46,473 Will find her. 428 00:16:48,308 --> 00:16:51,311 - all right, let's go. 429 00:16:52,445 --> 00:16:54,447 Okay, great. 430 00:16:54,481 --> 00:16:56,483 Great, uh, okay. 431 00:16:56,516 --> 00:16:58,418 Lie down. Take your shirt off, please. 432 00:16:58,451 --> 00:16:59,752 - all right. - great. 433 00:16:59,786 --> 00:17:01,354 Perfect. 434 00:17:01,388 --> 00:17:03,290 - hank, how does this work? 435 00:17:03,323 --> 00:17:04,457 - all right, I'll, uh, 436 00:17:04,491 --> 00:17:06,159 I'll run this transducer Over your chest, 437 00:17:06,193 --> 00:17:07,327 Which will let me know If the endocarditis 438 00:17:07,360 --> 00:17:08,461 Has done any damage. 439 00:17:08,495 --> 00:17:10,197 - everything okay? 440 00:17:10,230 --> 00:17:11,464 - yeah, yeah. We've been pretty lucky, 441 00:17:11,498 --> 00:17:13,600 Up until now. Damn it. 442 00:17:13,633 --> 00:17:14,701 - what is wrong? 443 00:17:14,734 --> 00:17:16,603 - without this, I won't get a picture. 444 00:17:16,636 --> 00:17:18,438 - should we search For a supply room? 445 00:17:18,471 --> 00:17:19,706 - no, I should talk To dr. Casseras. 446 00:17:19,739 --> 00:17:20,707 She's the head of the clinic. 447 00:17:20,740 --> 00:17:22,575 - no, no, no, no, no. That is too dangerous. 448 00:17:22,609 --> 00:17:24,844 - she won't know your name, Just that I have a patient. 449 00:17:24,877 --> 00:17:25,712 Look, the longer this takes, 450 00:17:25,745 --> 00:17:27,580 The more we risk Someone discovering you. 451 00:17:27,614 --> 00:17:29,416 - this dr. Casseras... 452 00:17:29,449 --> 00:17:32,419 You trust her? 453 00:17:32,452 --> 00:17:34,154 - I think it's our best shot. 454 00:17:34,187 --> 00:17:35,822 - what if someone comes While you're gone? 455 00:17:35,855 --> 00:17:37,290 - right, uh... 456 00:17:37,324 --> 00:17:38,691 Okay. Okay! 457 00:17:38,725 --> 00:17:41,094 Here, put this on. 458 00:17:41,128 --> 00:17:42,429 Anyone asks, you say, 459 00:17:42,462 --> 00:17:43,730 What do I look like, The charge nurse? 460 00:17:43,763 --> 00:17:47,300 They'll think you're a doctor. I guarantee it. 461 00:17:48,635 --> 00:17:51,604 - so what's going on With hank? 462 00:17:51,638 --> 00:17:53,606 - he's very busy, 463 00:17:53,640 --> 00:17:55,242 I'm sure. 464 00:17:55,275 --> 00:17:57,510 - yeah. 465 00:17:57,544 --> 00:17:58,678 - jill... 466 00:17:58,711 --> 00:18:00,247 Please don't take this The wrong way. 467 00:18:00,280 --> 00:18:03,850 Because I'd like for us To become close female friends 468 00:18:03,883 --> 00:18:07,220 Who are comfortable Discussing anything. 469 00:18:07,254 --> 00:18:09,756 But...Since hank is my boss, 470 00:18:09,789 --> 00:18:12,492 Maybe your relationship Is a topic that we should avoid. 471 00:18:12,525 --> 00:18:15,495 - oh, uh... 472 00:18:15,528 --> 00:18:17,697 Okay. Sure. 473 00:18:17,730 --> 00:18:19,666 But, for the record, 474 00:18:19,699 --> 00:18:21,234 I just meant Where is hank? 475 00:18:21,268 --> 00:18:23,270 - oh! [laughs] 476 00:18:23,303 --> 00:18:25,438 He's in cuba. 477 00:18:25,472 --> 00:18:28,475 - cuba? 478 00:18:28,508 --> 00:18:30,477 Oh... 479 00:18:30,510 --> 00:18:32,179 Well, I guess I have Lots of questions 480 00:18:32,212 --> 00:18:33,880 That I won't bother asking. 481 00:18:33,913 --> 00:18:36,649 - I'm sorry, I didn't-- 482 00:18:36,683 --> 00:18:38,585 - mm-mm! No, no. 483 00:18:38,618 --> 00:18:40,420 You're right. 484 00:18:40,453 --> 00:18:41,654 Hank is our Original connection, 485 00:18:41,688 --> 00:18:43,823 But we should have A direct connection too. 486 00:18:43,856 --> 00:18:45,525 No middleman. 487 00:18:45,558 --> 00:18:46,626 Woman to woman, 488 00:18:46,659 --> 00:18:47,627 Hank-free. 489 00:18:47,660 --> 00:18:48,928 - cheers to that. 490 00:18:48,961 --> 00:18:51,898 - all right. - oh, hey. 491 00:18:51,931 --> 00:18:53,800 Don't you know it's bad luck To toast with water? 492 00:18:53,833 --> 00:18:56,236 Let me buy you A more festive drink. 493 00:18:56,269 --> 00:18:58,771 - it's a club soda, And, no, thank you. 494 00:18:58,805 --> 00:19:00,540 - [british accent] Oh, english, are you? 495 00:19:00,573 --> 00:19:03,343 How's about a guinness, then, Eh, guv'nor? 496 00:19:03,376 --> 00:19:04,577 - how cultured. 497 00:19:04,611 --> 00:19:06,846 Again...No, thank you. 498 00:19:06,879 --> 00:19:07,847 - come on. 499 00:19:07,880 --> 00:19:10,550 This is a beer garden, Not a...Seltzer garden. 500 00:19:10,583 --> 00:19:12,419 - she said no, dennis. 501 00:19:12,452 --> 00:19:14,654 - well, look who's changed Since high school 502 00:19:14,687 --> 00:19:15,922 And talks to me now. 503 00:19:15,955 --> 00:19:17,690 - and look who hasn't 504 00:19:17,724 --> 00:19:20,960 And is still An arrogant douche bag. 505 00:19:20,993 --> 00:19:23,263 - you two aren't, like, Together, are you? 506 00:19:23,296 --> 00:19:25,732 - if I said yes, Would you go away? 507 00:19:25,765 --> 00:19:28,401 - you say yes, I want to see What else you'll yes to. 508 00:19:28,435 --> 00:19:31,604 - you're sick. - yeah, what do you know? 509 00:19:31,638 --> 00:19:34,607 - I run a hospital. Bye-bye. 510 00:19:37,610 --> 00:19:39,879 - [speaking spanish] 511 00:19:41,281 --> 00:19:42,449 Dr. Casseras? 512 00:19:42,482 --> 00:19:43,883 - [speaking spanish] 513 00:19:43,916 --> 00:19:45,818 - gracias. 514 00:19:45,852 --> 00:19:47,854 [ocean waves crashing] 515 00:19:54,427 --> 00:19:55,962 - boris. 516 00:19:55,995 --> 00:19:59,599 - hank, you're not still Waiting for your brother? 517 00:19:59,632 --> 00:20:02,335 - no, uh, I found him. 518 00:20:02,369 --> 00:20:03,736 Are you okay? 519 00:20:03,770 --> 00:20:05,938 - I am, yes. 520 00:20:05,972 --> 00:20:07,474 You're not here To check up on me? 521 00:20:07,507 --> 00:20:10,009 - no, uh, I was looking For dr. Casseras. 522 00:20:10,042 --> 00:20:11,478 - well, you're a little late. 523 00:20:11,511 --> 00:20:13,580 We've moved To the next step, hank. 524 00:20:13,613 --> 00:20:16,883 - yeah, I can see that. 525 00:20:16,916 --> 00:20:19,752 Uh, I need to do An echocardiogram 526 00:20:19,786 --> 00:20:21,488 On a man In a delicate situation. 527 00:20:21,521 --> 00:20:22,889 - delicate how? Medically? 528 00:20:22,922 --> 00:20:24,924 - and politically. 529 00:20:24,957 --> 00:20:27,660 He's a dissident in hiding From the government. 530 00:20:27,694 --> 00:20:28,961 - you didn't bring him here? 531 00:20:28,995 --> 00:20:30,830 - not officially, I didn't. 532 00:20:30,863 --> 00:20:32,332 - no, hank. Get him out. 533 00:20:32,365 --> 00:20:33,566 This is cuba. 534 00:20:33,600 --> 00:20:35,735 - boris, I can't abandon A patient; the tests-- 535 00:20:35,768 --> 00:20:36,903 - if he's discovered here, Marisa will be seen 536 00:20:36,936 --> 00:20:37,937 As complicit. 537 00:20:37,970 --> 00:20:38,971 They could Shut this place down 538 00:20:39,005 --> 00:20:40,673 And have her arrested. 539 00:20:40,707 --> 00:20:42,775 If you need to care for him, Care for him elsewhere. 540 00:20:42,809 --> 00:20:44,944 - like where? - like my home. 541 00:20:44,977 --> 00:20:46,746 - okay, but he needs An echo machine. 542 00:20:46,779 --> 00:20:48,047 - well, then, take one. Go out the back. 543 00:20:48,080 --> 00:20:50,550 And if anyone questions you, Direct them to me. 544 00:20:50,583 --> 00:20:52,385 - thank you. 545 00:20:52,419 --> 00:20:53,453 From him and me. 546 00:20:53,486 --> 00:20:55,722 - all right. 547 00:20:55,755 --> 00:20:57,657 - when was the last time someone Took your core temperature-- 548 00:20:57,690 --> 00:20:58,825 - hank, they're taking Excellent care of me. 549 00:20:58,858 --> 00:21:00,827 Good-bye! - okay. 550 00:21:03,463 --> 00:21:05,398 - this way. Yep. 551 00:21:05,432 --> 00:21:06,966 Careful, careful. 552 00:21:06,999 --> 00:21:08,801 [clanking] Good. 553 00:21:08,835 --> 00:21:11,338 - policia. Policia! 554 00:21:12,772 --> 00:21:15,007 - sorry, I need To go back inside. 555 00:21:17,944 --> 00:21:19,312 - we can't stay here. 556 00:21:19,346 --> 00:21:21,080 - all right, uh, Go to the house 557 00:21:21,113 --> 00:21:22,582 Where you found me This morning. 558 00:21:22,615 --> 00:21:24,484 I'll meet you there. - there's something wrong? 559 00:21:24,517 --> 00:21:26,553 - I hope not. 560 00:21:26,586 --> 00:21:29,456 - [speaking spanish] 561 00:21:31,458 --> 00:21:32,659 - can I help you, Dr. Lawson? 562 00:21:32,692 --> 00:21:35,428 - yeah, can I get a core Temperature on a patient 563 00:21:35,462 --> 00:21:36,496 In 104. 564 00:21:36,529 --> 00:21:37,530 - the crash team Is on its way. 565 00:21:37,564 --> 00:21:38,465 - crash team? 566 00:21:38,498 --> 00:21:40,833 - yes, a code blue Was called a minute ago. 567 00:21:50,443 --> 00:21:53,446 [rapid beeping] 568 00:22:07,159 --> 00:22:09,896 [hank speaking spanish] 569 00:22:12,765 --> 00:22:14,133 - gracias. 570 00:22:14,166 --> 00:22:17,770 [both speaking spanish] 571 00:22:21,908 --> 00:22:24,377 - okay, boris. It's okay. 572 00:22:24,411 --> 00:22:26,379 Okay. [speaking spanish] 573 00:22:33,152 --> 00:22:36,022 Careful. Careful, easy. 574 00:22:36,055 --> 00:22:37,624 - what is this? 575 00:22:37,657 --> 00:22:38,791 - [speaking spanish] 576 00:22:38,825 --> 00:22:40,793 - [speaking spanish] 577 00:22:53,473 --> 00:22:54,607 - [speaking spanish] 578 00:22:54,641 --> 00:22:55,908 - he's postictal To a tonic-clonic seizure. 579 00:22:55,942 --> 00:22:57,577 Hypertensive, tachycardic, 580 00:22:57,610 --> 00:22:59,512 Tachypneic, And hypothermic. 581 00:22:59,546 --> 00:23:00,647 - dr. Velasquez Is in charge here. 582 00:23:00,680 --> 00:23:01,914 - no! 583 00:23:01,948 --> 00:23:03,583 Hank. 584 00:23:05,552 --> 00:23:06,919 - is it an infection? 585 00:23:06,953 --> 00:23:09,088 - could be gram-negative Sepsis-- 586 00:23:09,121 --> 00:23:10,089 He's immunocompromised-- 587 00:23:10,122 --> 00:23:12,091 Or graft versus host. 588 00:23:12,124 --> 00:23:13,793 Or he could be allergic To your vector. 589 00:23:13,826 --> 00:23:15,662 At this moment, It doesn't really matter. 590 00:23:15,695 --> 00:23:17,630 - [speaking spanish] 591 00:23:17,664 --> 00:23:18,865 - what are you Treating him for? 592 00:23:18,898 --> 00:23:22,001 - everything. 593 00:23:49,762 --> 00:23:51,230 - he's not stabilizing, Is he? 594 00:23:51,263 --> 00:23:53,900 - no...He's not. 595 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 [speaks spanish] 596 00:23:55,968 --> 00:23:56,969 - no, no, give it a second. It's an old machine. 597 00:23:57,003 --> 00:23:59,639 It will reboot itself. 598 00:23:59,672 --> 00:24:01,173 [electronic bleep] 599 00:24:01,207 --> 00:24:02,775 [steady beeping] 600 00:24:02,809 --> 00:24:05,077 - that's what boris Needs to do. 601 00:24:05,111 --> 00:24:06,846 Reboot himself. 602 00:24:06,879 --> 00:24:08,748 Um... 603 00:24:08,781 --> 00:24:10,783 When you--when you Harvested stem cells, 604 00:24:10,817 --> 00:24:12,652 Did you retain The leftover marrow? 605 00:24:12,685 --> 00:24:13,720 - I did. 606 00:24:13,753 --> 00:24:16,489 - okay, if we reinfuse That marrow, 607 00:24:16,523 --> 00:24:18,758 It's full of his own T-cells, right? 608 00:24:18,791 --> 00:24:20,660 - so his system will mount An immune response. 609 00:24:20,693 --> 00:24:22,261 - uh-huh. - you've seen that work before? 610 00:24:22,294 --> 00:24:23,596 - well, we're running Out of science. 611 00:24:23,630 --> 00:24:25,197 At this point, I'm counting on luck. 612 00:24:38,678 --> 00:24:39,812 [knock on table] 613 00:24:45,217 --> 00:24:46,519 - oh! 614 00:24:51,057 --> 00:24:54,861 [laughter] 615 00:24:54,894 --> 00:24:58,264 - ah, you're trying To bleed me, huh? 616 00:24:58,297 --> 00:25:00,533 Yeah, I understand. 617 00:25:00,567 --> 00:25:04,070 Well, it's sad, You know. 618 00:25:04,103 --> 00:25:09,208 It's sad that I only have that To play. 619 00:25:21,621 --> 00:25:22,589 - [speaks spanish] 620 00:25:22,622 --> 00:25:25,157 - that means pass, right? 621 00:25:25,191 --> 00:25:26,292 - I think so. 622 00:25:26,325 --> 00:25:29,228 - well... 623 00:25:29,261 --> 00:25:31,030 Oh, my god! - [speaks spanish] 624 00:25:31,063 --> 00:25:32,665 - oh, my god! 625 00:25:32,699 --> 00:25:34,667 Yes! - [laughs] 626 00:25:34,701 --> 00:25:35,935 - wait, wait, You got to translate 627 00:25:35,968 --> 00:25:36,936 For me for a second, Okay? 628 00:25:36,969 --> 00:25:40,006 Um, coolio... - julio. 629 00:25:40,039 --> 00:25:42,341 - I have not played this game In a long time. 630 00:25:42,374 --> 00:25:43,843 - [translating in spanish] 631 00:25:43,876 --> 00:25:46,245 - so this was very lucky For me. 632 00:25:52,985 --> 00:25:54,186 Gracias. 633 00:25:54,220 --> 00:25:59,291 - [speaking spanish] 634 00:25:59,325 --> 00:26:00,827 [laughter] 635 00:26:00,860 --> 00:26:03,029 - did you see his face, Like, drop? 636 00:26:03,062 --> 00:26:03,896 - he was like, uh, uh. 637 00:26:03,930 --> 00:26:05,698 - yeah, he, like, Grew another chin. 638 00:26:05,732 --> 00:26:07,600 Man, we blocked His salida. 639 00:26:07,634 --> 00:26:09,035 - I read your genius mind. 640 00:26:09,068 --> 00:26:10,169 Where did you learn To play like that? 641 00:26:10,202 --> 00:26:11,170 - where else? Jersey. 642 00:26:11,203 --> 00:26:13,706 - [laughing] Jersey. 643 00:26:13,740 --> 00:26:14,807 - this is for you. 644 00:26:14,841 --> 00:26:16,108 - what? No. 645 00:26:16,142 --> 00:26:17,777 No, no, no, come on. - I completely insist. 646 00:26:17,810 --> 00:26:19,679 This is a gift from me To you, okay? 647 00:26:19,712 --> 00:26:21,781 Where I live, I always have to scramble. 648 00:26:21,814 --> 00:26:23,783 I'm always on the lookout For the next whale I can land. 649 00:26:23,816 --> 00:26:26,786 Watching you, I realized That, you know, down here, 650 00:26:26,819 --> 00:26:29,121 I'm the whale, and you had Every right to hook me, 651 00:26:29,155 --> 00:26:31,323 So... Right? 652 00:26:31,357 --> 00:26:32,659 - just don't tell my sister. 653 00:26:32,692 --> 00:26:34,126 - don't tell my brother, And we're fine. 654 00:26:34,160 --> 00:26:35,928 - okay. - great. 655 00:26:35,962 --> 00:26:39,031 - and blow. - [rasps] 656 00:26:39,065 --> 00:26:42,068 [chokes, then coughs] 657 00:26:48,107 --> 00:26:51,210 - I take it We had a setback. 658 00:26:51,243 --> 00:26:53,279 - yeah, a slight hiccup. 659 00:26:53,312 --> 00:26:54,814 - [coughs] 660 00:26:54,847 --> 00:26:57,149 I have ruined Your data. 661 00:26:57,183 --> 00:26:59,752 - I was far more worried About you. 662 00:26:59,786 --> 00:27:01,688 - no worries With hank around. 663 00:27:01,721 --> 00:27:03,122 He has a hero complex. 664 00:27:03,155 --> 00:27:04,757 - it's not a complex. 665 00:27:04,791 --> 00:27:06,058 It's a neurosis. 666 00:27:26,345 --> 00:27:28,147 - [speaks spanish] 667 00:27:34,353 --> 00:27:36,122 - so hank is awol In a country 668 00:27:36,155 --> 00:27:38,457 Where we have No diplomatic ties... 669 00:27:38,490 --> 00:27:40,326 - and, worse, No cell phone reception. 670 00:27:40,359 --> 00:27:41,460 - are you getting worried? 671 00:27:41,493 --> 00:27:44,430 - only about my sanity. 672 00:27:44,463 --> 00:27:48,467 I can't take another day With dr. Peck. 673 00:27:48,500 --> 00:27:50,202 And, for the record, 674 00:27:50,236 --> 00:27:52,839 You and I Just went three minutes 675 00:27:52,872 --> 00:27:54,473 Before returning To the hank zone. 676 00:27:54,506 --> 00:27:56,342 - I'm sorry. 677 00:27:56,375 --> 00:27:59,211 We'll get better With practice. 678 00:27:59,245 --> 00:28:00,479 And thank you For coming tonight, 679 00:28:00,512 --> 00:28:01,480 Even though It's not your scene. 680 00:28:01,513 --> 00:28:04,250 - you owe me A concerto. 681 00:28:04,283 --> 00:28:05,384 And a real drink. 682 00:28:05,417 --> 00:28:08,020 - you drive a hard bargain, Divya. 683 00:28:08,054 --> 00:28:11,123 - "Dibya"? That's her name. 684 00:28:11,157 --> 00:28:14,160 - you again? Really? 685 00:28:14,193 --> 00:28:16,495 - once mcgillicuddy takes off, 686 00:28:16,528 --> 00:28:17,897 You and me can go back inside 687 00:28:17,930 --> 00:28:19,198 And get to know Each other better. 688 00:28:19,231 --> 00:28:21,133 - we're both leaving. - oh, come on. 689 00:28:21,167 --> 00:28:23,369 I got dibs on you, Dibya. 690 00:28:23,402 --> 00:28:25,938 - yeah, okay, seriously, Leave her alone. 691 00:28:25,972 --> 00:28:27,974 - that's why you could never Hold on to a dude. 692 00:28:28,007 --> 00:28:30,242 Huh, mcgillicuddy? 693 00:28:30,276 --> 00:28:31,377 You are the dude. 694 00:28:31,410 --> 00:28:33,145 - okay, now I'm gonna kick Your ass. 695 00:28:33,179 --> 00:28:35,081 - baby, I'm a lover Not a fighter. 696 00:28:39,451 --> 00:28:41,453 - it's divya. 697 00:28:43,055 --> 00:28:45,157 - jujitsu? - human anatomy. 698 00:28:45,191 --> 00:28:46,759 The kidney band Is particularly 699 00:28:46,793 --> 00:28:50,096 Vulnerable to impact. 700 00:28:50,129 --> 00:28:51,764 I guess stella mccartney Was the appropriate choice 701 00:28:51,798 --> 00:28:53,766 For the occasion. 702 00:28:53,800 --> 00:28:56,936 - just so you know, I totally had him, 703 00:28:56,969 --> 00:28:58,370 Bandyopadhyay. 704 00:28:58,404 --> 00:29:02,274 - sure you did, Mcgillicuddy. 705 00:29:02,308 --> 00:29:05,878 - drive safe. - you too. 706 00:29:05,912 --> 00:29:11,350 - good. 707 00:29:11,383 --> 00:29:13,452 I have some good news. 708 00:29:13,485 --> 00:29:15,554 - my heart is okay? 709 00:29:15,587 --> 00:29:17,456 - we caught the endocarditis In time. 710 00:29:17,489 --> 00:29:19,525 - ay, gracias a dios. - so he'll be fine? 711 00:29:19,558 --> 00:29:21,393 - with a proper course Of iv antibiotics. 712 00:29:21,427 --> 00:29:23,863 I can get you started Right now. 713 00:29:23,896 --> 00:29:25,464 But you'll need A six-week supply. 714 00:29:25,497 --> 00:29:28,200 Is there any pharmacy That can help you out? 715 00:29:28,234 --> 00:29:30,502 - we'll make do. 716 00:29:30,536 --> 00:29:34,540 - thank you For everything, hank. 717 00:29:34,573 --> 00:29:36,876 - uh, yeah, Can I talk to you? 718 00:29:36,909 --> 00:29:39,178 - sure. - we'll be right back. 719 00:29:39,211 --> 00:29:41,413 - okay. 720 00:29:41,447 --> 00:29:43,282 - why are you telling me this? 721 00:29:43,315 --> 00:29:44,383 - I can see that you're the Decision maker in your family. 722 00:29:44,416 --> 00:29:46,452 You need to know that, Without the right medicine-- 723 00:29:46,485 --> 00:29:48,187 - don't you have Some extra pills? 724 00:29:48,220 --> 00:29:50,156 - oral antibiotics Won't do the job. 725 00:29:50,189 --> 00:29:52,458 - you think Everyone needs the best. 726 00:29:52,491 --> 00:29:55,962 - yeah, while you get by On almost nothing. 727 00:29:55,995 --> 00:30:01,200 - I guess... 728 00:30:01,233 --> 00:30:03,169 Opposites attract. 729 00:30:03,202 --> 00:30:08,007 - look, what you're feeling Is gratitude. 730 00:30:08,040 --> 00:30:10,109 - no, it's not. 731 00:30:10,142 --> 00:30:13,379 Or it's not simply that. 732 00:30:13,412 --> 00:30:16,115 - still, look, It's not appropriate for me. 733 00:30:16,148 --> 00:30:17,483 As your uncle's doctor... 734 00:30:17,516 --> 00:30:19,085 - doctor? 735 00:30:19,118 --> 00:30:22,188 You wouldn't even let me Call you doctor, hank. 736 00:30:22,221 --> 00:30:23,589 - [laughs] 737 00:30:23,622 --> 00:30:25,291 - look, I'm leaving soon, Okay. 738 00:30:25,324 --> 00:30:27,226 I shouldn't have even been here To start with. 739 00:30:27,259 --> 00:30:30,296 - I've lived my whole life 740 00:30:30,329 --> 00:30:33,632 With scarcity And ration cards. 741 00:30:33,665 --> 00:30:37,103 In this country, When something's on the shelf, 742 00:30:37,136 --> 00:30:38,570 You grab it. 743 00:30:42,909 --> 00:30:46,145 - socorro! 744 00:30:46,178 --> 00:30:49,015 - [speaks spanish] 745 00:30:49,048 --> 00:30:50,983 - [speaks spanish] 746 00:30:51,017 --> 00:30:52,384 - wait, wait, wait, Why are you here? 747 00:30:52,418 --> 00:30:53,953 Is boris okay? 748 00:30:53,986 --> 00:30:56,522 - he is fine, But this, this is criminal. 749 00:30:56,555 --> 00:30:58,157 The paper said he was dead. 750 00:30:58,190 --> 00:31:00,659 - oh, wait, so the cuban papers Got something wrong? 751 00:31:00,692 --> 00:31:02,161 - she's the doctor You trust? 752 00:31:02,194 --> 00:31:03,529 - let me explain What's going on here. 753 00:31:03,562 --> 00:31:04,964 - no, no, no, I can see it for myself. 754 00:31:04,997 --> 00:31:07,166 My hospital equipment Has been stolen 755 00:31:07,199 --> 00:31:09,235 And used to help An enemy of the state. 756 00:31:09,268 --> 00:31:12,571 - please, hank, Don't let her turn marcos in. 757 00:31:17,276 --> 00:31:18,344 - dr. Casseras. 758 00:31:18,377 --> 00:31:20,079 - to think I came here To thank you. 759 00:31:20,112 --> 00:31:21,948 - look, this man-- - boris was just septic. 760 00:31:21,981 --> 00:31:23,916 You think he needs This kind of trouble right now? 761 00:31:23,950 --> 00:31:25,317 - boris is the one who told me To bring them here. 762 00:31:25,351 --> 00:31:27,119 - no. He isn't that careless. 763 00:31:27,153 --> 00:31:29,321 - sometimes people take risks They normally wouldn't 764 00:31:29,355 --> 00:31:30,522 To protect someone They care about. 765 00:31:30,556 --> 00:31:32,058 - he wouldn't risk Everything he has here 766 00:31:32,091 --> 00:31:33,059 To protect that man. 767 00:31:33,092 --> 00:31:34,060 - he didn't. 768 00:31:34,093 --> 00:31:37,196 He risked everything he has here To protect you. 769 00:31:44,270 --> 00:31:45,671 - what is wrong with him? 770 00:31:45,704 --> 00:31:47,306 - he's--he's in love. 771 00:31:47,339 --> 00:31:48,407 - no, hombre, With your patient. 772 00:31:48,440 --> 00:31:50,242 Marcos machado. What is wrong with him? 773 00:31:50,276 --> 00:31:51,410 - endocarditis. 774 00:31:51,443 --> 00:31:52,244 No valve damage, 775 00:31:52,278 --> 00:31:54,246 But he needs six weeks Of cefazolin 776 00:31:54,280 --> 00:31:55,647 And gentamicin. 777 00:31:55,681 --> 00:31:56,983 - and he won't go To a hospital. 778 00:31:57,016 --> 00:31:58,384 - he won't even go To a pharmacy. 779 00:31:58,417 --> 00:31:59,651 - no, of course not. 780 00:31:59,685 --> 00:32:01,020 He has to stay in hiding. 781 00:32:01,053 --> 00:32:02,989 - mm-hmm. 782 00:32:03,022 --> 00:32:06,458 - if I get you The drugs, 783 00:32:06,492 --> 00:32:07,626 He can self-administer? 784 00:32:07,659 --> 00:32:10,496 - yeah, I could put in A picc line. 785 00:32:10,529 --> 00:32:13,499 - okay. 786 00:32:13,532 --> 00:32:16,335 - okay. 787 00:32:16,368 --> 00:32:18,470 - then do it. 788 00:32:18,504 --> 00:32:20,072 - all right. 789 00:32:20,106 --> 00:32:21,540 Thank you. 790 00:32:33,285 --> 00:32:35,421 - oh, thank you. 791 00:32:35,454 --> 00:32:37,623 - isn't your chicken Supposed to come with penne? 792 00:32:37,656 --> 00:32:39,358 - it did. It's right here. 793 00:32:39,391 --> 00:32:40,426 - no, that's ziti. 794 00:32:40,459 --> 00:32:43,429 Penne's cut on the diagonal. It holds more sauce. 795 00:32:43,462 --> 00:32:46,032 I spent my junior year In florence. 796 00:32:46,065 --> 00:32:47,566 - did you study art 797 00:32:47,599 --> 00:32:49,035 Or just pasta shapes? 798 00:32:49,068 --> 00:32:52,004 - I know you find me difficult, 799 00:32:52,038 --> 00:32:54,440 Abrasive, A bitch maybe. 800 00:32:54,473 --> 00:32:56,708 But if that's how I'm perceived Holding myself and others 801 00:32:56,742 --> 00:32:59,045 Up to a higher standard, Then fine. 802 00:32:59,078 --> 00:33:01,113 Standards are important. 803 00:33:01,147 --> 00:33:02,714 Order is important. 804 00:33:02,748 --> 00:33:05,251 Even an order of pasta. 805 00:33:08,354 --> 00:33:11,723 - believe it or not, I agree with you. 806 00:33:11,757 --> 00:33:14,060 Not so much about the pasta, 807 00:33:14,093 --> 00:33:15,161 But the rest of it anyway. 808 00:33:15,194 --> 00:33:18,797 - well, maybe that explains The tension between us. 809 00:33:18,830 --> 00:33:20,499 We're not so different After all. 810 00:33:20,532 --> 00:33:23,102 - oh, god. Someone help! 811 00:33:23,135 --> 00:33:24,636 I need a doctor! 812 00:33:30,776 --> 00:33:32,611 - what's going on? - he got a noodle 813 00:33:32,644 --> 00:33:33,779 Stuck up his nose, And he can't get it out. 814 00:33:33,812 --> 00:33:35,681 - I can't breathe! I can't breathe! 815 00:33:35,714 --> 00:33:38,350 - you are breathing. It's gonna be all right, okay? 816 00:33:38,384 --> 00:33:42,754 Come here. I'm gonna put my Finger on the side of your nose. 817 00:33:42,788 --> 00:33:44,290 Then I'm gonna give you A little kiss. 818 00:33:44,323 --> 00:33:47,693 And then the noodle's Gonna come out. Okay? 819 00:33:47,726 --> 00:33:49,695 [blows] 820 00:33:49,728 --> 00:33:52,131 Ah. - [laughs] 821 00:33:52,164 --> 00:33:54,500 - I see you had the penne. 822 00:33:54,533 --> 00:33:56,235 - thank you. Thank you so much. 823 00:33:56,268 --> 00:33:59,638 - let me give you something, uh, For your dry cleaning at least. 824 00:33:59,671 --> 00:34:02,274 - no worries. Occupational hazard. 825 00:34:02,308 --> 00:34:06,412 You, young man, Are a good kisser. 826 00:34:06,445 --> 00:34:07,546 Keep the noodles Out of your nose, 827 00:34:07,579 --> 00:34:12,284 And, one of these days, You're gonna break some hearts. 828 00:34:14,520 --> 00:34:16,788 - other than the mess, You did pretty well. 829 00:34:16,822 --> 00:34:18,090 Though I would have given them A business card. 830 00:34:18,124 --> 00:34:20,159 - you didn't move a muscle. 831 00:34:20,192 --> 00:34:21,660 - and you broke Through the sound barrier. 832 00:34:21,693 --> 00:34:22,728 - they called For a doctor. 833 00:34:22,761 --> 00:34:24,563 - it wasn't life-threatening, 834 00:34:24,596 --> 00:34:26,565 And I kept my eye on you. 835 00:34:26,598 --> 00:34:29,368 You get to save the day, I observe my three-second rule, 836 00:34:29,401 --> 00:34:30,769 Everybody goes home A winner. 837 00:34:30,802 --> 00:34:32,704 - the three-second rule? 838 00:34:32,738 --> 00:34:34,306 - when someone calls For a doctor, 839 00:34:34,340 --> 00:34:36,142 You count for three seconds. 840 00:34:36,175 --> 00:34:37,709 If nobody gets up, Then you go in. 841 00:34:37,743 --> 00:34:39,578 Why expose yourself To a lawsuit 842 00:34:39,611 --> 00:34:41,180 Unless absolutely necessary? 843 00:34:41,213 --> 00:34:43,149 - because when I see someone In need, 844 00:34:43,182 --> 00:34:45,717 I think medically, Not legally. 845 00:34:45,751 --> 00:34:49,121 About yesterday, You were wrong. 846 00:34:49,155 --> 00:34:54,126 I'm not one of those women Who don't like other women. 847 00:34:54,160 --> 00:34:57,095 I'm one of those women Who doesn't like you. 848 00:35:05,604 --> 00:35:08,307 - gracias, amigo. 849 00:35:08,340 --> 00:35:10,842 - oh, my god. Oh, yeah. 850 00:35:10,876 --> 00:35:12,844 Now that's What I'm talking about. 851 00:35:12,878 --> 00:35:15,314 Thank you. It's the perfect Thing to remind me of cuba. 852 00:35:15,347 --> 00:35:18,150 - it's dominican. - of course it is. 853 00:35:18,184 --> 00:35:19,485 - so, remember, Three times a day 854 00:35:19,518 --> 00:35:20,719 For six weeks. 855 00:35:20,752 --> 00:35:22,554 I know it's a pain, But don't skip any. 856 00:35:22,588 --> 00:35:23,889 - sure. Sure. - don't worry, doc. 857 00:35:23,922 --> 00:35:24,956 I'll help him. 858 00:35:24,990 --> 00:35:26,858 - yeah, like he helped me With the engine bolt. 859 00:35:26,892 --> 00:35:30,429 - [laughs] - [speaks spanish] 860 00:35:30,462 --> 00:35:32,764 - how would I say 861 00:35:32,798 --> 00:35:36,735 "Dominicans are the new cubans" In spanish? 862 00:35:36,768 --> 00:35:38,270 - so marcos should be fine. 863 00:35:38,304 --> 00:35:39,471 He should get another echo 864 00:35:39,505 --> 00:35:41,440 To make sure There's no recurrence. 865 00:35:41,473 --> 00:35:44,243 If he can ever, you know, Come back to life. 866 00:35:44,276 --> 00:35:47,779 - a lot would have to change For that day to come. 867 00:35:47,813 --> 00:35:50,216 - well, I hope it does. 868 00:35:50,249 --> 00:35:53,252 You know, Then cuba wouldn't seem so... 869 00:35:53,285 --> 00:35:54,253 Far away. 870 00:35:54,286 --> 00:35:56,455 - yeah. Well, for now, 871 00:35:56,488 --> 00:35:58,557 We take what we can get. 872 00:36:20,879 --> 00:36:23,982 I'll miss you. - bye-bye. 873 00:36:24,015 --> 00:36:26,518 - push me. Push, push, push. 874 00:36:26,552 --> 00:36:28,720 - she wants us to push. All right. 875 00:36:28,754 --> 00:36:32,258 - please. - all right, all right. 876 00:36:35,761 --> 00:36:39,265 [muted farewells] 877 00:36:50,609 --> 00:36:52,944 - I'm looking forward To continue our dialogue. 878 00:36:52,978 --> 00:36:54,746 - same here. 879 00:36:54,780 --> 00:36:57,583 You still made more progress With this disease 880 00:36:57,616 --> 00:37:00,419 Than any of the doctors I've found so far. 881 00:37:00,452 --> 00:37:01,820 And if you're ever In the states, come visit. 882 00:37:01,853 --> 00:37:03,722 We'll steal a dialysis machine Or something. 883 00:37:03,755 --> 00:37:06,725 - [laughs] Thank you, dr. Lawson. 884 00:37:06,758 --> 00:37:07,793 And have a safe trip home. 885 00:37:07,826 --> 00:37:10,262 - thank you. 886 00:37:10,296 --> 00:37:13,299 [both speaking spanish] 887 00:37:22,308 --> 00:37:25,277 - good. 888 00:37:25,311 --> 00:37:26,545 131 over 80. 889 00:37:26,578 --> 00:37:28,347 You stabilized quickly. 890 00:37:28,380 --> 00:37:29,515 Flying out Shouldn't be a problem. 891 00:37:29,548 --> 00:37:31,517 So I can clear you To leave. 892 00:37:31,550 --> 00:37:35,721 - you clear me To stay, hank? 893 00:37:35,754 --> 00:37:37,589 For a while, Perhaps? 894 00:37:37,623 --> 00:37:39,891 - I guess that depends On the reason. 895 00:37:41,893 --> 00:37:43,595 - it's not medical. 896 00:37:46,832 --> 00:37:49,901 - then yeah. Yeah, I think I can clear that. 897 00:38:04,516 --> 00:38:06,518 Evan! 898 00:38:06,552 --> 00:38:08,687 All right, come on. We're done. Let's go. 899 00:38:15,427 --> 00:38:16,428 - to cuba. 900 00:38:16,462 --> 00:38:18,364 To canadians. 901 00:38:18,397 --> 00:38:20,632 To private jets. 902 00:38:20,666 --> 00:38:22,434 - to dominoes. - yes, to dominoes. 903 00:38:22,468 --> 00:38:26,004 Indeed. 904 00:38:26,037 --> 00:38:28,640 - sounds like cubans play A wild game. 905 00:38:28,674 --> 00:38:30,642 - mom wouldn't Even recognize it. 906 00:38:30,676 --> 00:38:33,912 Like, it's crazy. 907 00:38:33,945 --> 00:38:36,515 - I was jealous of you, 908 00:38:36,548 --> 00:38:38,384 Spending so much time With her. 909 00:38:38,417 --> 00:38:40,519 - jealous? 910 00:38:40,552 --> 00:38:41,987 - yeah, You could make her laugh. 911 00:38:42,020 --> 00:38:44,089 You know? 912 00:38:44,122 --> 00:38:45,524 Even at the end. 913 00:38:45,557 --> 00:38:46,858 - that's all I did, Though. 914 00:38:46,892 --> 00:38:48,560 You were holding the family Together. 915 00:38:48,594 --> 00:38:51,663 - you had the harder job. 916 00:38:51,697 --> 00:38:53,999 I couldn't do it. 917 00:38:54,032 --> 00:38:56,668 So thanks. 918 00:38:56,702 --> 00:39:00,038 I should have said that before. 919 00:39:00,071 --> 00:39:02,073 Thank you. 920 00:39:06,812 --> 00:39:08,714 - we should really travel Together more often. 921 00:39:08,747 --> 00:39:11,850 - yeah. 922 00:39:11,883 --> 00:39:16,488 - gentlemen, May I offer you cigars? 923 00:39:16,522 --> 00:39:18,089 - are they really cuban? 924 00:39:18,123 --> 00:39:20,459 - they belong to boris. 925 00:39:20,492 --> 00:39:23,662 - not anymore, They don't. 926 00:39:23,695 --> 00:39:26,097 - okay. 927 00:39:26,131 --> 00:39:29,134 You can't keep those. 928 00:39:37,876 --> 00:39:40,612 - I had to reschedule All non-emergent retainers. 929 00:39:40,646 --> 00:39:42,047 That means a heavy week, 930 00:39:42,080 --> 00:39:43,715 But I am confident 931 00:39:43,749 --> 00:39:46,117 That we can handle The extra hours 932 00:39:46,151 --> 00:39:48,654 Now that we have all hands Back on deck. 933 00:39:48,687 --> 00:39:50,489 - the lady said hands, Not feet. 934 00:39:50,522 --> 00:39:52,190 - mm-hmm. Hmm. 935 00:39:52,223 --> 00:39:54,125 Sorry, I was focused On my cigar. 936 00:39:54,159 --> 00:39:56,595 - nice draw On this bad boy, huh? 937 00:39:56,628 --> 00:39:57,829 - are you getting The malty finish? 938 00:39:57,863 --> 00:40:00,599 - you gentlemen aren't keen To address the schedule I see. 939 00:40:00,632 --> 00:40:02,734 - manana, divya, Manana. 940 00:40:02,768 --> 00:40:04,503 Fire up that little number. 941 00:40:04,536 --> 00:40:06,572 Embrace the life you have. 942 00:40:07,673 --> 00:40:09,675 - I am embracing a return 943 00:40:09,708 --> 00:40:10,942 To business as usual. 944 00:40:10,976 --> 00:40:12,544 I missed you guys. 945 00:40:12,578 --> 00:40:16,582 I even missed staff meetings. 946 00:40:16,615 --> 00:40:17,816 - whoa. 947 00:40:23,922 --> 00:40:25,156 - not bad. 948 00:40:25,190 --> 00:40:27,993 - right? Montecristos. 949 00:40:28,026 --> 00:40:30,962 Almost salty. Very tasty. 950 00:40:30,996 --> 00:40:34,833 I'm thinking next time we get Kidnapped to a tropical island, 951 00:40:34,866 --> 00:40:36,735 And then we get kidnapped On that tropical island, 952 00:40:36,768 --> 00:40:37,836 That we bring this one along. 953 00:40:37,869 --> 00:40:39,605 - yeah. - this one? 954 00:40:39,638 --> 00:40:42,674 [knock at door] - I'm sorry to interrupt. 955 00:40:42,708 --> 00:40:43,909 - dr. Peck. 956 00:40:43,942 --> 00:40:45,677 - hi. 957 00:40:45,711 --> 00:40:48,079 - uh, this is evan lawson. 958 00:40:48,113 --> 00:40:49,948 - hi, evan r. Lawson. 959 00:40:49,981 --> 00:40:51,850 - cfo of hankmed. - yeah. 960 00:40:51,883 --> 00:40:53,819 - the financial mastermind Of the operation. 961 00:40:53,852 --> 00:40:55,621 - huh. - and this is doctor... 962 00:40:55,654 --> 00:40:57,489 - hank lawson. Yes, we've met. 963 00:40:57,523 --> 00:40:58,857 - yeah, we have. 964 00:40:58,890 --> 00:41:01,059 You're the dr. Peck Who made me dispensable. 965 00:41:01,092 --> 00:41:02,528 - [laughs] 966 00:41:02,561 --> 00:41:03,762 Divya was a huge help. 967 00:41:03,795 --> 00:41:06,932 - so what are you doing here? 968 00:41:06,965 --> 00:41:08,199 Did you forget something? 969 00:41:08,233 --> 00:41:09,901 - no, I'm just dropping off My notes. 970 00:41:09,935 --> 00:41:11,670 Divya mentioned that you like To write your own up. 971 00:41:11,703 --> 00:41:12,804 And I must say I found it very useful. 972 00:41:12,838 --> 00:41:14,205 - oh, good. Good. 973 00:41:14,239 --> 00:41:17,543 - well, you didn't need To make a special visit. 974 00:41:17,576 --> 00:41:20,011 - well, we were just wrapping up Our staff meeting. 975 00:41:20,045 --> 00:41:22,648 If you would care to join us In the smoking section. 976 00:41:22,681 --> 00:41:23,815 - yeah. - is this a meeting of the staff 977 00:41:23,849 --> 00:41:25,784 Or a meeting Of the five families? 978 00:41:25,817 --> 00:41:26,785 [laughter] 979 00:41:26,818 --> 00:41:28,554 Actually, I really wanted 980 00:41:28,587 --> 00:41:29,555 To thank you For the opportunity. 981 00:41:29,588 --> 00:41:31,757 - oh, no, no, no. Boris is the one to thank. 982 00:41:31,790 --> 00:41:33,224 - he is, actually. 983 00:41:33,258 --> 00:41:34,826 - no, we should be thanking you 984 00:41:34,860 --> 00:41:37,095 For being such a good ambassador For the hankmed brand. 985 00:41:37,128 --> 00:41:38,129 - yeah, yeah, yeah. 986 00:41:38,163 --> 00:41:40,231 - and a valuable brand it is. 987 00:41:40,265 --> 00:41:42,133 The whole weekend Was very educational. 988 00:41:42,167 --> 00:41:45,236 - sure was. - it was nice to meet you. 989 00:41:45,270 --> 00:41:46,872 - oh, my pleasure. 990 00:41:46,905 --> 00:41:49,107 - and to see you. - yeah, nice to see you too. 991 00:41:49,140 --> 00:41:51,109 - you know what, why don't You leave us your number? 992 00:41:51,142 --> 00:41:52,578 That way If we get abducted again, 993 00:41:52,611 --> 00:41:53,579 We can give you a call. 994 00:41:53,612 --> 00:41:54,580 - yeah, that's a good idea. 995 00:41:54,613 --> 00:41:55,714 - I actually have it. 996 00:41:55,747 --> 00:41:57,683 - no, it's a new number. It's local. 997 00:41:57,716 --> 00:41:59,084 I got it this morning, 998 00:41:59,117 --> 00:42:01,019 So I'll text it to you. 999 00:42:01,052 --> 00:42:02,721 - a local number? 1000 00:42:02,754 --> 00:42:04,690 Are you sticking around? 1001 00:42:04,723 --> 00:42:08,827 - I am. I'm setting up My own concierge practice here. 1002 00:42:08,860 --> 00:42:10,061 The hamptons is big enough 1003 00:42:10,095 --> 00:42:13,031 For the both of us, Don't you think, hank? 1004 00:42:13,064 --> 00:42:15,967 Captioning by captionmax Www.Captionmax.Com 69005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.