Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:03,337
- previously on royal pains...
- dr. Emily peck.
2
00:00:03,371 --> 00:00:04,372
I'm dr. Lawson's replacement.
3
00:00:04,405 --> 00:00:05,806
- why would he need replacing?
4
00:00:05,839 --> 00:00:08,742
Schmoozing patients and pushing
Spa treatments on them.
5
00:00:08,776 --> 00:00:10,444
Dr. Peck...
6
00:00:12,246 --> 00:00:13,747
- this thing you have,
It's genetic.
7
00:00:13,781 --> 00:00:15,316
- quite fatal.
8
00:00:15,349 --> 00:00:16,384
- so he summoned you
To the manor?
9
00:00:16,417 --> 00:00:18,752
- no, to his winter residence.
- welcome to cuba.
10
00:00:18,786 --> 00:00:20,654
- dr. Casseras
Has diagnosed me, hank.
11
00:00:20,688 --> 00:00:23,091
I flew down here because
She has a clinical trial.
12
00:00:23,124 --> 00:00:25,193
- welcome to the team,
Dr. Quarterback.
13
00:00:25,226 --> 00:00:27,061
- is boris in a long-distance
Relationship?
14
00:00:27,095 --> 00:00:28,596
- you're not symptomatic,
You feel fine.
15
00:00:28,629 --> 00:00:30,364
Participating
In this unproven trial
16
00:00:30,398 --> 00:00:31,499
Could change all that.
17
00:00:31,532 --> 00:00:32,833
- I think he has
A new quarterback.
18
00:00:32,866 --> 00:00:34,602
- my sister works
In the factory.
19
00:00:34,635 --> 00:00:35,769
- oh, my god.
Look away.
20
00:00:35,803 --> 00:00:37,338
Look away, go.
Hurry.
21
00:00:37,371 --> 00:00:38,639
- I'm sorry
You won't be staying.
22
00:00:38,672 --> 00:00:39,673
- I'm sorry
You won't be leaving.
23
00:00:39,707 --> 00:00:41,209
- have you seen my brother?
24
00:00:44,545 --> 00:00:47,548
[upbeat latin music]
25
00:00:47,581 --> 00:00:55,323
*
26
00:01:00,694 --> 00:01:03,831
- was our farewell handshake
Unsatisfactory, hank?
27
00:01:03,864 --> 00:01:06,534
Or have you changed your mind
About leaving?
28
00:01:06,567 --> 00:01:08,336
- I'm still leaving,
Once evan shows up.
29
00:01:08,369 --> 00:01:11,439
I think he's having separation
Anxiety from this place.
30
00:01:11,472 --> 00:01:12,740
- well, join us, then.
31
00:01:12,773 --> 00:01:13,807
Marisa and I
Were just discussing
32
00:01:13,841 --> 00:01:15,809
What I can anticipate next
In her clinical trial.
33
00:01:15,843 --> 00:01:17,211
- yeah, I don't know if
There's much I can add
34
00:01:17,245 --> 00:01:18,246
To that discussion.
35
00:01:18,279 --> 00:01:21,149
Aside from wishing you both
The best of luck.
36
00:01:21,182 --> 00:01:23,551
- it's about science,
Not luck.
37
00:01:23,584 --> 00:01:25,586
- science makes predictions,
Not promises.
38
00:01:25,619 --> 00:01:30,558
- have a pleasant flight,
Dr. Lawson.
39
00:01:30,591 --> 00:01:31,692
I'll see you
At the institute.
40
00:01:31,725 --> 00:01:33,194
- yes, you will.
41
00:01:35,596 --> 00:01:38,299
- you're worried
About me, hank.
42
00:01:38,332 --> 00:01:40,501
Believe me, I'm...
43
00:01:40,534 --> 00:01:43,337
Under no illusions
About my odds.
44
00:01:43,371 --> 00:01:45,639
I'd just rather play them
Than sit out the hand.
45
00:01:45,673 --> 00:01:47,141
- right, but you're
Emotionally entangled
46
00:01:47,175 --> 00:01:48,776
With the dealer.
47
00:01:48,809 --> 00:01:51,179
The house tends
To frown on that.
48
00:01:51,212 --> 00:01:53,747
I just think you and marisa
Need to make a choice,
49
00:01:53,781 --> 00:01:55,349
Decide what you
Want from each other.
50
00:01:55,383 --> 00:01:59,153
- that your medical opinion
Or a personal one?
51
00:01:59,187 --> 00:02:01,255
- maybe a little bit of both.
52
00:02:03,191 --> 00:02:05,526
[horn honking]
53
00:02:12,500 --> 00:02:14,468
- why are we stopping?
54
00:02:14,502 --> 00:02:16,437
Where are we?
Guys?
55
00:02:16,470 --> 00:02:19,407
Hello?
56
00:02:19,440 --> 00:02:20,874
Oh, okay. Okay.
57
00:02:20,908 --> 00:02:22,576
Okay, please, don't hurt me.
58
00:02:22,610 --> 00:02:23,744
Don't hurt me.
Just talk to me.
59
00:02:23,777 --> 00:02:25,846
I'm a very good listener.
Just tell me what you want.
60
00:02:25,879 --> 00:02:28,582
- [speaking spanish]
61
00:02:28,616 --> 00:02:30,218
- [speaking spanish]
62
00:02:33,721 --> 00:02:35,623
- oh, okay, I failed spanish
In school,
63
00:02:35,656 --> 00:02:36,624
But I think I just heard
The words
64
00:02:36,657 --> 00:02:37,625
"American" and "Death."
65
00:02:37,658 --> 00:02:38,726
So can we just calm down?
66
00:02:38,759 --> 00:02:39,793
Does anybody
Speak english here?
67
00:02:39,827 --> 00:02:42,963
- I'm sorry, no one
Is gonna hurt--
68
00:02:42,996 --> 00:02:44,232
You!
69
00:02:44,265 --> 00:02:46,400
- you're the bartender.
70
00:02:46,434 --> 00:02:49,237
What--you're the cigar guy.
71
00:02:49,270 --> 00:02:52,240
And you're--
You're gigantic.
72
00:02:52,273 --> 00:02:54,908
Um...Was it the tip?
73
00:02:54,942 --> 00:02:56,244
Was it the phone?
74
00:02:56,277 --> 00:02:57,645
Could you not
Download the widgets?
75
00:02:57,678 --> 00:02:58,579
I had a problem with that.
76
00:02:58,612 --> 00:02:59,780
- oscar should not
Have brought you here.
77
00:02:59,813 --> 00:03:01,549
But since you are here,
78
00:03:01,582 --> 00:03:04,485
And if you'll forgive us,
We need your help.
79
00:03:04,518 --> 00:03:05,486
Come.
- wha--
80
00:03:05,519 --> 00:03:07,421
- believe me, all I want
Is to get out of here
81
00:03:07,455 --> 00:03:08,422
And get back to normal.
82
00:03:08,456 --> 00:03:10,658
- then you may not want
To land in the hamptons.
83
00:03:10,691 --> 00:03:13,894
- uh, look, boris arranged
For a dr. Peck to hang around.
84
00:03:13,927 --> 00:03:15,663
So any issues,
Just call her.
85
00:03:15,696 --> 00:03:16,697
- I'd rather die.
86
00:03:16,730 --> 00:03:17,931
- I'm sorry, what was that?
87
00:03:17,965 --> 00:03:19,433
You broke up.
- I said...
88
00:03:19,467 --> 00:03:21,369
What a guy.
89
00:03:21,402 --> 00:03:23,804
Any issues,
And I'll give her a call.
90
00:03:23,837 --> 00:03:25,439
Now, you have a safe trip.
91
00:03:25,473 --> 00:03:27,308
And good luck finding evan.
92
00:03:27,341 --> 00:03:29,943
- okay, bye.
93
00:03:29,977 --> 00:03:31,445
- I was helping my uncle
Take out the engine bolts
94
00:03:31,479 --> 00:03:32,446
Using the pickup truck.
95
00:03:32,480 --> 00:03:34,582
But the crowbar slipped
And his hand got caught.
96
00:03:34,615 --> 00:03:37,651
- I sent them
To get my cousin, a nurse--
97
00:03:37,685 --> 00:03:38,919
- but we couldn't find her.
98
00:03:38,952 --> 00:03:39,953
And then I saw you.
99
00:03:39,987 --> 00:03:41,955
- please, doctor.
Help my uncle.
100
00:03:41,989 --> 00:03:44,925
- por favor! Hermano!
101
00:03:44,958 --> 00:03:46,427
I can't feel my hand.
102
00:03:46,460 --> 00:03:48,862
- oh, god. Okay.
- please, hurry.
103
00:03:48,896 --> 00:03:51,332
- I know, look.
I really want to help you.
104
00:03:51,365 --> 00:03:53,434
I want to help him,
But I'm not a doctor.
105
00:03:53,467 --> 00:03:55,969
- yes, you are.
You're hankmed.
106
00:03:56,003 --> 00:03:57,305
- no, I'm--this--
Hankmed.
107
00:03:57,338 --> 00:03:58,972
That's my brother's name,
Is hank.
108
00:03:59,006 --> 00:04:00,941
I'm evan. You kidnapped
The wrong brother.
109
00:04:00,974 --> 00:04:02,576
- [speaking spanish]
110
00:04:02,610 --> 00:04:03,577
- [speaking spanish]
111
00:04:03,611 --> 00:04:05,613
- you need to call him
An ambulance right now.
112
00:04:05,646 --> 00:04:07,748
- no, we can't.
- why not?
113
00:04:08,882 --> 00:04:10,484
- because he's already dead.
114
00:04:14,622 --> 00:04:17,591
[the blue van's independence]
115
00:04:17,625 --> 00:04:19,327
*
116
00:04:19,360 --> 00:04:24,332
- * my independence went away
117
00:04:24,365 --> 00:04:28,669
* I didn't listen
When it said *
118
00:04:28,702 --> 00:04:30,938
* rely on yourself
119
00:04:30,971 --> 00:04:33,374
* trusting someone else
120
00:04:33,407 --> 00:04:38,312
* is a path
For the silent ghost *
121
00:04:50,090 --> 00:04:51,592
- hank?
122
00:04:51,625 --> 00:04:52,693
- hello?
123
00:04:52,726 --> 00:04:53,827
- hank!
124
00:04:53,861 --> 00:04:55,529
Hank...
125
00:04:55,563 --> 00:04:57,465
Hank!
- hey, the bartender.
126
00:04:57,498 --> 00:04:58,499
How'd you know
Where to find me?
127
00:04:58,532 --> 00:04:59,667
- your brother sent me.
128
00:04:59,700 --> 00:05:01,402
He told me he landed
His jet here,
129
00:05:01,435 --> 00:05:02,936
And there's only one
Man around here
130
00:05:02,970 --> 00:05:04,572
With a runway
In his backyard.
131
00:05:04,605 --> 00:05:06,407
- wait, I'm sorry.
Evan sent you?
132
00:05:06,440 --> 00:05:07,541
- yeah, there's been
An accident.
133
00:05:07,575 --> 00:05:09,510
- he's hurt? Again?
- no, he's okay,
134
00:05:09,543 --> 00:05:11,545
But we need a doctor, hank.
135
00:05:11,579 --> 00:05:12,546
He told me that you would come.
136
00:05:12,580 --> 00:05:13,581
- uh, yeah.
137
00:05:13,614 --> 00:05:15,048
- thank you.
138
00:05:15,082 --> 00:05:16,950
- let's go.
139
00:05:21,822 --> 00:05:24,358
- extra-dry soy caramel latte,
140
00:05:24,392 --> 00:05:26,694
Uh, one skinny macchiato.
141
00:05:26,727 --> 00:05:28,996
Two extra foam,
No fat.
142
00:05:29,029 --> 00:05:29,997
- hey there.
143
00:05:30,030 --> 00:05:31,865
- hey.
- hey! No cutting.
144
00:05:31,899 --> 00:05:34,802
- I'm joining my friend.
145
00:05:36,970 --> 00:05:40,474
Invasion of the citiots.
146
00:05:40,508 --> 00:05:42,776
- I just want a black coffee.
147
00:05:42,810 --> 00:05:44,612
Why can't they have
A separate line
148
00:05:44,645 --> 00:05:46,780
For regular people?
149
00:05:46,814 --> 00:05:49,683
- you think paying $4
For a cup of coffee is regular?
150
00:05:49,717 --> 00:05:52,420
- fair point.
151
00:05:52,453 --> 00:05:53,654
- so...Favor to ask.
152
00:05:53,687 --> 00:05:56,924
A bunch of us are going to see
A friend's band after work.
153
00:05:56,957 --> 00:05:58,492
They're opening
For jane's recovery.
154
00:05:58,526 --> 00:05:59,927
- who's jane
And what happened to her?
155
00:05:59,960 --> 00:06:02,430
- it's a jane's addiction
Cover band.
156
00:06:02,463 --> 00:06:04,965
Is there any way I could
Convince you to come?
157
00:06:04,998 --> 00:06:06,634
- today?
- yeah, at the ratskeller,
158
00:06:06,667 --> 00:06:08,168
The beer garden on 27th.
159
00:06:08,201 --> 00:06:09,603
- yes, I've driven past.
160
00:06:09,637 --> 00:06:10,771
Quickly.
161
00:06:10,804 --> 00:06:12,506
- well,
It's my favorite dive.
162
00:06:12,540 --> 00:06:15,609
But I am dreading
The crowd.
163
00:06:15,643 --> 00:06:16,477
All my old friends
Are married,
164
00:06:16,510 --> 00:06:18,512
And I will spend
The whole time saying,
165
00:06:18,546 --> 00:06:20,080
"Thank you, but, no,
166
00:06:20,113 --> 00:06:21,815
"I do not want to be
Fixed up with your friend
167
00:06:21,849 --> 00:06:23,183
"Or your brother or, heh heh,
168
00:06:23,216 --> 00:06:26,787
Your cousin wally who runs
An exotic bird hospital."
169
00:06:26,820 --> 00:06:29,790
But if you came...
I could avoid all of that.
170
00:06:29,823 --> 00:06:31,124
- I'm on call.
171
00:06:31,158 --> 00:06:32,860
I-I can't drink.
172
00:06:32,893 --> 00:06:33,894
- then the first round's
On me.
173
00:06:33,927 --> 00:06:36,697
[cell phone chimes]
174
00:06:36,730 --> 00:06:38,466
- oh, my god,
I've got a patient.
175
00:06:38,499 --> 00:06:40,734
Okay, I've got to go.
I'm sorry.
176
00:06:40,768 --> 00:06:43,103
Tonight...
It's just not my scene.
177
00:06:45,939 --> 00:06:47,708
- okay, now you are cutting.
178
00:06:47,741 --> 00:06:49,577
- look, pal,
You left the city.
179
00:06:49,610 --> 00:06:51,178
Chill.
180
00:06:51,211 --> 00:06:52,680
- [groaning]
- he's in hiding.
181
00:06:52,713 --> 00:06:53,947
But he's not a criminal,
He's a--
182
00:06:53,981 --> 00:06:55,583
He's a writer who made fun
Of the government.
183
00:06:55,616 --> 00:06:56,817
So it's kind of like
The daily show,
184
00:06:56,850 --> 00:06:57,918
But without the show.
185
00:06:57,951 --> 00:06:59,920
Anyway, he could
Get arrested or worse.
186
00:06:59,953 --> 00:07:01,622
- take a deep breath.
Try to relax.
187
00:07:01,655 --> 00:07:02,756
- they meant to kidnap you,
Actually,
188
00:07:02,790 --> 00:07:03,957
'cause you're the doc--
- you too, evan.
189
00:07:03,991 --> 00:07:04,992
Deep breath.
190
00:07:05,025 --> 00:07:06,460
- we didn't try
To kidnap anyone.
191
00:07:06,494 --> 00:07:08,562
My little brother panicked.
192
00:07:08,596 --> 00:07:09,997
- I was trying to help.
193
00:07:10,030 --> 00:07:11,499
- yeah, like you
Helped with the car?
194
00:07:11,532 --> 00:07:14,001
[arguing in spanish]
195
00:07:14,034 --> 00:07:15,135
- what do you think, doctor?
196
00:07:15,168 --> 00:07:16,870
- all right, your ring
197
00:07:16,904 --> 00:07:18,472
Is holding the blades apart.
198
00:07:18,506 --> 00:07:20,841
But your finger's too swollen
To risk pulling it out.
199
00:07:20,874 --> 00:07:22,843
- so that means what?
200
00:07:22,876 --> 00:07:23,844
Amputate?
201
00:07:23,877 --> 00:07:25,212
- amputate?
202
00:07:25,245 --> 00:07:27,881
- no, no, no, no. No.
Let's try to limit the damage.
203
00:07:27,915 --> 00:07:30,918
Uh, what I need
Is some very thin string,
204
00:07:30,951 --> 00:07:33,086
Fishing line, uh, ideally--
205
00:07:33,120 --> 00:07:35,255
- dental floss.
- yeah, very resourceful.
206
00:07:35,288 --> 00:07:37,124
- my sister's not just
The beauty of the family.
207
00:07:37,157 --> 00:07:38,191
She's also the brains.
208
00:07:38,225 --> 00:07:40,260
- yeah, maybe you could learn
A little from her,
209
00:07:40,293 --> 00:07:41,128
Eh, [speaks spanish]?
210
00:07:41,161 --> 00:07:43,130
- she rolls a mean cigar
As well, huh?
211
00:07:43,163 --> 00:07:44,532
Or is that
Your other sister?
212
00:07:44,565 --> 00:07:47,868
- I'm their only sister.
213
00:07:47,901 --> 00:07:48,802
He didn't
Sell you cigars?
214
00:07:48,836 --> 00:07:50,771
- you are still cheating
The turistos
215
00:07:50,804 --> 00:07:52,105
With the homemade rip-offs?
216
00:07:52,139 --> 00:07:53,841
- whoa, whoa...
217
00:07:53,874 --> 00:07:54,908
You sold me fakes?
218
00:07:56,910 --> 00:07:59,046
I can get over
This kidnapping thing.
219
00:07:59,079 --> 00:08:00,147
I get it.
220
00:08:00,180 --> 00:08:03,150
But counterfeit cohibas?
221
00:08:03,183 --> 00:08:06,253
That is...
Morally bankrupt, man.
222
00:08:06,286 --> 00:08:09,022
- no, we'll pay you back.
Every peso.
223
00:08:09,056 --> 00:08:12,893
[arguing in spanish]
- I thought we had a connection.
224
00:08:12,926 --> 00:08:14,762
- people! People!
225
00:08:14,795 --> 00:08:17,197
Can we argue about this after
We save your uncle's finger?
226
00:08:19,199 --> 00:08:20,267
- gracias.
227
00:08:24,805 --> 00:08:25,873
- okay.
228
00:08:25,906 --> 00:08:30,744
- [groaning softly]
229
00:08:31,945 --> 00:08:33,146
- [speaking spanish]
230
00:08:37,985 --> 00:08:39,319
- [groaning]
- okay? Okay, all right.
231
00:08:39,352 --> 00:08:40,988
All right, we're almost
To the bottom.
232
00:08:41,021 --> 00:08:42,255
We're almost at the bottom.
233
00:08:42,289 --> 00:08:43,523
- [grunting]
234
00:08:50,263 --> 00:08:52,132
- all right.
Put this through.
235
00:08:52,165 --> 00:08:54,902
- [groaning]
236
00:08:58,839 --> 00:08:59,973
Ohh!
237
00:09:00,007 --> 00:09:01,842
- there we go, there we go.
238
00:09:01,875 --> 00:09:03,276
- okay...Okay...
239
00:09:03,310 --> 00:09:06,747
[groaning]
240
00:09:06,780 --> 00:09:07,881
- here we go.
Here we go.
241
00:09:07,915 --> 00:09:10,217
We're pulling it out.
Pull.
242
00:09:10,250 --> 00:09:11,785
Good, good.
243
00:09:11,819 --> 00:09:12,920
Good...Good...
244
00:09:12,953 --> 00:09:14,955
- oh, wow.
245
00:09:14,988 --> 00:09:17,591
- okay, and...Pull!
246
00:09:17,625 --> 00:09:19,326
- [speaking spanish]
247
00:09:19,359 --> 00:09:22,162
- [laughing tearfully]
248
00:09:22,195 --> 00:09:24,097
- gracias.
249
00:09:24,131 --> 00:09:26,133
[speaking spanish]
250
00:09:33,373 --> 00:09:36,710
- hello, I'm back for
Mr. Kassabian's follow--
251
00:09:36,744 --> 00:09:38,145
- all followed up already.
252
00:09:38,178 --> 00:09:41,749
Thank you.
253
00:09:41,782 --> 00:09:43,350
I was told
To expect your call,
254
00:09:43,383 --> 00:09:45,352
Which never came.
255
00:09:45,385 --> 00:09:48,288
Fortunately, I remembered
Our first appointment.
256
00:09:48,321 --> 00:09:49,990
- dr. Peck...
257
00:09:50,023 --> 00:09:53,160
Obviously, I find it awkward
To be working together again
258
00:09:53,193 --> 00:09:56,029
After my unsolicited critique
Of you yesterday.
259
00:09:56,063 --> 00:09:57,865
- I didn't take it personally.
260
00:09:57,898 --> 00:10:00,233
- it was...Inappropriate.
261
00:10:00,267 --> 00:10:01,869
- but not unexpected.
262
00:10:01,902 --> 00:10:04,204
I went to medical school
With women like you
263
00:10:04,237 --> 00:10:05,806
Who don't like other women.
264
00:10:05,839 --> 00:10:08,075
Course, they're
All doctors now.
265
00:10:08,108 --> 00:10:09,777
- excuse me?
266
00:10:09,810 --> 00:10:13,781
- women make you defensive
And territorial.
267
00:10:13,814 --> 00:10:15,348
You'd rather
Keep your distance.
268
00:10:15,382 --> 00:10:18,786
- I get along with women
Quite well.
269
00:10:18,819 --> 00:10:22,222
- so you do have
Close female friends?
270
00:10:24,725 --> 00:10:28,028
- I just had coffee
With my good friend jill.
271
00:10:28,061 --> 00:10:29,396
We are very tight.
272
00:10:29,429 --> 00:10:31,699
Not that it
Is your business.
273
00:10:31,732 --> 00:10:33,734
- well, then, I'm wrong.
274
00:10:33,767 --> 00:10:35,302
It was personal.
275
00:10:35,335 --> 00:10:38,672
And you owe me an apology.
276
00:10:43,010 --> 00:10:46,313
- so when the boat I tried
To escape on sank,
277
00:10:46,346 --> 00:10:47,414
They thought I was dead.
278
00:10:47,447 --> 00:10:48,215
- which meant you were safe
279
00:10:48,248 --> 00:10:49,449
As long as you
Stayed in hiding.
280
00:10:49,482 --> 00:10:50,784
- exactamente.
281
00:10:50,818 --> 00:10:52,986
- tengo fichas;
Puedes jugar?
282
00:10:53,020 --> 00:10:54,788
- what did he just call me?
283
00:10:54,822 --> 00:10:57,390
- he asked if you
Played dominoes.
284
00:10:58,992 --> 00:11:00,460
- uh, no.
No, I don't.
285
00:11:00,493 --> 00:11:03,330
But I'll watch.
286
00:11:03,363 --> 00:11:04,932
- so I am safe here,
287
00:11:04,965 --> 00:11:07,200
But it is carmen now
Who takes all the risk,
288
00:11:07,234 --> 00:11:08,936
At the nightclub
Where she works.
289
00:11:08,969 --> 00:11:10,370
- it's still your writing.
290
00:11:10,403 --> 00:11:12,472
- she uses the internet there
To post my columns
291
00:11:12,505 --> 00:11:13,807
Under a false name.
292
00:11:13,841 --> 00:11:15,342
- and pours a mean drink
On the side.
293
00:11:15,375 --> 00:11:17,177
- [chuckles,
Speaks spanish]
294
00:11:17,210 --> 00:11:19,212
- there you go.
Okay.
295
00:11:23,050 --> 00:11:25,185
- you are kind to help us.
296
00:11:25,218 --> 00:11:27,420
Is there anything
We can do to repay you?
297
00:11:27,454 --> 00:11:28,756
- no, no, no.
Thank you.
298
00:11:28,789 --> 00:11:30,023
I'm just glad
Your uncle's okay.
299
00:11:30,057 --> 00:11:31,792
I'm gonna give him
A tetanus shot
300
00:11:31,825 --> 00:11:33,894
And leave you with some
Antibiotic cream.
301
00:11:33,927 --> 00:11:35,395
- [speaking spanish]
302
00:11:35,428 --> 00:11:37,497
I am very grateful.
303
00:11:37,530 --> 00:11:39,933
- oh, I'm just glad
I could help.
304
00:11:39,967 --> 00:11:42,102
Let me see your hand.
305
00:11:43,937 --> 00:11:45,405
- is there something wrong?
306
00:11:51,478 --> 00:11:53,981
- [speaking spanish]
307
00:11:54,014 --> 00:11:55,248
- come on, bro.
308
00:11:55,282 --> 00:11:57,050
Let's play.
309
00:11:57,084 --> 00:11:59,787
I'll teach you.
It'll be a peace offering.
310
00:11:59,820 --> 00:12:00,653
- uh-huh.
311
00:12:00,687 --> 00:12:02,856
How about peace offering
My phone back?
312
00:12:02,890 --> 00:12:04,424
- I don't have it on me.
313
00:12:04,457 --> 00:12:06,326
I--we'll get it
When I drive you back to town.
314
00:12:06,359 --> 00:12:10,463
- you shafted me, dude.
315
00:12:10,497 --> 00:12:14,034
- and trading a $300 phone
For $1,000 cigars?
316
00:12:14,067 --> 00:12:16,503
That's not a shafting?
317
00:12:16,536 --> 00:12:17,905
Come on, papi,
Let's get past it
318
00:12:17,938 --> 00:12:19,406
And have a game.
319
00:12:27,981 --> 00:12:29,349
- have you had
Any fevers recently?
320
00:12:29,382 --> 00:12:31,251
- it's july in cuba.
321
00:12:31,284 --> 00:12:32,352
Who can tell?
322
00:12:32,385 --> 00:12:35,188
- is everything okay?
323
00:12:35,222 --> 00:12:38,025
Hank, you're scaring me.
324
00:12:38,058 --> 00:12:41,094
- I noticed splinter hemorrhages
Under your uncle's nails,
325
00:12:41,128 --> 00:12:42,796
A murmur when
I listened to your heart,
326
00:12:42,830 --> 00:12:44,164
And raw spots
On your retinas.
327
00:12:44,197 --> 00:12:45,899
Those are signs
Of endocarditis,
328
00:12:45,933 --> 00:12:47,434
An infection of the heart.
329
00:12:47,467 --> 00:12:49,236
- is it dangerous?
330
00:12:49,269 --> 00:12:51,939
- not if you catch it
Before there's valve damage,
331
00:12:51,972 --> 00:12:53,373
But to detect that,
He needs an echo
332
00:12:53,406 --> 00:12:54,441
In a hospital.
333
00:12:54,474 --> 00:12:56,209
- no, he could
Be recognized.
334
00:12:56,243 --> 00:12:59,146
- you see, cubans are forced
To be informers.
335
00:12:59,179 --> 00:13:01,949
Otherwise, they get accused
Of being traitors themselves.
336
00:13:01,982 --> 00:13:03,583
- [sighs]
337
00:13:03,616 --> 00:13:05,318
Okay, I have access
To a facility.
338
00:13:05,352 --> 00:13:07,988
We could do it there
And be discreet.
339
00:13:08,021 --> 00:13:09,256
- still a big risk.
340
00:13:09,289 --> 00:13:10,924
- and one we should take.
341
00:13:10,958 --> 00:13:12,893
Or your uncle could be dead
For real.
342
00:13:19,299 --> 00:13:22,269
[upbeat latin music]
343
00:13:22,302 --> 00:13:24,938
*
344
00:13:24,972 --> 00:13:26,539
- you get him his phone.
345
00:13:26,573 --> 00:13:29,209
Okay? We'll come find you
When we know something.
346
00:13:29,242 --> 00:13:31,845
- maybe.
347
00:13:31,879 --> 00:13:34,214
- follow me.
348
00:13:34,247 --> 00:13:36,383
- where are we going?
This is--
349
00:13:36,416 --> 00:13:38,351
I just want my phone.
350
00:13:38,385 --> 00:13:39,519
- there it is.
351
00:13:39,552 --> 00:13:40,620
Dude.
352
00:13:40,653 --> 00:13:47,060
[speaking spanish]
353
00:13:50,663 --> 00:13:52,265
- telefono.
354
00:13:55,002 --> 00:13:57,170
- he says it's not for sale.
355
00:13:57,204 --> 00:13:59,106
- how much did you
Get for it?
356
00:13:59,139 --> 00:14:01,074
- insurance.
357
00:14:01,108 --> 00:14:02,375
- what?
What kind of insurance?
358
00:14:02,409 --> 00:14:03,543
- health.
359
00:14:03,576 --> 00:14:04,577
- oh.
360
00:14:04,611 --> 00:14:07,047
- [speaking spanish]
361
00:14:13,686 --> 00:14:17,424
- [speaking spanish]
362
00:14:19,292 --> 00:14:20,427
- did you just offer
Your shoes
363
00:14:20,460 --> 00:14:22,129
To the guy you pay
For insurance?
364
00:14:22,162 --> 00:14:23,496
- you have a better idea.
365
00:14:23,530 --> 00:14:26,233
- yeah, I have a better idea.
366
00:14:26,266 --> 00:14:27,667
- we play for it.
367
00:14:27,700 --> 00:14:29,102
Unless you think
He'll just kill us
368
00:14:29,136 --> 00:14:30,303
And take the money anyway.
369
00:14:30,337 --> 00:14:32,305
- no, that would
Disrespect the dominos.
370
00:14:32,339 --> 00:14:33,473
- that's good enough
Reason for me.
371
00:14:33,506 --> 00:14:36,043
- but are you any good?
372
00:14:36,076 --> 00:14:38,178
- I used to be.
[cracks knuckles]
373
00:14:38,211 --> 00:14:40,313
- ay, dios mio.
374
00:14:40,347 --> 00:14:43,917
- * when daylight comes
375
00:14:43,951 --> 00:14:47,420
* when daylight comes
376
00:14:47,454 --> 00:14:49,489
*
377
00:14:49,522 --> 00:14:51,058
- I'm glad you
Changed your mind.
378
00:14:51,091 --> 00:14:52,492
- I wish I'd
Changed my clothes.
379
00:14:52,525 --> 00:14:54,494
- into what, something
From last season's
380
00:14:54,527 --> 00:14:56,029
Stella mccartney collection?
381
00:14:56,063 --> 00:14:58,631
- I own jeans
And a concert t-shirt.
382
00:14:58,665 --> 00:15:01,301
- really?
What concert?
383
00:15:01,334 --> 00:15:03,703
- itzhak perlman
At tanglewood.
384
00:15:03,736 --> 00:15:05,939
- you're just full
Of surprises.
385
00:15:05,973 --> 00:15:08,375
- jill mcgillicuddy?
386
00:15:08,408 --> 00:15:10,277
[laughing] Oh, my god.
387
00:15:10,310 --> 00:15:12,312
Were were just
Talking about you!
388
00:15:12,345 --> 00:15:13,513
- hey, debbie.
389
00:15:13,546 --> 00:15:16,383
- hey! Get over here.
390
00:15:16,416 --> 00:15:18,218
[laughs]
391
00:15:18,251 --> 00:15:20,053
So, uh, we all
Want to know the deetz
392
00:15:20,087 --> 00:15:21,688
On what went down
With you and charlie.
393
00:15:21,721 --> 00:15:23,356
- uh, "The deetz"?
394
00:15:23,390 --> 00:15:24,557
- yeah, I mean,
You guys seemed like
395
00:15:24,591 --> 00:15:26,559
The perfect couple.
396
00:15:26,593 --> 00:15:27,961
What happened?
397
00:15:27,995 --> 00:15:29,196
- yeah, I, um...
398
00:15:29,229 --> 00:15:30,730
- hey, do you want
To grab a drink?
399
00:15:30,763 --> 00:15:32,532
- I'd love to.
400
00:15:32,565 --> 00:15:33,533
I'll be right back.
401
00:15:33,566 --> 00:15:35,002
- oh.
402
00:15:35,035 --> 00:15:37,070
- thank you.
403
00:15:37,104 --> 00:15:39,439
- did she say,
Uh, mcgillicuddy?
404
00:15:39,472 --> 00:15:41,508
- maiden name.
Not going back to it.
405
00:15:41,541 --> 00:15:43,676
You have no idea
How I've suffered.
406
00:15:43,710 --> 00:15:45,545
- I'm sure I'll find out
Soon enough.
407
00:15:45,578 --> 00:15:47,280
- you mean,
After you marry raj?
408
00:15:47,314 --> 00:15:50,483
- yes, I'll be, uh,
Divya bandyopadhyay.
409
00:15:50,517 --> 00:15:53,386
Just rolls off
The tongue, huh?
410
00:15:59,792 --> 00:16:01,494
- okay, um...
411
00:16:01,528 --> 00:16:03,530
I need you
To distract the guard.
412
00:16:03,563 --> 00:16:05,999
- wait, I thought you say
You have access here.
413
00:16:06,033 --> 00:16:08,301
- hey, access doesn't make
An off-the-books echocardiogram,
414
00:16:08,335 --> 00:16:10,470
Uh, what's spanish
For "Kosher"?
415
00:16:10,503 --> 00:16:12,572
- kosher.
- oh.
416
00:16:12,605 --> 00:16:14,641
All right, maybe if you
Pretend to be lost
417
00:16:14,674 --> 00:16:15,675
Or something?
418
00:16:15,708 --> 00:16:17,777
- uh, hank, I'm a bartender.
419
00:16:17,810 --> 00:16:20,480
I know how to...
Get a man's attention.
420
00:16:20,513 --> 00:16:22,515
Excuse me.
421
00:16:26,753 --> 00:16:30,390
- she is single,
If you are wondering.
422
00:16:30,423 --> 00:16:32,225
- uh, excuse--
Excuse me?
423
00:16:32,259 --> 00:16:34,727
- my niece does not
Have a boyfriend.
424
00:16:34,761 --> 00:16:38,198
- oh, uh...
O-okay.
425
00:16:38,231 --> 00:16:40,633
- she's too busy taking care
Of us to find the right man,
426
00:16:40,667 --> 00:16:43,403
So I am always hoping
The right man
427
00:16:43,436 --> 00:16:46,473
Will find her.
428
00:16:48,308 --> 00:16:51,311
- all right, let's go.
429
00:16:52,445 --> 00:16:54,447
Okay, great.
430
00:16:54,481 --> 00:16:56,483
Great, uh, okay.
431
00:16:56,516 --> 00:16:58,418
Lie down.
Take your shirt off, please.
432
00:16:58,451 --> 00:16:59,752
- all right.
- great.
433
00:16:59,786 --> 00:17:01,354
Perfect.
434
00:17:01,388 --> 00:17:03,290
- hank, how does this work?
435
00:17:03,323 --> 00:17:04,457
- all right, I'll, uh,
436
00:17:04,491 --> 00:17:06,159
I'll run this transducer
Over your chest,
437
00:17:06,193 --> 00:17:07,327
Which will let me know
If the endocarditis
438
00:17:07,360 --> 00:17:08,461
Has done any damage.
439
00:17:08,495 --> 00:17:10,197
- everything okay?
440
00:17:10,230 --> 00:17:11,464
- yeah, yeah.
We've been pretty lucky,
441
00:17:11,498 --> 00:17:13,600
Up until now.
Damn it.
442
00:17:13,633 --> 00:17:14,701
- what is wrong?
443
00:17:14,734 --> 00:17:16,603
- without this,
I won't get a picture.
444
00:17:16,636 --> 00:17:18,438
- should we search
For a supply room?
445
00:17:18,471 --> 00:17:19,706
- no, I should talk
To dr. Casseras.
446
00:17:19,739 --> 00:17:20,707
She's the head of the clinic.
447
00:17:20,740 --> 00:17:22,575
- no, no, no, no, no.
That is too dangerous.
448
00:17:22,609 --> 00:17:24,844
- she won't know your name,
Just that I have a patient.
449
00:17:24,877 --> 00:17:25,712
Look, the longer this takes,
450
00:17:25,745 --> 00:17:27,580
The more we risk
Someone discovering you.
451
00:17:27,614 --> 00:17:29,416
- this dr. Casseras...
452
00:17:29,449 --> 00:17:32,419
You trust her?
453
00:17:32,452 --> 00:17:34,154
- I think it's our best shot.
454
00:17:34,187 --> 00:17:35,822
- what if someone comes
While you're gone?
455
00:17:35,855 --> 00:17:37,290
- right, uh...
456
00:17:37,324 --> 00:17:38,691
Okay. Okay!
457
00:17:38,725 --> 00:17:41,094
Here, put this on.
458
00:17:41,128 --> 00:17:42,429
Anyone asks, you say,
459
00:17:42,462 --> 00:17:43,730
What do I look like,
The charge nurse?
460
00:17:43,763 --> 00:17:47,300
They'll think you're a doctor.
I guarantee it.
461
00:17:48,635 --> 00:17:51,604
- so what's going on
With hank?
462
00:17:51,638 --> 00:17:53,606
- he's very busy,
463
00:17:53,640 --> 00:17:55,242
I'm sure.
464
00:17:55,275 --> 00:17:57,510
- yeah.
465
00:17:57,544 --> 00:17:58,678
- jill...
466
00:17:58,711 --> 00:18:00,247
Please don't take this
The wrong way.
467
00:18:00,280 --> 00:18:03,850
Because I'd like for us
To become close female friends
468
00:18:03,883 --> 00:18:07,220
Who are comfortable
Discussing anything.
469
00:18:07,254 --> 00:18:09,756
But...Since hank is my boss,
470
00:18:09,789 --> 00:18:12,492
Maybe your relationship
Is a topic that we should avoid.
471
00:18:12,525 --> 00:18:15,495
- oh, uh...
472
00:18:15,528 --> 00:18:17,697
Okay.
Sure.
473
00:18:17,730 --> 00:18:19,666
But, for the record,
474
00:18:19,699 --> 00:18:21,234
I just meant
Where is hank?
475
00:18:21,268 --> 00:18:23,270
- oh!
[laughs]
476
00:18:23,303 --> 00:18:25,438
He's in cuba.
477
00:18:25,472 --> 00:18:28,475
- cuba?
478
00:18:28,508 --> 00:18:30,477
Oh...
479
00:18:30,510 --> 00:18:32,179
Well, I guess I have
Lots of questions
480
00:18:32,212 --> 00:18:33,880
That I won't bother asking.
481
00:18:33,913 --> 00:18:36,649
- I'm sorry, I didn't--
482
00:18:36,683 --> 00:18:38,585
- mm-mm! No, no.
483
00:18:38,618 --> 00:18:40,420
You're right.
484
00:18:40,453 --> 00:18:41,654
Hank is our
Original connection,
485
00:18:41,688 --> 00:18:43,823
But we should have
A direct connection too.
486
00:18:43,856 --> 00:18:45,525
No middleman.
487
00:18:45,558 --> 00:18:46,626
Woman to woman,
488
00:18:46,659 --> 00:18:47,627
Hank-free.
489
00:18:47,660 --> 00:18:48,928
- cheers to that.
490
00:18:48,961 --> 00:18:51,898
- all right.
- oh, hey.
491
00:18:51,931 --> 00:18:53,800
Don't you know it's bad luck
To toast with water?
492
00:18:53,833 --> 00:18:56,236
Let me buy you
A more festive drink.
493
00:18:56,269 --> 00:18:58,771
- it's a club soda,
And, no, thank you.
494
00:18:58,805 --> 00:19:00,540
- [british accent]
Oh, english, are you?
495
00:19:00,573 --> 00:19:03,343
How's about a guinness, then,
Eh, guv'nor?
496
00:19:03,376 --> 00:19:04,577
- how cultured.
497
00:19:04,611 --> 00:19:06,846
Again...No, thank you.
498
00:19:06,879 --> 00:19:07,847
- come on.
499
00:19:07,880 --> 00:19:10,550
This is a beer garden,
Not a...Seltzer garden.
500
00:19:10,583 --> 00:19:12,419
- she said no, dennis.
501
00:19:12,452 --> 00:19:14,654
- well, look who's changed
Since high school
502
00:19:14,687 --> 00:19:15,922
And talks to me now.
503
00:19:15,955 --> 00:19:17,690
- and look who hasn't
504
00:19:17,724 --> 00:19:20,960
And is still
An arrogant douche bag.
505
00:19:20,993 --> 00:19:23,263
- you two aren't, like,
Together, are you?
506
00:19:23,296 --> 00:19:25,732
- if I said yes,
Would you go away?
507
00:19:25,765 --> 00:19:28,401
- you say yes, I want to see
What else you'll yes to.
508
00:19:28,435 --> 00:19:31,604
- you're sick.
- yeah, what do you know?
509
00:19:31,638 --> 00:19:34,607
- I run a hospital.
Bye-bye.
510
00:19:37,610 --> 00:19:39,879
- [speaking spanish]
511
00:19:41,281 --> 00:19:42,449
Dr. Casseras?
512
00:19:42,482 --> 00:19:43,883
- [speaking spanish]
513
00:19:43,916 --> 00:19:45,818
- gracias.
514
00:19:45,852 --> 00:19:47,854
[ocean waves crashing]
515
00:19:54,427 --> 00:19:55,962
- boris.
516
00:19:55,995 --> 00:19:59,599
- hank, you're not still
Waiting for your brother?
517
00:19:59,632 --> 00:20:02,335
- no, uh, I found him.
518
00:20:02,369 --> 00:20:03,736
Are you okay?
519
00:20:03,770 --> 00:20:05,938
- I am, yes.
520
00:20:05,972 --> 00:20:07,474
You're not here
To check up on me?
521
00:20:07,507 --> 00:20:10,009
- no, uh, I was looking
For dr. Casseras.
522
00:20:10,042 --> 00:20:11,478
- well, you're a little late.
523
00:20:11,511 --> 00:20:13,580
We've moved
To the next step, hank.
524
00:20:13,613 --> 00:20:16,883
- yeah, I can see that.
525
00:20:16,916 --> 00:20:19,752
Uh, I need to do
An echocardiogram
526
00:20:19,786 --> 00:20:21,488
On a man
In a delicate situation.
527
00:20:21,521 --> 00:20:22,889
- delicate how?
Medically?
528
00:20:22,922 --> 00:20:24,924
- and politically.
529
00:20:24,957 --> 00:20:27,660
He's a dissident in hiding
From the government.
530
00:20:27,694 --> 00:20:28,961
- you didn't bring him here?
531
00:20:28,995 --> 00:20:30,830
- not officially, I didn't.
532
00:20:30,863 --> 00:20:32,332
- no, hank.
Get him out.
533
00:20:32,365 --> 00:20:33,566
This is cuba.
534
00:20:33,600 --> 00:20:35,735
- boris, I can't abandon
A patient; the tests--
535
00:20:35,768 --> 00:20:36,903
- if he's discovered here,
Marisa will be seen
536
00:20:36,936 --> 00:20:37,937
As complicit.
537
00:20:37,970 --> 00:20:38,971
They could
Shut this place down
538
00:20:39,005 --> 00:20:40,673
And have her arrested.
539
00:20:40,707 --> 00:20:42,775
If you need to care for him,
Care for him elsewhere.
540
00:20:42,809 --> 00:20:44,944
- like where?
- like my home.
541
00:20:44,977 --> 00:20:46,746
- okay, but he needs
An echo machine.
542
00:20:46,779 --> 00:20:48,047
- well, then, take one.
Go out the back.
543
00:20:48,080 --> 00:20:50,550
And if anyone questions you,
Direct them to me.
544
00:20:50,583 --> 00:20:52,385
- thank you.
545
00:20:52,419 --> 00:20:53,453
From him and me.
546
00:20:53,486 --> 00:20:55,722
- all right.
547
00:20:55,755 --> 00:20:57,657
- when was the last time someone
Took your core temperature--
548
00:20:57,690 --> 00:20:58,825
- hank, they're taking
Excellent care of me.
549
00:20:58,858 --> 00:21:00,827
Good-bye!
- okay.
550
00:21:03,463 --> 00:21:05,398
- this way. Yep.
551
00:21:05,432 --> 00:21:06,966
Careful, careful.
552
00:21:06,999 --> 00:21:08,801
[clanking]
Good.
553
00:21:08,835 --> 00:21:11,338
- policia. Policia!
554
00:21:12,772 --> 00:21:15,007
- sorry, I need
To go back inside.
555
00:21:17,944 --> 00:21:19,312
- we can't stay here.
556
00:21:19,346 --> 00:21:21,080
- all right, uh,
Go to the house
557
00:21:21,113 --> 00:21:22,582
Where you found me
This morning.
558
00:21:22,615 --> 00:21:24,484
I'll meet you there.
- there's something wrong?
559
00:21:24,517 --> 00:21:26,553
- I hope not.
560
00:21:26,586 --> 00:21:29,456
- [speaking spanish]
561
00:21:31,458 --> 00:21:32,659
- can I help you,
Dr. Lawson?
562
00:21:32,692 --> 00:21:35,428
- yeah, can I get a core
Temperature on a patient
563
00:21:35,462 --> 00:21:36,496
In 104.
564
00:21:36,529 --> 00:21:37,530
- the crash team
Is on its way.
565
00:21:37,564 --> 00:21:38,465
- crash team?
566
00:21:38,498 --> 00:21:40,833
- yes, a code blue
Was called a minute ago.
567
00:21:50,443 --> 00:21:53,446
[rapid beeping]
568
00:22:07,159 --> 00:22:09,896
[hank speaking spanish]
569
00:22:12,765 --> 00:22:14,133
- gracias.
570
00:22:14,166 --> 00:22:17,770
[both speaking spanish]
571
00:22:21,908 --> 00:22:24,377
- okay, boris.
It's okay.
572
00:22:24,411 --> 00:22:26,379
Okay.
[speaking spanish]
573
00:22:33,152 --> 00:22:36,022
Careful.
Careful, easy.
574
00:22:36,055 --> 00:22:37,624
- what is this?
575
00:22:37,657 --> 00:22:38,791
- [speaking spanish]
576
00:22:38,825 --> 00:22:40,793
- [speaking spanish]
577
00:22:53,473 --> 00:22:54,607
- [speaking spanish]
578
00:22:54,641 --> 00:22:55,908
- he's postictal
To a tonic-clonic seizure.
579
00:22:55,942 --> 00:22:57,577
Hypertensive, tachycardic,
580
00:22:57,610 --> 00:22:59,512
Tachypneic,
And hypothermic.
581
00:22:59,546 --> 00:23:00,647
- dr. Velasquez
Is in charge here.
582
00:23:00,680 --> 00:23:01,914
- no!
583
00:23:01,948 --> 00:23:03,583
Hank.
584
00:23:05,552 --> 00:23:06,919
- is it an infection?
585
00:23:06,953 --> 00:23:09,088
- could be gram-negative
Sepsis--
586
00:23:09,121 --> 00:23:10,089
He's immunocompromised--
587
00:23:10,122 --> 00:23:12,091
Or graft versus host.
588
00:23:12,124 --> 00:23:13,793
Or he could be allergic
To your vector.
589
00:23:13,826 --> 00:23:15,662
At this moment,
It doesn't really matter.
590
00:23:15,695 --> 00:23:17,630
- [speaking spanish]
591
00:23:17,664 --> 00:23:18,865
- what are you
Treating him for?
592
00:23:18,898 --> 00:23:22,001
- everything.
593
00:23:49,762 --> 00:23:51,230
- he's not stabilizing,
Is he?
594
00:23:51,263 --> 00:23:53,900
- no...He's not.
595
00:23:53,933 --> 00:23:55,935
[speaks spanish]
596
00:23:55,968 --> 00:23:56,969
- no, no, give it a second.
It's an old machine.
597
00:23:57,003 --> 00:23:59,639
It will reboot itself.
598
00:23:59,672 --> 00:24:01,173
[electronic bleep]
599
00:24:01,207 --> 00:24:02,775
[steady beeping]
600
00:24:02,809 --> 00:24:05,077
- that's what boris
Needs to do.
601
00:24:05,111 --> 00:24:06,846
Reboot himself.
602
00:24:06,879 --> 00:24:08,748
Um...
603
00:24:08,781 --> 00:24:10,783
When you--when you
Harvested stem cells,
604
00:24:10,817 --> 00:24:12,652
Did you retain
The leftover marrow?
605
00:24:12,685 --> 00:24:13,720
- I did.
606
00:24:13,753 --> 00:24:16,489
- okay, if we reinfuse
That marrow,
607
00:24:16,523 --> 00:24:18,758
It's full of his own
T-cells, right?
608
00:24:18,791 --> 00:24:20,660
- so his system will mount
An immune response.
609
00:24:20,693 --> 00:24:22,261
- uh-huh.
- you've seen that work before?
610
00:24:22,294 --> 00:24:23,596
- well, we're running
Out of science.
611
00:24:23,630 --> 00:24:25,197
At this point,
I'm counting on luck.
612
00:24:38,678 --> 00:24:39,812
[knock on table]
613
00:24:45,217 --> 00:24:46,519
- oh!
614
00:24:51,057 --> 00:24:54,861
[laughter]
615
00:24:54,894 --> 00:24:58,264
- ah, you're trying
To bleed me, huh?
616
00:24:58,297 --> 00:25:00,533
Yeah, I understand.
617
00:25:00,567 --> 00:25:04,070
Well, it's sad,
You know.
618
00:25:04,103 --> 00:25:09,208
It's sad that I only have that
To play.
619
00:25:21,621 --> 00:25:22,589
- [speaks spanish]
620
00:25:22,622 --> 00:25:25,157
- that means pass, right?
621
00:25:25,191 --> 00:25:26,292
- I think so.
622
00:25:26,325 --> 00:25:29,228
- well...
623
00:25:29,261 --> 00:25:31,030
Oh, my god!
- [speaks spanish]
624
00:25:31,063 --> 00:25:32,665
- oh, my god!
625
00:25:32,699 --> 00:25:34,667
Yes!
- [laughs]
626
00:25:34,701 --> 00:25:35,935
- wait, wait,
You got to translate
627
00:25:35,968 --> 00:25:36,936
For me for a second,
Okay?
628
00:25:36,969 --> 00:25:40,006
Um, coolio...
- julio.
629
00:25:40,039 --> 00:25:42,341
- I have not played this game
In a long time.
630
00:25:42,374 --> 00:25:43,843
- [translating in spanish]
631
00:25:43,876 --> 00:25:46,245
- so this was very lucky
For me.
632
00:25:52,985 --> 00:25:54,186
Gracias.
633
00:25:54,220 --> 00:25:59,291
- [speaking spanish]
634
00:25:59,325 --> 00:26:00,827
[laughter]
635
00:26:00,860 --> 00:26:03,029
- did you see his face,
Like, drop?
636
00:26:03,062 --> 00:26:03,896
- he was like, uh, uh.
637
00:26:03,930 --> 00:26:05,698
- yeah, he, like,
Grew another chin.
638
00:26:05,732 --> 00:26:07,600
Man, we blocked
His salida.
639
00:26:07,634 --> 00:26:09,035
- I read your genius mind.
640
00:26:09,068 --> 00:26:10,169
Where did you learn
To play like that?
641
00:26:10,202 --> 00:26:11,170
- where else?
Jersey.
642
00:26:11,203 --> 00:26:13,706
- [laughing]
Jersey.
643
00:26:13,740 --> 00:26:14,807
- this is for you.
644
00:26:14,841 --> 00:26:16,108
- what?
No.
645
00:26:16,142 --> 00:26:17,777
No, no, no, come on.
- I completely insist.
646
00:26:17,810 --> 00:26:19,679
This is a gift from me
To you, okay?
647
00:26:19,712 --> 00:26:21,781
Where I live,
I always have to scramble.
648
00:26:21,814 --> 00:26:23,783
I'm always on the lookout
For the next whale I can land.
649
00:26:23,816 --> 00:26:26,786
Watching you, I realized
That, you know, down here,
650
00:26:26,819 --> 00:26:29,121
I'm the whale, and you had
Every right to hook me,
651
00:26:29,155 --> 00:26:31,323
So...
Right?
652
00:26:31,357 --> 00:26:32,659
- just don't tell my sister.
653
00:26:32,692 --> 00:26:34,126
- don't tell my brother,
And we're fine.
654
00:26:34,160 --> 00:26:35,928
- okay.
- great.
655
00:26:35,962 --> 00:26:39,031
- and blow.
- [rasps]
656
00:26:39,065 --> 00:26:42,068
[chokes, then coughs]
657
00:26:48,107 --> 00:26:51,210
- I take it
We had a setback.
658
00:26:51,243 --> 00:26:53,279
- yeah, a slight hiccup.
659
00:26:53,312 --> 00:26:54,814
- [coughs]
660
00:26:54,847 --> 00:26:57,149
I have ruined
Your data.
661
00:26:57,183 --> 00:26:59,752
- I was far more worried
About you.
662
00:26:59,786 --> 00:27:01,688
- no worries
With hank around.
663
00:27:01,721 --> 00:27:03,122
He has a hero complex.
664
00:27:03,155 --> 00:27:04,757
- it's not a complex.
665
00:27:04,791 --> 00:27:06,058
It's a neurosis.
666
00:27:26,345 --> 00:27:28,147
- [speaks spanish]
667
00:27:34,353 --> 00:27:36,122
- so hank is awol
In a country
668
00:27:36,155 --> 00:27:38,457
Where we have
No diplomatic ties...
669
00:27:38,490 --> 00:27:40,326
- and, worse,
No cell phone reception.
670
00:27:40,359 --> 00:27:41,460
- are you getting worried?
671
00:27:41,493 --> 00:27:44,430
- only about my sanity.
672
00:27:44,463 --> 00:27:48,467
I can't take another day
With dr. Peck.
673
00:27:48,500 --> 00:27:50,202
And, for the record,
674
00:27:50,236 --> 00:27:52,839
You and I
Just went three minutes
675
00:27:52,872 --> 00:27:54,473
Before returning
To the hank zone.
676
00:27:54,506 --> 00:27:56,342
- I'm sorry.
677
00:27:56,375 --> 00:27:59,211
We'll get better
With practice.
678
00:27:59,245 --> 00:28:00,479
And thank you
For coming tonight,
679
00:28:00,512 --> 00:28:01,480
Even though
It's not your scene.
680
00:28:01,513 --> 00:28:04,250
- you owe me
A concerto.
681
00:28:04,283 --> 00:28:05,384
And a real drink.
682
00:28:05,417 --> 00:28:08,020
- you drive a hard bargain,
Divya.
683
00:28:08,054 --> 00:28:11,123
- "Dibya"?
That's her name.
684
00:28:11,157 --> 00:28:14,160
- you again?
Really?
685
00:28:14,193 --> 00:28:16,495
- once mcgillicuddy takes off,
686
00:28:16,528 --> 00:28:17,897
You and me can go back inside
687
00:28:17,930 --> 00:28:19,198
And get to know
Each other better.
688
00:28:19,231 --> 00:28:21,133
- we're both leaving.
- oh, come on.
689
00:28:21,167 --> 00:28:23,369
I got dibs on you,
Dibya.
690
00:28:23,402 --> 00:28:25,938
- yeah, okay, seriously,
Leave her alone.
691
00:28:25,972 --> 00:28:27,974
- that's why you could never
Hold on to a dude.
692
00:28:28,007 --> 00:28:30,242
Huh, mcgillicuddy?
693
00:28:30,276 --> 00:28:31,377
You are the dude.
694
00:28:31,410 --> 00:28:33,145
- okay, now I'm gonna kick
Your ass.
695
00:28:33,179 --> 00:28:35,081
- baby, I'm a lover
Not a fighter.
696
00:28:39,451 --> 00:28:41,453
- it's divya.
697
00:28:43,055 --> 00:28:45,157
- jujitsu?
- human anatomy.
698
00:28:45,191 --> 00:28:46,759
The kidney band
Is particularly
699
00:28:46,793 --> 00:28:50,096
Vulnerable to impact.
700
00:28:50,129 --> 00:28:51,764
I guess stella mccartney
Was the appropriate choice
701
00:28:51,798 --> 00:28:53,766
For the occasion.
702
00:28:53,800 --> 00:28:56,936
- just so you know,
I totally had him,
703
00:28:56,969 --> 00:28:58,370
Bandyopadhyay.
704
00:28:58,404 --> 00:29:02,274
- sure you did,
Mcgillicuddy.
705
00:29:02,308 --> 00:29:05,878
- drive safe.
- you too.
706
00:29:05,912 --> 00:29:11,350
- good.
707
00:29:11,383 --> 00:29:13,452
I have some good news.
708
00:29:13,485 --> 00:29:15,554
- my heart is okay?
709
00:29:15,587 --> 00:29:17,456
- we caught the endocarditis
In time.
710
00:29:17,489 --> 00:29:19,525
- ay, gracias a dios.
- so he'll be fine?
711
00:29:19,558 --> 00:29:21,393
- with a proper course
Of iv antibiotics.
712
00:29:21,427 --> 00:29:23,863
I can get you started
Right now.
713
00:29:23,896 --> 00:29:25,464
But you'll need
A six-week supply.
714
00:29:25,497 --> 00:29:28,200
Is there any pharmacy
That can help you out?
715
00:29:28,234 --> 00:29:30,502
- we'll make do.
716
00:29:30,536 --> 00:29:34,540
- thank you
For everything, hank.
717
00:29:34,573 --> 00:29:36,876
- uh, yeah,
Can I talk to you?
718
00:29:36,909 --> 00:29:39,178
- sure.
- we'll be right back.
719
00:29:39,211 --> 00:29:41,413
- okay.
720
00:29:41,447 --> 00:29:43,282
- why are you telling me this?
721
00:29:43,315 --> 00:29:44,383
- I can see that you're the
Decision maker in your family.
722
00:29:44,416 --> 00:29:46,452
You need to know that,
Without the right medicine--
723
00:29:46,485 --> 00:29:48,187
- don't you have
Some extra pills?
724
00:29:48,220 --> 00:29:50,156
- oral antibiotics
Won't do the job.
725
00:29:50,189 --> 00:29:52,458
- you think
Everyone needs the best.
726
00:29:52,491 --> 00:29:55,962
- yeah, while you get by
On almost nothing.
727
00:29:55,995 --> 00:30:01,200
- I guess...
728
00:30:01,233 --> 00:30:03,169
Opposites attract.
729
00:30:03,202 --> 00:30:08,007
- look, what you're feeling
Is gratitude.
730
00:30:08,040 --> 00:30:10,109
- no, it's not.
731
00:30:10,142 --> 00:30:13,379
Or it's not simply that.
732
00:30:13,412 --> 00:30:16,115
- still, look,
It's not appropriate for me.
733
00:30:16,148 --> 00:30:17,483
As your uncle's doctor...
734
00:30:17,516 --> 00:30:19,085
- doctor?
735
00:30:19,118 --> 00:30:22,188
You wouldn't even let me
Call you doctor, hank.
736
00:30:22,221 --> 00:30:23,589
- [laughs]
737
00:30:23,622 --> 00:30:25,291
- look, I'm leaving soon,
Okay.
738
00:30:25,324 --> 00:30:27,226
I shouldn't have even been here
To start with.
739
00:30:27,259 --> 00:30:30,296
- I've lived my whole life
740
00:30:30,329 --> 00:30:33,632
With scarcity
And ration cards.
741
00:30:33,665 --> 00:30:37,103
In this country,
When something's on the shelf,
742
00:30:37,136 --> 00:30:38,570
You grab it.
743
00:30:42,909 --> 00:30:46,145
- socorro!
744
00:30:46,178 --> 00:30:49,015
- [speaks spanish]
745
00:30:49,048 --> 00:30:50,983
- [speaks spanish]
746
00:30:51,017 --> 00:30:52,384
- wait, wait, wait,
Why are you here?
747
00:30:52,418 --> 00:30:53,953
Is boris okay?
748
00:30:53,986 --> 00:30:56,522
- he is fine,
But this, this is criminal.
749
00:30:56,555 --> 00:30:58,157
The paper said he was dead.
750
00:30:58,190 --> 00:31:00,659
- oh, wait, so the cuban papers
Got something wrong?
751
00:31:00,692 --> 00:31:02,161
- she's the doctor
You trust?
752
00:31:02,194 --> 00:31:03,529
- let me explain
What's going on here.
753
00:31:03,562 --> 00:31:04,964
- no, no, no,
I can see it for myself.
754
00:31:04,997 --> 00:31:07,166
My hospital equipment
Has been stolen
755
00:31:07,199 --> 00:31:09,235
And used to help
An enemy of the state.
756
00:31:09,268 --> 00:31:12,571
- please, hank,
Don't let her turn marcos in.
757
00:31:17,276 --> 00:31:18,344
- dr. Casseras.
758
00:31:18,377 --> 00:31:20,079
- to think I came here
To thank you.
759
00:31:20,112 --> 00:31:21,948
- look, this man--
- boris was just septic.
760
00:31:21,981 --> 00:31:23,916
You think he needs
This kind of trouble right now?
761
00:31:23,950 --> 00:31:25,317
- boris is the one who told me
To bring them here.
762
00:31:25,351 --> 00:31:27,119
- no. He isn't that careless.
763
00:31:27,153 --> 00:31:29,321
- sometimes people take risks
They normally wouldn't
764
00:31:29,355 --> 00:31:30,522
To protect someone
They care about.
765
00:31:30,556 --> 00:31:32,058
- he wouldn't risk
Everything he has here
766
00:31:32,091 --> 00:31:33,059
To protect that man.
767
00:31:33,092 --> 00:31:34,060
- he didn't.
768
00:31:34,093 --> 00:31:37,196
He risked everything he has here
To protect you.
769
00:31:44,270 --> 00:31:45,671
- what is wrong with him?
770
00:31:45,704 --> 00:31:47,306
- he's--he's in love.
771
00:31:47,339 --> 00:31:48,407
- no, hombre,
With your patient.
772
00:31:48,440 --> 00:31:50,242
Marcos machado.
What is wrong with him?
773
00:31:50,276 --> 00:31:51,410
- endocarditis.
774
00:31:51,443 --> 00:31:52,244
No valve damage,
775
00:31:52,278 --> 00:31:54,246
But he needs six weeks
Of cefazolin
776
00:31:54,280 --> 00:31:55,647
And gentamicin.
777
00:31:55,681 --> 00:31:56,983
- and he won't go
To a hospital.
778
00:31:57,016 --> 00:31:58,384
- he won't even go
To a pharmacy.
779
00:31:58,417 --> 00:31:59,651
- no, of course not.
780
00:31:59,685 --> 00:32:01,020
He has to stay in hiding.
781
00:32:01,053 --> 00:32:02,989
- mm-hmm.
782
00:32:03,022 --> 00:32:06,458
- if I get you
The drugs,
783
00:32:06,492 --> 00:32:07,626
He can self-administer?
784
00:32:07,659 --> 00:32:10,496
- yeah, I could put in
A picc line.
785
00:32:10,529 --> 00:32:13,499
- okay.
786
00:32:13,532 --> 00:32:16,335
- okay.
787
00:32:16,368 --> 00:32:18,470
- then do it.
788
00:32:18,504 --> 00:32:20,072
- all right.
789
00:32:20,106 --> 00:32:21,540
Thank you.
790
00:32:33,285 --> 00:32:35,421
- oh, thank you.
791
00:32:35,454 --> 00:32:37,623
- isn't your chicken
Supposed to come with penne?
792
00:32:37,656 --> 00:32:39,358
- it did.
It's right here.
793
00:32:39,391 --> 00:32:40,426
- no, that's ziti.
794
00:32:40,459 --> 00:32:43,429
Penne's cut on the diagonal.
It holds more sauce.
795
00:32:43,462 --> 00:32:46,032
I spent my junior year
In florence.
796
00:32:46,065 --> 00:32:47,566
- did you study art
797
00:32:47,599 --> 00:32:49,035
Or just pasta shapes?
798
00:32:49,068 --> 00:32:52,004
- I know you find me difficult,
799
00:32:52,038 --> 00:32:54,440
Abrasive,
A bitch maybe.
800
00:32:54,473 --> 00:32:56,708
But if that's how I'm perceived
Holding myself and others
801
00:32:56,742 --> 00:32:59,045
Up to a higher standard,
Then fine.
802
00:32:59,078 --> 00:33:01,113
Standards are important.
803
00:33:01,147 --> 00:33:02,714
Order is important.
804
00:33:02,748 --> 00:33:05,251
Even an order of pasta.
805
00:33:08,354 --> 00:33:11,723
- believe it or not,
I agree with you.
806
00:33:11,757 --> 00:33:14,060
Not so much about the pasta,
807
00:33:14,093 --> 00:33:15,161
But the rest of it anyway.
808
00:33:15,194 --> 00:33:18,797
- well, maybe that explains
The tension between us.
809
00:33:18,830 --> 00:33:20,499
We're not so different
After all.
810
00:33:20,532 --> 00:33:23,102
- oh, god.
Someone help!
811
00:33:23,135 --> 00:33:24,636
I need a doctor!
812
00:33:30,776 --> 00:33:32,611
- what's going on?
- he got a noodle
813
00:33:32,644 --> 00:33:33,779
Stuck up his nose,
And he can't get it out.
814
00:33:33,812 --> 00:33:35,681
- I can't breathe!
I can't breathe!
815
00:33:35,714 --> 00:33:38,350
- you are breathing.
It's gonna be all right, okay?
816
00:33:38,384 --> 00:33:42,754
Come here. I'm gonna put my
Finger on the side of your nose.
817
00:33:42,788 --> 00:33:44,290
Then I'm gonna give you
A little kiss.
818
00:33:44,323 --> 00:33:47,693
And then the noodle's
Gonna come out. Okay?
819
00:33:47,726 --> 00:33:49,695
[blows]
820
00:33:49,728 --> 00:33:52,131
Ah.
- [laughs]
821
00:33:52,164 --> 00:33:54,500
- I see you had the penne.
822
00:33:54,533 --> 00:33:56,235
- thank you.
Thank you so much.
823
00:33:56,268 --> 00:33:59,638
- let me give you something, uh,
For your dry cleaning at least.
824
00:33:59,671 --> 00:34:02,274
- no worries.
Occupational hazard.
825
00:34:02,308 --> 00:34:06,412
You, young man,
Are a good kisser.
826
00:34:06,445 --> 00:34:07,546
Keep the noodles
Out of your nose,
827
00:34:07,579 --> 00:34:12,284
And, one of these days,
You're gonna break some hearts.
828
00:34:14,520 --> 00:34:16,788
- other than the mess,
You did pretty well.
829
00:34:16,822 --> 00:34:18,090
Though I would have given them
A business card.
830
00:34:18,124 --> 00:34:20,159
- you didn't move a muscle.
831
00:34:20,192 --> 00:34:21,660
- and you broke
Through the sound barrier.
832
00:34:21,693 --> 00:34:22,728
- they called
For a doctor.
833
00:34:22,761 --> 00:34:24,563
- it wasn't life-threatening,
834
00:34:24,596 --> 00:34:26,565
And I kept my eye on you.
835
00:34:26,598 --> 00:34:29,368
You get to save the day,
I observe my three-second rule,
836
00:34:29,401 --> 00:34:30,769
Everybody goes home
A winner.
837
00:34:30,802 --> 00:34:32,704
- the three-second rule?
838
00:34:32,738 --> 00:34:34,306
- when someone calls
For a doctor,
839
00:34:34,340 --> 00:34:36,142
You count for three seconds.
840
00:34:36,175 --> 00:34:37,709
If nobody gets up,
Then you go in.
841
00:34:37,743 --> 00:34:39,578
Why expose yourself
To a lawsuit
842
00:34:39,611 --> 00:34:41,180
Unless absolutely necessary?
843
00:34:41,213 --> 00:34:43,149
- because when I see someone
In need,
844
00:34:43,182 --> 00:34:45,717
I think medically,
Not legally.
845
00:34:45,751 --> 00:34:49,121
About yesterday,
You were wrong.
846
00:34:49,155 --> 00:34:54,126
I'm not one of those women
Who don't like other women.
847
00:34:54,160 --> 00:34:57,095
I'm one of those women
Who doesn't like you.
848
00:35:05,604 --> 00:35:08,307
- gracias, amigo.
849
00:35:08,340 --> 00:35:10,842
- oh, my god.
Oh, yeah.
850
00:35:10,876 --> 00:35:12,844
Now that's
What I'm talking about.
851
00:35:12,878 --> 00:35:15,314
Thank you. It's the perfect
Thing to remind me of cuba.
852
00:35:15,347 --> 00:35:18,150
- it's dominican.
- of course it is.
853
00:35:18,184 --> 00:35:19,485
- so, remember,
Three times a day
854
00:35:19,518 --> 00:35:20,719
For six weeks.
855
00:35:20,752 --> 00:35:22,554
I know it's a pain,
But don't skip any.
856
00:35:22,588 --> 00:35:23,889
- sure. Sure.
- don't worry, doc.
857
00:35:23,922 --> 00:35:24,956
I'll help him.
858
00:35:24,990 --> 00:35:26,858
- yeah, like he helped me
With the engine bolt.
859
00:35:26,892 --> 00:35:30,429
- [laughs]
- [speaks spanish]
860
00:35:30,462 --> 00:35:32,764
- how would I say
861
00:35:32,798 --> 00:35:36,735
"Dominicans are the new cubans"
In spanish?
862
00:35:36,768 --> 00:35:38,270
- so marcos should be fine.
863
00:35:38,304 --> 00:35:39,471
He should get another echo
864
00:35:39,505 --> 00:35:41,440
To make sure
There's no recurrence.
865
00:35:41,473 --> 00:35:44,243
If he can ever, you know,
Come back to life.
866
00:35:44,276 --> 00:35:47,779
- a lot would have to change
For that day to come.
867
00:35:47,813 --> 00:35:50,216
- well, I hope it does.
868
00:35:50,249 --> 00:35:53,252
You know,
Then cuba wouldn't seem so...
869
00:35:53,285 --> 00:35:54,253
Far away.
870
00:35:54,286 --> 00:35:56,455
- yeah.
Well, for now,
871
00:35:56,488 --> 00:35:58,557
We take what we can get.
872
00:36:20,879 --> 00:36:23,982
I'll miss you.
- bye-bye.
873
00:36:24,015 --> 00:36:26,518
- push me.
Push, push, push.
874
00:36:26,552 --> 00:36:28,720
- she wants us to push.
All right.
875
00:36:28,754 --> 00:36:32,258
- please.
- all right, all right.
876
00:36:35,761 --> 00:36:39,265
[muted farewells]
877
00:36:50,609 --> 00:36:52,944
- I'm looking forward
To continue our dialogue.
878
00:36:52,978 --> 00:36:54,746
- same here.
879
00:36:54,780 --> 00:36:57,583
You still made more progress
With this disease
880
00:36:57,616 --> 00:37:00,419
Than any of the doctors
I've found so far.
881
00:37:00,452 --> 00:37:01,820
And if you're ever
In the states, come visit.
882
00:37:01,853 --> 00:37:03,722
We'll steal a dialysis machine
Or something.
883
00:37:03,755 --> 00:37:06,725
- [laughs]
Thank you, dr. Lawson.
884
00:37:06,758 --> 00:37:07,793
And have a safe trip home.
885
00:37:07,826 --> 00:37:10,262
- thank you.
886
00:37:10,296 --> 00:37:13,299
[both speaking spanish]
887
00:37:22,308 --> 00:37:25,277
- good.
888
00:37:25,311 --> 00:37:26,545
131 over 80.
889
00:37:26,578 --> 00:37:28,347
You stabilized quickly.
890
00:37:28,380 --> 00:37:29,515
Flying out
Shouldn't be a problem.
891
00:37:29,548 --> 00:37:31,517
So I can clear you
To leave.
892
00:37:31,550 --> 00:37:35,721
- you clear me
To stay, hank?
893
00:37:35,754 --> 00:37:37,589
For a while,
Perhaps?
894
00:37:37,623 --> 00:37:39,891
- I guess that depends
On the reason.
895
00:37:41,893 --> 00:37:43,595
- it's not medical.
896
00:37:46,832 --> 00:37:49,901
- then yeah.
Yeah, I think I can clear that.
897
00:38:04,516 --> 00:38:06,518
Evan!
898
00:38:06,552 --> 00:38:08,687
All right, come on.
We're done. Let's go.
899
00:38:15,427 --> 00:38:16,428
- to cuba.
900
00:38:16,462 --> 00:38:18,364
To canadians.
901
00:38:18,397 --> 00:38:20,632
To private jets.
902
00:38:20,666 --> 00:38:22,434
- to dominoes.
- yes, to dominoes.
903
00:38:22,468 --> 00:38:26,004
Indeed.
904
00:38:26,037 --> 00:38:28,640
- sounds like cubans play
A wild game.
905
00:38:28,674 --> 00:38:30,642
- mom wouldn't
Even recognize it.
906
00:38:30,676 --> 00:38:33,912
Like, it's crazy.
907
00:38:33,945 --> 00:38:36,515
- I was jealous of you,
908
00:38:36,548 --> 00:38:38,384
Spending so much time
With her.
909
00:38:38,417 --> 00:38:40,519
- jealous?
910
00:38:40,552 --> 00:38:41,987
- yeah,
You could make her laugh.
911
00:38:42,020 --> 00:38:44,089
You know?
912
00:38:44,122 --> 00:38:45,524
Even at the end.
913
00:38:45,557 --> 00:38:46,858
- that's all I did,
Though.
914
00:38:46,892 --> 00:38:48,560
You were holding the family
Together.
915
00:38:48,594 --> 00:38:51,663
- you had the harder job.
916
00:38:51,697 --> 00:38:53,999
I couldn't do it.
917
00:38:54,032 --> 00:38:56,668
So thanks.
918
00:38:56,702 --> 00:39:00,038
I should have said that before.
919
00:39:00,071 --> 00:39:02,073
Thank you.
920
00:39:06,812 --> 00:39:08,714
- we should really travel
Together more often.
921
00:39:08,747 --> 00:39:11,850
- yeah.
922
00:39:11,883 --> 00:39:16,488
- gentlemen,
May I offer you cigars?
923
00:39:16,522 --> 00:39:18,089
- are they really cuban?
924
00:39:18,123 --> 00:39:20,459
- they belong to boris.
925
00:39:20,492 --> 00:39:23,662
- not anymore,
They don't.
926
00:39:23,695 --> 00:39:26,097
- okay.
927
00:39:26,131 --> 00:39:29,134
You can't keep those.
928
00:39:37,876 --> 00:39:40,612
- I had to reschedule
All non-emergent retainers.
929
00:39:40,646 --> 00:39:42,047
That means a heavy week,
930
00:39:42,080 --> 00:39:43,715
But I am confident
931
00:39:43,749 --> 00:39:46,117
That we can handle
The extra hours
932
00:39:46,151 --> 00:39:48,654
Now that we have all hands
Back on deck.
933
00:39:48,687 --> 00:39:50,489
- the lady said hands,
Not feet.
934
00:39:50,522 --> 00:39:52,190
- mm-hmm.
Hmm.
935
00:39:52,223 --> 00:39:54,125
Sorry, I was focused
On my cigar.
936
00:39:54,159 --> 00:39:56,595
- nice draw
On this bad boy, huh?
937
00:39:56,628 --> 00:39:57,829
- are you getting
The malty finish?
938
00:39:57,863 --> 00:40:00,599
- you gentlemen aren't keen
To address the schedule I see.
939
00:40:00,632 --> 00:40:02,734
- manana, divya,
Manana.
940
00:40:02,768 --> 00:40:04,503
Fire up that little number.
941
00:40:04,536 --> 00:40:06,572
Embrace the life you have.
942
00:40:07,673 --> 00:40:09,675
- I am embracing a return
943
00:40:09,708 --> 00:40:10,942
To business as usual.
944
00:40:10,976 --> 00:40:12,544
I missed you guys.
945
00:40:12,578 --> 00:40:16,582
I even missed staff meetings.
946
00:40:16,615 --> 00:40:17,816
- whoa.
947
00:40:23,922 --> 00:40:25,156
- not bad.
948
00:40:25,190 --> 00:40:27,993
- right?
Montecristos.
949
00:40:28,026 --> 00:40:30,962
Almost salty.
Very tasty.
950
00:40:30,996 --> 00:40:34,833
I'm thinking next time we get
Kidnapped to a tropical island,
951
00:40:34,866 --> 00:40:36,735
And then we get kidnapped
On that tropical island,
952
00:40:36,768 --> 00:40:37,836
That we bring this one along.
953
00:40:37,869 --> 00:40:39,605
- yeah.
- this one?
954
00:40:39,638 --> 00:40:42,674
[knock at door]
- I'm sorry to interrupt.
955
00:40:42,708 --> 00:40:43,909
- dr. Peck.
956
00:40:43,942 --> 00:40:45,677
- hi.
957
00:40:45,711 --> 00:40:48,079
- uh, this is evan lawson.
958
00:40:48,113 --> 00:40:49,948
- hi, evan r. Lawson.
959
00:40:49,981 --> 00:40:51,850
- cfo of hankmed.
- yeah.
960
00:40:51,883 --> 00:40:53,819
- the financial mastermind
Of the operation.
961
00:40:53,852 --> 00:40:55,621
- huh.
- and this is doctor...
962
00:40:55,654 --> 00:40:57,489
- hank lawson.
Yes, we've met.
963
00:40:57,523 --> 00:40:58,857
- yeah, we have.
964
00:40:58,890 --> 00:41:01,059
You're the dr. Peck
Who made me dispensable.
965
00:41:01,092 --> 00:41:02,528
- [laughs]
966
00:41:02,561 --> 00:41:03,762
Divya was a huge help.
967
00:41:03,795 --> 00:41:06,932
- so what are you doing here?
968
00:41:06,965 --> 00:41:08,199
Did you forget something?
969
00:41:08,233 --> 00:41:09,901
- no, I'm just dropping off
My notes.
970
00:41:09,935 --> 00:41:11,670
Divya mentioned that you like
To write your own up.
971
00:41:11,703 --> 00:41:12,804
And I must say
I found it very useful.
972
00:41:12,838 --> 00:41:14,205
- oh, good.
Good.
973
00:41:14,239 --> 00:41:17,543
- well, you didn't need
To make a special visit.
974
00:41:17,576 --> 00:41:20,011
- well, we were just wrapping up
Our staff meeting.
975
00:41:20,045 --> 00:41:22,648
If you would care to join us
In the smoking section.
976
00:41:22,681 --> 00:41:23,815
- yeah.
- is this a meeting of the staff
977
00:41:23,849 --> 00:41:25,784
Or a meeting
Of the five families?
978
00:41:25,817 --> 00:41:26,785
[laughter]
979
00:41:26,818 --> 00:41:28,554
Actually, I really wanted
980
00:41:28,587 --> 00:41:29,555
To thank you
For the opportunity.
981
00:41:29,588 --> 00:41:31,757
- oh, no, no, no.
Boris is the one to thank.
982
00:41:31,790 --> 00:41:33,224
- he is, actually.
983
00:41:33,258 --> 00:41:34,826
- no, we should be thanking you
984
00:41:34,860 --> 00:41:37,095
For being such a good ambassador
For the hankmed brand.
985
00:41:37,128 --> 00:41:38,129
- yeah, yeah, yeah.
986
00:41:38,163 --> 00:41:40,231
- and a valuable brand it is.
987
00:41:40,265 --> 00:41:42,133
The whole weekend
Was very educational.
988
00:41:42,167 --> 00:41:45,236
- sure was.
- it was nice to meet you.
989
00:41:45,270 --> 00:41:46,872
- oh, my pleasure.
990
00:41:46,905 --> 00:41:49,107
- and to see you.
- yeah, nice to see you too.
991
00:41:49,140 --> 00:41:51,109
- you know what, why don't
You leave us your number?
992
00:41:51,142 --> 00:41:52,578
That way
If we get abducted again,
993
00:41:52,611 --> 00:41:53,579
We can give you a call.
994
00:41:53,612 --> 00:41:54,580
- yeah, that's a good idea.
995
00:41:54,613 --> 00:41:55,714
- I actually have it.
996
00:41:55,747 --> 00:41:57,683
- no, it's a new number.
It's local.
997
00:41:57,716 --> 00:41:59,084
I got it this morning,
998
00:41:59,117 --> 00:42:01,019
So I'll text it to you.
999
00:42:01,052 --> 00:42:02,721
- a local number?
1000
00:42:02,754 --> 00:42:04,690
Are you sticking around?
1001
00:42:04,723 --> 00:42:08,827
- I am. I'm setting up
My own concierge practice here.
1002
00:42:08,860 --> 00:42:10,061
The hamptons is big enough
1003
00:42:10,095 --> 00:42:13,031
For the both of us,
Don't you think, hank?
1004
00:42:13,064 --> 00:42:15,967
Captioning by captionmax
Www.Captionmax.Com
69005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.