All language subtitles for Royal Pains S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.267 --> 00:05.294 I'm Hank. I was your typical emergency room doctor. 00:05.372 --> 00:06.464 Until I got fired. 00:06.539 --> 00:08.404 ADMINISTRATOR: You let a billionaire hospital trustee die 00:08.475 --> 00:09.533 to save some kid off the street. 00:09.609 --> 00:10.598 I made a judgment call. 00:10.677 --> 00:11.735 You made a mistake. 00:11.811 --> 00:12.800 HANK: This is my brother. 00:12.879 --> 00:14.403 I'm Evan R. Lawson, CPA. 00:14.481 --> 00:17.780 HANK: He took me away from my troubles and to the Hamptons. 00:18.385 --> 00:21.843 And suddenly, I had a chance to become a whole new kind of doctor. 00:21.921 --> 00:24.116 It turns out the wealthy and not so wealthy out here 00:24.190 --> 00:26.215 could use a guy who makes house calls. 00:26.760 --> 00:29.729 So, I've got a second chance to do what I do best. 00:31.000 --> 00:37.074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 00:50.550 --> 00:52.450 ALLISON: All right. I've got half-naked plates here. 00:52.519 --> 00:54.077 I've got brasato without bucatini, 00:54.154 --> 00:55.712 osso bucco without orzo. 00:55.789 --> 00:59.657 (SPEAKING ITALIAN) 00:59.726 --> 01:01.591 Careful, Christopher. 01:06.733 --> 01:07.859 Perfetto. 01:08.735 --> 01:13.365 (IN ITALIAN) 01:16.843 --> 01:18.174 (CHUCKLES) 01:27.187 --> 01:28.882 (ECHOING) Allison? 01:31.758 --> 01:33.089 (INQUIRING IN ITALIAN) 01:34.160 --> 01:35.525 Pizza. 01:36.496 --> 01:39.090 Get this pizza out. 01:39.666 --> 01:42.157 Pizza? You asked for pasta. 01:42.235 --> 01:47.138 Yeah, that's what I said. Peppers. Pickles. Pie crusts. 02:00.019 --> 02:02.249 Pasta. Bucatini orzo. 02:05.558 --> 02:07.788 (STAMMERS) What, is everybody on break? 02:07.861 --> 02:09.556 Come on. Let's go. Let's get back to work. 02:09.929 --> 02:12.796 Valentina, the pappardelle. Yeah? 02:30.150 --> 02:31.344 (EXCLAIMING) 02:31.851 --> 02:33.045 You're up early. 02:33.119 --> 02:34.279 I know. 02:35.155 --> 02:36.452 (EXCLAIMS) 02:36.756 --> 02:38.121 Well, I figure 02:39.259 --> 02:42.251 if I'm going to expand HankMed's clientele, 02:42.328 --> 02:43.818 I gotta join a country club. Huh. 02:43.897 --> 02:45.694 Because that's where they keep all the rich people out here. 02:45.765 --> 02:47.995 And I can't join a club until I have a sport. 02:48.067 --> 02:51.662 A, uh... A networking milieu, if you will. 02:51.871 --> 02:53.338 (GRUNTS) I won't. 02:53.406 --> 02:54.805 Bam. Ow! 02:54.874 --> 02:56.865 Did Boris say you could use his tennis equipment? 02:56.943 --> 02:58.843 You said... I'm going to quote you right now. 02:58.912 --> 03:01.380 You said that unless it's an emergency, leave Boris alone. 03:01.447 --> 03:04.712 Yeah. Including all of his property, facilities and leisure gear. 03:05.785 --> 03:08.811 Interesting. I must have tuned that part of the lecture out. 03:09.622 --> 03:10.748 Fine. 03:10.890 --> 03:11.982 Thank you. 03:12.058 --> 03:14.083 All right. Cover for me until I get back? Sure. 03:14.160 --> 03:16.219 And don't change my ring tone to you rapping. 03:16.296 --> 03:18.127 No crank calls. No pizza deliveries. 03:18.198 --> 03:19.790 Charitable donations? No. Nothing. 03:20.099 --> 03:23.591 Okay. Whoa, whoa, whoa. We have to discuss Sunday. 03:23.670 --> 03:25.228 I... Hankfest, man. 03:25.305 --> 03:26.294 That's a working title, by the way. 03:26.372 --> 03:28.966 It's a bad title. And I don't want to discuss Sunday. 03:29.042 --> 03:32.205 That's too bad. I already made rezzies at the seven hottest clubs in the Hamptons 03:32.278 --> 03:34.405 with, like, cabanas and bottle service. 03:34.480 --> 03:37.347 And I've rented us a limo with a scent machine in it. 03:37.417 --> 03:39.180 I have no idea what that is, but I got a really good deal. 03:39.252 --> 03:42.517 Evan, I'm serious. My wedding was canceled. Remember? 03:42.589 --> 03:44.056 What do you mean, do I... Of course I remember. 03:44.123 --> 03:46.114 It doesn't mean that any and all festivities associated with it 03:46.192 --> 03:47.682 have to be canceled. Come on. 03:47.860 --> 03:49.828 Hankapalooza. Yes. Hankapalooza. That's perfect. 03:49.896 --> 03:51.796 Wait. How about Nothingpalooza? 03:51.931 --> 03:54.627 Honestly, Henry, and I mean this. Yeah? 03:54.701 --> 03:57.329 I'm not going to let you spend your ex-wedding day moping around. 03:57.403 --> 03:58.734 I'm not gonna do it. So, you gotta do something. 03:58.805 --> 04:00.432 I think I'll just take Sunday off. 04:00.506 --> 04:02.838 You know, no moping. Just some peace and quiet. 04:02.909 --> 04:04.376 Oh, my God. 04:04.444 --> 04:05.433 Ev. 04:05.511 --> 04:06.637 (SIGHS) 04:06.813 --> 04:08.678 You would have made a great best man. 04:09.015 --> 04:11.279 1986 called. It wants its shorts back. 04:11.351 --> 04:12.841 I missed laundry day this week. 04:12.919 --> 04:14.181 Cut me some slack! 04:14.254 --> 04:16.119 (CELL PHONE RINGING) 04:17.457 --> 04:20.517 HankMed. Good morning and how can we make you feel better today? 04:20.593 --> 04:21.821 Tuberculosis tests? 04:21.894 --> 04:24.055 Uh, yes, of course we can deal with that. 04:24.130 --> 04:25.620 Uh, how many employees? 04:25.698 --> 04:28.223 Great. How does... How does 1:30 sound? 04:28.301 --> 04:30.769 Amazing. Okay. So, I just need to get, uh... 04:30.837 --> 04:31.861 (BEEPING) 04:31.938 --> 04:33.496 (GROANS) Your address. 04:33.806 --> 04:39.244 (ROCK MUSIC PLAYING) 04:53.159 --> 04:55.423 Hey. Thank you for coming on such short notice. 04:55.495 --> 04:57.759 Of course. This new requirement by the health department 04:57.830 --> 04:59.661 must have every restaurant scrambling. 04:59.766 --> 05:01.495 You have no idea. 05:01.668 --> 05:03.192 So, uh, what happens next? 05:03.336 --> 05:06.066 We'll come back in a couple of days to check the injection sites. 05:06.139 --> 05:09.506 If anyone has TB, their forearms will turn red and flare up. 05:09.575 --> 05:13.136 Hey. So, uh, this soup is very provocative. 05:13.279 --> 05:14.610 Do you embrace customer feedback? 05:14.681 --> 05:16.945 I'm sure she does. From paying customers. 05:17.016 --> 05:18.108 (CHUCKLING) 05:18.184 --> 05:19.446 You, I like. 05:19.519 --> 05:21.316 Can I talk to you in private? 05:21.454 --> 05:22.580 Yeah. Sure. 05:22.655 --> 05:23.815 You're done. Thanks. 05:26.793 --> 05:29.057 Hello. Valentina. 05:29.228 --> 05:31.788 Can you please push up your left sleeve? 05:32.665 --> 05:35.862 I don't speak English good. 05:36.469 --> 05:37.766 Oh. Um... 05:38.137 --> 05:40.332 But you know about the TB shot? 05:42.642 --> 05:48.638 (IN ITALIAN) 05:48.715 --> 05:51.513 Wow. You are really happy to be talking. 05:52.285 --> 05:53.650 About everything. 05:53.720 --> 05:55.312 (CONTINUES IN ITALIAN) 05:55.388 --> 05:56.377 Valentina... 05:56.456 --> 05:59.323 (IN ITALIAN) 06:08.201 --> 06:09.964 Health department. 06:10.103 --> 06:11.593 (IN ITALIAN) 06:23.850 --> 06:25.112 Ah-ha! 06:26.085 --> 06:27.382 Berlitz lessons. 06:27.453 --> 06:30.149 I had a major crush on this Italian bartender once. 06:30.223 --> 06:31.349 Mmm-hmm. She was so hot. 06:31.424 --> 06:32.823 Evan, I don't care right now. 06:32.892 --> 06:33.950 All right. 06:35.728 --> 06:38.754 It's never happened before. And it hasn't happened since. 06:38.831 --> 06:39.957 I'm sure it was scary. 06:40.032 --> 06:41.090 Mmm-hmm. 06:41.601 --> 06:43.592 Tell me. Are you on any meds? 06:43.669 --> 06:45.296 Just birth control. 06:46.072 --> 06:48.666 I'm really glad you could come on short notice 06:48.741 --> 06:50.572 because I wanted to know what happened to me 06:50.643 --> 06:52.804 and I don't need anyone else knowing. 06:53.112 --> 06:55.205 Well. If you were worried about privacy, 06:55.281 --> 06:56.680 I could have met you at your home. 06:56.783 --> 06:58.444 This is my home. 06:58.684 --> 07:02.176 I'm here from dawn to 2:00 a.m. Seven days a week. 07:03.756 --> 07:06.520 So. What do you think? 07:06.759 --> 07:08.989 Okay. Well, it could be a lot of things. 07:09.429 --> 07:12.796 Hypoglycemia, a seizure, Bell's palsy. 07:12.865 --> 07:16.323 It could also be a complex migraine, a TIA. 07:16.402 --> 07:17.391 What's that? 07:17.470 --> 07:19.836 Transient ischemic attack. It's a ministroke. 07:19.906 --> 07:22.067 Very quick. No permanent damage. 07:23.609 --> 07:24.667 What else? 07:24.744 --> 07:27.008 Well, it could be nothing at all. 07:27.079 --> 07:29.240 Oh. Nothing? I'll take that. 07:29.315 --> 07:31.044 (CHUCKLES) I'm sure you will. 07:34.387 --> 07:37.447 So, listen. You should get a full physical and a neurological exam. 07:37.523 --> 07:38.683 I can help set it up. 07:38.758 --> 07:40.919 After Labor Day, when things slow down. 07:41.294 --> 07:43.694 Thank you so much for everything, Doc. 07:43.763 --> 07:47.324 You have got a table on the house anytime. 07:47.400 --> 07:51.632 Allison? You need for things to slow down now. 07:52.438 --> 07:55.305 If you did have a TIA, and it remains untreated, 07:55.374 --> 07:58.172 you could be at risk for a major stroke. 07:58.878 --> 08:02.245 It won't be quick. And there will be permanent damage. 08:09.589 --> 08:13.150 I started the last restaurant I had with my husband. 08:13.960 --> 08:16.155 And one day 08:17.330 --> 08:18.695 he just walked out. 08:20.500 --> 08:22.491 And he took the evening hostess with him. 08:23.402 --> 08:25.131 And all of my recipes. 08:26.606 --> 08:28.164 He took everything. 08:29.442 --> 08:34.708 And now, finally, I have something again. So... 08:34.881 --> 08:36.438 So, protect it, Allison. 08:36.816 --> 08:39.284 One day of routine tests. It's very simple. 08:39.352 --> 08:41.582 I leave this room when you say yes. 08:44.624 --> 08:46.057 Yes. Thank you. 08:46.158 --> 08:47.386 (LAUGHS) 08:47.460 --> 08:49.189 You're lucky I like tough love. 08:49.295 --> 08:51.695 (CLEARS THROAT) All right. So, I'll call you in a week. 08:51.764 --> 08:53.129 Great. 08:59.138 --> 09:01.936 Wow, this sauce! Valentina, per favore! 09:04.477 --> 09:06.672 Come on, people! This isn't a food court! 09:38.711 --> 09:40.201 Hey. 09:40.713 --> 09:43.409 Spaghettini with filet mignon meatballs. 09:43.482 --> 09:45.211 Here. Take a bite, Divs. 09:46.252 --> 09:48.777 The name is Divya. 09:49.789 --> 09:51.689 Whoa, whoa. 09:52.091 --> 09:53.615 That was cranky. 09:53.759 --> 09:56.125 Does the doctor's little helper need a power nap or something? 09:56.195 --> 09:57.890 Doctor's little helper? Yeah. 09:57.964 --> 10:00.159 While I may not have gone to medical school, 10:00.232 --> 10:04.168 I do hold a license as a certified physician assistant, 10:04.236 --> 10:06.033 which means I practice medicine. 10:06.105 --> 10:09.802 I can prescribe drugs, perform exams and procedures, 10:09.875 --> 10:13.641 interpret diagnostic tests and assist in surgery. 10:14.447 --> 10:16.381 You definitely need something. 10:16.449 --> 10:18.849 You know what I need? I need some boundaries. 10:18.918 --> 10:20.681 Boundaries? What is that supposed to mean? 10:20.753 --> 10:23.415 You set those TB tests at the most illogical time. 10:23.489 --> 10:26.481 What? While the restaurant was serving, Evan. 10:26.692 --> 10:30.890 And then you ran around like a little Yorkie, yapping at everyone. 10:30.997 --> 10:32.521 Begging for treats. 10:32.598 --> 10:35.829 Practically humping my leg while I'm trying to administer the shots. 10:35.901 --> 10:37.732 Okay. So, I'd also like some boundaries, 10:37.803 --> 10:40.328 starting with the kinds of animals you're allowed to compare me to. 10:40.406 --> 10:42.271 And you know what? Since you brought it up, 10:42.341 --> 10:43.740 how do you see my role in HankMed? 10:43.809 --> 10:46.505 Why don't you just stay at Shadow Pond and crunch the numbers? 10:46.579 --> 10:48.547 In the field, you are simply a distraction. 10:48.614 --> 10:50.104 Wow. Well, Hank doesn't seem to think so. 10:50.182 --> 10:52.150 He is probably numb to you by now. 10:52.218 --> 10:54.448 Well, let's ask him. He's right behind you. 10:54.520 --> 10:55.748 Hey. Everything okay? 10:55.821 --> 10:57.311 Terrific. Terrific. 10:57.857 --> 11:00.485 I set the follow-up for Sunday. Only day you're free. 11:00.559 --> 11:02.652 Actually, no, he's not free on Sunday. 11:02.728 --> 11:04.059 He's taking a "me" day. 11:04.163 --> 11:05.289 "Me" meaning him, not me. 11:05.364 --> 11:07.798 Yeah, it's true. You mind handling this one solo? 11:07.867 --> 11:10.700 I'd be happy to. It's my job. 11:11.370 --> 11:12.928 Great. I'm going to grab some lunch. 11:13.005 --> 11:15.633 Seeing your swan of spaghettini made me hungry. 11:18.811 --> 11:20.108 Are we done? Yep. 11:31.490 --> 11:33.082 Hey. Hey. 11:33.492 --> 11:35.016 How are you? Good. 11:35.194 --> 11:37.594 Is the hospital coffee really that bad? 11:37.663 --> 11:41.326 Oh. Officially speaking? No, it's delicious. But off the record... 11:41.434 --> 11:43.299 You could remove nail polish with it. 11:43.369 --> 11:47.203 (LAUGHS) Exactly. I only bought this to try out my new cup holders. 11:47.573 --> 11:49.564 Wait, is this yours? Where's... 11:49.642 --> 11:54.443 Yeah. Yeah, after 12 years and 217,000 miles, 11:54.513 --> 11:55.878 Greta just stopped. 11:55.948 --> 11:59.247 The mechanic found a "do not resuscitate" card in the glove box. 11:59.885 --> 12:03.719 Well, that's just too bad. I mean, now you can't cool down with the top down. 12:03.856 --> 12:05.289 Well, you want cool? 12:05.357 --> 12:08.793 The solar panels on my roof actually cool down the car. 12:08.861 --> 12:12.353 Yeah. I like the wind in my hair. But I'm old school. 12:12.431 --> 12:13.898 Shall I walk you to work? 12:13.966 --> 12:15.490 All right, old school. 12:16.569 --> 12:17.627 So, uh... 12:17.703 --> 12:18.931 Did you get my message? Did you get my message? 12:19.004 --> 12:20.028 (BOTH LAUGHING) 12:20.106 --> 12:22.939 I did. Nice outgoing message, by the way. 12:23.008 --> 12:25.203 Yeah. Yours, too. Very hospital chic. 12:25.277 --> 12:27.677 Oh, that is so not a compliment. Right. 12:27.747 --> 12:29.442 You're lucky if I go out with you now. 12:29.515 --> 12:31.312 Any plans tonight? 12:31.383 --> 12:32.748 Late staff meeting. 12:32.818 --> 12:33.978 Tomorrow? 12:34.053 --> 12:36.146 Uh, let me just check. 12:36.288 --> 12:38.654 No, I have two NCMs. 12:38.724 --> 12:41.284 That's Evan-speak for new client meetings. 12:41.360 --> 12:43.692 How about Monday? Budget review. 12:43.796 --> 12:45.161 Tuesday? Yeah. 12:45.331 --> 12:47.731 No. More NCMs. How about Wednesday? 12:47.800 --> 12:49.700 Yet another staff meeting. 12:51.337 --> 12:53.168 This Sunday looks good. 12:54.540 --> 12:55.939 Sunday morning? 12:57.109 --> 12:58.804 Okay. Um... 12:59.245 --> 13:00.735 Yeah, I'm pretty open late in the week. 13:00.813 --> 13:02.303 No, no. Let's do it Sunday. 13:02.481 --> 13:03.880 Are you sure? 13:04.216 --> 13:05.308 Yeah. 13:18.731 --> 13:21.700 Hi. I'm Divya Katdare. With HankMed. 13:21.767 --> 13:23.234 I'm here for the TB follow-up. 13:23.302 --> 13:25.133 Oh, how are you doing? Lucas Gordon. 13:26.105 --> 13:27.402 No reaction, see? 13:27.473 --> 13:28.531 Great. 13:29.642 --> 13:31.371 I have some paperwork for Allison. 13:31.443 --> 13:33.274 Can you tell me where she is? 13:34.947 --> 13:36.039 (CHRISTOPHER CHUCKLING) 13:37.016 --> 13:38.313 We should try to hurry. 13:38.584 --> 13:40.552 And not just because it's freezing in here. 13:40.619 --> 13:42.883 This was the only place we could have privacy in. 13:42.955 --> 13:45.515 And you know what? Try not to hurry. 13:45.591 --> 13:47.582 My shift starts at 11:00. I've got to do my prep. 13:48.661 --> 13:50.288 Consider this your prep. 13:50.763 --> 13:52.754 You really are the best boss ever. 13:53.833 --> 13:56.165 Oh, Christopher. 13:56.335 --> 13:57.495 (LAUGHS) 14:07.479 --> 14:09.845 My arm. My arm's numb. 14:12.017 --> 14:14.315 Hey. What's wrong? 14:18.691 --> 14:19.988 What are we doing in here? 14:20.059 --> 14:22.186 Allison, we always do it in here. 14:24.263 --> 14:26.993 Hey, what's going on? Are you okay? 14:42.548 --> 14:43.845 (SIGHS) 14:49.688 --> 14:52.213 Found your networking milieu, yet? 14:53.659 --> 14:54.853 Ooh. 14:57.396 --> 14:58.522 Not yet, no. 14:59.732 --> 15:01.723 Uh, have fun at Sunday brunch, by the way. 15:01.800 --> 15:04.064 Oh. You're bitter about Hankapalooza. 15:04.136 --> 15:05.501 No. 15:06.138 --> 15:07.628 No, I'm not bitter. 15:08.007 --> 15:09.474 Not at all, man. 15:10.276 --> 15:12.403 Hankarama. Hankstock. 15:12.478 --> 15:15.208 Stop doing bad things to my name. 15:15.381 --> 15:17.611 Look, Jill and I are just getting together today because... 15:17.683 --> 15:19.150 It's your only mutually available time slot 15:19.218 --> 15:20.947 for the next couple weeks. I completely understand that. 15:21.020 --> 15:22.544 But honestly, though, brunch? 15:22.621 --> 15:23.645 What's wrong with brunch? 15:23.722 --> 15:26.486 It's brunch. You're wearing clothes, so it's not breakfast. 15:26.558 --> 15:29.220 You're not even that hungry yet, so it's not lunch. It's like... 15:29.295 --> 15:31.320 It's the meal that won't commit. It's the... 15:31.430 --> 15:33.557 Come to think of it, it's the perfect meal for you and Jill. 15:33.632 --> 15:36.658 So, enjoy a French toast salad or whatever. 15:38.904 --> 15:40.838 I'm sorry. Was there something else? 15:41.540 --> 15:43.735 We have a good thing going here, Evan. 15:44.610 --> 15:45.736 Just remember that. 15:48.380 --> 15:49.574 (SIGHS) 15:49.648 --> 15:51.343 (MUTTERING) Me, me, me, me, me. 15:52.918 --> 15:53.976 (SIGHS) 15:54.553 --> 15:55.850 God, he's... 16:01.360 --> 16:03.055 (EXCLAIMING) 16:09.134 --> 16:10.396 What the hell? 16:15.574 --> 16:17.132 DIVYA: Great. Thank you. 16:18.377 --> 16:19.639 Ava Litelli. 16:20.346 --> 16:22.871 Yes. I remember the nose ring. 16:24.416 --> 16:27.214 I had one for a few hours while I was at university. 16:27.286 --> 16:29.049 Too many margaritas. 16:30.089 --> 16:31.351 Okay, thank you. 16:32.257 --> 16:34.088 Uh, Valentina Rossi? 16:34.626 --> 16:36.025 Oh, wait, Miss Litelli. 16:36.528 --> 16:39.019 Can you please tell me where I might find Valentina? 16:40.099 --> 16:41.726 I don't think she's working today. 16:42.434 --> 16:45.597 Oh, really? I thought I saw you talking with her earlier. 16:45.838 --> 16:48.033 You must have confused her with someone else. 16:48.674 --> 16:52.804 In fact, I know I saw the two of you together. 16:53.445 --> 16:56.039 What I don't know is why you're lying for her now. 16:56.448 --> 16:58.507 And what you apparently don't know is that 16:58.584 --> 17:01.109 defrauding the health department in any way 17:01.186 --> 17:02.915 is a very big deal. 17:03.622 --> 17:05.817 I have to finish my prep. 17:08.794 --> 17:11.228 Tell me where Valentina went. 17:13.699 --> 17:16.223 Tell me or I'll call the health department. 17:21.406 --> 17:23.271 Yes. Mrs. Franklin? 17:23.608 --> 17:26.042 The farmers' market. You should find her there. 17:26.111 --> 17:27.510 Thank you. 17:29.181 --> 17:31.240 I need to confirm my nail appointment. 18:10.823 --> 18:12.484 HANK: What exactly is happening here? 18:12.558 --> 18:14.458 Our reservation was 45 minutes ago, 18:14.526 --> 18:16.756 which is how long that table's been empty for. 18:16.829 --> 18:17.853 (PHONE RINGING) 18:17.963 --> 18:18.952 Casareccio. How may I help you? 18:19.031 --> 18:20.293 Phone call. 18:20.732 --> 18:22.324 This close, huh? 18:22.734 --> 18:24.998 How far back do you and Allison go, exactly? 18:25.070 --> 18:27.163 A couple of days. But long days. 18:27.272 --> 18:28.603 (CELL PHONE RINGING) 18:30.008 --> 18:31.373 Take it. Okay. 18:31.510 --> 18:32.807 Hello? 18:33.445 --> 18:35.936 Oh. Uh... Excuse me. 18:36.882 --> 18:39.510 This really isn't a good time. Can we talk later? 18:40.052 --> 18:42.213 I don't know exactly when. What do you... 18:43.522 --> 18:46.514 No, I'm okay. Really good, actually. 18:47.726 --> 18:49.455 Yes. Of course I remember. 18:49.528 --> 18:51.393 But honestly, Nikki, I'm trying to forget. 18:51.463 --> 18:54.057 And maybe you should, too. 18:55.134 --> 18:58.365 No, look, I can't do this. I gotta go. I gotta go. Bye. Bye. 18:59.371 --> 19:00.770 (LAUGHS) 19:01.273 --> 19:02.604 Everything okay? 19:03.842 --> 19:08.779 Okay. So, that was my ex-fiancée. 19:10.249 --> 19:12.683 Okay. When was the "ex" added? 19:13.986 --> 19:15.510 A few weeks ago. 19:17.523 --> 19:19.354 And when was the wedding? 19:20.492 --> 19:23.256 Some time around right now. 19:25.497 --> 19:26.930 Now? 19:28.834 --> 19:30.131 Wow. 19:31.370 --> 19:32.997 Look, I was going to tell you all about it, 19:33.071 --> 19:35.403 which I will do over a drink 19:35.474 --> 19:37.567 if we ever get a table. 19:38.477 --> 19:40.411 Oh, I'm sorry. Excuse me one second. 19:41.280 --> 19:44.408 Hey, Allison. I stopped by for that table you offered me? 19:44.483 --> 19:46.383 I'm sorry. Have we met? 19:47.920 --> 19:49.820 Yeah. I'm Hank. 19:51.356 --> 19:52.948 Dr. Lawson? 19:54.493 --> 19:56.791 I'm sorry. I don't recognize you. 20:02.301 --> 20:03.768 Do you recognize her? 20:08.006 --> 20:09.200 Mmm-mmm. 20:09.908 --> 20:11.933 Call 911. I think she's had a stroke. 20:20.986 --> 20:22.544 So, the stroke induced the amnesia. 20:22.621 --> 20:25.055 A CT scan will tell us if it's hemorrhagic or thrombotic. 20:25.123 --> 20:26.249 Well, what's the difference in treatment? 20:26.325 --> 20:27.417 If it's hemorrhagic, it will depend 20:27.492 --> 20:29.016 on how much brain damage she's already suffered. 20:29.094 --> 20:30.083 And if it's thrombotic? 20:30.162 --> 20:31.186 There won't be any brain damage. 20:31.263 --> 20:32.890 She can get thrombolytics, which will help break up the clot. 20:32.965 --> 20:34.694 But there's a catch. We'd only have a three-hour window 20:34.766 --> 20:35.858 to administer these meds. 20:35.934 --> 20:36.992 But we don't know when the stroke occurred. 20:37.069 --> 20:38.536 No. So, even in the best-case scenario, 20:38.604 --> 20:39.696 we're already running out of time. 20:39.771 --> 20:41.671 Gently. Gently. 20:44.209 --> 20:45.369 I'll see if I can find her a bed. 20:45.444 --> 20:47.674 Whoa, whoa, whoa! Dr. Dern. And you are? 20:47.746 --> 20:48.804 My doctor. 20:48.880 --> 20:49.869 Yeah. Hank Lawson. 20:49.948 --> 20:51.006 Look at me, please? 20:51.083 --> 20:52.141 Who are you? What are you doing? 20:52.217 --> 20:53.616 It's okay, Allison. You're safe. 20:53.919 --> 20:55.750 Allison Moore. She presented to me about 20 minutes ago 20:55.821 --> 20:57.914 with confusion toward self, place and date. Is this my room? 20:57.990 --> 21:00.015 Is this my room? I believe she's a candidate for stroke protocol. 21:00.092 --> 21:01.354 I'll call for a neurology consult. 21:01.426 --> 21:03.394 No, I think she needs a CT scan first. 21:03.462 --> 21:04.588 What time was the stroke? I don't know. 21:04.663 --> 21:06.961 I asked everyone I could before the EMTs showed up. 21:07.032 --> 21:08.363 Radiology. 21:08.867 --> 21:10.698 Okay. You'll be fine. Doctor. I'm sorry. 21:10.769 --> 21:12.999 You know the rules. Unless you're family or have privileges here, 21:13.071 --> 21:14.095 this is as far as you go. 21:14.172 --> 21:15.867 No, Hank! Hank! Please don't leave me! 21:15.941 --> 21:17.670 I'll be right here, Allison. 21:24.049 --> 21:27.951 Excuse me! Valentina! I need to talk to you! 21:38.030 --> 21:39.156 What? 21:45.671 --> 21:47.434 He bought a mermaid? 21:59.251 --> 22:00.377 Whoa. 22:11.330 --> 22:12.422 Hmm. 22:26.678 --> 22:28.441 Holy shark. 22:29.748 --> 22:30.874 (TIRES SCREECHING) 22:32.017 --> 22:33.450 I need to check your arm. 22:33.719 --> 22:34.777 (IN ITALIAN) 22:34.853 --> 22:35.842 Valentina. MAN: Excuse me. 22:35.921 --> 22:38.185 This is serious. It will just take a moment, okay? 22:38.256 --> 22:40.349 (IN ITALIAN) 22:40.926 --> 22:43.622 Oh, no. All right. Does anyone speak Italian? 22:43.695 --> 22:44.684 Valentina, wait! 22:45.931 --> 22:47.057 (EXHALES) 22:47.632 --> 22:49.065 (DOOR OPENS) 22:51.803 --> 22:54.636 HOGAN: So, there's your 10-foot sand tiger shark. 22:54.706 --> 22:57.573 A voracious eater and predator. 22:57.909 --> 23:00.173 How long was your journey? 60 hours. 23:00.379 --> 23:01.846 She was in tonic immobility? 23:01.913 --> 23:05.508 Upside down. Natural state of paralysis the entire time. 23:05.584 --> 23:07.449 She'll do well here. 23:08.854 --> 23:10.981 For your services, Mr. Hogan. 23:11.089 --> 23:13.387 And for your discretion. 23:14.393 --> 23:15.621 Cheers. 23:15.894 --> 23:17.054 Thank you. 23:17.129 --> 23:18.653 Evening, mate. 23:23.502 --> 23:25.094 You're satisfied with her? 23:26.438 --> 23:28.167 She's exactly what I need. 23:29.608 --> 23:31.599 I should let Katie know. 23:33.078 --> 23:34.102 Sure. 23:34.179 --> 23:35.305 (SPEAKING GERMAN) 23:39.117 --> 23:40.550 (DOOR OPENS) 23:40.719 --> 23:42.584 (CELL PHONE BUZZING) 23:42.988 --> 23:44.478 (DOOR CLOSES) 24:01.506 --> 24:02.973 Hey. Just got your message. 24:03.041 --> 24:06.238 Sorry to bother you on your "me" day, but we may have a situation. 24:06.311 --> 24:07.300 What kind of situation? 24:07.379 --> 24:10.314 One of the cooks had a rather large reaction to the TB test. 24:10.382 --> 24:11.906 Did you get a sputum sample? 24:11.983 --> 24:13.450 I couldn't. She ran away from me. 24:13.518 --> 24:15.452 Well, she could start an epidemic, Divya. 24:15.520 --> 24:17.010 Don't worry. I have a plan. 24:17.889 --> 24:20.414 I have to go. Hank, wait. Wait. One question. 24:22.093 --> 24:23.560 Do you know where Evan is? 24:23.628 --> 24:25.323 No. No idea. I've been at Hamptons Heritage. 24:25.397 --> 24:26.762 Allison had a stroke. 24:26.832 --> 24:28.424 Oh, my God. Is she okay? 24:28.500 --> 24:30.627 I wish I knew. Uh, talk soon. 24:32.404 --> 24:34.429 Hey. You work with Allison, right? 24:34.506 --> 24:36.098 There's a rumor she had a stroke. 24:36.174 --> 24:38.142 It's more than a rumor. Sorry. Look, I don't have a lot of time. 24:38.210 --> 24:40.007 Allison may not have a lot of time. 24:40.078 --> 24:42.342 Do you have any information that can help her? 24:47.252 --> 24:49.720 Look, I'm only interested in what's medically relevant 24:49.788 --> 24:53.781 because the medicine that can help her must be given within a three-hour period. 24:53.859 --> 24:56.259 Do you know when she started acting unusual? 24:56.328 --> 24:58.159 She definitely wouldn't want me talking about that. 24:58.230 --> 25:01.063 Yeah, she would. Because she could die if you don't. 25:04.369 --> 25:06.269 We were in the walk-in. 25:06.505 --> 25:10.566 It's where we always, um, you know... 25:12.611 --> 25:16.843 Right afterward. It was weird. She was weird. 25:17.048 --> 25:19.016 Okay. When exactly was this? 25:19.084 --> 25:20.415 Sex can be a trigger for a stroke. 25:20.485 --> 25:22.146 I need to know what time the clock started. 25:22.220 --> 25:23.414 Right before my shift at 11:00. 25:23.488 --> 25:24.819 Okay. Thank you. 25:27.792 --> 25:29.157 (GOLF CART APPROACHING) 25:33.331 --> 25:34.821 (CLEARS THROAT) 25:34.900 --> 25:38.631 Note to self. Get a car. Preferably one with doors. 25:42.240 --> 25:43.229 DIVYA ON PHONE: I've got a problem. 25:43.308 --> 25:49.144 Meet me at 23 Foxtail Court as soon as possible. Evan, please. I need you. 25:49.714 --> 25:51.944 AUTOMATED VOICE: To save this message, press 9. 25:52.017 --> 25:55.578 Uh, not only did I save that message, I put it on my iPod as workout music. 25:55.654 --> 25:59.385 So, uh, why don't you tell me a little bit more about these needs of yours? 25:59.457 --> 26:01.789 The needs that you seem to be experiencing. 26:01.860 --> 26:03.794 Remember the woman from the restaurant? 26:03.862 --> 26:04.954 The one who speaks Italian? 26:05.030 --> 26:06.930 Yes. Valentina. She's totally hot. 26:06.998 --> 26:08.966 I need you to translate. 26:09.467 --> 26:12.959 Okay. Yeah, I'd be... I'd be happy to provide my aiuto. 26:13.038 --> 26:15.063 That means "help" in Italian, by the way. 26:15.140 --> 26:17.404 But in return, since you know everybody around here, 26:17.475 --> 26:19.636 you can give me the lowdown on Boris. 26:19.711 --> 26:22.339 Divya, you do not know what I just saw. Nor do I care. 26:22.647 --> 26:24.581 Valentina may have TB. 26:24.649 --> 26:26.048 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 26:26.117 --> 26:28.108 I'm not getting a disease. Are you kidding me? 26:28.186 --> 26:30.313 Especially one I didn't have any fun catching. 26:30.388 --> 26:31.616 We'll talk through the door. 26:31.690 --> 26:34.682 Or a window. Okay? You'll be perfectly safe. 26:37.629 --> 26:39.426 (CHUCKLES) Oh, this is just... 26:40.632 --> 26:43.362 Fine! I'll tell you everything. 26:43.969 --> 26:48.303 Everything you want to know about Boris Kuester von Jurgens-Ratenicz. 26:50.175 --> 26:51.301 Well... 26:54.846 --> 26:56.211 Okey-doke. 26:58.583 --> 26:59.607 (KNOCKING) 26:59.684 --> 27:01.083 One second. 27:06.324 --> 27:09.384 Quick. Evan, Evan. Tell her she's done nothing wrong. 27:10.028 --> 27:11.723 (IN ITALIAN) 27:18.737 --> 27:21.729 Oh, maybe something got lost in translation. 27:21.806 --> 27:22.795 (SIGHS) 27:23.041 --> 27:25.805 The radiologist said the CT scan confirmed a thrombotic stroke. 27:25.877 --> 27:27.845 Well, we have until 2:00 p.m. To give her the meds, so... 27:27.912 --> 27:30.142 That should be enough time. 27:32.350 --> 27:34.045 Are you sure this is her room? 27:34.119 --> 27:35.416 Positive. 27:36.888 --> 27:38.981 Where's the patient? You don't know? 27:39.057 --> 27:40.581 She was here 20 minutes ago. 27:41.526 --> 27:42.550 Her street clothes are gone. 27:42.627 --> 27:44.117 I'll see if anyone's seen her. 27:44.596 --> 27:46.894 This is Jill Casey. Dr. Dern, can you get me some thrombolytics? 27:46.965 --> 27:48.432 Sure. How much time do we have? 27:48.500 --> 27:51.230 Less than 30 minutes to find her and save her. 27:55.807 --> 27:57.638 Search again. Check the bathrooms. 27:57.709 --> 28:00.473 Well, look, if she does show up, call me. 28:02.047 --> 28:04.015 She's not in the hospital. She's not at her restaurant. 28:05.717 --> 28:07.617 We'll go to her house. Okay. 28:07.686 --> 28:08.710 And this is all she needs? 28:08.820 --> 28:11.050 Yeah, as long as she gets it in the next 25 minutes. 28:11.489 --> 28:13.480 (IN ITALIAN) 28:19.931 --> 28:20.955 Whoa. 28:21.032 --> 28:23.626 Quick. Tell her I need to check her arm. 28:24.335 --> 28:26.360 (IN ITALIAN) 28:27.706 --> 28:30.106 Okay. Tell her it won't take long. 28:32.744 --> 28:35.804 (IN ITALIAN) 28:36.081 --> 28:37.878 Ask her if this hurts 28:37.949 --> 28:41.476 and if she's noticed any blood or drainage coming from the area. 28:41.553 --> 28:42.542 Okay. Uh. 28:42.620 --> 28:44.451 (IN ITALIAN) 28:47.225 --> 28:48.590 Okay. What's she saying? She's... 28:50.962 --> 28:54.454 Okay. Now, she's... Now, she's just showing off. Okay. 28:54.532 --> 28:56.727 (IN ITALIAN) 29:01.940 --> 29:04.238 (SPEAKING ITALIAN) 29:04.309 --> 29:06.368 Okay. Now, she's talking about the things she loves the most. 29:08.346 --> 29:10.337 Like cooking her kid? 29:11.750 --> 29:13.775 Oh, she's... She loves cooking and her kid. 29:13.852 --> 29:15.149 She has a little boy. She's talking about him. 29:15.220 --> 29:17.154 (VALENTINA CONTINUES SPEAKING ITALIAN) 29:18.256 --> 29:19.746 She really needs her job. 29:19.824 --> 29:22.588 Okay. Okay. Ask her if her arm is tight. 29:22.660 --> 29:24.787 Okay. You know, if the skin won't stretch. 29:24.963 --> 29:26.726 She's still talking. Divya. Divya. Evan. 29:26.798 --> 29:28.959 I can't work like this. Evan, she reacted to the test. 29:29.033 --> 29:30.193 I need samples. 29:30.268 --> 29:31.565 Valentina... 29:31.636 --> 29:33.001 Valentina... 29:33.304 --> 29:35.101 She just keeps talking about Italy. 29:37.175 --> 29:39.507 Of course. Of course. Of course. 29:41.146 --> 29:42.977 It all makes sense now. 29:47.585 --> 29:48.916 Yeah, maybe to you. 29:51.156 --> 29:53.147 Allison! It's Hank! 29:54.292 --> 29:56.123 You there? Allison! 29:56.194 --> 29:58.287 I'll check the back door. 29:58.797 --> 30:00.731 Don't bother. She's not here. She's never here. 30:00.799 --> 30:02.027 Come on. 30:02.167 --> 30:03.828 Wait. How do you know? Because she told me. 30:03.902 --> 30:05.199 Wait. What did she tell you? 30:05.270 --> 30:07.101 Allison's home isn't her house. 30:07.172 --> 30:08.503 Her home is where she really lives. 30:08.573 --> 30:10.234 And where's that? Come on. 30:15.146 --> 30:17.239 Okay. So, now I'm really confused. 30:17.315 --> 30:18.873 You're going to give her an X-ray? 30:18.950 --> 30:21.145 A chest X-ray, yes. Tell her. 30:21.219 --> 30:22.982 And I'll explain why to you later. 30:23.121 --> 30:25.351 You're going to give her a chest X-ray on her arm? 30:25.423 --> 30:27.186 Like, how are you even going to do that? 30:27.258 --> 30:28.486 She's just going to lean out through the window? 30:28.560 --> 30:30.118 Of course not. I'm going inside. 30:30.195 --> 30:31.321 You're going to what? 30:31.396 --> 30:32.488 You're just going to risk infection? 30:32.564 --> 30:34.327 I have a hunch the risk is low. 30:34.399 --> 30:35.661 I'll be back in five. 30:35.733 --> 30:38.429 You have a hunch you're not going to get tuberculosis? 30:38.503 --> 30:40.164 Man, I should stay out of the field. Evan! 30:40.238 --> 30:42.103 A little help, please. 30:49.080 --> 30:51.514 (IN ITALIAN) 30:51.583 --> 30:52.845 Ah, ah, ah... Okay. Valentina. 30:52.917 --> 30:54.248 (IN ITALIAN) 30:54.319 --> 30:57.117 I don't think I explained the chest X-ray thing very well. Um... 30:57.188 --> 31:00.680 Tell her the scar on her arm is from her BCG vaccine. 31:01.359 --> 31:02.553 What is that? 31:02.627 --> 31:05.528 It's a TB inoculation done outside the U.S., 31:05.597 --> 31:07.360 in places like Italy. 31:07.765 --> 31:09.289 Okay. So, when people come here 31:09.367 --> 31:10.925 and they have the BCG vaccine 31:11.002 --> 31:13.061 and they get the TB test, 31:13.137 --> 31:16.436 the results will almost always be a false positive. 31:17.442 --> 31:18.966 Thus her arm. 31:19.277 --> 31:21.768 That's what got lost in translation. 31:21.946 --> 31:23.174 (CHUCKLING) 31:23.481 --> 31:24.709 Tell her. 31:27.652 --> 31:29.984 (IN ITALIAN) 31:33.358 --> 31:35.690 Mmm. It's completely clear. 31:35.760 --> 31:36.784 She's going to be fine. 31:37.028 --> 31:38.427 (IN ITALIAN) Mmm-hmm. 31:42.200 --> 31:45.101 Well, tell her everything she needs to know. 31:49.641 --> 31:50.869 (IN ITALIAN) 31:52.210 --> 31:53.939 (THANKING IN ITALIAN) 31:57.448 --> 31:58.506 (AGREES IN ITALIAN) 31:59.717 --> 32:01.776 So, I'm not done with you. 32:02.520 --> 32:04.078 About our deal. 32:04.322 --> 32:06.347 (CHUCKLES) Oh. Now? 32:06.624 --> 32:07.921 Oh, yeah. 32:09.027 --> 32:11.495 Okay, uh... Boris. 32:13.264 --> 32:17.030 Gosh, Evan. He's very private. 32:17.335 --> 32:19.599 Yeah, I know that. And? 32:20.705 --> 32:22.468 Well, that's all I've got. 32:23.274 --> 32:25.174 What do you mean, that's all you've got? 32:27.011 --> 32:31.243 You lying, manipulative 32:33.351 --> 32:34.978 Ponzi schemer! 32:36.454 --> 32:38.354 I thought you had details about Boris. 32:38.423 --> 32:40.391 And I thought you knew Italian. 32:47.999 --> 32:49.432 But her staff said she wasn't here. 32:49.500 --> 32:52.094 She will be. Dawn till 2:00, seven days a week. 32:52.170 --> 32:53.501 And I think I know where. 32:53.571 --> 32:55.971 I bet she went back to where the stroke began. 33:08.586 --> 33:11.077 Excuse me. Could you help me clear this table, please? 33:11.489 --> 33:14.652 Thank you. Okay, I need tin foil, aluminum foil. 33:14.726 --> 33:17.320 Rip them. Let's go. Big strips. Blankets. 33:17.395 --> 33:18.384 Okay. Let's put them on. I got your call. 33:18.463 --> 33:20.488 Divya, hi. Uh, Jill, Divya. Divya, Jill. 33:20.565 --> 33:21.725 Divya, I want you to take that bag. 33:21.799 --> 33:23.061 I want you to put it in the hot water. 33:23.134 --> 33:24.465 Can I borrow this, please? 33:24.535 --> 33:26.594 Her core temp must be below 89.6. 33:26.671 --> 33:28.696 Any luck with the hair dryer? JILL: Got it! 33:28.773 --> 33:31.264 Great. Plug that into there. 33:32.076 --> 33:33.634 Okay. Turn it on. 33:33.711 --> 33:34.973 (HAIR DRYER WHIRRING) 33:35.346 --> 33:36.973 Wow. A homemade Bair Hugger. 33:37.048 --> 33:38.675 Okay. Let's start the IVs. 33:38.750 --> 33:41.014 Saline's ready. Do you have a pulse? 33:41.085 --> 33:42.746 Weak but steady. Her temperature's rising. 33:42.820 --> 33:45.482 Okay. Let me see the thrombolytics. 33:45.656 --> 33:47.180 Wait. What are you doing? Getting them prepped. 33:47.258 --> 33:48.691 You can't. We're past the window. 33:48.760 --> 33:49.954 What? It's been more than three hours? 33:50.028 --> 33:53.156 Yes. But the cold slowed her metabolism and bought us some time. 33:53.231 --> 33:55.825 She could have a major brain bleed if you use a blood thinner now. 33:55.900 --> 33:57.663 Isn't the three-hour limit non-negotiable? 33:57.735 --> 33:59.396 At a hospital. But we're not in a hospital. 33:59.470 --> 34:01.961 If we were, we'd be required to sit back and do nothing. 34:02.040 --> 34:04.565 But she needs this to save her life, and I'm giving it to her. 34:23.460 --> 34:24.860 (WHISTLING) 34:33.304 --> 34:34.601 Should I have updated my will? 34:34.672 --> 34:35.696 (CHUCKLES) 34:35.773 --> 34:37.603 Evan Richard Lawson. 34:38.810 --> 34:40.937 Certified public accountant. 34:41.112 --> 34:42.204 Yeah... 34:42.947 --> 34:43.936 You know we've met, right? 34:44.014 --> 34:46.643 Are you an intelligent man, Mr. Lawson? 34:47.819 --> 34:49.150 Well, I... 34:50.755 --> 34:51.813 Hmm? 34:55.426 --> 34:57.587 I shouldn't have trespassed. 34:57.962 --> 35:01.022 It was silly. I wasn't thinking about it, and... 35:01.899 --> 35:02.957 I'm really sorry. 35:03.034 --> 35:05.468 It's only trespassing if you violated my privacy. 35:07.171 --> 35:08.695 Was my privacy violated? 35:08.773 --> 35:10.001 It was. 35:12.610 --> 35:13.770 (SIGHS) 35:13.845 --> 35:15.779 Are you certain of that? 35:16.214 --> 35:17.340 Yeah. 35:18.182 --> 35:20.309 Because I saw your... 35:20.985 --> 35:22.077 Yes? 35:23.287 --> 35:25.221 You know, the... 35:27.959 --> 35:29.586 What did you see? 35:30.995 --> 35:34.988 You know, the big... 35:35.766 --> 35:36.824 Hmm. 35:36.901 --> 35:40.302 It appears that Evan R. Lawson, CFO, 35:40.371 --> 35:43.238 is quickly outshining Evan R. Lawson, CPA. 35:50.715 --> 35:52.512 I didn't see anything. 35:52.683 --> 35:55.550 So, my privacy wasn't violated? 35:55.653 --> 35:57.450 No. Not at all. 36:00.525 --> 36:02.356 And nor will yours be. 36:04.095 --> 36:05.255 Dieter? 36:10.635 --> 36:11.624 (SIGHS) 36:12.737 --> 36:14.136 Going down. 36:15.840 --> 36:18.331 So, I finally slowed down for you. 36:18.409 --> 36:20.741 I'm glad you remember we talked about that. 36:21.279 --> 36:22.439 Now you have to do it. 36:22.513 --> 36:23.537 Okay. 36:23.614 --> 36:26.276 (COUGHS) Valentina, per favore. 36:26.551 --> 36:27.984 (IN ITALIAN) 36:33.724 --> 36:36.818 Don't look that happy. I'm going to be back soon. 36:37.328 --> 36:41.094 Your ristorante is safe with me. 36:44.835 --> 36:46.325 See you soon. 36:47.238 --> 36:48.637 Okay, guys. 36:54.011 --> 36:55.444 Talk to you later. Good work, Divya. 36:55.513 --> 36:57.310 Take care. DIVYA: Nice meeting you. 36:58.883 --> 37:01.215 You took a big risk to save that woman. 37:01.519 --> 37:03.646 Well, maybe now we can get a decent table. 37:19.570 --> 37:21.435 To Allison. To Valentina. 37:21.505 --> 37:23.302 And to two more checks in the mail. 37:23.374 --> 37:24.363 Cheers. Cheers. 37:24.442 --> 37:25.431 (TOASTING IN ITALIAN) 37:28.012 --> 37:31.140 So, we're going to start with the calamari and the hot pickled peppers. 37:31.215 --> 37:33.683 No. We decided on the prosciutto di Parma. 37:33.751 --> 37:34.740 That's what you decided. 37:34.819 --> 37:36.047 Actually, it's what we both decided. 37:36.120 --> 37:37.519 Uh, but not me. 37:37.588 --> 37:38.714 Hello. Oh. 37:38.789 --> 37:43.726 To thank you and tell everybody 37:44.195 --> 37:46.356 I am now sous-chef. 37:46.430 --> 37:47.863 Oh. Congratulations. 37:47.932 --> 37:51.129 (IN ITALIAN) 37:52.036 --> 37:54.561 (SPEAKING ITALIAN) 37:56.374 --> 37:57.841 She's pretty. 37:57.942 --> 37:59.967 Ah. Thank you very much. 38:00.044 --> 38:03.241 Whoa. You're leaving? 38:03.681 --> 38:04.739 I have other plans. 38:04.815 --> 38:06.339 You made this reservation. 38:06.417 --> 38:08.112 Yeah. For you guys. 38:08.185 --> 38:11.518 Differences are always easier to settle over a good meal. 38:12.123 --> 38:13.215 Buon appetito. 38:13.291 --> 38:15.657 No... Hank. You're kidding me. 38:17.094 --> 38:18.288 (SIGHS) 38:18.829 --> 38:19.887 (SIGHS) 38:25.169 --> 38:26.261 (SIGHS) 38:26.370 --> 38:27.997 You know, Divya. 38:28.572 --> 38:31.097 We did crack that TB case wide open. 38:32.109 --> 38:33.770 We? Yeah. 38:34.312 --> 38:36.405 Like a team. Here's an idea. 38:36.480 --> 38:37.811 Let's have dinner 38:37.882 --> 38:40.112 but absolutely no conversation. 38:40.184 --> 38:41.515 Yeah. Like we're married. 38:41.585 --> 38:43.143 (BOTH LAUGHING) 38:43.321 --> 38:44.845 ALLISON: Hank! 38:46.691 --> 38:49.159 Don't panic. I'm not here to work. I'm here to eat. 38:49.226 --> 38:51.660 You're lucky. I hear the food is great. 38:51.729 --> 38:54.391 I am lucky. I'm very lucky. 39:00.671 --> 39:01.968 Thank you. 39:02.039 --> 39:03.267 You got it. 39:16.053 --> 39:18.749 You know, back at the restaurant, 39:18.823 --> 39:20.814 after we found her in the freezer, 39:22.293 --> 39:24.318 it looked pretty grim there for a few moments. 39:24.395 --> 39:26.056 I know. I'm glad Allison's going to be okay. 39:26.130 --> 39:27.620 Yeah, thanks to you. 39:27.698 --> 39:28.892 Well... 39:32.303 --> 39:33.668 What was she thinking? 39:33.738 --> 39:35.000 I don't think she was thinking about much. 39:35.072 --> 39:36.061 She had a stroke. 39:36.140 --> 39:38.074 No, I... I meant Nikki. 39:39.143 --> 39:40.770 Oh. Yeah, I'm sorry. 39:40.845 --> 39:42.574 I shouldn't have said that. No, no. It's cool. 39:42.646 --> 39:46.343 I just... I thought it was more of a "down the road" conversation. 39:46.417 --> 39:48.385 You want to stall. No, I don't want to stall. 39:48.452 --> 39:52.252 I just want to be able to carefully articulate my... Yeah, I want to stall. 39:53.023 --> 39:54.991 But, look. Now that it's out there, 39:55.059 --> 39:58.187 I should never have asked you out on my wedding day. 39:58.262 --> 39:59.957 My ex-wedding day. 40:00.865 --> 40:02.298 It's okay, Hank. 40:04.201 --> 40:06.726 I know what it's like to be living your plan B. 40:06.804 --> 40:07.998 You do? 40:08.606 --> 40:10.631 I was engaged once, too. 40:13.110 --> 40:16.011 Wow. So, you broke yours off, also? 40:17.748 --> 40:20.046 No, I... I went through with it. 40:21.552 --> 40:23.144 But, you know, 40:23.287 --> 40:26.552 it just didn't work out, so I started from scratch. 40:26.757 --> 40:29.123 Okay. I get it. You don't want to talk about your ex. 40:29.193 --> 40:30.421 No, no. It's not that. It's just... 40:30.494 --> 40:32.428 No, it's... Yeah. No, you want to stall. 40:32.496 --> 40:34.794 No, it's not that. It's just that... 40:34.865 --> 40:38.028 You and I... We just started seeing each other 40:38.169 --> 40:42.663 and, well... He, um... 40:42.873 --> 40:45.398 It's... It's just complicated 40:45.476 --> 40:46.943 and, you know... Yeah, I want to stall. 40:47.011 --> 40:50.503 Look. I get it. Relationships are all about timing. 40:50.848 --> 40:52.748 No, I completely agree. 40:53.884 --> 40:56.045 So, where does that leave us? 40:57.788 --> 41:00.120 I guess we just take things slow. 41:02.226 --> 41:03.750 I could do slow. 41:03.828 --> 41:06.763 Yeah. Not rush into anything. 41:08.833 --> 41:10.198 Absolutely. 41:11.402 --> 41:12.994 We can stall. 41:13.070 --> 41:15.504 Stall. Good plan. 41:16.305 --> 41:22.258 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 45100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.