All language subtitles for Red Sonja Queen Of Plagues (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:13,346 Victory! 2 00:00:13,379 --> 00:00:15,815 Victory! 3 00:00:15,848 --> 00:00:18,618 Glory comes at a wet crimson cost, My Liege. 4 00:00:18,651 --> 00:00:20,052 Sorry, Sire. 5 00:00:20,086 --> 00:00:22,655 I does go on a bit after a red morn. 6 00:00:22,688 --> 00:00:25,124 It is not a day for diplomacy, Apos. 7 00:00:25,157 --> 00:00:26,325 Be at ease. 8 00:00:26,359 --> 00:00:29,795 Where is the butcher, the Zamoran King? 9 00:00:29,829 --> 00:00:33,132 Reports from the ranks seem a bit muddy, Lord. 10 00:00:33,165 --> 00:00:35,635 They somewhat say he fell in battle, 11 00:00:35,668 --> 00:00:37,303 and somewhat say he made escape 12 00:00:37,336 --> 00:00:40,239 in the garb of a Patreon, one of our dead. 13 00:00:40,273 --> 00:00:43,075 There ain't no body, that's certain. 14 00:00:43,109 --> 00:00:44,610 And my son, Lieutenant. 15 00:00:44,644 --> 00:00:46,178 What of Tiath? 16 00:00:46,212 --> 00:00:49,749 Please tell me my son showed valor befitting his station? 17 00:00:49,782 --> 00:00:52,818 Uh, well, not in the traditional sense, 18 00:00:52,852 --> 00:00:54,120 King Dimath. 19 00:00:54,153 --> 00:00:56,722 I hear as he, that he... 20 00:00:56,756 --> 00:01:00,259 Spew the words so poisonous to your tongue, Soldier. 21 00:01:00,293 --> 00:01:04,096 He were... He were harassin' the fallen, Lord. 22 00:01:04,130 --> 00:01:06,198 Father, Father! 23 00:01:06,232 --> 00:01:08,734 Praise the stars you yet live! 24 00:01:08,768 --> 00:01:13,239 Yes, and where were you son, who should have been at my side? 25 00:01:13,272 --> 00:01:18,077 Oh, I was collecting humored specimens, Father. 26 00:01:18,110 --> 00:01:19,345 I'm sorry. 27 00:01:19,378 --> 00:01:22,081 Truer words were never uttered. 28 00:01:22,114 --> 00:01:24,817 One day, I shall make you proud, Father! 29 00:01:24,850 --> 00:01:26,886 Survivors in the keep, Apos? 30 00:01:26,919 --> 00:01:30,823 Women, children, no soldiers, no men at arms. 31 00:01:30,856 --> 00:01:33,392 Well, only... Yes? 32 00:01:33,426 --> 00:01:36,429 It's the dungeons, Sir. It ain't pleasant. 33 00:01:36,462 --> 00:01:38,764 They kept 80 prisoners down here, 34 00:01:38,798 --> 00:01:40,866 like dogs in the mud. 35 00:01:40,900 --> 00:01:42,702 Worked 'em as slaves all day, 36 00:01:42,735 --> 00:01:45,972 made 'em fight to the death at night for sport. 37 00:01:46,005 --> 00:01:47,707 Only two still standing. 38 00:01:47,740 --> 00:01:49,976 They ain't human no more, Lord. 39 00:01:50,009 --> 00:01:53,145 Two survive the dungeon and the arena? 40 00:01:53,179 --> 00:01:55,448 Let me see these fierce men. 41 00:01:55,481 --> 00:01:59,318 Yes, Sire. Only, about that. 42 00:01:59,352 --> 00:02:01,687 They ain't quite men, Sire. 43 00:02:01,721 --> 00:02:03,889 Don't know what they are, exactly. 44 00:02:03,923 --> 00:02:05,391 But they definitely ain't men. 45 00:02:06,926 --> 00:02:09,228 By the secret scrolls! 46 00:02:12,231 --> 00:02:13,799 They don't seem to speak. 47 00:02:13,833 --> 00:02:15,401 Maybe their tongues is cut, 48 00:02:15,434 --> 00:02:17,803 or maybe they don't recollect as to how. 49 00:02:17,837 --> 00:02:19,438 Let me dispatch 'em, Sire. 50 00:02:19,472 --> 00:02:21,807 Kindest thing, poor souls. 51 00:02:21,841 --> 00:02:26,178 I can't... I can't bear their eyes, Lord. 52 00:02:26,212 --> 00:02:30,149 No. Give them food and a bath. 53 00:02:30,182 --> 00:02:32,918 Then, give them each a horse 54 00:02:32,952 --> 00:02:34,887 and free passage away from here. 55 00:02:34,920 --> 00:02:37,089 We fought for our freedom today. 56 00:02:37,123 --> 00:02:39,191 It would be unjust indeed to deny that 57 00:02:39,225 --> 00:02:42,895 to whoever these creatures used to be. 58 00:02:42,928 --> 00:02:45,164 Mm, 'sjah. 59 00:02:45,197 --> 00:02:46,032 Hm? 60 00:02:46,065 --> 00:02:50,036 My name is Red Sonja. 61 00:03:03,416 --> 00:03:05,084 Shh, shut up! 62 00:03:05,117 --> 00:03:07,119 Don't wake her! 63 00:03:08,187 --> 00:03:10,423 Take what we want and go. 64 00:03:10,456 --> 00:03:12,525 She doesn't smell like a lady. 65 00:03:12,558 --> 00:03:14,326 She brooks no saddle. 66 00:03:14,360 --> 00:03:16,829 Bags on the horse yet, Tevius. 67 00:03:16,862 --> 00:03:18,964 Food, gold, maybe. 68 00:03:18,998 --> 00:03:21,400 Take the food if you need it. 69 00:03:21,434 --> 00:03:24,003 The gold as well, there's little enough. 70 00:03:24,036 --> 00:03:26,872 Try to touch my sword and you die. 71 00:03:26,906 --> 00:03:29,809 Try to touch me and you die fingerless. 72 00:03:29,842 --> 00:03:32,511 There are three of us and we are armed. 73 00:03:32,545 --> 00:03:36,015 And your sword is stuck in the dirt, Girl. 74 00:03:36,048 --> 00:03:37,850 True, but I keep a throwing dagger 75 00:03:37,883 --> 00:03:39,919 under my pillow, always. 76 00:03:39,952 --> 00:03:41,887 Are you a gambler, Cutthroat? 77 00:03:41,921 --> 00:03:44,123 I think you're a liar, Girl. 78 00:03:44,156 --> 00:03:46,459 If you had such a blade, why would you not slay me 79 00:03:46,492 --> 00:03:48,160 as I stole your goods? 80 00:03:48,194 --> 00:03:50,830 Because I am drunk, Scavenger. 81 00:03:50,863 --> 00:03:52,798 My aim could be off a bit. 82 00:03:52,832 --> 00:03:55,134 I might get your blood on my horse. 83 00:03:55,167 --> 00:03:58,170 I believe her, my friend. Let us leave. 84 00:03:58,204 --> 00:04:00,539 Tevius, what little life I have left, 85 00:04:00,573 --> 00:04:02,208 I don't want it to end tonight. 86 00:04:02,241 --> 00:04:04,009 Please, we go. 87 00:04:04,043 --> 00:04:07,213 No, I will run from a blade no more! 88 00:04:07,246 --> 00:04:09,248 Well, well, Pursesnatch. 89 00:04:09,281 --> 00:04:12,384 Turns out you are a wagering man after all. 90 00:04:12,418 --> 00:04:14,120 Pity. 91 00:04:17,590 --> 00:04:18,991 We shall save you from these craven dogs, 92 00:04:19,024 --> 00:04:20,826 your Radiant Ladyship, 93 00:04:20,860 --> 00:04:23,562 for Patra and for honor! 94 00:04:23,596 --> 00:04:26,132 Wonderful, whoever you are. 95 00:04:26,165 --> 00:04:29,335 Could you rescue me a bit more quietly, please? 96 00:04:29,368 --> 00:04:31,337 Fire, Sister, fire! 97 00:04:31,370 --> 00:04:33,239 I can't. 98 00:04:33,272 --> 00:04:34,273 Enough! 99 00:04:34,306 --> 00:04:37,176 You threaten children, you leave with nothing. 100 00:04:37,209 --> 00:04:38,844 I won't say it again. 101 00:04:40,079 --> 00:04:41,580 You don't frighten me, Witch Woman. 102 00:04:41,614 --> 00:04:44,216 You said it yourself, you're drunk. 103 00:04:44,250 --> 00:04:45,384 Yes. 104 00:04:55,461 --> 00:04:58,097 But I'm not that drunk. 105 00:04:58,130 --> 00:04:59,465 And what to do with the third 106 00:04:59,498 --> 00:05:02,301 of a matched set of bunglers, I wonder. 107 00:05:02,334 --> 00:05:06,172 No, please, I'm sick. Please help me. 108 00:05:08,407 --> 00:05:10,242 What in the name of the goddess? 109 00:05:10,276 --> 00:05:12,611 It's the plague, your Radiant Ladyship. 110 00:05:12,645 --> 00:05:16,015 The King begs you come, please. 111 00:05:16,048 --> 00:05:18,484 No King summons Sonja, Children. 112 00:05:18,517 --> 00:05:21,921 And your Radiant Ladyship isn't quite herself at the moment. 113 00:05:21,954 --> 00:05:23,422 Run along, please. 114 00:05:23,455 --> 00:05:26,892 It's King Dimath, oh Majestic Blade Mistress. 115 00:05:26,926 --> 00:05:30,229 He requests, nay, he begs you come. 116 00:05:30,262 --> 00:05:31,897 Dimath. 117 00:05:31,931 --> 00:05:34,934 The first King I ever saw show mercy to anyone. 118 00:05:34,967 --> 00:05:36,402 Damn. 119 00:05:36,435 --> 00:05:38,237 Boil me a brew, Couriers. 120 00:05:38,270 --> 00:05:40,606 The stem of a Durcetta apple, crushed fern bracken, 121 00:05:40,639 --> 00:05:42,474 and ash from the fire. 122 00:05:42,508 --> 00:05:44,610 At once, our Glorious Sword Princess! 123 00:05:44,643 --> 00:05:47,146 Will this help her Radiant Ladyship's hangover? 124 00:05:47,179 --> 00:05:49,215 No, but the taste is so repulsive 125 00:05:49,248 --> 00:05:51,417 it'll make me angry enough to forget. 126 00:05:51,450 --> 00:05:54,086 Wash my boots in the stream while you're at it. 127 00:05:54,119 --> 00:05:56,222 Burn the bodies. 128 00:05:56,255 --> 00:05:59,258 And you, you have my sympathy. 129 00:05:59,291 --> 00:06:02,194 I can leave a blade if you need it. 130 00:06:02,228 --> 00:06:05,464 Or, Sonja can promise you a painless end. 131 00:06:05,497 --> 00:06:07,266 Leave me a blade. 132 00:06:07,299 --> 00:06:09,401 I will do what must be done. 133 00:06:09,435 --> 00:06:11,537 You don't die a thief. 134 00:06:11,570 --> 00:06:13,272 Remember that. 135 00:06:13,305 --> 00:06:16,442 You die a soldier. 136 00:06:16,475 --> 00:06:19,311 You needn't follow me, Ladies. I know the path. 137 00:06:19,345 --> 00:06:21,113 Uh, we're not couriers, 138 00:06:21,146 --> 00:06:23,649 oh she of the excellent cleavage. 139 00:06:23,682 --> 00:06:25,451 We're your bodyguards. 140 00:06:25,484 --> 00:06:27,186 My... 141 00:06:27,219 --> 00:06:29,722 Are you certain you understood your orders? 142 00:06:29,755 --> 00:06:31,991 Oh yes, Radiant Mistress! 143 00:06:32,024 --> 00:06:34,627 We have slain hundreds with these bows. 144 00:06:34,660 --> 00:06:37,363 Did you? Men, were they? 145 00:06:37,396 --> 00:06:40,332 Well, more along the line of rabbits. 146 00:06:40,366 --> 00:06:42,568 They were very large rabbits. 147 00:06:42,601 --> 00:06:44,270 This bodes unwell. 148 00:06:44,303 --> 00:06:47,106 It's all the wine I have left to give you. 149 00:06:47,139 --> 00:06:49,742 You take a journey further than the land will allow. 150 00:06:49,775 --> 00:06:53,279 Tiram keep you, Soldier. 151 00:06:53,312 --> 00:06:55,481 ♪ I fought for King, I fought for land 152 00:06:55,514 --> 00:06:58,150 ♪ I fought for beer and maiden's hand 153 00:06:58,183 --> 00:07:00,085 ♪ I fought my life, but now I sleep 154 00:07:00,119 --> 00:07:04,156 ♪ And so I stand to guard the keep 155 00:07:07,092 --> 00:07:09,194 I owe you my life, Dimath. 156 00:07:09,228 --> 00:07:12,765 More importantly, I owe you my dignity. 157 00:07:12,798 --> 00:07:16,101 I will repay you, if I can. 158 00:07:17,069 --> 00:07:19,071 Why are there no guards? 159 00:07:19,104 --> 00:07:20,572 Where stands the garrison? 160 00:07:20,606 --> 00:07:22,141 I feel it's best 161 00:07:22,174 --> 00:07:24,143 if the King counsels you, Mistress. 162 00:07:24,176 --> 00:07:26,712 My heart is not big enough, I fear. 163 00:07:26,745 --> 00:07:28,580 Nias, Ayla, welcome! 164 00:07:28,614 --> 00:07:30,282 Bless you, Mistress. 165 00:07:30,316 --> 00:07:31,750 Mitra bless you! 166 00:07:31,784 --> 00:07:33,786 What nonsense is this? 167 00:07:33,819 --> 00:07:35,721 They have waited for you, Mistress. 168 00:07:35,754 --> 00:07:37,589 There is to be a party. 169 00:07:39,458 --> 00:07:41,560 Oh, no. 170 00:07:41,593 --> 00:07:43,162 This is madness. 171 00:07:43,195 --> 00:07:44,630 Oh, forgive me, Mistress. 172 00:07:44,663 --> 00:07:46,198 I'm sorry, Mistress. 173 00:07:46,231 --> 00:07:48,500 Make me wear a foppish gown? 174 00:07:48,534 --> 00:07:50,436 I will when the King will. 175 00:07:50,469 --> 00:07:53,172 Mistress, it is the last state dinner of our people. 176 00:07:53,205 --> 00:07:54,573 It is tradition. 177 00:07:54,606 --> 00:07:55,774 Please. 178 00:07:55,808 --> 00:07:59,278 You look like a Goddess. 179 00:07:59,311 --> 00:08:02,548 It's the most beautiful thing I've ever seen. 180 00:08:02,581 --> 00:08:04,650 Well, it itches. 181 00:08:05,651 --> 00:08:07,286 Dimath. 182 00:08:07,319 --> 00:08:08,721 You will not kneel. 183 00:08:08,754 --> 00:08:11,090 You do not call me Sire. 184 00:08:11,123 --> 00:08:12,825 On your last day, I may call you Sire. 185 00:08:12,858 --> 00:08:15,060 This is not your last day. 186 00:08:15,094 --> 00:08:18,664 Your father must be proud, Sword Daughter. 187 00:08:18,697 --> 00:08:23,202 The day you mentioned is close at hand, Sonja. 188 00:08:23,235 --> 00:08:25,637 The Zamorans have marked us for the fire. 189 00:08:25,671 --> 00:08:27,806 We have been touched by plague. 190 00:08:27,840 --> 00:08:30,242 It hit my army first. 191 00:08:30,275 --> 00:08:33,145 Even the vultures would not touch them. 192 00:08:33,178 --> 00:08:36,081 The Zamorans, they have a terrifying General 193 00:08:36,115 --> 00:08:38,384 who brought unclean allies from the coast, 194 00:08:38,417 --> 00:08:41,420 beasts of the sea who walk like men. 195 00:08:41,453 --> 00:08:44,123 They attack the city states hit by the plague. 196 00:08:44,156 --> 00:08:46,425 They say they do it for the good of all. 197 00:08:46,458 --> 00:08:49,428 They kill everyone, they burn everything. 198 00:08:49,461 --> 00:08:53,098 We have mostly farmers and craftsmen, no soldiers. 199 00:08:53,132 --> 00:08:56,435 Sonja, I need to ask you to teach them. 200 00:08:56,468 --> 00:08:58,704 Let them die fighting. 201 00:08:58,737 --> 00:09:00,806 Will you do this for me? 202 00:09:00,839 --> 00:09:03,108 Gather every babe and child. 203 00:09:03,142 --> 00:09:05,177 Bring them to me at dawn. 204 00:09:06,311 --> 00:09:07,679 Dimath says we may have a week 205 00:09:07,713 --> 00:09:10,315 before the Zamorans come, perhaps less. 206 00:09:10,349 --> 00:09:12,718 It's nowhere near enough. 207 00:09:12,751 --> 00:09:14,286 Look, Conscripts. 208 00:09:14,319 --> 00:09:17,256 Drink deeply, for it is their blood 209 00:09:17,289 --> 00:09:19,525 that will mingle with yours if you fall. 210 00:09:19,558 --> 00:09:22,661 It is their bodies that will blacken the earth with ash. 211 00:09:22,694 --> 00:09:25,864 And if any of you lowers your sword in combat, 212 00:09:25,898 --> 00:09:29,535 I will cut your craven head off myself. 213 00:09:29,568 --> 00:09:32,371 Say what you will about her manners, 214 00:09:32,404 --> 00:09:35,374 she does know how to motivate people. 215 00:09:35,407 --> 00:09:38,877 Hold your sword in front of you, Useless Woman. 216 00:09:38,911 --> 00:09:42,714 Perhaps a soldier will trip and impale themselves. 217 00:09:42,748 --> 00:09:44,883 We lack complete sets of armor. 218 00:09:44,917 --> 00:09:48,720 If separated, let your comrade be the shield at your back. 219 00:09:48,754 --> 00:09:51,523 Ugh, swords out, Fools! 220 00:09:52,424 --> 00:09:54,393 It's hopeless. 221 00:09:54,426 --> 00:09:56,462 Of course it's hopeless. 222 00:09:56,495 --> 00:09:59,531 Just think of them as fierce rabbits, Ladies. 223 00:09:59,565 --> 00:10:01,467 I can teach them tactics. 224 00:10:01,500 --> 00:10:03,902 I can't teach them war. 225 00:10:03,936 --> 00:10:09,208 But they have heart, and they have nowhere else to go. 226 00:10:09,241 --> 00:10:11,310 Good, better. 227 00:10:11,343 --> 00:10:13,879 They approach! The Zamorans are here. 228 00:10:13,912 --> 00:10:16,715 Too soon. Far too soon. 229 00:10:16,748 --> 00:10:18,484 We have sent couriers 230 00:10:18,517 --> 00:10:20,886 to all the city states of Corinthia. 231 00:10:20,919 --> 00:10:23,689 The senators say we are plague touched, 232 00:10:23,722 --> 00:10:25,324 and already lost. 233 00:10:25,357 --> 00:10:27,659 There will be no reinforcements. 234 00:10:27,693 --> 00:10:29,495 I am sorry. 235 00:10:29,528 --> 00:10:30,796 I've failed you. 236 00:10:30,829 --> 00:10:33,832 We all die sometime, My Child. 237 00:10:33,866 --> 00:10:38,504 The sun rose today, and will do again tomorrow. 238 00:10:38,537 --> 00:10:41,607 We were never meant for lingering in sickbeds, we two. 239 00:10:41,640 --> 00:10:44,676 They come! Sire, they're already here. 240 00:10:44,710 --> 00:10:46,812 So many. 241 00:10:46,845 --> 00:10:48,814 I didn't know there'd be so many. 242 00:10:48,847 --> 00:10:51,450 No, more's the pity. 243 00:10:51,483 --> 00:10:55,888 Well, are you my General, Daughter of the Sword? 244 00:10:55,921 --> 00:10:58,323 I am, Sire. 245 00:10:58,357 --> 00:11:04,830 Then, conduct war, Red Sonja of Hyrkania! 246 00:11:04,863 --> 00:11:09,001 Yes, I was just thinking along those very lines. 247 00:11:09,034 --> 00:11:12,604 I can't buy their lives, but I can buy them time. 248 00:11:12,638 --> 00:11:14,673 Come, Men Dogs! 249 00:11:14,706 --> 00:11:17,376 Slavers, Conquerors of Children. 250 00:11:17,409 --> 00:11:22,247 Face one educated blade, if you have the courage. 251 00:11:31,690 --> 00:11:35,727 Sonja, how I've waited for this day. 252 00:11:35,761 --> 00:11:40,999 All valances, spill guts and split bone! 253 00:11:41,033 --> 00:11:43,735 Tiram's blood, that voice. 254 00:11:43,769 --> 00:11:48,307 The terror of the blades, the butcher of all men, 255 00:11:48,340 --> 00:11:52,344 is the woman I call Dark Anisia, 256 00:11:52,377 --> 00:11:55,414 my sister from the Zamoran Slave Pit! 257 00:11:55,447 --> 00:11:59,051 For four score, slaves forced to fight for our lives, 258 00:11:59,084 --> 00:12:01,453 knee deep in dirt made muddy 259 00:12:01,486 --> 00:12:03,689 with the blood of our fellow prisoners. 260 00:12:03,722 --> 00:12:05,791 Only two survived, myself 261 00:12:05,824 --> 00:12:10,362 and this goddess of death in front of me, 262 00:12:10,395 --> 00:12:12,698 Dark Anisia. 263 00:12:14,766 --> 00:12:16,468 I considered her my sister. 264 00:12:16,501 --> 00:12:19,905 In that inescapable hell, we fought and slayed 265 00:12:19,938 --> 00:12:22,474 until we remained. 266 00:12:22,507 --> 00:12:24,910 Next morning, we were scheduled to fight, 267 00:12:24,943 --> 00:12:30,349 friend to friend, savage to savage, sister to sister. 268 00:12:33,585 --> 00:12:35,721 For Zamora! 269 00:12:35,754 --> 00:12:37,055 She's trapped! 270 00:12:37,089 --> 00:12:39,858 Kill the filthy plague whore! 271 00:12:41,593 --> 00:12:43,996 Two very fierce rabbits, indeed! 272 00:12:44,029 --> 00:12:46,331 We're coming, Radiant Mistress! 273 00:12:46,365 --> 00:12:48,700 Well, are we going to let children 274 00:12:48,734 --> 00:12:50,736 fight our wars for us? 275 00:12:50,769 --> 00:12:52,437 March, Wretches! 276 00:12:53,605 --> 00:12:54,840 Unclean beast. 277 00:12:54,873 --> 00:12:57,542 Where are you, Sister? 278 00:12:57,576 --> 00:12:59,511 Where are you? 279 00:12:59,544 --> 00:13:03,649 For a moment, for a moment, we are eternal. 280 00:13:03,682 --> 00:13:06,818 We are every warrior forced to kill and die 281 00:13:06,852 --> 00:13:09,755 for a cause no one will remember in years to come. 282 00:13:11,556 --> 00:13:14,860 Every adversary who ever felt blade cleave into bone, 283 00:13:14,893 --> 00:13:19,498 every crimson stained fighter who died for nothing. 284 00:13:19,531 --> 00:13:21,767 I imagine the first beings left here 285 00:13:21,800 --> 00:13:23,635 by the gods died thus, 286 00:13:23,669 --> 00:13:25,737 and when the sun sets on our race, 287 00:13:25,771 --> 00:13:27,005 the last two men will have 288 00:13:27,039 --> 00:13:29,975 their brother's blood on their blades. 289 00:13:30,008 --> 00:13:33,145 And for a moment, I consider putting my weapon down 290 00:13:33,178 --> 00:13:36,648 and praying, but just for a moment. 291 00:13:36,682 --> 00:13:38,884 The promise of every soldier in war, 292 00:13:38,917 --> 00:13:41,119 "If I live, I'll pray tomorrow." 293 00:13:45,157 --> 00:13:47,092 Tomorrow, the dawn comes early, 294 00:13:47,125 --> 00:13:50,896 does it not, my guests, my challengers? 295 00:13:50,929 --> 00:13:54,833 Yes, yes, not much time now! 296 00:13:54,866 --> 00:13:56,835 Eat hot gruel tonight. 297 00:13:56,868 --> 00:13:59,471 A special treat for the champions, 298 00:13:59,504 --> 00:14:03,709 and champions you are, muck covered little minx. 299 00:14:03,742 --> 00:14:08,880 So lovely, so filthy, so wonderfully filthy. 300 00:14:08,914 --> 00:14:12,184 Oh, would but you both could live, 301 00:14:12,217 --> 00:14:16,054 to be Toda's special pets, his dirty mice! 302 00:14:18,223 --> 00:14:21,827 Alas, as of daybreak, Toda shall have 303 00:14:21,860 --> 00:14:25,464 only one mud covered bosom to admire. 304 00:14:25,497 --> 00:14:28,200 Such a waste of female flesh. 305 00:14:28,233 --> 00:14:30,802 I must leave, my dirty trinkets. 306 00:14:30,836 --> 00:14:33,205 I have wagers to place. 307 00:14:33,238 --> 00:14:37,642 Rest, and dream of death's cleansing glory! 308 00:14:39,845 --> 00:14:41,747 I won't fight you, Sonja. 309 00:14:41,780 --> 00:14:43,782 I will not raise my sword. 310 00:14:43,815 --> 00:14:45,217 You'll have to. 311 00:14:45,250 --> 00:14:46,852 You'll have no choice. 312 00:14:46,885 --> 00:14:48,220 I won't. 313 00:14:48,253 --> 00:14:50,088 They'll kill you, Anisia. 314 00:14:50,122 --> 00:14:52,124 Then they kill me. 315 00:14:52,157 --> 00:14:53,492 Why? 316 00:14:53,525 --> 00:14:54,960 Do you not know? 317 00:14:54,993 --> 00:14:57,896 No such display of tender emotion 318 00:14:57,929 --> 00:14:59,731 makes an appearance today. 319 00:14:59,765 --> 00:15:01,099 One might even say there's a whiff 320 00:15:01,133 --> 00:15:03,702 of enmity on her behalf. 321 00:15:03,735 --> 00:15:06,138 You dishonor the dead! 322 00:15:06,171 --> 00:15:08,940 You shame us both. 323 00:15:08,974 --> 00:15:12,944 What in Tiram's name does she even mean? 324 00:15:12,978 --> 00:15:14,713 For our lives. 325 00:15:14,746 --> 00:15:17,582 For our people. 326 00:15:17,616 --> 00:15:19,684 And for Sonja! 327 00:15:19,718 --> 00:15:21,753 We'll win. 328 00:15:21,787 --> 00:15:23,488 You know we'll win. 329 00:15:23,522 --> 00:15:25,624 We have five times your number. 330 00:15:25,657 --> 00:15:27,058 Perhaps. 331 00:15:27,092 --> 00:15:30,829 But my side has the devil, myself. 332 00:15:31,863 --> 00:15:34,065 Always the peacock, Sister. 333 00:15:34,099 --> 00:15:38,703 So proud, so vainglorious. 334 00:15:38,737 --> 00:15:40,071 I rebuke you! 335 00:15:41,606 --> 00:15:46,812 Come to taste my arrow, Meat King! 336 00:15:46,845 --> 00:15:48,547 Fool! 337 00:15:48,580 --> 00:15:52,551 Not to kill, do you not remember orders? 338 00:15:52,584 --> 00:15:54,286 For Patra! 339 00:15:54,319 --> 00:15:56,655 For our city! 340 00:15:56,688 --> 00:15:59,124 Die, Zamoran scum! 341 00:16:00,792 --> 00:16:02,961 If I live, I'll pray tomorrow. 342 00:16:16,041 --> 00:16:19,077 These people have caused you no ill, Sister. 343 00:16:19,110 --> 00:16:20,178 Leave them. 344 00:16:20,212 --> 00:16:23,081 Leave now or I will kill you. 345 00:16:23,114 --> 00:16:25,617 Yes, that is what I expect of you, 346 00:16:25,650 --> 00:16:27,252 and why it is my hand 347 00:16:27,285 --> 00:16:30,288 that will end your selfishness and betrayal. 348 00:16:30,322 --> 00:16:32,657 We were thrown into Hell, you and I. 349 00:16:32,691 --> 00:16:34,693 Forced to fight our fellow prisoners 350 00:16:34,726 --> 00:16:36,194 in the Zamoran Arena. 351 00:16:36,228 --> 00:16:38,797 We alone survived, Anisia, 352 00:16:38,830 --> 00:16:40,866 but survive we did. 353 00:16:40,899 --> 00:16:42,667 I never betrayed you. 354 00:16:42,701 --> 00:16:44,102 Me? 355 00:16:44,135 --> 00:16:46,771 You think I meant you betrayed me? 356 00:16:46,805 --> 00:16:48,740 Do not mock me, Devil! 357 00:16:48,773 --> 00:16:50,008 Who, then? 358 00:16:50,041 --> 00:16:52,177 Who? Them! 359 00:16:52,210 --> 00:16:53,712 Do you not see them? 360 00:16:53,745 --> 00:16:55,814 They follow me always. 361 00:16:55,847 --> 00:16:59,184 The sorrowful ghosts of the slaves we killed. 362 00:16:59,217 --> 00:17:02,721 Can you not hear their endless grief and hate? 363 00:17:04,055 --> 00:17:07,592 Goddess, she's gone mad with guilt. 364 00:17:07,626 --> 00:17:12,197 Anisia, Sister, there is not but air around you. 365 00:17:12,230 --> 00:17:13,832 Liar! 366 00:17:13,865 --> 00:17:15,333 We killed them all. 367 00:17:15,367 --> 00:17:18,336 They yearned for death in spite. 368 00:17:18,370 --> 00:17:21,106 Every waking moment, they accuse me 369 00:17:21,139 --> 00:17:23,308 of the crime of living, 370 00:17:23,341 --> 00:17:26,745 while they walk as these grotesques. 371 00:17:26,778 --> 00:17:30,048 They are alone, so alone. 372 00:17:30,081 --> 00:17:32,884 They want hell to be full of souls 373 00:17:32,918 --> 00:17:34,719 to ease their solitude. 374 00:17:37,756 --> 00:17:39,157 You have forgotten them. 375 00:17:39,190 --> 00:17:41,359 You pretend not to see them. 376 00:17:41,393 --> 00:17:46,798 So it is left to me to bring them companions and solace. 377 00:17:46,831 --> 00:17:48,967 Leave my city, Demoness! 378 00:17:49,000 --> 00:17:50,268 By the thousands. 379 00:17:50,302 --> 00:17:52,370 By the tens of thousands. 380 00:17:54,306 --> 00:17:56,207 Dimath! 381 00:17:56,241 --> 00:17:58,076 Curse it, no! 382 00:17:58,109 --> 00:18:00,845 Father! It's over. 383 00:18:00,879 --> 00:18:02,080 Please. 384 00:18:02,113 --> 00:18:05,083 Old Man. Foolish Old Man. 385 00:18:05,116 --> 00:18:07,852 Pretending to be a fighter yet. 386 00:18:07,886 --> 00:18:09,921 Goddess, help these people. 387 00:18:09,955 --> 00:18:13,191 Help this one good man. 388 00:18:13,224 --> 00:18:16,027 I'm going to take your life for that, Anisia. 389 00:18:16,061 --> 00:18:17,829 We are no longer in the pits. 390 00:18:17,862 --> 00:18:19,764 Your end is near. 391 00:18:19,798 --> 00:18:22,801 No, Child. No, you won't. 392 00:18:22,834 --> 00:18:25,403 You will stand down. 393 00:18:25,437 --> 00:18:29,341 And why, in Tiram's name, would I do that? 394 00:18:29,374 --> 00:18:32,911 Because you have the plague, you stupid fool. 395 00:18:32,944 --> 00:18:34,913 No. Yes. 396 00:18:34,946 --> 00:18:37,749 Yes, you god cursed fool! 397 00:18:37,782 --> 00:18:43,021 Sonja, mighty Sonja, invincible Sonja. 398 00:18:43,054 --> 00:18:47,058 General, Warlord, Queen. 399 00:18:47,092 --> 00:18:49,794 I can't even bear to look at you. 400 00:18:49,828 --> 00:18:52,831 You, who fear no man, beast, or demon. 401 00:18:52,864 --> 00:18:55,000 You will die on your knees, 402 00:18:55,033 --> 00:18:58,003 like an old, beaten washmaid. 403 00:18:58,036 --> 00:19:01,740 Alone and afraid will you meet your gods. 404 00:19:01,773 --> 00:19:05,977 Unaware even that you are puking your own guts out! 405 00:19:06,011 --> 00:19:08,947 They say you will have waking dreams. 406 00:19:08,980 --> 00:19:12,017 You will speak to loved ones long in their graves. 407 00:19:12,050 --> 00:19:14,953 That, at least, might be a comfort. 408 00:19:14,986 --> 00:19:17,756 For this, for this useless group 409 00:19:17,789 --> 00:19:20,225 of scribblers and basketweavers? 410 00:19:20,258 --> 00:19:23,228 They aren't worth your dung, let alone your blood. 411 00:19:23,261 --> 00:19:27,032 I would have done anything for you. 412 00:19:29,501 --> 00:19:33,405 Because of who you are, because of what we shared, 413 00:19:33,438 --> 00:19:35,106 I will make of you a bargain 414 00:19:35,140 --> 00:19:37,742 no afflicted town has received. 415 00:19:37,776 --> 00:19:40,979 I will offer it once, and only once. 416 00:19:41,012 --> 00:19:44,416 For what time they have left, they will live. 417 00:19:44,449 --> 00:19:47,886 They will build a fence around this living cemetery. 418 00:19:47,919 --> 00:19:50,388 No one will be allowed in or out, 419 00:19:50,422 --> 00:19:53,324 under penalty of death. 420 00:19:53,358 --> 00:19:55,927 The ghosts will have them all eventually. 421 00:19:55,960 --> 00:19:58,063 You said a bargain. 422 00:19:58,096 --> 00:20:00,999 What price for this, this mercy? 423 00:20:01,032 --> 00:20:04,135 Again, do you not know? 424 00:20:04,169 --> 00:20:06,171 Your sword, betrayer. 425 00:20:07,305 --> 00:20:11,910 In defeat, for your crimes, devil, you will kneel, 426 00:20:11,943 --> 00:20:15,947 and you will surrender on your honor. 427 00:20:15,980 --> 00:20:18,249 Oh, Radiant Mistress! 428 00:20:18,283 --> 00:20:22,053 The great Sonja, the undefeatable Sonja, 429 00:20:22,087 --> 00:20:24,823 is your pride worth more than these people 430 00:20:24,856 --> 00:20:26,324 you claim to protect? 431 00:20:27,959 --> 00:20:30,128 I surrender. 432 00:20:31,396 --> 00:20:33,198 You are to be exiled 433 00:20:33,231 --> 00:20:35,834 to the snowy mountains of the north. 434 00:20:35,867 --> 00:20:37,469 You are to speak to no one, 435 00:20:37,502 --> 00:20:40,839 to avoid all humankind until you die. 436 00:20:40,872 --> 00:20:44,309 You are no longer Sonja, The Devil. 437 00:20:44,342 --> 00:20:46,544 You are nothing. 438 00:20:46,578 --> 00:20:49,848 You are no one. 439 00:20:49,881 --> 00:20:51,783 Someone mark this wretch. 440 00:20:53,051 --> 00:20:55,854 You are banished, cursed one. 441 00:20:55,887 --> 00:20:57,956 Go walk your final walk, 442 00:20:57,989 --> 00:21:00,358 until the sickness takes you. 443 00:21:00,391 --> 00:21:02,594 Sonja is dead. 444 00:21:02,627 --> 00:21:06,264 You carry her corpse in every footstep. 445 00:21:06,297 --> 00:21:11,369 Get thee gone, leper, outcast, shunned woman. 446 00:21:11,402 --> 00:21:13,371 Get thee gone! 447 00:21:18,276 --> 00:21:20,345 Two fortnights. 448 00:21:20,378 --> 00:21:22,847 Two fortnights since my exile. 449 00:21:22,881 --> 00:21:26,618 Every day, the brook is more ice and less liquid. 450 00:21:26,651 --> 00:21:29,320 The plague runs through my blood. 451 00:21:29,354 --> 00:21:32,390 Even in the snow, sometimes I am so fevered 452 00:21:32,423 --> 00:21:35,627 that my skin burns against my pelts. 453 00:21:35,660 --> 00:21:37,929 My horse, Charger. 454 00:21:37,962 --> 00:21:40,098 Every day he withers. 455 00:21:40,131 --> 00:21:43,034 And yet, I cannot turn him loose, 456 00:21:43,067 --> 00:21:45,870 because if I didn't need to care for him, 457 00:21:45,904 --> 00:21:48,573 I would forget to care for myself. 458 00:21:48,606 --> 00:21:50,475 And then, I would fall 459 00:21:50,508 --> 00:21:53,578 and be as cold as the mountain and snow. 460 00:21:53,611 --> 00:21:57,115 Soon, you will be free, My Friend. 461 00:21:58,283 --> 00:22:01,052 An enemy? No, a stag. 462 00:22:01,085 --> 00:22:02,954 A white stag. 463 00:22:04,222 --> 00:22:07,926 It's the most beautiful thing I've ever seen. 464 00:22:07,959 --> 00:22:10,962 You'll feed me for an age, Majestic One. 465 00:22:10,995 --> 00:22:12,263 I'm sorry. 466 00:22:12,964 --> 00:22:15,600 No, I am no poet. 467 00:22:15,633 --> 00:22:18,636 But I can't end this beast's life 468 00:22:18,670 --> 00:22:22,440 to prolong the finite thing that is my own. 469 00:22:22,473 --> 00:22:24,042 I failed. 470 00:22:24,075 --> 00:22:27,212 More than that, I surrendered. 471 00:22:27,245 --> 00:22:31,516 The Devil, Sonja, surrendered, 472 00:22:31,549 --> 00:22:34,919 on her knees, in the dirt. 473 00:22:35,587 --> 00:22:38,022 Get up, Sonjita. 474 00:22:38,056 --> 00:22:40,959 Little one, your father calls you. 475 00:22:40,992 --> 00:22:44,362 No one calls but death. 476 00:22:44,395 --> 00:22:49,367 To die like this, empty handed, I am sorry. 477 00:22:49,400 --> 00:22:52,270 Those who loved me, you are all long gone, 478 00:22:52,303 --> 00:22:54,038 and I lived on. 479 00:22:54,072 --> 00:22:56,074 That was my sin. 480 00:22:56,107 --> 00:22:58,409 Little One, your father calls you. 481 00:22:58,443 --> 00:23:00,612 But you are cold, Child. 482 00:23:00,645 --> 00:23:02,480 Do you want to catch your death. 483 00:23:02,513 --> 00:23:03,715 Father? 484 00:23:03,748 --> 00:23:06,117 Oh, but you've gotten big while I was away! 485 00:23:06,150 --> 00:23:08,553 Father! It's all right, Sonja. 486 00:23:08,586 --> 00:23:10,188 Let me warm you. 487 00:23:10,221 --> 00:23:12,557 It's all right, Daughter. 488 00:23:12,590 --> 00:23:14,292 Father... 489 00:23:14,993 --> 00:23:16,194 Father... 490 00:23:16,694 --> 00:23:19,464 I killed, Father. 491 00:23:19,497 --> 00:23:22,100 So many. Hush, Child. 492 00:23:22,133 --> 00:23:24,135 If my daughter killed a man, 493 00:23:24,168 --> 00:23:26,070 I'd swear on my life's blood 494 00:23:26,104 --> 00:23:28,506 that he deserved his death and more. 495 00:23:28,539 --> 00:23:29,674 How odd. 496 00:23:29,707 --> 00:23:32,510 Sonjita, I have something to say to you. 497 00:23:32,543 --> 00:23:34,579 I no longer feel the cold. 498 00:23:34,612 --> 00:23:36,681 You can let go, Daughter. 499 00:23:36,714 --> 00:23:41,119 You can let go and walk with me, with your mother. 500 00:23:41,152 --> 00:23:43,721 I can't watch you struggle in pain like this, 501 00:23:43,755 --> 00:23:46,357 daughter of my beloved. 502 00:23:46,391 --> 00:23:48,393 I can't, Father. 503 00:23:48,426 --> 00:23:50,295 I don't know how! 504 00:23:50,328 --> 00:23:53,364 Then you have one last chore to attend to, Daughter. 505 00:23:53,398 --> 00:23:55,600 You know the ways of our village. 506 00:23:55,633 --> 00:23:57,535 You know what you must do. 507 00:23:57,568 --> 00:24:00,305 Wake up and do it, Sonja. 508 00:24:02,140 --> 00:24:03,675 Sleepy... 509 00:24:03,708 --> 00:24:07,111 Sonja, you imbecile, wake up. 510 00:24:07,145 --> 00:24:08,346 What? 511 00:24:08,379 --> 00:24:09,614 Oh! 512 00:24:09,647 --> 00:24:12,417 It's getting away, you ridiculous tomato head! 513 00:24:12,450 --> 00:24:14,686 Get away? It's getting away! 514 00:24:14,719 --> 00:24:16,621 Oh, my first hunt. 515 00:24:16,654 --> 00:24:19,123 I remember. 516 00:24:19,157 --> 00:24:21,059 Not stinking likely, Brothers! 517 00:24:21,092 --> 00:24:23,027 I may be young, Father, 518 00:24:23,061 --> 00:24:25,096 and I may be no man's son, 519 00:24:25,129 --> 00:24:27,732 but there's not a man nor boy in the village 520 00:24:27,765 --> 00:24:30,735 who can match my speed when I choose to fly. 521 00:24:30,768 --> 00:24:34,138 And choose to fly I shall! 522 00:24:34,172 --> 00:24:36,774 I'm coming, old great god of the wood! 523 00:24:36,808 --> 00:24:39,811 You'll be stew this time tomorrow! 524 00:24:39,844 --> 00:24:41,646 I see your tack and spoor, Stag. 525 00:24:41,679 --> 00:24:44,515 Tonight, Sonja feeds her village! 526 00:24:44,549 --> 00:24:47,185 I can't find her trail. Which way did they.. 527 00:24:47,218 --> 00:24:50,788 Just a moment to catch my breath, Boys. 528 00:24:50,822 --> 00:24:52,724 Wait, I hear her. 529 00:24:52,757 --> 00:24:54,158 Sonja? 530 00:24:54,192 --> 00:24:55,293 Sonjita! 531 00:24:55,326 --> 00:24:57,061 Where is the white stag? 532 00:24:57,095 --> 00:24:58,429 Gone, Father. 533 00:24:58,463 --> 00:25:00,698 Well, the beast wants to live, Daughter. 534 00:25:00,732 --> 00:25:02,533 And he's slippery. 535 00:25:02,567 --> 00:25:04,602 There's no shame in being outrun. 536 00:25:04,635 --> 00:25:07,538 He does have a pair of legs more than you. 537 00:25:07,572 --> 00:25:09,440 He didn't outrun me, Father. 538 00:25:09,474 --> 00:25:11,576 I had him in sight, he was at ease. 539 00:25:11,609 --> 00:25:15,146 Sister, you really are the dimmest thing. 540 00:25:15,179 --> 00:25:17,682 I let him go. I don't know why. 541 00:25:17,715 --> 00:25:19,183 I don't know. 542 00:25:19,217 --> 00:25:21,419 Sonja, you're better with a bow 543 00:25:21,452 --> 00:25:23,421 than anyone in our village. 544 00:25:23,454 --> 00:25:25,757 You know every bit of woodlore we can teach. 545 00:25:25,790 --> 00:25:28,826 No one tracks or shoots better. 546 00:25:28,860 --> 00:25:31,262 I want to weep from shame. 547 00:25:31,295 --> 00:25:35,466 Instead, I swallow the taste of the hot, salty tears. 548 00:25:35,500 --> 00:25:38,102 But tonight, you cost us all the food 549 00:25:38,136 --> 00:25:39,537 that keeps us alive. 550 00:25:39,570 --> 00:25:41,706 You are not yet ready for the hunt. 551 00:25:41,739 --> 00:25:43,474 Perhaps you never will be. 552 00:25:43,508 --> 00:25:45,309 This was a mistake. 553 00:25:45,343 --> 00:25:48,379 It would only bring my father more pain. 554 00:25:48,413 --> 00:25:49,547 Father! 555 00:25:49,580 --> 00:25:50,882 Fire! 556 00:25:50,915 --> 00:25:53,718 The village! Marauders! 557 00:25:53,751 --> 00:25:56,554 Sonja, stay here. 558 00:25:56,587 --> 00:25:59,390 Do not follow until one of us returns for you. 559 00:25:59,424 --> 00:26:00,625 Swear you will. 560 00:26:00,658 --> 00:26:03,194 What? No, our village! Mother! 561 00:26:03,227 --> 00:26:04,796 Do as I say, Foolish Child! 562 00:26:04,829 --> 00:26:07,365 Father! 563 00:26:07,398 --> 00:26:08,866 Screams. 564 00:26:08,900 --> 00:26:11,569 I hear screams. 565 00:26:11,602 --> 00:26:13,304 I'm sorry, Father, 566 00:26:13,337 --> 00:26:16,441 but I never actually did get around to swearing. 567 00:26:17,708 --> 00:26:19,410 Kill as you like, 568 00:26:19,444 --> 00:26:22,447 and take as you desire, Brothers! 569 00:26:22,480 --> 00:26:25,883 These farm scum are not really men at all. 570 00:26:25,917 --> 00:26:28,352 Their women smell more of the barn 571 00:26:28,386 --> 00:26:29,921 than fine perfume! 572 00:26:29,954 --> 00:26:33,157 Not really fit for Cortian males in their prime! 573 00:26:33,191 --> 00:26:35,560 Poor sport they make, I'll admit. 574 00:26:35,593 --> 00:26:37,261 Still. 575 00:26:37,295 --> 00:26:39,597 My father is, for all of his skills of the hunt, 576 00:26:39,630 --> 00:26:41,232 a gentle man. 577 00:26:41,265 --> 00:26:43,568 He's never raised a hand to any of us. 578 00:26:43,601 --> 00:26:46,537 I thought him a bit of a pushover, to be honest. 579 00:26:46,571 --> 00:26:50,341 I may have misjudged him to some small degree. 580 00:26:53,478 --> 00:26:55,847 Erik, find your mother! 581 00:26:55,880 --> 00:27:01,185 Hmm, seems one of these useless stoneherders has a spine. 582 00:27:01,219 --> 00:27:03,187 Give me your axe, Felick. 583 00:27:03,221 --> 00:27:04,188 I'll take the one 584 00:27:04,222 --> 00:27:06,357 with his horse's mane down his back, at least. 585 00:27:06,390 --> 00:27:09,727 If I'm to die tonight, let me die a fighter. 586 00:27:09,760 --> 00:27:11,696 Oh, dear! 587 00:27:11,729 --> 00:27:14,599 Look what I found, I has. 588 00:27:14,632 --> 00:27:16,934 A lovely bit of veal! 589 00:27:16,968 --> 00:27:19,270 Are these your people, Child? 590 00:27:19,303 --> 00:27:22,206 Are these your kin, your heart of heart? 591 00:27:22,240 --> 00:27:25,710 Oh, dear, oh, dear, how very sad that is! 592 00:27:25,743 --> 00:27:28,813 What a wee, sparky bit of tragedy. 593 00:27:31,549 --> 00:27:32,917 And I see it all. 594 00:27:32,950 --> 00:27:35,253 They burn all the buildings. 595 00:27:35,286 --> 00:27:37,321 I don't understand why. 596 00:27:37,355 --> 00:27:39,490 All our winter stores are in there. 597 00:27:39,524 --> 00:27:42,894 What few precious valuables we have will be ash. 598 00:27:42,927 --> 00:27:45,263 And then, I realize, 599 00:27:45,296 --> 00:27:47,598 they don't want anything we have. 600 00:27:47,632 --> 00:27:50,501 They're burning out those who can't fight. 601 00:27:50,535 --> 00:27:52,003 That's our leader, whelp. 602 00:27:52,036 --> 00:27:53,704 He made us what we is. 603 00:27:53,738 --> 00:27:55,406 Ryshack the Grand. 604 00:27:55,439 --> 00:27:57,775 Gonna be a great warlord someday. 605 00:27:57,808 --> 00:27:59,911 And them what does with him 606 00:27:59,944 --> 00:28:01,779 will live like kings, see? 607 00:28:01,812 --> 00:28:03,481 Oh, they will. 608 00:28:03,514 --> 00:28:06,551 He ain't the tenderest of fellows, as I grant you. 609 00:28:06,584 --> 00:28:10,621 My eldest brother, Erik, dies first. 610 00:28:10,655 --> 00:28:14,358 I never knew how much I loved him until I saw him fall. 611 00:28:14,392 --> 00:28:17,461 I find I've lost my ability to hear for a few moments. 612 00:28:17,495 --> 00:28:21,399 Perhaps it's Tiram's mercy I can't hear my father scream. 613 00:28:21,432 --> 00:28:23,000 I can't hear my mother and father 614 00:28:23,034 --> 00:28:25,670 shout each other's names in terror. 615 00:28:25,703 --> 00:28:27,572 I can't hear the dull arrows 616 00:28:27,605 --> 00:28:30,875 that pierce the meat of my younger brother's flesh, 617 00:28:30,908 --> 00:28:33,010 nor the sound of an axe 618 00:28:33,044 --> 00:28:37,715 cleaving the kindest heart I have ever known. 619 00:28:37,748 --> 00:28:39,417 But I know this. 620 00:28:39,450 --> 00:28:42,053 My father uttered the curse of the Hyrkanians 621 00:28:42,086 --> 00:28:45,489 at that moment, and that means hell for these men, 622 00:28:45,523 --> 00:28:48,292 someday, somehow. 623 00:28:49,660 --> 00:28:51,395 No! 624 00:28:51,429 --> 00:28:52,563 Why? 625 00:28:52,597 --> 00:28:53,998 Why, Pig Farmer? 626 00:28:54,031 --> 00:28:56,867 Husband of a cow and father of sheep? 627 00:28:56,901 --> 00:28:59,704 You ask Ryshack the Great why? 628 00:28:59,737 --> 00:29:01,806 Well, I'll tell you. 629 00:29:01,839 --> 00:29:06,277 It's because we were bored, Hyrkanian! 630 00:29:06,911 --> 00:29:08,946 Father! There, see? 631 00:29:08,980 --> 00:29:10,815 That weren't so bad, were it? 632 00:29:10,848 --> 00:29:12,350 And now, we're alone, Veal. 633 00:29:12,383 --> 00:29:14,952 Seems only right I should take care of you. 634 00:29:14,986 --> 00:29:17,788 Teach you the proper education and like that. 635 00:29:17,822 --> 00:29:19,924 I hear my father's voice in the silence. 636 00:29:19,957 --> 00:29:22,460 "Be the stag, Sonjita. 637 00:29:22,493 --> 00:29:24,061 "Be slippery." 638 00:29:24,095 --> 00:29:27,698 Stop your wrigglin', Girl. Time for that soon enough. 639 00:29:28,899 --> 00:29:30,868 Wait, what have you done to me? 640 00:29:30,901 --> 00:29:33,571 You've gone and killed me! 641 00:29:33,604 --> 00:29:35,439 You... 642 00:29:35,473 --> 00:29:37,742 I'm going to pass out, I can feel it. 643 00:29:37,775 --> 00:29:41,679 And so, it turns out I can kill when called upon. 644 00:29:41,712 --> 00:29:43,547 Ye Devil! 645 00:29:43,581 --> 00:29:45,383 Yes. 646 00:29:45,416 --> 00:29:49,920 For you, Marauder, I am the Devil! 647 00:29:53,891 --> 00:29:56,694 And then, I remember no more. 648 00:29:56,727 --> 00:29:58,996 Wake up, Sonja. 649 00:29:59,030 --> 00:30:01,599 You know the ways of our people. 650 00:30:01,632 --> 00:30:04,669 You have one last chore to attend to. 651 00:30:04,702 --> 00:30:06,804 I hear you, Father. 652 00:30:06,837 --> 00:30:09,974 And this is how Sonjita, just 12 years old, 653 00:30:10,007 --> 00:30:12,143 Daughter of the Chief, 654 00:30:12,176 --> 00:30:17,581 dug the graves for everyone she had ever loved, 655 00:30:17,615 --> 00:30:21,452 'til her hands bled in the warm autumnal sun. 656 00:30:21,485 --> 00:30:25,089 And then, I, Sonja of Hyrkania, 657 00:30:25,122 --> 00:30:28,993 truly hunted for the first time. 658 00:30:29,760 --> 00:30:31,796 All I'm sayin' is, 659 00:30:31,829 --> 00:30:35,099 we always seem to forget to keep any of the women alives 660 00:30:35,132 --> 00:30:38,002 for those cold nights on the roads. 661 00:30:38,035 --> 00:30:39,904 Pure thoughtlessness, that is. 662 00:30:39,937 --> 00:30:42,773 Pig farmers and dirt tillers? 663 00:30:42,807 --> 00:30:44,675 We did them all a favor. 664 00:30:44,709 --> 00:30:46,911 Excuse me, Gentle Ladies, 665 00:30:46,944 --> 00:30:51,582 but your fearless General has a bladder to expunge. 666 00:30:51,615 --> 00:30:54,785 My father said I was not ready for the hunt. 667 00:30:54,819 --> 00:30:57,621 Who's there? I hear you, Stalker. 668 00:30:57,655 --> 00:31:01,625 He may have misjudged me, to some small degree. 669 00:31:01,659 --> 00:31:05,830 Think of it this way, oh great Ryshack the Invincible. 670 00:31:05,863 --> 00:31:09,600 I'm really doing you a favor. 671 00:31:09,633 --> 00:31:12,136 There were 20 of them, hardened killers all, 672 00:31:12,169 --> 00:31:15,840 and only one small girl against them. 673 00:31:15,873 --> 00:31:18,075 Ryshack, you've been gone an age. 674 00:31:18,109 --> 00:31:19,477 Where are you? 675 00:31:19,510 --> 00:31:22,179 They were murderers, ravers, criminals. 676 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 But they don't know the forest. 677 00:31:25,249 --> 00:31:27,852 And they are not hunters. 678 00:31:29,787 --> 00:31:32,790 We're under attack! It's a trap, Boys! 679 00:31:32,823 --> 00:31:34,525 Make a run for it! 680 00:31:34,558 --> 00:31:37,461 They got us away from the camp, away from our bows! 681 00:31:37,495 --> 00:31:40,831 No bows, precious little light for them to see, 682 00:31:40,865 --> 00:31:44,235 and they were far too heavy to climb up after me. 683 00:31:44,268 --> 00:31:46,137 By the time they realized what was happening, 684 00:31:46,170 --> 00:31:48,739 I'd sent three more to the underworld. 685 00:31:48,773 --> 00:31:50,574 There was nothing they could do. 686 00:31:50,608 --> 00:31:52,042 They couldn't reach me. 687 00:31:52,076 --> 00:31:56,747 Meet the curse of the Hyrkanians, Marauder Scum! 688 00:31:56,781 --> 00:32:00,151 Some ran, some prayed, some begged. 689 00:32:00,184 --> 00:32:01,886 It made no difference. 690 00:32:01,919 --> 00:32:05,022 I slaughtered each and every one. 691 00:32:05,055 --> 00:32:07,558 It took four hours in the dark, 692 00:32:07,591 --> 00:32:11,562 and I found I had a new name that suited me. 693 00:32:11,595 --> 00:32:14,665 Just kill me! Kill me, you Devil! 694 00:32:14,698 --> 00:32:16,867 And now, I wake up, 695 00:32:16,901 --> 00:32:19,503 more exhausted than before I slept. 696 00:32:19,537 --> 00:32:20,838 The horse is gone. 697 00:32:20,871 --> 00:32:22,006 It's for the best. 698 00:32:22,039 --> 00:32:23,808 One last chore, Sonja. 699 00:32:23,841 --> 00:32:26,076 The way of our people. 700 00:32:26,110 --> 00:32:28,846 Then, you may stand down, Soldier. 701 00:32:28,879 --> 00:32:30,514 I know it's the illness. 702 00:32:30,548 --> 00:32:33,851 I know this stag can't speak, but it comforts me, 703 00:32:33,884 --> 00:32:35,886 and so I believe. 704 00:32:35,920 --> 00:32:38,923 ♪ I fought my life, but now I sleep 705 00:32:38,956 --> 00:32:42,026 ♪ And so I stand to guard the keep 706 00:32:42,059 --> 00:32:43,561 The way of my people. 707 00:32:43,594 --> 00:32:46,197 The way of our people. 708 00:32:46,230 --> 00:32:47,998 We bury our dead. 709 00:32:48,032 --> 00:32:49,733 I'm sorry, Father. 710 00:32:49,767 --> 00:32:51,769 This will have to do. 711 00:32:51,802 --> 00:32:55,539 Come, Wolves, take your fill. 712 00:32:55,573 --> 00:32:57,775 Radiant Mistress, it is us, 713 00:32:57,808 --> 00:33:00,177 Ayla and Nias! 714 00:33:00,211 --> 00:33:02,079 Your bodyguards! 715 00:33:02,112 --> 00:33:03,781 We searched for you everywhere. 716 00:33:03,814 --> 00:33:06,617 It's the King's Son, Mistress. We all thought him a fool. 717 00:33:06,650 --> 00:33:07,751 He's found a cure! 718 00:33:07,785 --> 00:33:09,787 A cure for the plague, Mistress! 719 00:33:09,820 --> 00:33:11,021 Misstress? 720 00:33:11,789 --> 00:33:13,691 She's dead, Sister. 721 00:33:13,724 --> 00:33:16,193 Red Sonja is dead. 722 00:33:18,095 --> 00:33:20,064 I joined her Ladyship's Army 723 00:33:20,097 --> 00:33:22,967 as I were promised gold and manflesh. 724 00:33:23,000 --> 00:33:25,236 And what does she have us do? 725 00:33:25,269 --> 00:33:27,104 What is our lot? 726 00:33:27,137 --> 00:33:30,207 Fence menders and pole hole diggers, we. 727 00:33:30,241 --> 00:33:32,142 Cease your prattling, Felth. 728 00:33:32,176 --> 00:33:33,777 She'll hear you! 729 00:33:33,811 --> 00:33:36,580 I ain't afraid of the lady, Grufo. 730 00:33:36,614 --> 00:33:38,816 Then you are addled or stupid. 731 00:33:38,849 --> 00:33:41,752 How fares the watch, men of the sea? 732 00:33:41,785 --> 00:33:43,854 Your Ladyship, 733 00:33:43,888 --> 00:33:46,023 I mean, your worshipfulness, 734 00:33:46,056 --> 00:33:49,593 we are, all is well, I mean. 735 00:33:49,627 --> 00:33:51,228 Fools! 736 00:33:51,262 --> 00:33:54,198 One of the cursed Patrons tries to flee as we speak! 737 00:33:54,231 --> 00:33:56,033 Hurry, Dunces! 738 00:33:56,066 --> 00:33:59,870 If one escapes, all may die! 739 00:34:01,705 --> 00:34:04,675 Peasant, you know your city is quarantined. 740 00:34:04,708 --> 00:34:07,745 You know the penalty for leaving your city is death. 741 00:34:07,778 --> 00:34:11,315 What under the gods' own eyes is your thinking? 742 00:34:11,348 --> 00:34:12,983 Lady! 743 00:34:13,017 --> 00:34:15,085 Get on your knees before her Ladyship, Patron. 744 00:34:15,119 --> 00:34:17,154 This is Dark Anisia, 745 00:34:17,187 --> 00:34:20,991 and your death sits before you. 746 00:34:21,025 --> 00:34:22,760 I'm sorry. 747 00:34:22,793 --> 00:34:25,195 A hungry man has poor manners. 748 00:34:25,229 --> 00:34:27,331 There's no food, Lady. 749 00:34:27,364 --> 00:34:30,200 Your men burned our livestock. 750 00:34:30,234 --> 00:34:32,937 They said they could be infected. 751 00:34:32,970 --> 00:34:36,140 Most of our field lay untended and fallow 752 00:34:36,173 --> 00:34:38,142 outside the quarantine fence. 753 00:34:38,175 --> 00:34:40,411 My granddaughter is with child. 754 00:34:40,444 --> 00:34:41,979 She is starving. 755 00:34:42,012 --> 00:34:44,415 She needs food. 756 00:34:44,448 --> 00:34:46,150 You carry the plague. 757 00:34:46,183 --> 00:34:47,685 You all do. 758 00:34:47,718 --> 00:34:50,788 Your selfishness could doom everyone. 759 00:34:50,821 --> 00:34:52,790 Lady, there is no plague. 760 00:34:52,823 --> 00:34:55,693 None have died of sickness in the city. 761 00:34:55,726 --> 00:34:56,694 None! 762 00:34:56,727 --> 00:34:58,295 Not since... 763 00:34:58,329 --> 00:34:59,430 Not since... 764 00:34:59,463 --> 00:35:01,832 Since when, Soil Tiller? 765 00:35:01,865 --> 00:35:04,969 Since you killed our King and sent away our savior, 766 00:35:05,002 --> 00:35:07,805 the Devil, Red Sonja. 767 00:35:07,838 --> 00:35:08,872 Your savior? 768 00:35:09,974 --> 00:35:11,408 I see. 769 00:35:11,442 --> 00:35:15,746 I will ask the ghosts if you deserve mercy, Peasant. 770 00:35:15,779 --> 00:35:17,781 Do we grant this addled man, 771 00:35:17,815 --> 00:35:20,751 who believes there is no plague, mercy, 772 00:35:20,784 --> 00:35:22,152 specters of death? 773 00:35:22,186 --> 00:35:24,855 Who does she speak at? There is no one. 774 00:35:24,888 --> 00:35:26,724 Hush, Fool. 775 00:35:26,757 --> 00:35:28,759 No mercy! 776 00:35:28,792 --> 00:35:30,060 No mercy! 777 00:35:30,094 --> 00:35:32,029 No mercy! 778 00:35:34,131 --> 00:35:36,333 The dead decline, Farmer. 779 00:35:36,367 --> 00:35:39,103 Well struck, my Lady Dark Anisia. 780 00:35:39,136 --> 00:35:42,239 These people, they want a savior. 781 00:35:42,272 --> 00:35:44,975 Don't call me "Dark" anymore, Soldier. 782 00:35:45,009 --> 00:35:50,481 Tell all I am now Red Anisia. 783 00:35:50,514 --> 00:35:53,017 Yes, Mistress. 784 00:35:53,050 --> 00:35:56,286 All hail her, Red Anisia! 785 00:35:58,822 --> 00:36:00,457 I can't see. 786 00:36:00,491 --> 00:36:01,992 I can't see! 787 00:36:02,026 --> 00:36:04,294 It is the plague, Radiant Lady. 788 00:36:04,328 --> 00:36:06,897 Most lose their eyesight before... 789 00:36:06,930 --> 00:36:08,766 Before the end. 790 00:36:08,799 --> 00:36:10,367 Are we too late, Sister? 791 00:36:10,401 --> 00:36:11,769 I... 792 00:36:11,802 --> 00:36:13,404 I don't know. 793 00:36:13,437 --> 00:36:15,239 Her flesh is burning. 794 00:36:15,272 --> 00:36:17,808 Father! I tried, Father. 795 00:36:17,841 --> 00:36:19,510 Hyrkanian custom! 796 00:36:19,543 --> 00:36:22,079 My Lady, you were trying, 797 00:36:22,112 --> 00:36:24,415 trying to bury yourself. 798 00:36:24,448 --> 00:36:26,316 There was no one else here. 799 00:36:26,350 --> 00:36:28,018 Do you not remember us? 800 00:36:28,052 --> 00:36:29,887 We're your bodyguards. 801 00:36:29,920 --> 00:36:32,790 I am Ayla, this is my sister Nias. 802 00:36:32,823 --> 00:36:35,826 This blindfold will keep the sun from damaging your eyes. 803 00:36:35,859 --> 00:36:36,960 If you... 804 00:36:36,994 --> 00:36:38,829 Try not to take it off. 805 00:36:38,862 --> 00:36:40,230 The twins. 806 00:36:40,264 --> 00:36:44,234 Did you remember to bring.. 807 00:36:44,268 --> 00:36:45,869 Yes, Mistress? 808 00:36:45,903 --> 00:36:47,237 Food, weapons? 809 00:36:47,271 --> 00:36:49,039 Anything you ask. 810 00:36:49,073 --> 00:36:51,275 No, alcohol, you idiots! 811 00:36:51,308 --> 00:36:54,144 Well, part of her hasn't changed. 812 00:36:54,178 --> 00:36:57,881 The king's son, Tiath, he created this, this elixir. 813 00:36:57,915 --> 00:37:00,784 He says it might save you, your Ladyship. 814 00:37:00,818 --> 00:37:02,986 Or it might kill you on the spot. 815 00:37:03,020 --> 00:37:04,488 Do you understand, My Lady? 816 00:37:04,521 --> 00:37:06,957 He believes if you make it back, he can cure you. 817 00:37:06,990 --> 00:37:09,493 We've come to take you home, Dearest Sword Princess. 818 00:37:09,526 --> 00:37:11,495 And Nias, get the wine. 819 00:37:12,830 --> 00:37:15,432 ♪ I fought an age, I killed a throng 820 00:37:15,466 --> 00:37:18,502 ♪ There was no wage, men sang no song 821 00:37:18,535 --> 00:37:21,338 ♪ Then at the gates was stabbed and fell 822 00:37:21,371 --> 00:37:24,274 ♪ And so the keep can go to hell 823 00:37:24,308 --> 00:37:27,077 ♪ I bowed and knelt before my King 824 00:37:27,111 --> 00:37:30,013 ♪ It didn't mean a God cursed thing 825 00:37:30,047 --> 00:37:32,516 ♪ My guts now lay upon the grass 826 00:37:32,549 --> 00:37:34,818 ♪ And so the keep may kiss my 827 00:37:36,487 --> 00:37:37,855 More wine. 828 00:37:37,888 --> 00:37:40,124 Sister, I don't think she's gonna make it. 829 00:37:40,157 --> 00:37:42,526 She has to, Nias. She has to. 830 00:37:42,559 --> 00:37:45,062 These... These children. 831 00:37:45,095 --> 00:37:46,864 They want to be killers. 832 00:37:46,897 --> 00:37:49,166 They want to be like Sonja. 833 00:37:49,199 --> 00:37:51,335 I can't allow that. 834 00:37:51,368 --> 00:37:52,970 Her fever's worse now. 835 00:37:53,003 --> 00:37:54,938 Dearest Lady, please. 836 00:37:54,972 --> 00:37:56,607 Please come back to us. 837 00:37:56,640 --> 00:37:59,843 Anisia is allowing our people to starve. 838 00:37:59,877 --> 00:38:01,178 Only you can stop her. 839 00:38:01,211 --> 00:38:03,914 Come back and be our General. 840 00:38:03,947 --> 00:38:05,849 General. 841 00:38:05,883 --> 00:38:09,186 Do you know what it means to be a general, Children? 842 00:38:09,219 --> 00:38:11,889 It means to see the people who trust you 843 00:38:11,922 --> 00:38:15,092 as assets or liabilities. 844 00:38:15,125 --> 00:38:18,228 One person lives, another feeds the soil. 845 00:38:18,262 --> 00:38:20,564 And we, General? What of us? 846 00:38:20,597 --> 00:38:22,566 Where do we fall in your accounting? 847 00:38:22,599 --> 00:38:26,970 Kind hearted, loyal, spirited. 848 00:38:27,004 --> 00:38:29,840 You will never be soldiers. 849 00:38:32,042 --> 00:38:35,012 Well, you'll never be a soldier. 850 00:38:35,045 --> 00:38:37,614 I believe most of these slaves are soldiers, 851 00:38:37,648 --> 00:38:39,349 and I believe some of them 852 00:38:39,383 --> 00:38:42,152 are having impure thoughts of us, 853 00:38:42,186 --> 00:38:44,121 you in particular, perhaps. 854 00:38:44,154 --> 00:38:46,256 I have a name. 855 00:38:46,290 --> 00:38:48,125 No one has a name in the pit. 856 00:38:48,158 --> 00:38:51,094 They aren't allowed. I do. 857 00:38:51,128 --> 00:38:53,197 They'll send you out to fight first 858 00:38:53,230 --> 00:38:54,965 for being willful. 859 00:38:54,998 --> 00:38:57,167 Then they send me out to fight first. 860 00:38:57,201 --> 00:39:00,003 I have a name. Can you fight? 861 00:39:01,338 --> 00:39:03,207 Some. Change your grip. 862 00:39:03,240 --> 00:39:04,608 What? 863 00:39:04,641 --> 00:39:07,344 Soldiers are taught to predict their opponent's swing. 864 00:39:07,377 --> 00:39:10,480 You can't fight these men with their weapons. 865 00:39:10,514 --> 00:39:13,617 Choose a smaller, faster sword, one like you. 866 00:39:13,650 --> 00:39:16,420 During the fight, change your dominant hand. 867 00:39:16,453 --> 00:39:18,989 Or, move the blade underhanded, 868 00:39:19,022 --> 00:39:21,425 like a dagger opening a sack of grain. 869 00:39:21,458 --> 00:39:23,360 They always pause to take.. 870 00:39:23,393 --> 00:39:26,129 Your glorious new King requires 871 00:39:26,163 --> 00:39:28,265 blood amusement, Slaves. 872 00:39:28,298 --> 00:39:30,434 And you, being less than human 873 00:39:30,467 --> 00:39:33,070 in the eyes of his God, shall provide. 874 00:39:33,103 --> 00:39:34,638 How lucky you are! 875 00:39:34,671 --> 00:39:39,042 You may thank me, Toda, for this kindness. 876 00:39:39,076 --> 00:39:41,411 And you, little fleshlings, 877 00:39:41,445 --> 00:39:44,381 little craveable minx, 878 00:39:44,414 --> 00:39:48,185 today, he wants to see female blood. 879 00:39:48,218 --> 00:39:52,022 Tell Toda you love him. 880 00:39:52,055 --> 00:39:57,728 My friends, tonight we feed the goddess of death! 881 00:39:57,761 --> 00:40:00,597 Two frail, weak women shall fight 882 00:40:00,631 --> 00:40:03,333 four brave, hearty soldiers 883 00:40:03,367 --> 00:40:05,702 for the pleasure of our liege lord, 884 00:40:05,736 --> 00:40:09,072 King Bazrat of Zamora! 885 00:40:10,140 --> 00:40:12,309 He does prattle on, doesn't he? 886 00:40:14,344 --> 00:40:17,681 Is tonight a cruelty or a mercy? 887 00:40:17,714 --> 00:40:22,152 The gods and our brave King Bazrat shall judge! 888 00:40:22,185 --> 00:40:25,088 I won't be able to protect you, Willful One. 889 00:40:25,122 --> 00:40:27,357 Fine, and I have a name. 890 00:40:27,391 --> 00:40:28,659 Begin! 891 00:40:28,692 --> 00:40:31,128 I don't want to fight you, Soldier. 892 00:40:31,161 --> 00:40:32,462 We're slaves. 893 00:40:32,496 --> 00:40:34,665 What we want doesn't matter. 894 00:40:34,698 --> 00:40:36,066 Death! 895 00:40:37,467 --> 00:40:39,503 Yes, tell me again. 896 00:40:39,536 --> 00:40:40,570 Death! 897 00:40:46,043 --> 00:40:48,645 You... How did you? Quiet. 898 00:40:48,679 --> 00:40:54,284 My name is Red Sonja! 899 00:40:56,320 --> 00:40:57,754 Are we fools, Ayla? 900 00:40:57,788 --> 00:41:00,390 She's dying, nearly gone already. 901 00:41:00,424 --> 00:41:02,125 How can she save us? 902 00:41:02,159 --> 00:41:04,294 Our King believed in her, Nias. 903 00:41:04,328 --> 00:41:06,296 At least she's resting. 904 00:41:06,330 --> 00:41:08,799 She said we'd never be soldiers. 905 00:41:08,832 --> 00:41:11,435 I know. It broke my heart. 906 00:41:11,468 --> 00:41:13,704 But we have our duty. 907 00:41:13,737 --> 00:41:15,439 Yes, duty. 908 00:41:15,472 --> 00:41:18,275 We men of the deep have duty as well, Mammal. 909 00:41:18,308 --> 00:41:21,378 We hunt those escapees from Patra. 910 00:41:21,411 --> 00:41:24,348 Ayla! Shut up, Meat Child! 911 00:41:24,381 --> 00:41:26,350 You broke the quarantine. 912 00:41:26,383 --> 00:41:29,219 Red Anisia has given us permission 913 00:41:29,252 --> 00:41:31,555 to make of you an example. 914 00:41:31,588 --> 00:41:32,756 Eh? 915 00:41:32,789 --> 00:41:35,225 What do we do with them, Captain? 916 00:41:35,258 --> 00:41:39,496 It must be memorable. It should have style! 917 00:41:39,529 --> 00:41:41,431 Bring them forward. 918 00:41:41,465 --> 00:41:45,268 Cut though their spines as they do with fish. 919 00:41:45,302 --> 00:41:48,071 Pull out their bones, My Friend! 920 00:41:48,105 --> 00:41:49,740 Clean and gut them! 921 00:41:49,773 --> 00:41:52,609 Pull out the bones! 922 00:41:52,642 --> 00:41:55,078 As you wish, Captain. 923 00:41:55,112 --> 00:41:56,313 Hurry up and kill me, then! 924 00:41:56,346 --> 00:41:58,315 I can't bear your stink anymore! 925 00:42:01,218 --> 00:42:02,252 Ayla! 926 00:42:02,285 --> 00:42:04,388 So, as they do to our kin, 927 00:42:04,421 --> 00:42:08,291 so shall we do to their young! 928 00:42:10,727 --> 00:42:13,230 I'm surprised I have to actually say this to you once, 929 00:42:13,263 --> 00:42:15,599 but those girls are not seafood. 930 00:42:15,632 --> 00:42:17,768 Unhand my bodyguards. 931 00:42:17,801 --> 00:42:19,836 I still have need of them. 932 00:42:19,870 --> 00:42:23,673 Or I'll cut you and boil you for our late supper 933 00:42:23,707 --> 00:42:25,509 with herbs and lemon. 934 00:42:25,542 --> 00:42:27,711 Her Radiant Ladyship! 935 00:42:27,744 --> 00:42:30,247 She! She should be dead! 936 00:42:30,280 --> 00:42:33,183 She's blind! Kill her, kill her! 937 00:42:34,684 --> 00:42:37,220 She's tracking you in the water! 938 00:42:37,254 --> 00:42:39,289 Quit splashing, you Cretins! 939 00:42:39,322 --> 00:42:41,892 We're not all in the water, Devil! 940 00:42:41,925 --> 00:42:44,594 No, but you are upwind, 941 00:42:44,628 --> 00:42:48,665 and you do leave your presence in the air. 942 00:42:48,698 --> 00:42:50,133 No offense. 943 00:42:52,636 --> 00:42:55,338 Never be soldiers, my rear end. 944 00:42:55,372 --> 00:42:56,807 They don't know this has all been 945 00:42:56,840 --> 00:42:58,542 bluster and reflex. 946 00:42:58,575 --> 00:43:01,344 I'm still fighting through the molasses of disease. 947 00:43:01,378 --> 00:43:04,381 But I have people who trust me here, 948 00:43:04,414 --> 00:43:08,452 and my body won't seem to let me ignore that. 949 00:43:08,485 --> 00:43:14,791 Perhaps I can take this last one with me as I go. 950 00:43:14,825 --> 00:43:16,893 Naughty little fleshling! 951 00:43:16,927 --> 00:43:19,396 You stink to us as well. 952 00:43:19,429 --> 00:43:21,531 Do you know that, Meat? 953 00:43:21,565 --> 00:43:25,202 Do you think you can beat me in the water, 954 00:43:25,235 --> 00:43:27,370 where I am a God? 955 00:43:27,771 --> 00:43:30,407 Water falling. 956 00:43:30,440 --> 00:43:32,275 Lots. 957 00:43:32,309 --> 00:43:34,578 Close to the edge, aren't we, 958 00:43:34,611 --> 00:43:37,647 my dirty little flesh pod? 959 00:43:37,681 --> 00:43:40,250 I know who you are, creature. 960 00:43:40,283 --> 00:43:41,818 Come on then, Creature. 961 00:43:41,852 --> 00:43:46,289 If I'm to die, let me at least have my companion. 962 00:43:46,323 --> 00:43:48,492 He's as strong as three bulls, 963 00:43:48,525 --> 00:43:51,428 but he's only shown one attack so far. 964 00:43:51,461 --> 00:43:53,196 He's a strangler. 965 00:43:53,230 --> 00:43:57,567 Toda the tormentor, the slave keeper, 966 00:43:57,601 --> 00:44:02,272 the filthy coward who smells of fish offal. 967 00:44:02,305 --> 00:44:05,242 I hate stranglers. 968 00:44:05,275 --> 00:44:06,943 Fish slayer. 969 00:44:06,977 --> 00:44:08,812 It will be all right. 970 00:44:08,845 --> 00:44:11,481 I have just one request. 971 00:44:11,515 --> 00:44:12,482 Mercy! 972 00:44:12,516 --> 00:44:15,852 Mercy for Toda the Pitiful! 973 00:44:15,886 --> 00:44:18,655 Tell Sonja you love her. 974 00:44:18,688 --> 00:44:21,525 No, no! 975 00:44:24,828 --> 00:44:27,697 I owe the people of Patra nothing. 976 00:44:27,731 --> 00:44:31,334 I have earned a quiet, restful death, Terra knows. 977 00:44:31,368 --> 00:44:34,538 But their King did me a kindness, 978 00:44:34,571 --> 00:44:38,241 and they do not deserve Anisia's heartlessness. 979 00:44:39,476 --> 00:44:41,511 I'm coming, Sister! 980 00:44:41,545 --> 00:44:42,712 Do you hear? 981 00:44:42,746 --> 00:44:46,249 I'm coming for you, Anisia! 982 00:44:46,283 --> 00:44:48,018 So, to hell with this plague. 983 00:44:48,051 --> 00:44:49,519 To hell with it. 984 00:44:49,553 --> 00:44:52,289 I have people to protect. 985 00:44:56,459 --> 00:44:57,827 I don't like it. 986 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 It stinks. 987 00:44:58,895 --> 00:45:00,864 You don't like fire, eh? 988 00:45:00,897 --> 00:45:03,266 Afraid you'll wind up in the stew pot, are ya? 989 00:45:03,300 --> 00:45:05,335 You come to our camp, Flesh. 990 00:45:05,368 --> 00:45:08,004 We'll show you how we treat dinner guests. 991 00:45:08,038 --> 00:45:09,539 All right, all right. 992 00:45:09,573 --> 00:45:10,807 I meant no offense. 993 00:45:10,840 --> 00:45:12,475 Come and sit as comrades. 994 00:45:12,509 --> 00:45:13,810 Second watch will be here soon 995 00:45:13,843 --> 00:45:16,346 and we can all get drunk together, agreed? 996 00:45:16,379 --> 00:45:18,782 Well, I have a jug on my nag for this. 997 00:45:18,815 --> 00:45:21,284 Perhaps we needn't wait for second watch. 998 00:45:21,318 --> 00:45:22,519 Don't be a fool. 999 00:45:22,552 --> 00:45:24,888 Drunk on watch under Dark Anisia's command? 1000 00:45:24,921 --> 00:45:27,457 Or Red Anisia, as she calls herself now. 1001 00:45:27,490 --> 00:45:30,327 We'd be lucky to keep our family jewels. 1002 00:45:30,360 --> 00:45:32,896 Gods, what is it? Well, what is it? 1003 00:45:32,929 --> 00:45:35,832 I think it's second watch. 1004 00:45:35,865 --> 00:45:37,467 It's an ambush! 1005 00:45:37,500 --> 00:45:40,437 It has to be an army. Who else would dare? 1006 00:45:40,470 --> 00:45:41,972 We shouldn't be here! 1007 00:45:42,005 --> 00:45:44,341 This isn't a merman's fight. 1008 00:45:44,374 --> 00:45:46,576 Well, you're in it now, Old Son. 1009 00:45:46,610 --> 00:45:48,979 We're all in the stew now. 1010 00:45:49,012 --> 00:45:51,314 Verdis, it's not an army. 1011 00:45:51,348 --> 00:45:54,017 It's the curse of the Hyrkanians! 1012 00:45:54,050 --> 00:45:55,952 It's the Devil, the Devil! 1013 00:45:55,986 --> 00:45:57,621 The Red Sonja! 1014 00:45:59,990 --> 00:46:02,525 Shoot her! Hurry, shoot her! 1015 00:46:02,559 --> 00:46:04,427 Verdis, shoot who? 1016 00:46:04,461 --> 00:46:06,630 She's gone. 1017 00:46:06,663 --> 00:46:07,864 Sound the horn. 1018 00:46:07,897 --> 00:46:09,633 Call for reinforcements! 1019 00:46:09,666 --> 00:46:11,901 Yes, we should not even be here. 1020 00:46:11,935 --> 00:46:16,006 This is not a merman's fight! 1021 00:46:16,039 --> 00:46:18,908 Well, we wish to cross into Patra, 1022 00:46:18,942 --> 00:46:20,110 and we have no papers. 1023 00:46:20,143 --> 00:46:22,846 Perhaps you'd care to stop us. 1024 00:46:22,879 --> 00:46:26,349 They are competent, perhaps a little better. 1025 00:46:26,383 --> 00:46:28,685 And the fever is still raging in me. 1026 00:46:28,718 --> 00:46:30,487 I suspected as much, 1027 00:46:30,520 --> 00:46:33,123 but the day I can't dispatch men of this low quality 1028 00:46:33,156 --> 00:46:35,925 is the day I choose a new name. 1029 00:46:35,959 --> 00:46:38,395 I surrender. I surrender! 1030 00:46:38,428 --> 00:46:39,863 Wise choice. 1031 00:46:39,896 --> 00:46:41,998 I want you to convey a message 1032 00:46:42,032 --> 00:46:44,367 to your General, Man At Arms. 1033 00:46:44,401 --> 00:46:47,771 Tell her, tell Anisia, 1034 00:46:47,804 --> 00:46:53,610 that I will meet her in the place where we were made. 1035 00:46:53,643 --> 00:46:57,514 And tell your army that Sonja has returned, 1036 00:46:57,547 --> 00:47:02,018 still smelling of the dirt from her own cold grave! 1037 00:47:02,052 --> 00:47:06,423 Go, tell them! Tell them all! 1038 00:47:06,456 --> 00:47:08,792 Radiant Mistress, they're done. 1039 00:47:08,825 --> 00:47:10,894 You can put your sword down. 1040 00:47:10,927 --> 00:47:13,630 Do you know, that is a command 1041 00:47:13,663 --> 00:47:16,533 I often have difficulty following. 1042 00:47:16,566 --> 00:47:17,901 Mistress! 1043 00:47:17,934 --> 00:47:19,836 Nias, fetch the medicine! 1044 00:47:19,869 --> 00:47:21,471 Forgive me. 1045 00:47:21,504 --> 00:47:24,407 It seems my legs have chosen to betray me. 1046 00:47:24,441 --> 00:47:27,744 It is unseemly to need the King's Son's potion 1047 00:47:27,777 --> 00:47:29,112 to stand unaided. 1048 00:47:29,145 --> 00:47:31,881 The pri... Well, the new King. 1049 00:47:31,915 --> 00:47:33,783 He says it isn't magic. 1050 00:47:33,817 --> 00:47:35,685 He says it's a curative. 1051 00:47:35,719 --> 00:47:37,454 He says it's science. 1052 00:47:37,487 --> 00:47:39,923 Well, it didn't save the King. 1053 00:47:39,956 --> 00:47:42,125 No. No, it did not. 1054 00:47:42,158 --> 00:47:45,128 Come, we've something to show you. 1055 00:47:45,161 --> 00:47:46,963 Blessed Sword Mistress.. 1056 00:47:46,996 --> 00:47:49,532 Please, Nias, call me Sonja. 1057 00:47:49,566 --> 00:47:52,902 Blessed Sonja of the Flashing Blades.. 1058 00:47:52,936 --> 00:47:55,538 Not better. What is it? 1059 00:47:55,572 --> 00:47:57,807 You were barely able to open your eyes. 1060 00:47:57,841 --> 00:47:59,442 You were blind. 1061 00:47:59,476 --> 00:48:02,112 Yet, when we needed you, you became a destroyer. 1062 00:48:02,145 --> 00:48:05,815 The medicine. Doesn't account, Radiant One. 1063 00:48:05,849 --> 00:48:08,818 Nias, kind hearted Daughter of Patra, 1064 00:48:08,852 --> 00:48:12,555 you look at me with eyes that see only honor and gallantry, 1065 00:48:12,589 --> 00:48:14,924 but the truth is darker yet. 1066 00:48:14,958 --> 00:48:19,596 Being Sonja means being called to darkness and pain, 1067 00:48:19,629 --> 00:48:22,632 and knowing that you have the power to alter 1068 00:48:22,665 --> 00:48:26,002 and take the lives of many, a great many, 1069 00:48:26,035 --> 00:48:27,237 and praying to the gods 1070 00:48:27,270 --> 00:48:30,840 that you always choose the right side. 1071 00:48:30,874 --> 00:48:32,142 Oh, Mistress. 1072 00:48:32,175 --> 00:48:33,743 We're here. 1073 00:48:33,777 --> 00:48:35,512 It's over the ridge. 1074 00:48:35,545 --> 00:48:38,515 What is this spectacle that you so wish me to see? 1075 00:48:38,548 --> 00:48:40,150 It is the anonymous resting place 1076 00:48:40,183 --> 00:48:41,885 of our King, Mistress. 1077 00:48:41,918 --> 00:48:45,789 Your sword father lies in this shallow grave. 1078 00:48:45,822 --> 00:48:48,558 Dimath, the only monarch I ever met 1079 00:48:48,591 --> 00:48:50,126 worth a horse's ass. 1080 00:48:50,160 --> 00:48:51,594 How... 1081 00:48:51,628 --> 00:48:55,131 Why is your King in this filthy hillside scrape? 1082 00:48:55,165 --> 00:48:57,834 How could you let them do this? 1083 00:48:57,867 --> 00:48:59,803 Have you no spine at all? 1084 00:48:59,836 --> 00:49:01,037 You shame him! 1085 00:49:01,070 --> 00:49:02,872 You shame us all! 1086 00:49:02,906 --> 00:49:04,741 It was Anisia, Mistress. 1087 00:49:04,774 --> 00:49:08,011 She ordered the body burned on the bonfire 1088 00:49:08,044 --> 00:49:10,680 where she made us immolate all our livestock. 1089 00:49:10,713 --> 00:49:12,916 She said he deserved no better. 1090 00:49:12,949 --> 00:49:14,184 But we defied her. 1091 00:49:14,217 --> 00:49:16,252 We buried him as best we could, 1092 00:49:16,286 --> 00:49:19,122 unmarked so his body would not be stolen. 1093 00:49:19,155 --> 00:49:20,824 It is the way of our people. 1094 00:49:20,857 --> 00:49:23,526 We at least chose the spot he loved the best. 1095 00:49:23,560 --> 00:49:26,062 The way of your people. 1096 00:49:26,095 --> 00:49:29,299 I've had some experience with that myself. 1097 00:49:29,332 --> 00:49:34,804 Forgive me, My Loyal, Faithful Bodyguards. 1098 00:49:34,838 --> 00:49:36,105 No word of the whereabouts 1099 00:49:36,139 --> 00:49:38,741 of the Zamoran butcher, King Bazrat, Apos? 1100 00:49:38,775 --> 00:49:40,643 No, Sir. 1101 00:49:40,677 --> 00:49:42,245 We've men patrolling in all points of the compass. 1102 00:49:42,278 --> 00:49:44,647 He must be brought to justice. 1103 00:49:44,681 --> 00:49:48,051 Torture, murder, slavery. 1104 00:49:48,084 --> 00:49:50,820 He seemed to love only those things. 1105 00:49:50,854 --> 00:49:52,288 Not a kind man, Sire. 1106 00:49:52,322 --> 00:49:54,924 Speaking of ill met situations, Sire, 1107 00:49:54,958 --> 00:49:56,860 the two women from the pit? 1108 00:49:56,893 --> 00:49:59,596 They've been bathed, shorn, and shod, My Liege. 1109 00:49:59,629 --> 00:50:02,732 Ah, I'd like to speak to them before they go. 1110 00:50:02,765 --> 00:50:06,936 Well, that might not be the wisest course, Sire, 1111 00:50:06,970 --> 00:50:09,105 as the Stable Lord got his nose broke 1112 00:50:09,138 --> 00:50:10,640 when he cut their hair. 1113 00:50:10,673 --> 00:50:12,108 They was infested, you see. 1114 00:50:12,141 --> 00:50:13,343 The Stable Lord? 1115 00:50:13,376 --> 00:50:16,679 Why on earth did you not send them to a barber? 1116 00:50:16,713 --> 00:50:18,348 Well, we did, Sire. 1117 00:50:18,381 --> 00:50:20,650 We most certainly did. 1118 00:50:20,683 --> 00:50:22,986 The healer said his bones should set right, 1119 00:50:23,019 --> 00:50:24,354 in a few weeks. 1120 00:50:24,387 --> 00:50:25,889 Ladies... 1121 00:50:25,922 --> 00:50:27,857 Forgive me, Gladiators, 1122 00:50:27,891 --> 00:50:30,894 I've arranged a horse and a few coins for each of you. 1123 00:50:30,927 --> 00:50:34,664 You are free, free of the butcher, free of the pit. 1124 00:50:34,697 --> 00:50:37,767 Go in peace. We'll never be free. 1125 00:50:37,800 --> 00:50:39,035 Pardon? 1126 00:50:39,068 --> 00:50:42,272 I said, "We will never be free." 1127 00:50:42,305 --> 00:50:43,740 I see. 1128 00:50:43,773 --> 00:50:48,011 Daughters, my father was King of my city state. 1129 00:50:48,044 --> 00:50:51,247 A good man, his brother, my uncle, 1130 00:50:51,281 --> 00:50:54,617 cut his throat with a shard of glass 1131 00:50:54,651 --> 00:50:56,319 that had been dipped in dung. 1132 00:50:56,352 --> 00:51:00,723 My family, mother, sisters, cousins, 1133 00:51:00,757 --> 00:51:04,127 we were thrown in a gowel, and forgotten. 1134 00:51:04,160 --> 00:51:09,632 Do not let the evil done to you make you who are. 1135 00:51:09,666 --> 00:51:14,704 Go in peace, with my good wishes for your future fortunes. 1136 00:51:14,737 --> 00:51:16,873 Sonja, we can go. 1137 00:51:16,906 --> 00:51:18,908 What are you doing? 1138 00:51:19,976 --> 00:51:23,680 I have never knelt to man nor God. 1139 00:51:23,713 --> 00:51:28,117 I am in your debt, King Dimath of Patra. 1140 00:51:28,151 --> 00:51:32,188 Red Sonja pays what's due, Sire. 1141 00:51:33,389 --> 00:51:37,126 She of the Majestic, Mistress, we have to go. 1142 00:51:37,160 --> 00:51:38,861 We're exposed here. 1143 00:51:38,895 --> 00:51:41,831 Yes, I would rather carry full plate armor 1144 00:51:41,864 --> 00:51:43,299 than memories sometimes. 1145 00:51:43,333 --> 00:51:45,969 Where are we to meet Tiath for the rest 1146 00:51:46,002 --> 00:51:47,804 of this supposed cure? 1147 00:51:47,837 --> 00:51:50,173 In the village square, near the stables, Mistress. 1148 00:51:50,206 --> 00:51:51,874 I know the area. 1149 00:51:51,908 --> 00:51:55,912 There was an excellent tavern there, extraordinary beer. 1150 00:51:55,945 --> 00:51:57,413 We shall go there at once, 1151 00:51:57,447 --> 00:52:01,317 for purposes of rest, not just for drinking. 1152 00:52:01,351 --> 00:52:02,952 Mostly for drinking. 1153 00:52:02,986 --> 00:52:06,022 Sadly, oh Queen of all fermented beverages, 1154 00:52:06,055 --> 00:52:08,124 the hated Dark Anisia shut down 1155 00:52:08,157 --> 00:52:10,226 all the taverns and public houses. 1156 00:52:10,259 --> 00:52:12,395 She has forbidden all spirits in Patra. 1157 00:52:12,428 --> 00:52:14,097 She says we should spend our time 1158 00:52:14,130 --> 00:52:16,733 in prayer and contemplation of our sins. 1159 00:52:16,766 --> 00:52:19,435 She closed the Sundered Boar? 1160 00:52:19,469 --> 00:52:23,139 And I thought I was angry before! 1161 00:52:24,040 --> 00:52:28,378 You promised us death! 1162 00:52:28,411 --> 00:52:32,348 This entire city is touched with plague, spirits. 1163 00:52:32,382 --> 00:52:36,085 Soon, many will accompany you in the afterworld. 1164 00:52:36,119 --> 00:52:37,487 Lies! 1165 00:52:37,520 --> 00:52:41,257 The people of Patra are not plague touched. 1166 00:52:41,290 --> 00:52:43,960 You deny the truth even as your eyes see it all. 1167 00:52:43,993 --> 00:52:47,163 You and the She Devil killed us in the arena. 1168 00:52:49,065 --> 00:52:52,502 You owe us deaths for company! 1169 00:52:52,535 --> 00:52:56,172 We are so lonely, Swordswoman. 1170 00:52:56,205 --> 00:52:57,874 Yes, I owe you. 1171 00:52:57,907 --> 00:53:00,009 I promised you companions, 1172 00:53:00,043 --> 00:53:01,778 deaths you shall have. 1173 00:53:01,811 --> 00:53:04,414 General! General Anisia, news! 1174 00:53:04,447 --> 00:53:05,748 News! 1175 00:53:05,782 --> 00:53:07,350 Out with it, Soldier! 1176 00:53:07,383 --> 00:53:09,419 You look like a foal about to bolt. 1177 00:53:09,452 --> 00:53:11,487 It's her, General. She's back. 1178 00:53:11,521 --> 00:53:13,956 She wanted... Wanted you to know. 1179 00:53:13,990 --> 00:53:15,291 It's the Devil. 1180 00:53:15,324 --> 00:53:17,126 She's alive, she crawled out of the grave 1181 00:53:17,160 --> 00:53:19,028 by some ungodly means. 1182 00:53:19,062 --> 00:53:20,963 The grave, General! Red Sonja! 1183 00:53:20,997 --> 00:53:22,832 We should flee. 1184 00:53:22,865 --> 00:53:24,400 How can we fight something that can't be killed? 1185 00:53:24,434 --> 00:53:25,802 We should route the army. 1186 00:53:25,835 --> 00:53:27,336 We should leave for Zamora at once. 1187 00:53:27,370 --> 00:53:28,805 She returns. 1188 00:53:28,838 --> 00:53:32,008 She broke her word, I'll not break mine. 1189 00:53:32,041 --> 00:53:35,511 Gather every Patron man, woman, and child, 1190 00:53:35,545 --> 00:53:37,380 loyal sea warrior. 1191 00:53:37,413 --> 00:53:42,018 Lock them in the towers, and burn them to the ground. 1192 00:53:42,051 --> 00:53:47,123 And soon, I find, as it usually is, 1193 00:53:47,156 --> 00:53:50,293 the cure is worse than the disease. 1194 00:53:50,326 --> 00:53:54,464 This is going to sting again, I'm afraid. 1195 00:53:56,132 --> 00:53:58,501 Excuse me? Get on with it! 1196 00:53:58,534 --> 00:54:00,136 Oh, oh, of course! 1197 00:54:00,169 --> 00:54:02,839 Yes, forgive me, Sonja the Red. 1198 00:54:02,872 --> 00:54:06,275 I tell you, like I once told your father the King, 1199 00:54:06,309 --> 00:54:10,179 my name is Red Sonja. 1200 00:54:10,213 --> 00:54:11,481 Sorry! 1201 00:54:11,514 --> 00:54:16,552 This timid little man is the Son of Dimath? 1202 00:54:16,586 --> 00:54:19,889 And the only wizard who can cure the plague? 1203 00:54:19,922 --> 00:54:22,325 It seems ill fitting, somehow. 1204 00:54:22,358 --> 00:54:25,361 You see, once I detected that the disease 1205 00:54:25,394 --> 00:54:27,897 was blood borne, it was a matter of generating 1206 00:54:27,930 --> 00:54:31,100 the proper anticoagulant for my antidote to work. 1207 00:54:31,134 --> 00:54:33,369 That's where these leeches come in, you see? 1208 00:54:33,402 --> 00:54:36,139 I don't understand half of what he says. 1209 00:54:36,172 --> 00:54:39,876 Wizards. I don't like them. 1210 00:54:39,909 --> 00:54:43,045 I met you at the King's final party, did I not? 1211 00:54:43,079 --> 00:54:44,547 The party was my idea. 1212 00:54:44,580 --> 00:54:47,850 You were very beautiful that night. 1213 00:54:47,884 --> 00:54:50,520 My father thought you were the sun and the moon. 1214 00:54:50,553 --> 00:54:52,088 I could see why. 1215 00:54:52,121 --> 00:54:56,526 I am no good at swordplay, nor diplomacy, 1216 00:54:56,559 --> 00:55:00,563 mistress, my father had little use for such a son. 1217 00:55:00,596 --> 00:55:04,367 I think you were the son he always wanted, a hero. 1218 00:55:04,400 --> 00:55:06,536 If you genuinely have found a cure, 1219 00:55:06,569 --> 00:55:09,539 Son of Dimath, you will by default 1220 00:55:09,572 --> 00:55:13,342 be the greatest hero Hyboria has ever seen. 1221 00:55:13,376 --> 00:55:16,279 And if you give me that damn flagon of wine, 1222 00:55:16,312 --> 00:55:19,248 I'll build a statue of you myself. 1223 00:55:19,282 --> 00:55:21,450 They're taking everyone, those fishmen! 1224 00:55:21,484 --> 00:55:23,653 They're locking them in the tower. 1225 00:55:23,686 --> 00:55:26,656 My own son saw it. They're going to kill us all. 1226 00:55:26,689 --> 00:55:30,359 Ayla, Nias, tell us, is it true that the General, 1227 00:55:30,393 --> 00:55:32,962 the She Devil, has returned? 1228 00:55:32,995 --> 00:55:34,430 Well, yes. 1229 00:55:34,463 --> 00:55:38,401 She is in the basement below, receiving counsel. 1230 00:55:38,434 --> 00:55:41,270 But fear not, Good Women of Patra. 1231 00:55:41,304 --> 00:55:44,907 For it is time for us to take back our city. 1232 00:55:44,941 --> 00:55:48,311 But Anisia rules with fists of fire and blood. 1233 00:55:48,344 --> 00:55:51,147 Sonja will find her and Sonja will tame her, 1234 00:55:51,180 --> 00:55:53,216 while we strike from the shadows 1235 00:55:53,249 --> 00:55:55,051 and destroy the Zamorans. 1236 00:55:55,084 --> 00:55:57,954 But without Sonja, who will lead us? 1237 00:55:57,987 --> 00:55:59,388 Where is our General? 1238 00:55:59,422 --> 00:56:02,391 We will be your Generals, Goodwife. 1239 00:56:04,026 --> 00:56:05,695 We're doomed. 1240 00:56:05,728 --> 00:56:09,599 They get all sleepy when they've eaten enough blood. 1241 00:56:09,632 --> 00:56:14,203 I make no guarantees, but if you rest for a week, 1242 00:56:14,237 --> 00:56:16,072 you should recover. 1243 00:56:16,105 --> 00:56:18,474 I have perhaps half an hour, Princeling. 1244 00:56:18,507 --> 00:56:22,044 I have an appointment with the woman who killed your father. 1245 00:56:22,078 --> 00:56:23,312 I see. 1246 00:56:23,346 --> 00:56:26,616 Well then, I have something for you. 1247 00:56:26,649 --> 00:56:29,085 Best chainmail in the city, 1248 00:56:29,118 --> 00:56:33,256 and, well, the sword was my father's. 1249 00:56:33,289 --> 00:56:36,392 Will you avenge him, as his son cannot? 1250 00:56:36,425 --> 00:56:38,427 You've done well, Prince Tiath. 1251 00:56:38,461 --> 00:56:40,630 Will you do me one more boon? 1252 00:56:40,663 --> 00:56:42,198 Anything. 1253 00:56:42,231 --> 00:56:44,467 Will you find me something to scrub with, 1254 00:56:44,500 --> 00:56:47,570 so I can get this damn bird off my face? 1255 00:56:49,272 --> 00:56:51,340 It is an odd thing about death. 1256 00:56:51,374 --> 00:56:53,476 When you are certain it is coming, 1257 00:56:53,509 --> 00:56:57,647 you become impatient for its embrace. 1258 00:56:57,680 --> 00:57:01,217 You said to come to where we were made, the arena, 1259 00:57:01,250 --> 00:57:04,620 though Dimath long ago outlawed bloodsport. 1260 00:57:04,654 --> 00:57:06,422 Pity. 1261 00:57:06,455 --> 00:57:09,358 When King Bazrat made us slaves and fighters, 1262 00:57:09,392 --> 00:57:11,761 you hated spilling blood, Anisia. 1263 00:57:11,794 --> 00:57:13,596 I miss that woman. 1264 00:57:13,629 --> 00:57:18,534 Miss me? I loved you! And you abandoned me! 1265 00:57:18,567 --> 00:57:22,104 You left me with the ghosts of the dead! 1266 00:57:22,138 --> 00:57:23,773 Leave this city, Sister. 1267 00:57:23,806 --> 00:57:26,242 Return my sword and get out. 1268 00:57:26,275 --> 00:57:29,412 You are not the woman I loved. 1269 00:57:29,445 --> 00:57:31,113 You want this? 1270 00:57:31,147 --> 00:57:33,382 You want it returned? 1271 00:57:33,816 --> 00:57:35,985 So be it, Devil! 1272 00:57:37,286 --> 00:57:41,190 This time, I will make sure you are properly dead! 1273 00:57:41,223 --> 00:57:44,060 Stronger than me. She was always stronger than me. 1274 00:57:44,093 --> 00:57:47,630 But I am Red Sonja, 1275 00:57:47,663 --> 00:57:51,400 and I will fight the gods above if I so choose! 1276 00:57:51,434 --> 00:57:55,171 You choose to stay, Anisia. Remember that. 1277 00:57:55,204 --> 00:58:00,376 Friend or not, sister or not, you chose to die. 1278 00:58:00,409 --> 00:58:03,512 Wait! I hear something. 1279 00:58:03,546 --> 00:58:06,449 We are not alone. What? 1280 00:58:06,482 --> 00:58:09,518 No, you are not alone, Foolish Girls. 1281 00:58:09,552 --> 00:58:12,722 Little children at play. That voice. 1282 00:58:12,755 --> 00:58:15,591 I've come out of three years of hiding for this, 1283 00:58:15,624 --> 00:58:19,795 to see the deaths that were rightfully mine, Ladies. 1284 00:58:19,829 --> 00:58:22,098 I know that voice. 1285 00:58:22,131 --> 00:58:24,467 It is the Zamoran butcher, 1286 00:58:24,500 --> 00:58:29,405 the man who made us fight and kill for his passing whimsy. 1287 00:58:29,438 --> 00:58:35,111 It is King Bazrat, the man who made us slaves. 1288 00:58:35,144 --> 00:58:39,415 And now, as the city of my conqueror burns, 1289 00:58:39,448 --> 00:58:42,351 I get to watch you both die, 1290 00:58:42,385 --> 00:58:46,489 as you should have three years ago! 1291 00:58:46,522 --> 00:58:48,791 Come, Ladies. 1292 00:58:48,824 --> 00:58:52,828 Why do you not fight as the gods clearly intend? 1293 00:58:52,862 --> 00:58:58,167 I waited three years to see one sister kill another. 1294 00:58:58,200 --> 00:59:00,803 Do as Bazrat commands. 1295 00:59:00,836 --> 00:59:03,539 Amuse your King. 1296 00:59:03,572 --> 00:59:05,608 Anisia, did you know? 1297 00:59:05,641 --> 00:59:08,411 Did you know the Butcher of Zamora was alive? 1298 00:59:08,444 --> 00:59:11,414 The man who put us in the pits to kill and die? 1299 00:59:11,447 --> 00:59:13,249 I did not. 1300 00:59:13,282 --> 00:59:15,584 We were told my army was assembled 1301 00:59:15,618 --> 00:59:18,154 by a consortium of allied states, 1302 00:59:18,187 --> 00:59:21,724 to fight the plague, to save as many as may remain. 1303 00:59:21,757 --> 00:59:24,460 Oh, dear, well. 1304 00:59:24,493 --> 00:59:28,731 True, we did deceive you about that. 1305 00:59:28,764 --> 00:59:33,469 You see, it's not plague at all. 1306 00:59:35,738 --> 00:59:37,706 No, it's a poison. 1307 00:59:37,740 --> 00:59:41,343 You lie. That's impossible. 1308 00:59:41,377 --> 00:59:45,247 Is it? Or did I fight a war the way the gods do, 1309 00:59:45,281 --> 00:59:48,250 because only I had the courage? 1310 00:59:48,284 --> 00:59:50,786 Think, stupid child, think! 1311 00:59:50,820 --> 00:59:55,758 Who died of this plague first? 1312 00:59:55,791 --> 00:59:59,762 Armies, all the soldiers who could stop me 1313 00:59:59,795 --> 01:00:02,665 in my vengeance, and then it was a matter 1314 01:00:02,698 --> 01:00:05,801 of simply giving the formula to anyone who vexed me, 1315 01:00:05,835 --> 01:00:10,873 while I myself hid in exile, waiting for this moment. 1316 01:00:10,906 --> 01:00:14,910 Do you see this beautiful woman? 1317 01:00:14,944 --> 01:00:19,682 The wife of a trusted and popular general in my own army. 1318 01:00:19,715 --> 01:00:21,717 A simple matter. 1319 01:00:21,750 --> 01:00:24,687 A loyalist gives the general a drink, 1320 01:00:24,720 --> 01:00:28,224 and soon I simply take the grieving, unprotected widow 1321 01:00:28,257 --> 01:00:32,828 as my plaything, until I weary of her, of course. 1322 01:00:32,862 --> 01:00:36,499 I don't know if this is true. It's evil! 1323 01:00:36,532 --> 01:00:38,667 I thought I had faced evil before. 1324 01:00:38,701 --> 01:00:43,305 It turns out I may not have known what evil was. 1325 01:00:43,339 --> 01:00:45,641 But there were hundreds with the plague! 1326 01:00:45,674 --> 01:00:47,977 We burned whole villages! 1327 01:00:48,010 --> 01:00:50,212 Oh, yes, well, you see, 1328 01:00:50,246 --> 01:00:53,215 it had to look convincing. 1329 01:00:53,249 --> 01:00:55,284 My sister from the pit, 1330 01:00:55,317 --> 01:00:57,653 Dark Anisia, she calls herself. 1331 01:00:57,686 --> 01:01:00,856 Her grip on this world is very thin already, 1332 01:01:00,890 --> 01:01:06,262 and this may be the exact thing that untethers her entirely. 1333 01:01:06,295 --> 01:01:08,898 I killed, I burned children! 1334 01:01:08,931 --> 01:01:11,000 Countless children! 1335 01:01:11,033 --> 01:01:14,336 Sister! You were deceived! 1336 01:01:14,370 --> 01:01:17,840 Sonja, I am drowning. Help me! 1337 01:01:17,873 --> 01:01:19,608 Sister, Sister! 1338 01:01:19,642 --> 01:01:21,911 No! They're coming! 1339 01:01:21,944 --> 01:01:23,679 Sister! 1340 01:01:23,712 --> 01:01:28,317 You killed my husband! You burned our land! 1341 01:01:31,787 --> 01:01:34,957 You took my children! Murderer! 1342 01:01:34,990 --> 01:01:38,460 Murderer! Murderer! 1343 01:01:38,494 --> 01:01:39,929 No! 1344 01:01:39,962 --> 01:01:42,364 She sees the ghosts again, 1345 01:01:42,398 --> 01:01:45,334 the ones that haunted her to this state. 1346 01:01:45,367 --> 01:01:47,903 My sister is gone. 1347 01:01:47,937 --> 01:01:50,272 All of this, this madness, 1348 01:01:50,306 --> 01:01:52,908 because you lost a battle to the Patron King. 1349 01:01:52,942 --> 01:01:55,444 Did you want to kill him so badly 1350 01:01:55,477 --> 01:01:57,580 that you would massacre countries? 1351 01:01:57,613 --> 01:02:02,017 Yes, well, isn't that the most delicious thing of all? 1352 01:02:02,051 --> 01:02:04,820 I didn't kill King Dimath. 1353 01:02:04,853 --> 01:02:07,790 I specifically told the soldiers not to kill him. 1354 01:02:07,823 --> 01:02:12,428 I had, let us say, more brutal regard for the man. 1355 01:02:12,461 --> 01:02:15,598 Were you not his guard, hm? 1356 01:02:15,631 --> 01:02:19,568 Did not your sister's blade cleave his neck? 1357 01:02:19,602 --> 01:02:23,706 Sonja, Devil of the Hyrkanian Steps, 1358 01:02:23,739 --> 01:02:26,775 it was you two who killed this King! 1359 01:02:26,809 --> 01:02:29,945 Bazrat, King of Zamora, 1360 01:02:29,979 --> 01:02:32,982 I care not which foolish, venal man 1361 01:02:33,015 --> 01:02:35,784 claims to own which grubby patch of sod, 1362 01:02:35,818 --> 01:02:38,787 but you will know this: 1363 01:02:38,821 --> 01:02:42,725 I place upon you the Curse of Hyrkania, 1364 01:02:42,758 --> 01:02:46,028 and soon there will be no mawkish head 1365 01:02:46,061 --> 01:02:48,931 to hold your gaudy crown. 1366 01:02:48,964 --> 01:02:50,599 The last time I did this, 1367 01:02:50,633 --> 01:02:53,869 the last time I invoked this deathless curse, 1368 01:02:53,902 --> 01:02:56,405 was the night I lost my tribe, 1369 01:02:56,438 --> 01:03:00,342 the night I became the Devil. 1370 01:03:00,376 --> 01:03:02,511 Footsteps... You did this! 1371 01:03:02,544 --> 01:03:05,748 You made me into this monster! 1372 01:03:05,781 --> 01:03:08,083 I came here to kill her. 1373 01:03:08,117 --> 01:03:10,886 She's done unforgivable things, atrocities. 1374 01:03:10,919 --> 01:03:13,022 But I was able to leave the pit 1375 01:03:13,055 --> 01:03:16,425 because of the kindness of a King. 1376 01:03:16,458 --> 01:03:20,996 I think the pit never left Anisia. 1377 01:03:21,030 --> 01:03:22,998 We were each other's only allies, 1378 01:03:23,032 --> 01:03:24,967 each other's only comfort. 1379 01:03:25,000 --> 01:03:26,902 She was the one living thing 1380 01:03:26,935 --> 01:03:30,739 in all of Hyboria I could not imagine harming. 1381 01:03:30,773 --> 01:03:33,876 I wish, I wish for a better world. 1382 01:03:33,909 --> 01:03:36,078 Well, Little Minnow, 1383 01:03:36,111 --> 01:03:38,080 do you wager or not? 1384 01:03:38,113 --> 01:03:40,616 I shall win our duel, Manflesh! 1385 01:03:40,649 --> 01:03:43,986 Your species is arid and weak! 1386 01:03:44,019 --> 01:03:47,756 True, but we're also tricky. 1387 01:03:47,790 --> 01:03:50,592 Oh, that had to be painful! 1388 01:03:50,626 --> 01:03:51,627 Now, Friend, pay up. 1389 01:03:51,660 --> 01:03:54,463 We did specifically say cheating was allowed. 1390 01:03:54,496 --> 01:03:56,565 Halt, I smell something! 1391 01:03:56,598 --> 01:03:59,435 Fire, it's fire outside! 1392 01:03:59,468 --> 01:04:01,470 Master, outside! 1393 01:04:01,503 --> 01:04:04,573 The barracks are burning, you laggards! 1394 01:04:04,606 --> 01:04:06,975 Hail, invaders. 1395 01:04:07,009 --> 01:04:11,180 I wonder if you might be so kind as to drop any weapons or armor, 1396 01:04:11,213 --> 01:04:13,082 and come out one at a time. 1397 01:04:13,115 --> 01:04:15,951 Or, let us send you to your gods 1398 01:04:15,984 --> 01:04:18,654 in a most spectacular fashion. 1399 01:04:18,687 --> 01:04:21,156 Fist person who moves dies! 1400 01:04:21,190 --> 01:04:22,825 Fair warning. 1401 01:04:24,493 --> 01:04:26,462 Who are you? 1402 01:04:26,495 --> 01:04:28,897 Generals Nias and Ayla. 1403 01:04:28,931 --> 01:04:33,102 Soldier, we're going to need your clothes, I'm afraid. 1404 01:04:33,135 --> 01:04:35,771 Sister, don't make me do this. 1405 01:04:35,804 --> 01:04:37,906 I've lost my taste for killing you. 1406 01:04:39,675 --> 01:04:43,145 And with that error, her death is inevitable. 1407 01:04:43,178 --> 01:04:46,582 I have taken my own sword back from her. 1408 01:04:46,615 --> 01:04:49,818 Remember, Sonja, what I did to Dimath? 1409 01:04:49,852 --> 01:04:50,953 Remember? 1410 01:04:50,986 --> 01:04:52,955 That she killed the only King 1411 01:04:52,988 --> 01:04:54,890 who'd ever treated me with mercy? 1412 01:04:54,923 --> 01:04:56,558 Remember, Sonja. 1413 01:04:56,592 --> 01:04:59,528 Remember what I did? 1414 01:04:59,561 --> 01:05:02,931 Does she want me to kill her in revenge? She's mad! 1415 01:05:02,965 --> 01:05:04,867 Do you see, Alana? 1416 01:05:04,900 --> 01:05:08,737 You doubted that I could make them kill each other. 1417 01:05:08,771 --> 01:05:12,941 When will you learn? No mere woman can resist me. 1418 01:05:12,975 --> 01:05:14,710 Yes, Your Majesty. 1419 01:05:14,743 --> 01:05:16,845 No, not mad. 1420 01:05:18,213 --> 01:05:21,784 She's clever. I remember, Sister. 1421 01:05:21,817 --> 01:05:23,619 And she didn't want death. 1422 01:05:23,652 --> 01:05:25,654 She wanted proximity. 1423 01:05:28,223 --> 01:05:29,792 What? 1424 01:05:29,825 --> 01:05:31,760 Archers, kill them both! 1425 01:05:32,895 --> 01:05:35,497 What in Tiram's name is she doing now? 1426 01:05:35,531 --> 01:05:38,600 No, Sister, don't do this! 1427 01:05:38,634 --> 01:05:41,770 You will not die for me! 1428 01:05:41,804 --> 01:05:43,105 One last time. 1429 01:05:43,138 --> 01:05:47,142 One last time, I protect you, Sonjita. 1430 01:05:47,176 --> 01:05:48,844 No! 1431 01:05:48,877 --> 01:05:53,682 I have a bastard to cleave in twain! 1432 01:05:53,715 --> 01:05:57,619 No! She.. They were both supposed to die. 1433 01:05:57,653 --> 01:06:00,255 Three years I waited. What is she doing? 1434 01:06:00,289 --> 01:06:03,592 Doing, My King? She's coming. 1435 01:06:03,625 --> 01:06:06,728 The Devil comes for your soul, Bazrat of Zamora. 1436 01:06:06,762 --> 01:06:09,097 Kill her! She's an animal! 1437 01:06:09,131 --> 01:06:11,567 Protect your King! 1438 01:06:11,600 --> 01:06:15,070 Men of Zamora, you know who I am! 1439 01:06:15,103 --> 01:06:18,073 You know what he is! 1440 01:06:18,106 --> 01:06:20,876 I will say this only once. 1441 01:06:22,177 --> 01:06:26,582 Get the hell out of my way! 1442 01:06:28,317 --> 01:06:29,818 So be it. 1443 01:06:29,852 --> 01:06:32,221 So be it! 1444 01:06:32,254 --> 01:06:35,190 Shoot her! Shoot the witch! 1445 01:06:35,224 --> 01:06:38,660 She's coming to harm your King, you fools! 1446 01:06:39,928 --> 01:06:44,666 By the gods, she's back from the underworld. 1447 01:06:44,700 --> 01:06:46,301 Bazrat! 1448 01:06:46,335 --> 01:06:48,103 Bazrat! 1449 01:06:48,136 --> 01:06:50,205 It's your men, Sire, 1450 01:06:50,239 --> 01:06:53,075 the hired army we stationed here. 1451 01:06:53,108 --> 01:06:54,810 Reinforcements! 1452 01:06:54,843 --> 01:06:58,881 Blessed men of the garrison, avenge your King's honor! 1453 01:06:58,914 --> 01:07:01,083 To my side at once! 1454 01:07:01,116 --> 01:07:03,285 Well, yes, of course. 1455 01:07:03,318 --> 01:07:06,688 There's just one thing about that. 1456 01:07:06,722 --> 01:07:08,290 You are no King of ours. 1457 01:07:08,323 --> 01:07:10,893 Fire! No! 1458 01:07:10,926 --> 01:07:12,361 I am the King! 1459 01:07:12,394 --> 01:07:16,865 You, Coward, are a dead King. 1460 01:07:16,899 --> 01:07:19,134 No! She speaks the truth. 1461 01:07:19,167 --> 01:07:21,236 On your knees, Slaver. 1462 01:07:21,270 --> 01:07:23,672 Please, don't. 1463 01:07:23,705 --> 01:07:25,274 I am King. 1464 01:07:25,307 --> 01:07:27,709 No, please, Mistress. 1465 01:07:27,743 --> 01:07:29,144 Wait a moment. 1466 01:07:29,177 --> 01:07:32,014 You ask me to spare this thing 1467 01:07:32,047 --> 01:07:35,817 that murdered your husband, that made you a plaything. 1468 01:07:35,851 --> 01:07:38,887 No, Mistress. Your sister was right. 1469 01:07:38,921 --> 01:07:40,822 He's already dead. 1470 01:07:40,856 --> 01:07:42,324 He told the truth. 1471 01:07:42,357 --> 01:07:45,327 The plague was really a poison. 1472 01:07:45,360 --> 01:07:47,629 And one of my jobs was to ensure 1473 01:07:47,663 --> 01:07:50,132 that his goblet was always full. 1474 01:07:50,165 --> 01:07:54,703 One of many, many humiliations, 1475 01:07:54,736 --> 01:07:57,973 but one with an unexpected benefit. 1476 01:08:04,846 --> 01:08:07,382 I gave him enough to kill him many times over, 1477 01:08:07,416 --> 01:08:08,917 this very night. 1478 01:08:08,951 --> 01:08:13,956 Right now, his organs are burning him alive. 1479 01:08:13,989 --> 01:08:18,760 My husband says hello, you cowardly son of a bitch. 1480 01:08:21,730 --> 01:08:25,300 He's almost pitiable. Save your pity, Sister. 1481 01:08:25,334 --> 01:08:29,905 The foulest carrion eater is more worthy of sympathy. 1482 01:08:29,938 --> 01:08:32,708 The Butcher of Zamora is gone. 1483 01:08:32,741 --> 01:08:36,244 Someone find a large bucket to carry him out in. 1484 01:08:36,278 --> 01:08:39,281 I've done terrible things. 1485 01:08:39,314 --> 01:08:41,750 Yes, but you were deceived. 1486 01:08:41,783 --> 01:08:44,686 You can't take back what you have done. 1487 01:08:44,720 --> 01:08:48,957 Go into exile, sister. Do only good in the world. 1488 01:08:48,991 --> 01:08:51,093 I... Sonja... 1489 01:08:52,294 --> 01:08:54,162 Sister... 1490 01:08:54,196 --> 01:08:56,198 No! I killed her! 1491 01:08:56,231 --> 01:08:58,467 I killed the woman who killed the King! 1492 01:08:58,500 --> 01:09:04,039 The son he was so shamed by has avenged Dimath! 1493 01:09:04,072 --> 01:09:06,842 My Sister, I love you. 1494 01:09:06,875 --> 01:09:10,412 I will fight no more, Sonjita. 1495 01:09:10,445 --> 01:09:13,448 The ghosts, do you see them? 1496 01:09:13,482 --> 01:09:15,784 They surround us. 1497 01:09:15,817 --> 01:09:17,853 Come with us. 1498 01:09:18,320 --> 01:09:20,789 All is forgiven. 1499 01:09:20,822 --> 01:09:22,391 I see them. 1500 01:09:22,424 --> 01:09:26,895 They've come to keep you company on your new road. 1501 01:09:26,928 --> 01:09:30,032 Goodbye, My Friend. We must part now. 1502 01:09:35,537 --> 01:09:40,876 I have one last chore to attend to, Tiath. 1503 01:09:40,909 --> 01:09:44,212 Wait, hold, she killed my father. 1504 01:09:44,246 --> 01:09:46,214 I, the Swordless Prince, 1505 01:09:46,248 --> 01:09:48,383 I simply did what was right. 1506 01:09:48,417 --> 01:09:50,452 I found my courage. 1507 01:09:50,485 --> 01:09:54,222 Tiath, the world's most brilliant 1508 01:09:54,256 --> 01:09:56,158 alchemist and scientist, 1509 01:09:56,191 --> 01:10:00,095 whose idea was the King's last party? 1510 01:10:00,128 --> 01:10:01,863 Who served me the wine 1511 01:10:01,897 --> 01:10:04,866 the night before I caught the false plague? 1512 01:10:04,900 --> 01:10:09,171 And who, in all the land, could invent a poison 1513 01:10:09,204 --> 01:10:12,040 that looks just like the black death? 1514 01:10:13,075 --> 01:10:16,044 Stop! My father, he hated me. 1515 01:10:16,078 --> 01:10:18,013 He hated my weakness. 1516 01:10:18,046 --> 01:10:21,183 He treated the lowliest soldier in his army 1517 01:10:21,216 --> 01:10:24,853 with more kindness, more love, than his own son. 1518 01:10:24,886 --> 01:10:26,788 So you poisoned his army? 1519 01:10:26,822 --> 01:10:28,557 Yes, I had to. 1520 01:10:28,590 --> 01:10:31,993 Father said my science was unnatural. 1521 01:10:32,027 --> 01:10:35,230 Bazrat said the only way my father and I could live 1522 01:10:35,263 --> 01:10:37,999 is if I cooperated with him, 1523 01:10:38,033 --> 01:10:41,069 killed the army, killed you, Sonja, 1524 01:10:41,103 --> 01:10:45,807 and then, she killed him anyway. 1525 01:10:45,841 --> 01:10:48,143 Please, I can change the world. 1526 01:10:48,176 --> 01:10:50,011 No more sickness. 1527 01:10:50,045 --> 01:10:54,249 I am days away from being able to cure death, Mistress. 1528 01:10:54,282 --> 01:10:57,018 My like will never come again, Sonja. 1529 01:10:57,052 --> 01:10:58,587 You can't kill me. 1530 01:10:58,620 --> 01:11:02,924 I could conquer suffering and death with my serums. 1531 01:11:02,958 --> 01:11:05,994 An end to death and pale and illness 1532 01:11:06,027 --> 01:11:08,396 if I let you go, Princeling? 1533 01:11:08,430 --> 01:11:11,399 The price is too high. Ugh! 1534 01:11:16,404 --> 01:11:20,008 Well, that does leave us without a leader, Mistress. 1535 01:11:20,041 --> 01:11:21,276 Will you.. 1536 01:11:21,309 --> 01:11:24,212 No, I've had my fill of royals, I'm afraid. 1537 01:11:24,246 --> 01:11:26,915 As acting regent of Patra, 1538 01:11:26,948 --> 01:11:30,252 I declare these two fierce Generals 1539 01:11:30,285 --> 01:11:33,588 to be the Queen of this city. 1540 01:11:33,622 --> 01:11:35,490 Any disagreements? 1541 01:11:36,291 --> 01:11:38,527 Keep your swords sharp, My Ladies. 1542 01:11:38,560 --> 01:11:40,061 You never know when I'll need 1543 01:11:40,095 --> 01:11:42,964 a pair of lethal bodyguards again. 1544 01:11:42,998 --> 01:11:45,534 Mistress, how can we repay you? 1545 01:11:45,567 --> 01:11:47,869 Anything you wish is yours. 1546 01:11:47,903 --> 01:11:48,503 Anything. 1547 01:11:49,437 --> 01:11:52,908 Reopen the taverns, Dear One. 1548 01:11:52,941 --> 01:11:57,512 Because I'm going to get drunk in legendary fashion. 109328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.