Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,345 --> 00:00:13,346
Victory!
2
00:00:13,379 --> 00:00:15,815
Victory!
3
00:00:15,848 --> 00:00:18,618
Glory comes at a wet
crimson cost, My Liege.
4
00:00:18,651 --> 00:00:20,052
Sorry, Sire.
5
00:00:20,086 --> 00:00:22,655
I does go on a bit
after a red morn.
6
00:00:22,688 --> 00:00:25,124
It is not a day for diplomacy, Apos.
7
00:00:25,157 --> 00:00:26,325
Be at ease.
8
00:00:26,359 --> 00:00:29,795
Where is the butcher,
the Zamoran King?
9
00:00:29,829 --> 00:00:33,132
Reports from the ranks
seem a bit muddy, Lord.
10
00:00:33,165 --> 00:00:35,635
They somewhat say he fell in battle,
11
00:00:35,668 --> 00:00:37,303
and somewhat say he made escape
12
00:00:37,336 --> 00:00:40,239
in the garb of a Patreon,
one of our dead.
13
00:00:40,273 --> 00:00:43,075
There ain't no body, that's certain.
14
00:00:43,109 --> 00:00:44,610
And my son, Lieutenant.
15
00:00:44,644 --> 00:00:46,178
What of Tiath?
16
00:00:46,212 --> 00:00:49,749
Please tell me my son showed
valor befitting his station?
17
00:00:49,782 --> 00:00:52,818
Uh, well,
not in the traditional sense,
18
00:00:52,852 --> 00:00:54,120
King Dimath.
19
00:00:54,153 --> 00:00:56,722
I hear as he, that he...
20
00:00:56,756 --> 00:01:00,259
Spew the words so poisonous
to your tongue, Soldier.
21
00:01:00,293 --> 00:01:04,096
He were...
He were harassin' the fallen, Lord.
22
00:01:04,130 --> 00:01:06,198
Father, Father!
23
00:01:06,232 --> 00:01:08,734
Praise the stars you yet live!
24
00:01:08,768 --> 00:01:13,239
Yes, and where were you son,
who should have been at my side?
25
00:01:13,272 --> 00:01:18,077
Oh, I was collecting
humored specimens, Father.
26
00:01:18,110 --> 00:01:19,345
I'm sorry.
27
00:01:19,378 --> 00:01:22,081
Truer words were never uttered.
28
00:01:22,114 --> 00:01:24,817
One day,
I shall make you proud, Father!
29
00:01:24,850 --> 00:01:26,886
Survivors in the keep, Apos?
30
00:01:26,919 --> 00:01:30,823
Women, children, no soldiers,
no men at arms.
31
00:01:30,856 --> 00:01:33,392
Well, only...
Yes?
32
00:01:33,426 --> 00:01:36,429
It's the dungeons, Sir.
It ain't pleasant.
33
00:01:36,462 --> 00:01:38,764
They kept 80 prisoners down here,
34
00:01:38,798 --> 00:01:40,866
like dogs in the mud.
35
00:01:40,900 --> 00:01:42,702
Worked 'em as slaves all day,
36
00:01:42,735 --> 00:01:45,972
made 'em fight to the
death at night for sport.
37
00:01:46,005 --> 00:01:47,707
Only two still standing.
38
00:01:47,740 --> 00:01:49,976
They ain't human no more, Lord.
39
00:01:50,009 --> 00:01:53,145
Two survive the dungeon and
the arena?
40
00:01:53,179 --> 00:01:55,448
Let me see these fierce men.
41
00:01:55,481 --> 00:01:59,318
Yes, Sire.
Only, about that.
42
00:01:59,352 --> 00:02:01,687
They ain't quite men, Sire.
43
00:02:01,721 --> 00:02:03,889
Don't know what they are, exactly.
44
00:02:03,923 --> 00:02:05,391
But they definitely ain't men.
45
00:02:06,926 --> 00:02:09,228
By the secret scrolls!
46
00:02:12,231 --> 00:02:13,799
They don't seem to speak.
47
00:02:13,833 --> 00:02:15,401
Maybe their tongues is cut,
48
00:02:15,434 --> 00:02:17,803
or maybe they don't
recollect as to how.
49
00:02:17,837 --> 00:02:19,438
Let me dispatch 'em, Sire.
50
00:02:19,472 --> 00:02:21,807
Kindest thing, poor souls.
51
00:02:21,841 --> 00:02:26,178
I can't...
I can't bear their eyes, Lord.
52
00:02:26,212 --> 00:02:30,149
No.
Give them food and a bath.
53
00:02:30,182 --> 00:02:32,918
Then, give them each a horse
54
00:02:32,952 --> 00:02:34,887
and free passage away from here.
55
00:02:34,920 --> 00:02:37,089
We fought for our freedom today.
56
00:02:37,123 --> 00:02:39,191
It would be unjust
indeed to deny that
57
00:02:39,225 --> 00:02:42,895
to whoever these
creatures used to be.
58
00:02:42,928 --> 00:02:45,164
Mm, 'sjah.
59
00:02:45,197 --> 00:02:46,032
Hm?
60
00:02:46,065 --> 00:02:50,036
My name is Red Sonja.
61
00:03:03,416 --> 00:03:05,084
Shh, shut up!
62
00:03:05,117 --> 00:03:07,119
Don't wake her!
63
00:03:08,187 --> 00:03:10,423
Take what we want and go.
64
00:03:10,456 --> 00:03:12,525
She doesn't smell like a lady.
65
00:03:12,558 --> 00:03:14,326
She brooks no saddle.
66
00:03:14,360 --> 00:03:16,829
Bags on the horse yet, Tevius.
67
00:03:16,862 --> 00:03:18,964
Food, gold, maybe.
68
00:03:18,998 --> 00:03:21,400
Take the food if you need it.
69
00:03:21,434 --> 00:03:24,003
The gold as well,
there's little enough.
70
00:03:24,036 --> 00:03:26,872
Try to touch my sword and you die.
71
00:03:26,906 --> 00:03:29,809
Try to touch me and you die fingerless.
72
00:03:29,842 --> 00:03:32,511
There are three of
us and we are armed.
73
00:03:32,545 --> 00:03:36,015
And your sword is stuck
in the dirt, Girl.
74
00:03:36,048 --> 00:03:37,850
True, but I keep a throwing dagger
75
00:03:37,883 --> 00:03:39,919
under my pillow, always.
76
00:03:39,952 --> 00:03:41,887
Are you a gambler, Cutthroat?
77
00:03:41,921 --> 00:03:44,123
I think you're a liar, Girl.
78
00:03:44,156 --> 00:03:46,459
If you had such a blade,
why would you not slay me
79
00:03:46,492 --> 00:03:48,160
as I stole your goods?
80
00:03:48,194 --> 00:03:50,830
Because I am drunk, Scavenger.
81
00:03:50,863 --> 00:03:52,798
My aim could be off a bit.
82
00:03:52,832 --> 00:03:55,134
I might get your blood on my horse.
83
00:03:55,167 --> 00:03:58,170
I believe her, my friend.
Let us leave.
84
00:03:58,204 --> 00:04:00,539
Tevius, what little
life I have left,
85
00:04:00,573 --> 00:04:02,208
I don't want it to end tonight.
86
00:04:02,241 --> 00:04:04,009
Please, we go.
87
00:04:04,043 --> 00:04:07,213
No, I will run from a blade
no more!
88
00:04:07,246 --> 00:04:09,248
Well, well, Pursesnatch.
89
00:04:09,281 --> 00:04:12,384
Turns out you are a
wagering man after all.
90
00:04:12,418 --> 00:04:14,120
Pity.
91
00:04:17,590 --> 00:04:18,991
We shall save you
from these craven dogs,
92
00:04:19,024 --> 00:04:20,826
your Radiant Ladyship,
93
00:04:20,860 --> 00:04:23,562
for Patra and for honor!
94
00:04:23,596 --> 00:04:26,132
Wonderful, whoever you are.
95
00:04:26,165 --> 00:04:29,335
Could you rescue me a
bit more quietly, please?
96
00:04:29,368 --> 00:04:31,337
Fire, Sister, fire!
97
00:04:31,370 --> 00:04:33,239
I can't.
98
00:04:33,272 --> 00:04:34,273
Enough!
99
00:04:34,306 --> 00:04:37,176
You threaten children,
you leave with nothing.
100
00:04:37,209 --> 00:04:38,844
I won't say it again.
101
00:04:40,079 --> 00:04:41,580
You don't frighten me, Witch Woman.
102
00:04:41,614 --> 00:04:44,216
You said it yourself, you're drunk.
103
00:04:44,250 --> 00:04:45,384
Yes.
104
00:04:55,461 --> 00:04:58,097
But I'm not that drunk.
105
00:04:58,130 --> 00:04:59,465
And what to do with the third
106
00:04:59,498 --> 00:05:02,301
of a matched set of bunglers,
I wonder.
107
00:05:02,334 --> 00:05:06,172
No, please, I'm sick.
Please help me.
108
00:05:08,407 --> 00:05:10,242
What in the name of the goddess?
109
00:05:10,276 --> 00:05:12,611
It's the plague,
your Radiant Ladyship.
110
00:05:12,645 --> 00:05:16,015
The King begs you come, please.
111
00:05:16,048 --> 00:05:18,484
No King summons Sonja, Children.
112
00:05:18,517 --> 00:05:21,921
And your Radiant Ladyship isn't
quite herself at the moment.
113
00:05:21,954 --> 00:05:23,422
Run along, please.
114
00:05:23,455 --> 00:05:26,892
It's King Dimath,
oh Majestic Blade Mistress.
115
00:05:26,926 --> 00:05:30,229
He requests, nay, he begs you come.
116
00:05:30,262 --> 00:05:31,897
Dimath.
117
00:05:31,931 --> 00:05:34,934
The first King I ever
saw show mercy to anyone.
118
00:05:34,967 --> 00:05:36,402
Damn.
119
00:05:36,435 --> 00:05:38,237
Boil me a brew, Couriers.
120
00:05:38,270 --> 00:05:40,606
The stem of a Durcetta apple,
crushed fern bracken,
121
00:05:40,639 --> 00:05:42,474
and ash from the fire.
122
00:05:42,508 --> 00:05:44,610
At once, our Glorious Sword Princess!
123
00:05:44,643 --> 00:05:47,146
Will this help her Radiant
Ladyship's hangover?
124
00:05:47,179 --> 00:05:49,215
No, but the taste is so repulsive
125
00:05:49,248 --> 00:05:51,417
it'll make me angry enough to forget.
126
00:05:51,450 --> 00:05:54,086
Wash my boots in the
stream while you're at it.
127
00:05:54,119 --> 00:05:56,222
Burn the bodies.
128
00:05:56,255 --> 00:05:59,258
And you, you have my sympathy.
129
00:05:59,291 --> 00:06:02,194
I can leave a blade if you
need it.
130
00:06:02,228 --> 00:06:05,464
Or, Sonja can promise
you a painless end.
131
00:06:05,497 --> 00:06:07,266
Leave me a blade.
132
00:06:07,299 --> 00:06:09,401
I will do what must be done.
133
00:06:09,435 --> 00:06:11,537
You don't die a thief.
134
00:06:11,570 --> 00:06:13,272
Remember that.
135
00:06:13,305 --> 00:06:16,442
You die a soldier.
136
00:06:16,475 --> 00:06:19,311
You needn't follow me, Ladies.
I know the path.
137
00:06:19,345 --> 00:06:21,113
Uh, we're not couriers,
138
00:06:21,146 --> 00:06:23,649
oh she of the excellent cleavage.
139
00:06:23,682 --> 00:06:25,451
We're your bodyguards.
140
00:06:25,484 --> 00:06:27,186
My...
141
00:06:27,219 --> 00:06:29,722
Are you certain you
understood your orders?
142
00:06:29,755 --> 00:06:31,991
Oh yes, Radiant Mistress!
143
00:06:32,024 --> 00:06:34,627
We have slain hundreds
with these bows.
144
00:06:34,660 --> 00:06:37,363
Did you?
Men, were they?
145
00:06:37,396 --> 00:06:40,332
Well, more along the line of rabbits.
146
00:06:40,366 --> 00:06:42,568
They were very large rabbits.
147
00:06:42,601 --> 00:06:44,270
This bodes unwell.
148
00:06:44,303 --> 00:06:47,106
It's all the wine I have left
to give you.
149
00:06:47,139 --> 00:06:49,742
You take a journey further
than the land will allow.
150
00:06:49,775 --> 00:06:53,279
Tiram keep you, Soldier.
151
00:06:53,312 --> 00:06:55,481
♪ I fought for King,
I fought for land
152
00:06:55,514 --> 00:06:58,150
♪ I fought for beer and
maiden's hand
153
00:06:58,183 --> 00:07:00,085
♪ I fought my life, but now I sleep
154
00:07:00,119 --> 00:07:04,156
♪ And so I stand to guard the keep
155
00:07:07,092 --> 00:07:09,194
I owe you my life, Dimath.
156
00:07:09,228 --> 00:07:12,765
More importantly,
I owe you my dignity.
157
00:07:12,798 --> 00:07:16,101
I will repay you, if I can.
158
00:07:17,069 --> 00:07:19,071
Why are there no guards?
159
00:07:19,104 --> 00:07:20,572
Where stands the garrison?
160
00:07:20,606 --> 00:07:22,141
I feel it's best
161
00:07:22,174 --> 00:07:24,143
if the King counsels you, Mistress.
162
00:07:24,176 --> 00:07:26,712
My heart is not big enough, I fear.
163
00:07:26,745 --> 00:07:28,580
Nias, Ayla, welcome!
164
00:07:28,614 --> 00:07:30,282
Bless you, Mistress.
165
00:07:30,316 --> 00:07:31,750
Mitra bless you!
166
00:07:31,784 --> 00:07:33,786
What nonsense is this?
167
00:07:33,819 --> 00:07:35,721
They have waited for you, Mistress.
168
00:07:35,754 --> 00:07:37,589
There is to be a party.
169
00:07:39,458 --> 00:07:41,560
Oh, no.
170
00:07:41,593 --> 00:07:43,162
This is madness.
171
00:07:43,195 --> 00:07:44,630
Oh, forgive me, Mistress.
172
00:07:44,663 --> 00:07:46,198
I'm sorry, Mistress.
173
00:07:46,231 --> 00:07:48,500
Make me wear a foppish gown?
174
00:07:48,534 --> 00:07:50,436
I will when the King will.
175
00:07:50,469 --> 00:07:53,172
Mistress, it is the last
state dinner of our people.
176
00:07:53,205 --> 00:07:54,573
It is tradition.
177
00:07:54,606 --> 00:07:55,774
Please.
178
00:07:55,808 --> 00:07:59,278
You look like a Goddess.
179
00:07:59,311 --> 00:08:02,548
It's the most beautiful
thing I've ever seen.
180
00:08:02,581 --> 00:08:04,650
Well, it itches.
181
00:08:05,651 --> 00:08:07,286
Dimath.
182
00:08:07,319 --> 00:08:08,721
You will not kneel.
183
00:08:08,754 --> 00:08:11,090
You do not call me Sire.
184
00:08:11,123 --> 00:08:12,825
On your last day,
I may call you Sire.
185
00:08:12,858 --> 00:08:15,060
This is not your last day.
186
00:08:15,094 --> 00:08:18,664
Your father must be proud,
Sword Daughter.
187
00:08:18,697 --> 00:08:23,202
The day you mentioned
is close at hand, Sonja.
188
00:08:23,235 --> 00:08:25,637
The Zamorans have
marked us for the fire.
189
00:08:25,671 --> 00:08:27,806
We have been touched by plague.
190
00:08:27,840 --> 00:08:30,242
It hit my army first.
191
00:08:30,275 --> 00:08:33,145
Even the vultures
would not touch them.
192
00:08:33,178 --> 00:08:36,081
The Zamorans,
they have a terrifying General
193
00:08:36,115 --> 00:08:38,384
who brought unclean
allies from the coast,
194
00:08:38,417 --> 00:08:41,420
beasts of the sea who walk
like men.
195
00:08:41,453 --> 00:08:44,123
They attack the city states
hit by the plague.
196
00:08:44,156 --> 00:08:46,425
They say they do it
for the good of all.
197
00:08:46,458 --> 00:08:49,428
They kill everyone,
they burn everything.
198
00:08:49,461 --> 00:08:53,098
We have mostly farmers and
craftsmen, no soldiers.
199
00:08:53,132 --> 00:08:56,435
Sonja, I need to ask
you to teach them.
200
00:08:56,468 --> 00:08:58,704
Let them die fighting.
201
00:08:58,737 --> 00:09:00,806
Will you do this for me?
202
00:09:00,839 --> 00:09:03,108
Gather every babe and child.
203
00:09:03,142 --> 00:09:05,177
Bring them to me at dawn.
204
00:09:06,311 --> 00:09:07,679
Dimath says we may have a week
205
00:09:07,713 --> 00:09:10,315
before the Zamorans come,
perhaps less.
206
00:09:10,349 --> 00:09:12,718
It's nowhere near enough.
207
00:09:12,751 --> 00:09:14,286
Look, Conscripts.
208
00:09:14,319 --> 00:09:17,256
Drink deeply, for it is their blood
209
00:09:17,289 --> 00:09:19,525
that will mingle with
yours if you fall.
210
00:09:19,558 --> 00:09:22,661
It is their bodies that will
blacken the earth with ash.
211
00:09:22,694 --> 00:09:25,864
And if any of you lowers
your sword in combat,
212
00:09:25,898 --> 00:09:29,535
I will cut your craven
head off myself.
213
00:09:29,568 --> 00:09:32,371
Say what you will about her manners,
214
00:09:32,404 --> 00:09:35,374
she does know how to motivate people.
215
00:09:35,407 --> 00:09:38,877
Hold your sword in front
of you, Useless Woman.
216
00:09:38,911 --> 00:09:42,714
Perhaps a soldier will
trip and impale themselves.
217
00:09:42,748 --> 00:09:44,883
We lack complete sets of armor.
218
00:09:44,917 --> 00:09:48,720
If separated, let your comrade
be the shield at your back.
219
00:09:48,754 --> 00:09:51,523
Ugh, swords out, Fools!
220
00:09:52,424 --> 00:09:54,393
It's hopeless.
221
00:09:54,426 --> 00:09:56,462
Of course it's hopeless.
222
00:09:56,495 --> 00:09:59,531
Just think of them as
fierce rabbits, Ladies.
223
00:09:59,565 --> 00:10:01,467
I can teach them tactics.
224
00:10:01,500 --> 00:10:03,902
I can't teach them war.
225
00:10:03,936 --> 00:10:09,208
But they have heart, and
they have nowhere else to go.
226
00:10:09,241 --> 00:10:11,310
Good, better.
227
00:10:11,343 --> 00:10:13,879
They approach!
The Zamorans are here.
228
00:10:13,912 --> 00:10:16,715
Too soon.
Far too soon.
229
00:10:16,748 --> 00:10:18,484
We have sent couriers
230
00:10:18,517 --> 00:10:20,886
to all the city states of Corinthia.
231
00:10:20,919 --> 00:10:23,689
The senators say we are
plague touched,
232
00:10:23,722 --> 00:10:25,324
and already lost.
233
00:10:25,357 --> 00:10:27,659
There will be no reinforcements.
234
00:10:27,693 --> 00:10:29,495
I am sorry.
235
00:10:29,528 --> 00:10:30,796
I've failed you.
236
00:10:30,829 --> 00:10:33,832
We all die sometime, My Child.
237
00:10:33,866 --> 00:10:38,504
The sun rose today,
and will do again tomorrow.
238
00:10:38,537 --> 00:10:41,607
We were never meant for
lingering in sickbeds, we two.
239
00:10:41,640 --> 00:10:44,676
They come!
Sire, they're already here.
240
00:10:44,710 --> 00:10:46,812
So many.
241
00:10:46,845 --> 00:10:48,814
I didn't know there'd be so many.
242
00:10:48,847 --> 00:10:51,450
No, more's the pity.
243
00:10:51,483 --> 00:10:55,888
Well, are you my General,
Daughter of the Sword?
244
00:10:55,921 --> 00:10:58,323
I am, Sire.
245
00:10:58,357 --> 00:11:04,830
Then, conduct war,
Red Sonja of Hyrkania!
246
00:11:04,863 --> 00:11:09,001
Yes, I was just thinking
along those very lines.
247
00:11:09,034 --> 00:11:12,604
I can't buy their lives,
but I can buy them time.
248
00:11:12,638 --> 00:11:14,673
Come, Men Dogs!
249
00:11:14,706 --> 00:11:17,376
Slavers, Conquerors of Children.
250
00:11:17,409 --> 00:11:22,247
Face one educated blade,
if you have the courage.
251
00:11:31,690 --> 00:11:35,727
Sonja, how I've waited for
this day.
252
00:11:35,761 --> 00:11:40,999
All valances,
spill guts and split bone!
253
00:11:41,033 --> 00:11:43,735
Tiram's blood, that voice.
254
00:11:43,769 --> 00:11:48,307
The terror of the blades,
the butcher of all men,
255
00:11:48,340 --> 00:11:52,344
is the woman I call Dark Anisia,
256
00:11:52,377 --> 00:11:55,414
my sister from the Zamoran
Slave Pit!
257
00:11:55,447 --> 00:11:59,051
For four score, slaves forced
to fight for our lives,
258
00:11:59,084 --> 00:12:01,453
knee deep in dirt made muddy
259
00:12:01,486 --> 00:12:03,689
with the blood of our fellow prisoners.
260
00:12:03,722 --> 00:12:05,791
Only two survived, myself
261
00:12:05,824 --> 00:12:10,362
and this goddess of
death in front of me,
262
00:12:10,395 --> 00:12:12,698
Dark Anisia.
263
00:12:14,766 --> 00:12:16,468
I considered her my sister.
264
00:12:16,501 --> 00:12:19,905
In that inescapable hell,
we fought and slayed
265
00:12:19,938 --> 00:12:22,474
until we remained.
266
00:12:22,507 --> 00:12:24,910
Next morning, we were
scheduled to fight,
267
00:12:24,943 --> 00:12:30,349
friend to friend, savage to
savage, sister to sister.
268
00:12:33,585 --> 00:12:35,721
For Zamora!
269
00:12:35,754 --> 00:12:37,055
She's trapped!
270
00:12:37,089 --> 00:12:39,858
Kill the filthy plague whore!
271
00:12:41,593 --> 00:12:43,996
Two very fierce rabbits, indeed!
272
00:12:44,029 --> 00:12:46,331
We're coming, Radiant Mistress!
273
00:12:46,365 --> 00:12:48,700
Well, are we going to let children
274
00:12:48,734 --> 00:12:50,736
fight our wars for us?
275
00:12:50,769 --> 00:12:52,437
March, Wretches!
276
00:12:53,605 --> 00:12:54,840
Unclean beast.
277
00:12:54,873 --> 00:12:57,542
Where are you, Sister?
278
00:12:57,576 --> 00:12:59,511
Where are you?
279
00:12:59,544 --> 00:13:03,649
For a moment, for a moment,
we are eternal.
280
00:13:03,682 --> 00:13:06,818
We are every warrior
forced to kill and die
281
00:13:06,852 --> 00:13:09,755
for a cause no one will
remember in years to come.
282
00:13:11,556 --> 00:13:14,860
Every adversary who ever
felt blade cleave into bone,
283
00:13:14,893 --> 00:13:19,498
every crimson stained
fighter who died for nothing.
284
00:13:19,531 --> 00:13:21,767
I imagine the first
beings left here
285
00:13:21,800 --> 00:13:23,635
by the gods died thus,
286
00:13:23,669 --> 00:13:25,737
and when the sun sets on our race,
287
00:13:25,771 --> 00:13:27,005
the last two men will have
288
00:13:27,039 --> 00:13:29,975
their brother's blood on
their blades.
289
00:13:30,008 --> 00:13:33,145
And for a moment, I consider
putting my weapon down
290
00:13:33,178 --> 00:13:36,648
and praying, but just for a moment.
291
00:13:36,682 --> 00:13:38,884
The promise of every soldier
in war,
292
00:13:38,917 --> 00:13:41,119
"If I live, I'll pray tomorrow."
293
00:13:45,157 --> 00:13:47,092
Tomorrow, the dawn comes early,
294
00:13:47,125 --> 00:13:50,896
does it not, my guests, my challengers?
295
00:13:50,929 --> 00:13:54,833
Yes, yes, not much time now!
296
00:13:54,866 --> 00:13:56,835
Eat hot gruel tonight.
297
00:13:56,868 --> 00:13:59,471
A special treat for the champions,
298
00:13:59,504 --> 00:14:03,709
and champions you are,
muck covered little minx.
299
00:14:03,742 --> 00:14:08,880
So lovely, so filthy,
so wonderfully filthy.
300
00:14:08,914 --> 00:14:12,184
Oh, would but you both could live,
301
00:14:12,217 --> 00:14:16,054
to be Toda's special pets,
his dirty mice!
302
00:14:18,223 --> 00:14:21,827
Alas, as of daybreak,
Toda shall have
303
00:14:21,860 --> 00:14:25,464
only one mud covered bosom to admire.
304
00:14:25,497 --> 00:14:28,200
Such a waste of female flesh.
305
00:14:28,233 --> 00:14:30,802
I must leave, my dirty trinkets.
306
00:14:30,836 --> 00:14:33,205
I have wagers to place.
307
00:14:33,238 --> 00:14:37,642
Rest, and dream of
death's cleansing glory!
308
00:14:39,845 --> 00:14:41,747
I won't fight you, Sonja.
309
00:14:41,780 --> 00:14:43,782
I will not raise my sword.
310
00:14:43,815 --> 00:14:45,217
You'll have to.
311
00:14:45,250 --> 00:14:46,852
You'll have no choice.
312
00:14:46,885 --> 00:14:48,220
I won't.
313
00:14:48,253 --> 00:14:50,088
They'll kill you, Anisia.
314
00:14:50,122 --> 00:14:52,124
Then they kill me.
315
00:14:52,157 --> 00:14:53,492
Why?
316
00:14:53,525 --> 00:14:54,960
Do you not know?
317
00:14:54,993 --> 00:14:57,896
No such display of tender emotion
318
00:14:57,929 --> 00:14:59,731
makes an appearance today.
319
00:14:59,765 --> 00:15:01,099
One might even say there's a whiff
320
00:15:01,133 --> 00:15:03,702
of enmity on her behalf.
321
00:15:03,735 --> 00:15:06,138
You dishonor the dead!
322
00:15:06,171 --> 00:15:08,940
You shame us both.
323
00:15:08,974 --> 00:15:12,944
What in Tiram's name
does she even mean?
324
00:15:12,978 --> 00:15:14,713
For our lives.
325
00:15:14,746 --> 00:15:17,582
For our people.
326
00:15:17,616 --> 00:15:19,684
And for Sonja!
327
00:15:19,718 --> 00:15:21,753
We'll win.
328
00:15:21,787 --> 00:15:23,488
You know we'll win.
329
00:15:23,522 --> 00:15:25,624
We have five times your number.
330
00:15:25,657 --> 00:15:27,058
Perhaps.
331
00:15:27,092 --> 00:15:30,829
But my side has the devil, myself.
332
00:15:31,863 --> 00:15:34,065
Always the peacock, Sister.
333
00:15:34,099 --> 00:15:38,703
So proud, so vainglorious.
334
00:15:38,737 --> 00:15:40,071
I rebuke you!
335
00:15:41,606 --> 00:15:46,812
Come to taste my arrow, Meat King!
336
00:15:46,845 --> 00:15:48,547
Fool!
337
00:15:48,580 --> 00:15:52,551
Not to kill,
do you not remember orders?
338
00:15:52,584 --> 00:15:54,286
For Patra!
339
00:15:54,319 --> 00:15:56,655
For our city!
340
00:15:56,688 --> 00:15:59,124
Die, Zamoran scum!
341
00:16:00,792 --> 00:16:02,961
If I live, I'll pray tomorrow.
342
00:16:16,041 --> 00:16:19,077
These people have
caused you no ill, Sister.
343
00:16:19,110 --> 00:16:20,178
Leave them.
344
00:16:20,212 --> 00:16:23,081
Leave now or I will kill you.
345
00:16:23,114 --> 00:16:25,617
Yes, that is what I expect of you,
346
00:16:25,650 --> 00:16:27,252
and why it is my hand
347
00:16:27,285 --> 00:16:30,288
that will end your
selfishness and betrayal.
348
00:16:30,322 --> 00:16:32,657
We were thrown into Hell,
you and I.
349
00:16:32,691 --> 00:16:34,693
Forced to fight our fellow prisoners
350
00:16:34,726 --> 00:16:36,194
in the Zamoran Arena.
351
00:16:36,228 --> 00:16:38,797
We alone survived, Anisia,
352
00:16:38,830 --> 00:16:40,866
but survive we did.
353
00:16:40,899 --> 00:16:42,667
I never betrayed you.
354
00:16:42,701 --> 00:16:44,102
Me?
355
00:16:44,135 --> 00:16:46,771
You think I meant you
betrayed me?
356
00:16:46,805 --> 00:16:48,740
Do not mock me, Devil!
357
00:16:48,773 --> 00:16:50,008
Who, then?
358
00:16:50,041 --> 00:16:52,177
Who?
Them!
359
00:16:52,210 --> 00:16:53,712
Do you not see them?
360
00:16:53,745 --> 00:16:55,814
They follow me always.
361
00:16:55,847 --> 00:16:59,184
The sorrowful ghosts of
the slaves we killed.
362
00:16:59,217 --> 00:17:02,721
Can you not hear their
endless grief and hate?
363
00:17:04,055 --> 00:17:07,592
Goddess, she's gone mad with guilt.
364
00:17:07,626 --> 00:17:12,197
Anisia, Sister, there is
not but air around you.
365
00:17:12,230 --> 00:17:13,832
Liar!
366
00:17:13,865 --> 00:17:15,333
We killed them all.
367
00:17:15,367 --> 00:17:18,336
They yearned for death in spite.
368
00:17:18,370 --> 00:17:21,106
Every waking moment,
they accuse me
369
00:17:21,139 --> 00:17:23,308
of the crime of living,
370
00:17:23,341 --> 00:17:26,745
while they walk as these grotesques.
371
00:17:26,778 --> 00:17:30,048
They are alone, so alone.
372
00:17:30,081 --> 00:17:32,884
They want hell to be full of souls
373
00:17:32,918 --> 00:17:34,719
to ease their solitude.
374
00:17:37,756 --> 00:17:39,157
You have forgotten them.
375
00:17:39,190 --> 00:17:41,359
You pretend not to see them.
376
00:17:41,393 --> 00:17:46,798
So it is left to me to bring
them companions and solace.
377
00:17:46,831 --> 00:17:48,967
Leave my city, Demoness!
378
00:17:49,000 --> 00:17:50,268
By the thousands.
379
00:17:50,302 --> 00:17:52,370
By the tens of thousands.
380
00:17:54,306 --> 00:17:56,207
Dimath!
381
00:17:56,241 --> 00:17:58,076
Curse it, no!
382
00:17:58,109 --> 00:18:00,845
Father!
It's over.
383
00:18:00,879 --> 00:18:02,080
Please.
384
00:18:02,113 --> 00:18:05,083
Old Man.
Foolish Old Man.
385
00:18:05,116 --> 00:18:07,852
Pretending to be a fighter yet.
386
00:18:07,886 --> 00:18:09,921
Goddess, help these people.
387
00:18:09,955 --> 00:18:13,191
Help this one good man.
388
00:18:13,224 --> 00:18:16,027
I'm going to take your
life for that, Anisia.
389
00:18:16,061 --> 00:18:17,829
We are no longer in the pits.
390
00:18:17,862 --> 00:18:19,764
Your end is near.
391
00:18:19,798 --> 00:18:22,801
No, Child.
No, you won't.
392
00:18:22,834 --> 00:18:25,403
You will stand down.
393
00:18:25,437 --> 00:18:29,341
And why, in Tiram's name,
would I do that?
394
00:18:29,374 --> 00:18:32,911
Because you have the plague,
you stupid fool.
395
00:18:32,944 --> 00:18:34,913
No.
Yes.
396
00:18:34,946 --> 00:18:37,749
Yes, you god cursed fool!
397
00:18:37,782 --> 00:18:43,021
Sonja, mighty Sonja,
invincible Sonja.
398
00:18:43,054 --> 00:18:47,058
General, Warlord, Queen.
399
00:18:47,092 --> 00:18:49,794
I can't even bear to look at you.
400
00:18:49,828 --> 00:18:52,831
You, who fear no man, beast,
or demon.
401
00:18:52,864 --> 00:18:55,000
You will die on your knees,
402
00:18:55,033 --> 00:18:58,003
like an old, beaten washmaid.
403
00:18:58,036 --> 00:19:01,740
Alone and afraid will
you meet your gods.
404
00:19:01,773 --> 00:19:05,977
Unaware even that you are
puking your own guts out!
405
00:19:06,011 --> 00:19:08,947
They say you will have waking dreams.
406
00:19:08,980 --> 00:19:12,017
You will speak to loved
ones long in their graves.
407
00:19:12,050 --> 00:19:14,953
That, at least, might be a comfort.
408
00:19:14,986 --> 00:19:17,756
For this, for this useless group
409
00:19:17,789 --> 00:19:20,225
of scribblers and basketweavers?
410
00:19:20,258 --> 00:19:23,228
They aren't worth your dung,
let alone your blood.
411
00:19:23,261 --> 00:19:27,032
I would have done anything
for you.
412
00:19:29,501 --> 00:19:33,405
Because of who you are,
because of what we shared,
413
00:19:33,438 --> 00:19:35,106
I will make of you a bargain
414
00:19:35,140 --> 00:19:37,742
no afflicted town has received.
415
00:19:37,776 --> 00:19:40,979
I will offer it once,
and only once.
416
00:19:41,012 --> 00:19:44,416
For what time they have left,
they will live.
417
00:19:44,449 --> 00:19:47,886
They will build a fence
around this living cemetery.
418
00:19:47,919 --> 00:19:50,388
No one will be allowed in or out,
419
00:19:50,422 --> 00:19:53,324
under penalty of death.
420
00:19:53,358 --> 00:19:55,927
The ghosts will have them all eventually.
421
00:19:55,960 --> 00:19:58,063
You said a bargain.
422
00:19:58,096 --> 00:20:00,999
What price for this, this mercy?
423
00:20:01,032 --> 00:20:04,135
Again, do you not know?
424
00:20:04,169 --> 00:20:06,171
Your sword, betrayer.
425
00:20:07,305 --> 00:20:11,910
In defeat, for your crimes,
devil, you will kneel,
426
00:20:11,943 --> 00:20:15,947
and you will surrender
on your honor.
427
00:20:15,980 --> 00:20:18,249
Oh, Radiant Mistress!
428
00:20:18,283 --> 00:20:22,053
The great Sonja,
the undefeatable Sonja,
429
00:20:22,087 --> 00:20:24,823
is your pride worth
more than these people
430
00:20:24,856 --> 00:20:26,324
you claim to protect?
431
00:20:27,959 --> 00:20:30,128
I surrender.
432
00:20:31,396 --> 00:20:33,198
You are to be exiled
433
00:20:33,231 --> 00:20:35,834
to the snowy mountains of the north.
434
00:20:35,867 --> 00:20:37,469
You are to speak to no one,
435
00:20:37,502 --> 00:20:40,839
to avoid all humankind
until you die.
436
00:20:40,872 --> 00:20:44,309
You are no longer Sonja, The Devil.
437
00:20:44,342 --> 00:20:46,544
You are nothing.
438
00:20:46,578 --> 00:20:49,848
You are no one.
439
00:20:49,881 --> 00:20:51,783
Someone mark this wretch.
440
00:20:53,051 --> 00:20:55,854
You are banished, cursed one.
441
00:20:55,887 --> 00:20:57,956
Go walk your final walk,
442
00:20:57,989 --> 00:21:00,358
until the sickness takes you.
443
00:21:00,391 --> 00:21:02,594
Sonja is dead.
444
00:21:02,627 --> 00:21:06,264
You carry her corpse
in every footstep.
445
00:21:06,297 --> 00:21:11,369
Get thee gone, leper, outcast,
shunned woman.
446
00:21:11,402 --> 00:21:13,371
Get thee gone!
447
00:21:18,276 --> 00:21:20,345
Two fortnights.
448
00:21:20,378 --> 00:21:22,847
Two fortnights since my exile.
449
00:21:22,881 --> 00:21:26,618
Every day, the brook is
more ice and less liquid.
450
00:21:26,651 --> 00:21:29,320
The plague runs through my blood.
451
00:21:29,354 --> 00:21:32,390
Even in the snow,
sometimes I am so fevered
452
00:21:32,423 --> 00:21:35,627
that my skin burns against my pelts.
453
00:21:35,660 --> 00:21:37,929
My horse, Charger.
454
00:21:37,962 --> 00:21:40,098
Every day he withers.
455
00:21:40,131 --> 00:21:43,034
And yet, I cannot turn him loose,
456
00:21:43,067 --> 00:21:45,870
because if I didn't
need to care for him,
457
00:21:45,904 --> 00:21:48,573
I would forget to care for myself.
458
00:21:48,606 --> 00:21:50,475
And then, I would fall
459
00:21:50,508 --> 00:21:53,578
and be as cold as the
mountain and snow.
460
00:21:53,611 --> 00:21:57,115
Soon, you will be free, My Friend.
461
00:21:58,283 --> 00:22:01,052
An enemy?
No, a stag.
462
00:22:01,085 --> 00:22:02,954
A white stag.
463
00:22:04,222 --> 00:22:07,926
It's the most beautiful
thing I've ever seen.
464
00:22:07,959 --> 00:22:10,962
You'll feed me for an age,
Majestic One.
465
00:22:10,995 --> 00:22:12,263
I'm sorry.
466
00:22:12,964 --> 00:22:15,600
No, I am no poet.
467
00:22:15,633 --> 00:22:18,636
But I can't end this beast's life
468
00:22:18,670 --> 00:22:22,440
to prolong the finite
thing that is my own.
469
00:22:22,473 --> 00:22:24,042
I failed.
470
00:22:24,075 --> 00:22:27,212
More than that, I surrendered.
471
00:22:27,245 --> 00:22:31,516
The Devil, Sonja, surrendered,
472
00:22:31,549 --> 00:22:34,919
on her knees, in the dirt.
473
00:22:35,587 --> 00:22:38,022
Get up, Sonjita.
474
00:22:38,056 --> 00:22:40,959
Little one, your
father calls you.
475
00:22:40,992 --> 00:22:44,362
No one calls but death.
476
00:22:44,395 --> 00:22:49,367
To die like this,
empty handed, I am sorry.
477
00:22:49,400 --> 00:22:52,270
Those who loved me,
you are all long gone,
478
00:22:52,303 --> 00:22:54,038
and I lived on.
479
00:22:54,072 --> 00:22:56,074
That was my sin.
480
00:22:56,107 --> 00:22:58,409
Little One, your father calls you.
481
00:22:58,443 --> 00:23:00,612
But you are cold, Child.
482
00:23:00,645 --> 00:23:02,480
Do you want to catch your death.
483
00:23:02,513 --> 00:23:03,715
Father?
484
00:23:03,748 --> 00:23:06,117
Oh, but you've gotten
big while I was away!
485
00:23:06,150 --> 00:23:08,553
Father!
It's all right, Sonja.
486
00:23:08,586 --> 00:23:10,188
Let me warm you.
487
00:23:10,221 --> 00:23:12,557
It's all right, Daughter.
488
00:23:12,590 --> 00:23:14,292
Father...
489
00:23:14,993 --> 00:23:16,194
Father...
490
00:23:16,694 --> 00:23:19,464
I killed, Father.
491
00:23:19,497 --> 00:23:22,100
So many.
Hush, Child.
492
00:23:22,133 --> 00:23:24,135
If my daughter killed a man,
493
00:23:24,168 --> 00:23:26,070
I'd swear on my life's blood
494
00:23:26,104 --> 00:23:28,506
that he deserved his death
and more.
495
00:23:28,539 --> 00:23:29,674
How odd.
496
00:23:29,707 --> 00:23:32,510
Sonjita, I have something to
say to you.
497
00:23:32,543 --> 00:23:34,579
I no longer feel the cold.
498
00:23:34,612 --> 00:23:36,681
You can let go, Daughter.
499
00:23:36,714 --> 00:23:41,119
You can let go and walk with me,
with your mother.
500
00:23:41,152 --> 00:23:43,721
I can't watch you
struggle in pain like this,
501
00:23:43,755 --> 00:23:46,357
daughter of my beloved.
502
00:23:46,391 --> 00:23:48,393
I can't, Father.
503
00:23:48,426 --> 00:23:50,295
I don't know how!
504
00:23:50,328 --> 00:23:53,364
Then you have one last chore
to attend to, Daughter.
505
00:23:53,398 --> 00:23:55,600
You know the ways of our village.
506
00:23:55,633 --> 00:23:57,535
You know what you must do.
507
00:23:57,568 --> 00:24:00,305
Wake up and do it, Sonja.
508
00:24:02,140 --> 00:24:03,675
Sleepy...
509
00:24:03,708 --> 00:24:07,111
Sonja, you imbecile, wake up.
510
00:24:07,145 --> 00:24:08,346
What?
511
00:24:08,379 --> 00:24:09,614
Oh!
512
00:24:09,647 --> 00:24:12,417
It's getting away, you
ridiculous tomato head!
513
00:24:12,450 --> 00:24:14,686
Get away?
It's getting away!
514
00:24:14,719 --> 00:24:16,621
Oh, my first hunt.
515
00:24:16,654 --> 00:24:19,123
I remember.
516
00:24:19,157 --> 00:24:21,059
Not stinking likely, Brothers!
517
00:24:21,092 --> 00:24:23,027
I may be young, Father,
518
00:24:23,061 --> 00:24:25,096
and I may be no man's son,
519
00:24:25,129 --> 00:24:27,732
but there's not a man
nor boy in the village
520
00:24:27,765 --> 00:24:30,735
who can match my speed
when I choose to fly.
521
00:24:30,768 --> 00:24:34,138
And choose to fly I shall!
522
00:24:34,172 --> 00:24:36,774
I'm coming,
old great god of the wood!
523
00:24:36,808 --> 00:24:39,811
You'll be stew this time tomorrow!
524
00:24:39,844 --> 00:24:41,646
I see your tack and spoor, Stag.
525
00:24:41,679 --> 00:24:44,515
Tonight, Sonja feeds her village!
526
00:24:44,549 --> 00:24:47,185
I can't find her trail.
Which way did they..
527
00:24:47,218 --> 00:24:50,788
Just a moment to catch my
breath, Boys.
528
00:24:50,822 --> 00:24:52,724
Wait, I hear her.
529
00:24:52,757 --> 00:24:54,158
Sonja?
530
00:24:54,192 --> 00:24:55,293
Sonjita!
531
00:24:55,326 --> 00:24:57,061
Where is the white stag?
532
00:24:57,095 --> 00:24:58,429
Gone, Father.
533
00:24:58,463 --> 00:25:00,698
Well, the beast wants to live, Daughter.
534
00:25:00,732 --> 00:25:02,533
And he's slippery.
535
00:25:02,567 --> 00:25:04,602
There's no shame in being outrun.
536
00:25:04,635 --> 00:25:07,538
He does have a pair
of legs more than you.
537
00:25:07,572 --> 00:25:09,440
He didn't outrun me, Father.
538
00:25:09,474 --> 00:25:11,576
I had him in sight,
he was at ease.
539
00:25:11,609 --> 00:25:15,146
Sister, you really
are the dimmest thing.
540
00:25:15,179 --> 00:25:17,682
I let him go.
I don't know why.
541
00:25:17,715 --> 00:25:19,183
I don't know.
542
00:25:19,217 --> 00:25:21,419
Sonja, you're better with a bow
543
00:25:21,452 --> 00:25:23,421
than anyone in our village.
544
00:25:23,454 --> 00:25:25,757
You know every bit of
woodlore we can teach.
545
00:25:25,790 --> 00:25:28,826
No one tracks or shoots better.
546
00:25:28,860 --> 00:25:31,262
I want to weep from shame.
547
00:25:31,295 --> 00:25:35,466
Instead, I swallow the taste
of the hot, salty tears.
548
00:25:35,500 --> 00:25:38,102
But tonight,
you cost us all the food
549
00:25:38,136 --> 00:25:39,537
that keeps us alive.
550
00:25:39,570 --> 00:25:41,706
You are not yet ready for the hunt.
551
00:25:41,739 --> 00:25:43,474
Perhaps you never will be.
552
00:25:43,508 --> 00:25:45,309
This was a mistake.
553
00:25:45,343 --> 00:25:48,379
It would only bring
my father more pain.
554
00:25:48,413 --> 00:25:49,547
Father!
555
00:25:49,580 --> 00:25:50,882
Fire!
556
00:25:50,915 --> 00:25:53,718
The village! Marauders!
557
00:25:53,751 --> 00:25:56,554
Sonja, stay here.
558
00:25:56,587 --> 00:25:59,390
Do not follow until one
of us returns for you.
559
00:25:59,424 --> 00:26:00,625
Swear you will.
560
00:26:00,658 --> 00:26:03,194
What? No, our village!
Mother!
561
00:26:03,227 --> 00:26:04,796
Do as I say, Foolish Child!
562
00:26:04,829 --> 00:26:07,365
Father!
563
00:26:07,398 --> 00:26:08,866
Screams.
564
00:26:08,900 --> 00:26:11,569
I hear screams.
565
00:26:11,602 --> 00:26:13,304
I'm sorry, Father,
566
00:26:13,337 --> 00:26:16,441
but I never actually did
get around to swearing.
567
00:26:17,708 --> 00:26:19,410
Kill as you like,
568
00:26:19,444 --> 00:26:22,447
and take as you desire, Brothers!
569
00:26:22,480 --> 00:26:25,883
These farm scum are
not really men at all.
570
00:26:25,917 --> 00:26:28,352
Their women smell more of the barn
571
00:26:28,386 --> 00:26:29,921
than fine perfume!
572
00:26:29,954 --> 00:26:33,157
Not really fit for Cortian
males in their prime!
573
00:26:33,191 --> 00:26:35,560
Poor sport they make, I'll admit.
574
00:26:35,593 --> 00:26:37,261
Still.
575
00:26:37,295 --> 00:26:39,597
My father is, for all
of his skills of the hunt,
576
00:26:39,630 --> 00:26:41,232
a gentle man.
577
00:26:41,265 --> 00:26:43,568
He's never raised a
hand to any of us.
578
00:26:43,601 --> 00:26:46,537
I thought him a bit of a
pushover, to be honest.
579
00:26:46,571 --> 00:26:50,341
I may have misjudged him
to some small degree.
580
00:26:53,478 --> 00:26:55,847
Erik, find your mother!
581
00:26:55,880 --> 00:27:01,185
Hmm, seems one of these useless
stoneherders has a spine.
582
00:27:01,219 --> 00:27:03,187
Give me your axe, Felick.
583
00:27:03,221 --> 00:27:04,188
I'll take the one
584
00:27:04,222 --> 00:27:06,357
with his horse's mane
down his back, at least.
585
00:27:06,390 --> 00:27:09,727
If I'm to die tonight,
let me die a fighter.
586
00:27:09,760 --> 00:27:11,696
Oh, dear!
587
00:27:11,729 --> 00:27:14,599
Look what I found, I has.
588
00:27:14,632 --> 00:27:16,934
A lovely bit of veal!
589
00:27:16,968 --> 00:27:19,270
Are these your people, Child?
590
00:27:19,303 --> 00:27:22,206
Are these your kin,
your heart of heart?
591
00:27:22,240 --> 00:27:25,710
Oh, dear, oh, dear,
how very sad that is!
592
00:27:25,743 --> 00:27:28,813
What a wee, sparky bit of tragedy.
593
00:27:31,549 --> 00:27:32,917
And I see it all.
594
00:27:32,950 --> 00:27:35,253
They burn all the buildings.
595
00:27:35,286 --> 00:27:37,321
I don't understand why.
596
00:27:37,355 --> 00:27:39,490
All our winter stores are in there.
597
00:27:39,524 --> 00:27:42,894
What few precious valuables
we have will be ash.
598
00:27:42,927 --> 00:27:45,263
And then, I realize,
599
00:27:45,296 --> 00:27:47,598
they don't want anything we have.
600
00:27:47,632 --> 00:27:50,501
They're burning out
those who can't fight.
601
00:27:50,535 --> 00:27:52,003
That's our leader, whelp.
602
00:27:52,036 --> 00:27:53,704
He made us what we is.
603
00:27:53,738 --> 00:27:55,406
Ryshack the Grand.
604
00:27:55,439 --> 00:27:57,775
Gonna be a great warlord someday.
605
00:27:57,808 --> 00:27:59,911
And them what does with him
606
00:27:59,944 --> 00:28:01,779
will live like kings, see?
607
00:28:01,812 --> 00:28:03,481
Oh, they will.
608
00:28:03,514 --> 00:28:06,551
He ain't the tenderest of
fellows, as I grant you.
609
00:28:06,584 --> 00:28:10,621
My eldest brother, Erik, dies first.
610
00:28:10,655 --> 00:28:14,358
I never knew how much I loved
him until I saw him fall.
611
00:28:14,392 --> 00:28:17,461
I find I've lost my ability
to hear for a few moments.
612
00:28:17,495 --> 00:28:21,399
Perhaps it's Tiram's mercy
I can't hear my father scream.
613
00:28:21,432 --> 00:28:23,000
I can't hear my mother and father
614
00:28:23,034 --> 00:28:25,670
shout each other's names in terror.
615
00:28:25,703 --> 00:28:27,572
I can't hear the dull arrows
616
00:28:27,605 --> 00:28:30,875
that pierce the meat of my
younger brother's flesh,
617
00:28:30,908 --> 00:28:33,010
nor the sound of an axe
618
00:28:33,044 --> 00:28:37,715
cleaving the kindest
heart I have ever known.
619
00:28:37,748 --> 00:28:39,417
But I know this.
620
00:28:39,450 --> 00:28:42,053
My father uttered the
curse of the Hyrkanians
621
00:28:42,086 --> 00:28:45,489
at that moment, and that
means hell for these men,
622
00:28:45,523 --> 00:28:48,292
someday, somehow.
623
00:28:49,660 --> 00:28:51,395
No!
624
00:28:51,429 --> 00:28:52,563
Why?
625
00:28:52,597 --> 00:28:53,998
Why, Pig Farmer?
626
00:28:54,031 --> 00:28:56,867
Husband of a cow and father
of sheep?
627
00:28:56,901 --> 00:28:59,704
You ask Ryshack the Great why?
628
00:28:59,737 --> 00:29:01,806
Well, I'll tell you.
629
00:29:01,839 --> 00:29:06,277
It's because we were bored, Hyrkanian!
630
00:29:06,911 --> 00:29:08,946
Father!
There, see?
631
00:29:08,980 --> 00:29:10,815
That weren't so bad, were it?
632
00:29:10,848 --> 00:29:12,350
And now, we're alone, Veal.
633
00:29:12,383 --> 00:29:14,952
Seems only right I should
take care of you.
634
00:29:14,986 --> 00:29:17,788
Teach you the proper
education and like that.
635
00:29:17,822 --> 00:29:19,924
I hear my father's
voice in the silence.
636
00:29:19,957 --> 00:29:22,460
"Be the stag, Sonjita.
637
00:29:22,493 --> 00:29:24,061
"Be slippery."
638
00:29:24,095 --> 00:29:27,698
Stop your wrigglin', Girl.
Time for that soon enough.
639
00:29:28,899 --> 00:29:30,868
Wait, what have you done to me?
640
00:29:30,901 --> 00:29:33,571
You've gone and killed me!
641
00:29:33,604 --> 00:29:35,439
You...
642
00:29:35,473 --> 00:29:37,742
I'm going to pass out,
I can feel it.
643
00:29:37,775 --> 00:29:41,679
And so, it turns out I can
kill when called upon.
644
00:29:41,712 --> 00:29:43,547
Ye Devil!
645
00:29:43,581 --> 00:29:45,383
Yes.
646
00:29:45,416 --> 00:29:49,920
For you, Marauder,
I am the Devil!
647
00:29:53,891 --> 00:29:56,694
And then, I remember no more.
648
00:29:56,727 --> 00:29:58,996
Wake up, Sonja.
649
00:29:59,030 --> 00:30:01,599
You know the ways of our people.
650
00:30:01,632 --> 00:30:04,669
You have one last
chore to attend to.
651
00:30:04,702 --> 00:30:06,804
I hear you, Father.
652
00:30:06,837 --> 00:30:09,974
And this is how Sonjita,
just 12 years old,
653
00:30:10,007 --> 00:30:12,143
Daughter of the Chief,
654
00:30:12,176 --> 00:30:17,581
dug the graves for everyone
she had ever loved,
655
00:30:17,615 --> 00:30:21,452
'til her hands bled in
the warm autumnal sun.
656
00:30:21,485 --> 00:30:25,089
And then, I, Sonja of Hyrkania,
657
00:30:25,122 --> 00:30:28,993
truly hunted for the first time.
658
00:30:29,760 --> 00:30:31,796
All I'm sayin' is,
659
00:30:31,829 --> 00:30:35,099
we always seem to forget to
keep any of the women alives
660
00:30:35,132 --> 00:30:38,002
for those cold nights on the roads.
661
00:30:38,035 --> 00:30:39,904
Pure thoughtlessness, that is.
662
00:30:39,937 --> 00:30:42,773
Pig farmers and dirt tillers?
663
00:30:42,807 --> 00:30:44,675
We did them all a favor.
664
00:30:44,709 --> 00:30:46,911
Excuse me, Gentle Ladies,
665
00:30:46,944 --> 00:30:51,582
but your fearless General
has a bladder to expunge.
666
00:30:51,615 --> 00:30:54,785
My father said I was
not ready for the hunt.
667
00:30:54,819 --> 00:30:57,621
Who's there?
I hear you, Stalker.
668
00:30:57,655 --> 00:31:01,625
He may have misjudged me,
to some small degree.
669
00:31:01,659 --> 00:31:05,830
Think of it this way, oh
great Ryshack the Invincible.
670
00:31:05,863 --> 00:31:09,600
I'm really doing you a favor.
671
00:31:09,633 --> 00:31:12,136
There were 20 of them,
hardened killers all,
672
00:31:12,169 --> 00:31:15,840
and only one small girl
against them.
673
00:31:15,873 --> 00:31:18,075
Ryshack, you've been gone an age.
674
00:31:18,109 --> 00:31:19,477
Where are you?
675
00:31:19,510 --> 00:31:22,179
They were murderers, ravers, criminals.
676
00:31:22,213 --> 00:31:25,216
But they don't know the forest.
677
00:31:25,249 --> 00:31:27,852
And they are not hunters.
678
00:31:29,787 --> 00:31:32,790
We're under attack!
It's a trap, Boys!
679
00:31:32,823 --> 00:31:34,525
Make a run for it!
680
00:31:34,558 --> 00:31:37,461
They got us away from the camp,
away from our bows!
681
00:31:37,495 --> 00:31:40,831
No bows, precious little
light for them to see,
682
00:31:40,865 --> 00:31:44,235
and they were far too
heavy to climb up after me.
683
00:31:44,268 --> 00:31:46,137
By the time they realized
what was happening,
684
00:31:46,170 --> 00:31:48,739
I'd sent three more to the underworld.
685
00:31:48,773 --> 00:31:50,574
There was nothing they could do.
686
00:31:50,608 --> 00:31:52,042
They couldn't reach me.
687
00:31:52,076 --> 00:31:56,747
Meet the curse of the
Hyrkanians, Marauder Scum!
688
00:31:56,781 --> 00:32:00,151
Some ran, some prayed, some begged.
689
00:32:00,184 --> 00:32:01,886
It made no difference.
690
00:32:01,919 --> 00:32:05,022
I slaughtered each and every one.
691
00:32:05,055 --> 00:32:07,558
It took four hours in the dark,
692
00:32:07,591 --> 00:32:11,562
and I found I had a new
name that suited me.
693
00:32:11,595 --> 00:32:14,665
Just kill me!
Kill me, you Devil!
694
00:32:14,698 --> 00:32:16,867
And now, I wake up,
695
00:32:16,901 --> 00:32:19,503
more exhausted than before I slept.
696
00:32:19,537 --> 00:32:20,838
The horse is gone.
697
00:32:20,871 --> 00:32:22,006
It's for the best.
698
00:32:22,039 --> 00:32:23,808
One last chore, Sonja.
699
00:32:23,841 --> 00:32:26,076
The way of our people.
700
00:32:26,110 --> 00:32:28,846
Then, you may stand down, Soldier.
701
00:32:28,879 --> 00:32:30,514
I know it's the illness.
702
00:32:30,548 --> 00:32:33,851
I know this stag can't speak,
but it comforts me,
703
00:32:33,884 --> 00:32:35,886
and so I believe.
704
00:32:35,920 --> 00:32:38,923
♪ I fought my life, but now I sleep
705
00:32:38,956 --> 00:32:42,026
♪ And so I stand to guard the keep
706
00:32:42,059 --> 00:32:43,561
The way of my people.
707
00:32:43,594 --> 00:32:46,197
The way of our people.
708
00:32:46,230 --> 00:32:47,998
We bury our dead.
709
00:32:48,032 --> 00:32:49,733
I'm sorry, Father.
710
00:32:49,767 --> 00:32:51,769
This will have to do.
711
00:32:51,802 --> 00:32:55,539
Come, Wolves, take your fill.
712
00:32:55,573 --> 00:32:57,775
Radiant Mistress, it is us,
713
00:32:57,808 --> 00:33:00,177
Ayla and Nias!
714
00:33:00,211 --> 00:33:02,079
Your bodyguards!
715
00:33:02,112 --> 00:33:03,781
We searched for you everywhere.
716
00:33:03,814 --> 00:33:06,617
It's the King's Son, Mistress.
We all thought him a fool.
717
00:33:06,650 --> 00:33:07,751
He's found a cure!
718
00:33:07,785 --> 00:33:09,787
A cure for the plague, Mistress!
719
00:33:09,820 --> 00:33:11,021
Misstress?
720
00:33:11,789 --> 00:33:13,691
She's dead, Sister.
721
00:33:13,724 --> 00:33:16,193
Red Sonja is dead.
722
00:33:18,095 --> 00:33:20,064
I joined her Ladyship's Army
723
00:33:20,097 --> 00:33:22,967
as I were promised gold and manflesh.
724
00:33:23,000 --> 00:33:25,236
And what does she have us do?
725
00:33:25,269 --> 00:33:27,104
What is our lot?
726
00:33:27,137 --> 00:33:30,207
Fence menders and pole hole
diggers, we.
727
00:33:30,241 --> 00:33:32,142
Cease your prattling, Felth.
728
00:33:32,176 --> 00:33:33,777
She'll hear you!
729
00:33:33,811 --> 00:33:36,580
I ain't afraid of the lady, Grufo.
730
00:33:36,614 --> 00:33:38,816
Then you are addled or stupid.
731
00:33:38,849 --> 00:33:41,752
How fares the watch,
men of the sea?
732
00:33:41,785 --> 00:33:43,854
Your Ladyship,
733
00:33:43,888 --> 00:33:46,023
I mean, your worshipfulness,
734
00:33:46,056 --> 00:33:49,593
we are, all is well, I mean.
735
00:33:49,627 --> 00:33:51,228
Fools!
736
00:33:51,262 --> 00:33:54,198
One of the cursed Patrons
tries to flee as we speak!
737
00:33:54,231 --> 00:33:56,033
Hurry, Dunces!
738
00:33:56,066 --> 00:33:59,870
If one escapes, all may die!
739
00:34:01,705 --> 00:34:04,675
Peasant, you know your
city is quarantined.
740
00:34:04,708 --> 00:34:07,745
You know the penalty for
leaving your city is death.
741
00:34:07,778 --> 00:34:11,315
What under the gods' own
eyes is your thinking?
742
00:34:11,348 --> 00:34:12,983
Lady!
743
00:34:13,017 --> 00:34:15,085
Get on your knees before
her Ladyship, Patron.
744
00:34:15,119 --> 00:34:17,154
This is Dark Anisia,
745
00:34:17,187 --> 00:34:20,991
and your death sits before you.
746
00:34:21,025 --> 00:34:22,760
I'm sorry.
747
00:34:22,793 --> 00:34:25,195
A hungry man has poor manners.
748
00:34:25,229 --> 00:34:27,331
There's no food, Lady.
749
00:34:27,364 --> 00:34:30,200
Your men burned our livestock.
750
00:34:30,234 --> 00:34:32,937
They said they could be infected.
751
00:34:32,970 --> 00:34:36,140
Most of our field lay
untended and fallow
752
00:34:36,173 --> 00:34:38,142
outside the quarantine fence.
753
00:34:38,175 --> 00:34:40,411
My granddaughter is with child.
754
00:34:40,444 --> 00:34:41,979
She is starving.
755
00:34:42,012 --> 00:34:44,415
She needs food.
756
00:34:44,448 --> 00:34:46,150
You carry the plague.
757
00:34:46,183 --> 00:34:47,685
You all do.
758
00:34:47,718 --> 00:34:50,788
Your selfishness could doom everyone.
759
00:34:50,821 --> 00:34:52,790
Lady, there is no plague.
760
00:34:52,823 --> 00:34:55,693
None have died of sickness in
the city.
761
00:34:55,726 --> 00:34:56,694
None!
762
00:34:56,727 --> 00:34:58,295
Not since...
763
00:34:58,329 --> 00:34:59,430
Not since...
764
00:34:59,463 --> 00:35:01,832
Since when, Soil Tiller?
765
00:35:01,865 --> 00:35:04,969
Since you killed our King
and sent away our savior,
766
00:35:05,002 --> 00:35:07,805
the Devil, Red Sonja.
767
00:35:07,838 --> 00:35:08,872
Your savior?
768
00:35:09,974 --> 00:35:11,408
I see.
769
00:35:11,442 --> 00:35:15,746
I will ask the ghosts if
you deserve mercy, Peasant.
770
00:35:15,779 --> 00:35:17,781
Do we grant this addled man,
771
00:35:17,815 --> 00:35:20,751
who believes there is no
plague, mercy,
772
00:35:20,784 --> 00:35:22,152
specters of death?
773
00:35:22,186 --> 00:35:24,855
Who does she speak at?
There is no one.
774
00:35:24,888 --> 00:35:26,724
Hush, Fool.
775
00:35:26,757 --> 00:35:28,759
No mercy!
776
00:35:28,792 --> 00:35:30,060
No mercy!
777
00:35:30,094 --> 00:35:32,029
No mercy!
778
00:35:34,131 --> 00:35:36,333
The dead decline, Farmer.
779
00:35:36,367 --> 00:35:39,103
Well struck, my Lady Dark Anisia.
780
00:35:39,136 --> 00:35:42,239
These people, they want a savior.
781
00:35:42,272 --> 00:35:44,975
Don't call me "Dark"
anymore, Soldier.
782
00:35:45,009 --> 00:35:50,481
Tell all I am now Red Anisia.
783
00:35:50,514 --> 00:35:53,017
Yes, Mistress.
784
00:35:53,050 --> 00:35:56,286
All hail her, Red Anisia!
785
00:35:58,822 --> 00:36:00,457
I can't see.
786
00:36:00,491 --> 00:36:01,992
I can't see!
787
00:36:02,026 --> 00:36:04,294
It is the plague, Radiant Lady.
788
00:36:04,328 --> 00:36:06,897
Most lose their eyesight before...
789
00:36:06,930 --> 00:36:08,766
Before the end.
790
00:36:08,799 --> 00:36:10,367
Are we too late, Sister?
791
00:36:10,401 --> 00:36:11,769
I...
792
00:36:11,802 --> 00:36:13,404
I don't know.
793
00:36:13,437 --> 00:36:15,239
Her flesh is burning.
794
00:36:15,272 --> 00:36:17,808
Father!
I tried, Father.
795
00:36:17,841 --> 00:36:19,510
Hyrkanian custom!
796
00:36:19,543 --> 00:36:22,079
My Lady, you were trying,
797
00:36:22,112 --> 00:36:24,415
trying to bury yourself.
798
00:36:24,448 --> 00:36:26,316
There was no one else here.
799
00:36:26,350 --> 00:36:28,018
Do you not remember us?
800
00:36:28,052 --> 00:36:29,887
We're your bodyguards.
801
00:36:29,920 --> 00:36:32,790
I am Ayla, this is my sister Nias.
802
00:36:32,823 --> 00:36:35,826
This blindfold will keep the
sun from damaging your eyes.
803
00:36:35,859 --> 00:36:36,960
If you...
804
00:36:36,994 --> 00:36:38,829
Try not to take it off.
805
00:36:38,862 --> 00:36:40,230
The twins.
806
00:36:40,264 --> 00:36:44,234
Did you remember to bring..
807
00:36:44,268 --> 00:36:45,869
Yes, Mistress?
808
00:36:45,903 --> 00:36:47,237
Food, weapons?
809
00:36:47,271 --> 00:36:49,039
Anything you ask.
810
00:36:49,073 --> 00:36:51,275
No, alcohol, you idiots!
811
00:36:51,308 --> 00:36:54,144
Well, part of her hasn't changed.
812
00:36:54,178 --> 00:36:57,881
The king's son, Tiath,
he created this, this elixir.
813
00:36:57,915 --> 00:37:00,784
He says it might save
you, your Ladyship.
814
00:37:00,818 --> 00:37:02,986
Or it might kill you on the spot.
815
00:37:03,020 --> 00:37:04,488
Do you understand, My Lady?
816
00:37:04,521 --> 00:37:06,957
He believes if you make it back,
he can cure you.
817
00:37:06,990 --> 00:37:09,493
We've come to take you home,
Dearest Sword Princess.
818
00:37:09,526 --> 00:37:11,495
And Nias, get the wine.
819
00:37:12,830 --> 00:37:15,432
♪ I fought an age, I killed a throng
820
00:37:15,466 --> 00:37:18,502
♪ There was no wage,
men sang no song
821
00:37:18,535 --> 00:37:21,338
♪ Then at the gates
was stabbed and fell
822
00:37:21,371 --> 00:37:24,274
♪ And so the keep can go to hell
823
00:37:24,308 --> 00:37:27,077
♪ I bowed and knelt before my King
824
00:37:27,111 --> 00:37:30,013
♪ It didn't mean a God cursed thing
825
00:37:30,047 --> 00:37:32,516
♪ My guts now lay upon the grass
826
00:37:32,549 --> 00:37:34,818
♪ And so the keep may kiss my
827
00:37:36,487 --> 00:37:37,855
More wine.
828
00:37:37,888 --> 00:37:40,124
Sister, I don't think
she's gonna make it.
829
00:37:40,157 --> 00:37:42,526
She has to, Nias.
She has to.
830
00:37:42,559 --> 00:37:45,062
These... These children.
831
00:37:45,095 --> 00:37:46,864
They want to be killers.
832
00:37:46,897 --> 00:37:49,166
They want to be like Sonja.
833
00:37:49,199 --> 00:37:51,335
I can't allow that.
834
00:37:51,368 --> 00:37:52,970
Her fever's worse now.
835
00:37:53,003 --> 00:37:54,938
Dearest Lady, please.
836
00:37:54,972 --> 00:37:56,607
Please come back to us.
837
00:37:56,640 --> 00:37:59,843
Anisia is allowing
our people to starve.
838
00:37:59,877 --> 00:38:01,178
Only you can stop her.
839
00:38:01,211 --> 00:38:03,914
Come back and be our General.
840
00:38:03,947 --> 00:38:05,849
General.
841
00:38:05,883 --> 00:38:09,186
Do you know what it means
to be a general, Children?
842
00:38:09,219 --> 00:38:11,889
It means to see the
people who trust you
843
00:38:11,922 --> 00:38:15,092
as assets or liabilities.
844
00:38:15,125 --> 00:38:18,228
One person lives,
another feeds the soil.
845
00:38:18,262 --> 00:38:20,564
And we, General?
What of us?
846
00:38:20,597 --> 00:38:22,566
Where do we fall in your accounting?
847
00:38:22,599 --> 00:38:26,970
Kind hearted, loyal, spirited.
848
00:38:27,004 --> 00:38:29,840
You will never be soldiers.
849
00:38:32,042 --> 00:38:35,012
Well, you'll never be a soldier.
850
00:38:35,045 --> 00:38:37,614
I believe most of these
slaves are soldiers,
851
00:38:37,648 --> 00:38:39,349
and I believe some of them
852
00:38:39,383 --> 00:38:42,152
are having impure thoughts of us,
853
00:38:42,186 --> 00:38:44,121
you in particular, perhaps.
854
00:38:44,154 --> 00:38:46,256
I have a name.
855
00:38:46,290 --> 00:38:48,125
No one has a name in the pit.
856
00:38:48,158 --> 00:38:51,094
They aren't allowed.
I do.
857
00:38:51,128 --> 00:38:53,197
They'll send you out to fight first
858
00:38:53,230 --> 00:38:54,965
for being willful.
859
00:38:54,998 --> 00:38:57,167
Then they send me
out to fight first.
860
00:38:57,201 --> 00:39:00,003
I have a name.
Can you fight?
861
00:39:01,338 --> 00:39:03,207
Some.
Change your grip.
862
00:39:03,240 --> 00:39:04,608
What?
863
00:39:04,641 --> 00:39:07,344
Soldiers are taught to predict
their opponent's swing.
864
00:39:07,377 --> 00:39:10,480
You can't fight these
men with their weapons.
865
00:39:10,514 --> 00:39:13,617
Choose a smaller,
faster sword, one like you.
866
00:39:13,650 --> 00:39:16,420
During the fight,
change your dominant hand.
867
00:39:16,453 --> 00:39:18,989
Or, move the blade underhanded,
868
00:39:19,022 --> 00:39:21,425
like a dagger opening
a sack of grain.
869
00:39:21,458 --> 00:39:23,360
They always pause to take..
870
00:39:23,393 --> 00:39:26,129
Your glorious new King requires
871
00:39:26,163 --> 00:39:28,265
blood amusement, Slaves.
872
00:39:28,298 --> 00:39:30,434
And you, being less than human
873
00:39:30,467 --> 00:39:33,070
in the eyes of his God,
shall provide.
874
00:39:33,103 --> 00:39:34,638
How lucky you are!
875
00:39:34,671 --> 00:39:39,042
You may thank me, Toda,
for this kindness.
876
00:39:39,076 --> 00:39:41,411
And you, little fleshlings,
877
00:39:41,445 --> 00:39:44,381
little craveable minx,
878
00:39:44,414 --> 00:39:48,185
today, he wants to see female blood.
879
00:39:48,218 --> 00:39:52,022
Tell Toda you love him.
880
00:39:52,055 --> 00:39:57,728
My friends, tonight we
feed the goddess of death!
881
00:39:57,761 --> 00:40:00,597
Two frail, weak women shall fight
882
00:40:00,631 --> 00:40:03,333
four brave, hearty soldiers
883
00:40:03,367 --> 00:40:05,702
for the pleasure of our liege lord,
884
00:40:05,736 --> 00:40:09,072
King Bazrat of Zamora!
885
00:40:10,140 --> 00:40:12,309
He does prattle on, doesn't he?
886
00:40:14,344 --> 00:40:17,681
Is tonight a cruelty or a mercy?
887
00:40:17,714 --> 00:40:22,152
The gods and our brave
King Bazrat shall judge!
888
00:40:22,185 --> 00:40:25,088
I won't be able to protect you,
Willful One.
889
00:40:25,122 --> 00:40:27,357
Fine, and I have a name.
890
00:40:27,391 --> 00:40:28,659
Begin!
891
00:40:28,692 --> 00:40:31,128
I don't want to fight you, Soldier.
892
00:40:31,161 --> 00:40:32,462
We're slaves.
893
00:40:32,496 --> 00:40:34,665
What we want doesn't matter.
894
00:40:34,698 --> 00:40:36,066
Death!
895
00:40:37,467 --> 00:40:39,503
Yes, tell me again.
896
00:40:39,536 --> 00:40:40,570
Death!
897
00:40:46,043 --> 00:40:48,645
You... How did you?
Quiet.
898
00:40:48,679 --> 00:40:54,284
My name is Red Sonja!
899
00:40:56,320 --> 00:40:57,754
Are we fools, Ayla?
900
00:40:57,788 --> 00:41:00,390
She's dying, nearly gone already.
901
00:41:00,424 --> 00:41:02,125
How can she save us?
902
00:41:02,159 --> 00:41:04,294
Our King believed in her, Nias.
903
00:41:04,328 --> 00:41:06,296
At least she's resting.
904
00:41:06,330 --> 00:41:08,799
She said we'd never be soldiers.
905
00:41:08,832 --> 00:41:11,435
I know.
It broke my heart.
906
00:41:11,468 --> 00:41:13,704
But we have our duty.
907
00:41:13,737 --> 00:41:15,439
Yes, duty.
908
00:41:15,472 --> 00:41:18,275
We men of the deep have
duty as well, Mammal.
909
00:41:18,308 --> 00:41:21,378
We hunt those escapees from Patra.
910
00:41:21,411 --> 00:41:24,348
Ayla!
Shut up, Meat Child!
911
00:41:24,381 --> 00:41:26,350
You broke the quarantine.
912
00:41:26,383 --> 00:41:29,219
Red Anisia has given us permission
913
00:41:29,252 --> 00:41:31,555
to make of you an example.
914
00:41:31,588 --> 00:41:32,756
Eh?
915
00:41:32,789 --> 00:41:35,225
What do we do with them, Captain?
916
00:41:35,258 --> 00:41:39,496
It must be memorable.
It should have style!
917
00:41:39,529 --> 00:41:41,431
Bring them forward.
918
00:41:41,465 --> 00:41:45,268
Cut though their spines
as they do with fish.
919
00:41:45,302 --> 00:41:48,071
Pull out their bones, My Friend!
920
00:41:48,105 --> 00:41:49,740
Clean and gut them!
921
00:41:49,773 --> 00:41:52,609
Pull out the bones!
922
00:41:52,642 --> 00:41:55,078
As you wish, Captain.
923
00:41:55,112 --> 00:41:56,313
Hurry up and kill me, then!
924
00:41:56,346 --> 00:41:58,315
I can't bear your stink anymore!
925
00:42:01,218 --> 00:42:02,252
Ayla!
926
00:42:02,285 --> 00:42:04,388
So, as they do to our kin,
927
00:42:04,421 --> 00:42:08,291
so shall we do to their young!
928
00:42:10,727 --> 00:42:13,230
I'm surprised I have to
actually say this to you once,
929
00:42:13,263 --> 00:42:15,599
but those girls are not seafood.
930
00:42:15,632 --> 00:42:17,768
Unhand my bodyguards.
931
00:42:17,801 --> 00:42:19,836
I still have need of them.
932
00:42:19,870 --> 00:42:23,673
Or I'll cut you and boil
you for our late supper
933
00:42:23,707 --> 00:42:25,509
with herbs and lemon.
934
00:42:25,542 --> 00:42:27,711
Her Radiant Ladyship!
935
00:42:27,744 --> 00:42:30,247
She!
She should be dead!
936
00:42:30,280 --> 00:42:33,183
She's blind!
Kill her, kill her!
937
00:42:34,684 --> 00:42:37,220
She's tracking you in the water!
938
00:42:37,254 --> 00:42:39,289
Quit splashing, you Cretins!
939
00:42:39,322 --> 00:42:41,892
We're not all in the water, Devil!
940
00:42:41,925 --> 00:42:44,594
No, but you are upwind,
941
00:42:44,628 --> 00:42:48,665
and you do leave your
presence in the air.
942
00:42:48,698 --> 00:42:50,133
No offense.
943
00:42:52,636 --> 00:42:55,338
Never be soldiers, my rear end.
944
00:42:55,372 --> 00:42:56,807
They don't know this has all been
945
00:42:56,840 --> 00:42:58,542
bluster and reflex.
946
00:42:58,575 --> 00:43:01,344
I'm still fighting through
the molasses of disease.
947
00:43:01,378 --> 00:43:04,381
But I have people
who trust me here,
948
00:43:04,414 --> 00:43:08,452
and my body won't seem
to let me ignore that.
949
00:43:08,485 --> 00:43:14,791
Perhaps I can take this
last one with me as I go.
950
00:43:14,825 --> 00:43:16,893
Naughty little fleshling!
951
00:43:16,927 --> 00:43:19,396
You stink to us as well.
952
00:43:19,429 --> 00:43:21,531
Do you know that, Meat?
953
00:43:21,565 --> 00:43:25,202
Do you think you can
beat me in the water,
954
00:43:25,235 --> 00:43:27,370
where I am a God?
955
00:43:27,771 --> 00:43:30,407
Water falling.
956
00:43:30,440 --> 00:43:32,275
Lots.
957
00:43:32,309 --> 00:43:34,578
Close to the edge, aren't we,
958
00:43:34,611 --> 00:43:37,647
my dirty little flesh pod?
959
00:43:37,681 --> 00:43:40,250
I know who you are, creature.
960
00:43:40,283 --> 00:43:41,818
Come on then, Creature.
961
00:43:41,852 --> 00:43:46,289
If I'm to die, let me at
least have my companion.
962
00:43:46,323 --> 00:43:48,492
He's as strong as three bulls,
963
00:43:48,525 --> 00:43:51,428
but he's only shown
one attack so far.
964
00:43:51,461 --> 00:43:53,196
He's a strangler.
965
00:43:53,230 --> 00:43:57,567
Toda the tormentor,
the slave keeper,
966
00:43:57,601 --> 00:44:02,272
the filthy coward who
smells of fish offal.
967
00:44:02,305 --> 00:44:05,242
I hate stranglers.
968
00:44:05,275 --> 00:44:06,943
Fish slayer.
969
00:44:06,977 --> 00:44:08,812
It will be all right.
970
00:44:08,845 --> 00:44:11,481
I have just one request.
971
00:44:11,515 --> 00:44:12,482
Mercy!
972
00:44:12,516 --> 00:44:15,852
Mercy for Toda the Pitiful!
973
00:44:15,886 --> 00:44:18,655
Tell Sonja you love her.
974
00:44:18,688 --> 00:44:21,525
No, no!
975
00:44:24,828 --> 00:44:27,697
I owe the people of Patra nothing.
976
00:44:27,731 --> 00:44:31,334
I have earned a quiet,
restful death, Terra knows.
977
00:44:31,368 --> 00:44:34,538
But their King did me a kindness,
978
00:44:34,571 --> 00:44:38,241
and they do not deserve
Anisia's heartlessness.
979
00:44:39,476 --> 00:44:41,511
I'm coming, Sister!
980
00:44:41,545 --> 00:44:42,712
Do you hear?
981
00:44:42,746 --> 00:44:46,249
I'm coming for you, Anisia!
982
00:44:46,283 --> 00:44:48,018
So, to hell with this plague.
983
00:44:48,051 --> 00:44:49,519
To hell with it.
984
00:44:49,553 --> 00:44:52,289
I have people to protect.
985
00:44:56,459 --> 00:44:57,827
I don't like it.
986
00:44:57,861 --> 00:44:58,862
It stinks.
987
00:44:58,895 --> 00:45:00,864
You don't like fire, eh?
988
00:45:00,897 --> 00:45:03,266
Afraid you'll wind up
in the stew pot, are ya?
989
00:45:03,300 --> 00:45:05,335
You come to our camp, Flesh.
990
00:45:05,368 --> 00:45:08,004
We'll show you how we
treat dinner guests.
991
00:45:08,038 --> 00:45:09,539
All right, all right.
992
00:45:09,573 --> 00:45:10,807
I meant no offense.
993
00:45:10,840 --> 00:45:12,475
Come and sit as comrades.
994
00:45:12,509 --> 00:45:13,810
Second watch will be here soon
995
00:45:13,843 --> 00:45:16,346
and we can all get
drunk together, agreed?
996
00:45:16,379 --> 00:45:18,782
Well, I have a jug
on my nag for this.
997
00:45:18,815 --> 00:45:21,284
Perhaps we needn't
wait for second watch.
998
00:45:21,318 --> 00:45:22,519
Don't be a fool.
999
00:45:22,552 --> 00:45:24,888
Drunk on watch under
Dark Anisia's command?
1000
00:45:24,921 --> 00:45:27,457
Or Red Anisia,
as she calls herself now.
1001
00:45:27,490 --> 00:45:30,327
We'd be lucky to keep
our family jewels.
1002
00:45:30,360 --> 00:45:32,896
Gods, what is it?
Well, what is it?
1003
00:45:32,929 --> 00:45:35,832
I think it's second watch.
1004
00:45:35,865 --> 00:45:37,467
It's an ambush!
1005
00:45:37,500 --> 00:45:40,437
It has to be an army.
Who else would dare?
1006
00:45:40,470 --> 00:45:41,972
We shouldn't be here!
1007
00:45:42,005 --> 00:45:44,341
This isn't a merman's fight.
1008
00:45:44,374 --> 00:45:46,576
Well, you're in it now, Old Son.
1009
00:45:46,610 --> 00:45:48,979
We're all in the stew now.
1010
00:45:49,012 --> 00:45:51,314
Verdis, it's not an army.
1011
00:45:51,348 --> 00:45:54,017
It's the curse of the Hyrkanians!
1012
00:45:54,050 --> 00:45:55,952
It's the Devil, the Devil!
1013
00:45:55,986 --> 00:45:57,621
The Red Sonja!
1014
00:45:59,990 --> 00:46:02,525
Shoot her!
Hurry, shoot her!
1015
00:46:02,559 --> 00:46:04,427
Verdis, shoot who?
1016
00:46:04,461 --> 00:46:06,630
She's gone.
1017
00:46:06,663 --> 00:46:07,864
Sound the horn.
1018
00:46:07,897 --> 00:46:09,633
Call for reinforcements!
1019
00:46:09,666 --> 00:46:11,901
Yes, we should not even be here.
1020
00:46:11,935 --> 00:46:16,006
This is not a merman's fight!
1021
00:46:16,039 --> 00:46:18,908
Well, we wish to cross into Patra,
1022
00:46:18,942 --> 00:46:20,110
and we have no papers.
1023
00:46:20,143 --> 00:46:22,846
Perhaps you'd care to stop us.
1024
00:46:22,879 --> 00:46:26,349
They are competent,
perhaps a little better.
1025
00:46:26,383 --> 00:46:28,685
And the fever is still raging
in me.
1026
00:46:28,718 --> 00:46:30,487
I suspected as much,
1027
00:46:30,520 --> 00:46:33,123
but the day I can't dispatch
men of this low quality
1028
00:46:33,156 --> 00:46:35,925
is the day I choose a new name.
1029
00:46:35,959 --> 00:46:38,395
I surrender.
I surrender!
1030
00:46:38,428 --> 00:46:39,863
Wise choice.
1031
00:46:39,896 --> 00:46:41,998
I want you to convey a message
1032
00:46:42,032 --> 00:46:44,367
to your General, Man At Arms.
1033
00:46:44,401 --> 00:46:47,771
Tell her, tell Anisia,
1034
00:46:47,804 --> 00:46:53,610
that I will meet her in the
place where we were made.
1035
00:46:53,643 --> 00:46:57,514
And tell your army that
Sonja has returned,
1036
00:46:57,547 --> 00:47:02,018
still smelling of the dirt
from her own cold grave!
1037
00:47:02,052 --> 00:47:06,423
Go, tell them!
Tell them all!
1038
00:47:06,456 --> 00:47:08,792
Radiant Mistress, they're done.
1039
00:47:08,825 --> 00:47:10,894
You can put your sword down.
1040
00:47:10,927 --> 00:47:13,630
Do you know, that is a command
1041
00:47:13,663 --> 00:47:16,533
I often have difficulty following.
1042
00:47:16,566 --> 00:47:17,901
Mistress!
1043
00:47:17,934 --> 00:47:19,836
Nias, fetch the medicine!
1044
00:47:19,869 --> 00:47:21,471
Forgive me.
1045
00:47:21,504 --> 00:47:24,407
It seems my legs have
chosen to betray me.
1046
00:47:24,441 --> 00:47:27,744
It is unseemly to need
the King's Son's potion
1047
00:47:27,777 --> 00:47:29,112
to stand unaided.
1048
00:47:29,145 --> 00:47:31,881
The pri...
Well, the new King.
1049
00:47:31,915 --> 00:47:33,783
He says it isn't magic.
1050
00:47:33,817 --> 00:47:35,685
He says it's a curative.
1051
00:47:35,719 --> 00:47:37,454
He says it's science.
1052
00:47:37,487 --> 00:47:39,923
Well, it didn't save the King.
1053
00:47:39,956 --> 00:47:42,125
No.
No, it did not.
1054
00:47:42,158 --> 00:47:45,128
Come, we've something to show you.
1055
00:47:45,161 --> 00:47:46,963
Blessed Sword Mistress..
1056
00:47:46,996 --> 00:47:49,532
Please, Nias, call me Sonja.
1057
00:47:49,566 --> 00:47:52,902
Blessed Sonja of the Flashing Blades..
1058
00:47:52,936 --> 00:47:55,538
Not better. What is it?
1059
00:47:55,572 --> 00:47:57,807
You were barely able
to open your eyes.
1060
00:47:57,841 --> 00:47:59,442
You were blind.
1061
00:47:59,476 --> 00:48:02,112
Yet, when we needed you,
you became a destroyer.
1062
00:48:02,145 --> 00:48:05,815
The medicine.
Doesn't account, Radiant One.
1063
00:48:05,849 --> 00:48:08,818
Nias, kind hearted
Daughter of Patra,
1064
00:48:08,852 --> 00:48:12,555
you look at me with eyes that
see only honor and gallantry,
1065
00:48:12,589 --> 00:48:14,924
but the truth is darker yet.
1066
00:48:14,958 --> 00:48:19,596
Being Sonja means being
called to darkness and pain,
1067
00:48:19,629 --> 00:48:22,632
and knowing that you
have the power to alter
1068
00:48:22,665 --> 00:48:26,002
and take the lives of many,
a great many,
1069
00:48:26,035 --> 00:48:27,237
and praying to the gods
1070
00:48:27,270 --> 00:48:30,840
that you always choose the
right side.
1071
00:48:30,874 --> 00:48:32,142
Oh, Mistress.
1072
00:48:32,175 --> 00:48:33,743
We're here.
1073
00:48:33,777 --> 00:48:35,512
It's over the ridge.
1074
00:48:35,545 --> 00:48:38,515
What is this spectacle
that you so wish me to see?
1075
00:48:38,548 --> 00:48:40,150
It is the anonymous resting place
1076
00:48:40,183 --> 00:48:41,885
of our King, Mistress.
1077
00:48:41,918 --> 00:48:45,789
Your sword father lies
in this shallow grave.
1078
00:48:45,822 --> 00:48:48,558
Dimath, the only monarch
I ever met
1079
00:48:48,591 --> 00:48:50,126
worth a horse's ass.
1080
00:48:50,160 --> 00:48:51,594
How...
1081
00:48:51,628 --> 00:48:55,131
Why is your King in this
filthy hillside scrape?
1082
00:48:55,165 --> 00:48:57,834
How could you let them do this?
1083
00:48:57,867 --> 00:48:59,803
Have you no spine at all?
1084
00:48:59,836 --> 00:49:01,037
You shame him!
1085
00:49:01,070 --> 00:49:02,872
You shame us all!
1086
00:49:02,906 --> 00:49:04,741
It was Anisia, Mistress.
1087
00:49:04,774 --> 00:49:08,011
She ordered the body
burned on the bonfire
1088
00:49:08,044 --> 00:49:10,680
where she made us immolate
all our livestock.
1089
00:49:10,713 --> 00:49:12,916
She said he deserved no better.
1090
00:49:12,949 --> 00:49:14,184
But we defied her.
1091
00:49:14,217 --> 00:49:16,252
We buried him as best we could,
1092
00:49:16,286 --> 00:49:19,122
unmarked so his body
would not be stolen.
1093
00:49:19,155 --> 00:49:20,824
It is the way of our people.
1094
00:49:20,857 --> 00:49:23,526
We at least chose the
spot he loved the best.
1095
00:49:23,560 --> 00:49:26,062
The way of your people.
1096
00:49:26,095 --> 00:49:29,299
I've had some experience
with that myself.
1097
00:49:29,332 --> 00:49:34,804
Forgive me, My Loyal,
Faithful Bodyguards.
1098
00:49:34,838 --> 00:49:36,105
No word of the whereabouts
1099
00:49:36,139 --> 00:49:38,741
of the Zamoran butcher,
King Bazrat, Apos?
1100
00:49:38,775 --> 00:49:40,643
No, Sir.
1101
00:49:40,677 --> 00:49:42,245
We've men patrolling in
all points of the compass.
1102
00:49:42,278 --> 00:49:44,647
He must be brought to justice.
1103
00:49:44,681 --> 00:49:48,051
Torture, murder, slavery.
1104
00:49:48,084 --> 00:49:50,820
He seemed to love only those things.
1105
00:49:50,854 --> 00:49:52,288
Not a kind man, Sire.
1106
00:49:52,322 --> 00:49:54,924
Speaking of ill met situations, Sire,
1107
00:49:54,958 --> 00:49:56,860
the two women from the pit?
1108
00:49:56,893 --> 00:49:59,596
They've been bathed, shorn,
and shod, My Liege.
1109
00:49:59,629 --> 00:50:02,732
Ah, I'd like to speak
to them before they go.
1110
00:50:02,765 --> 00:50:06,936
Well, that might not be
the wisest course, Sire,
1111
00:50:06,970 --> 00:50:09,105
as the Stable Lord
got his nose broke
1112
00:50:09,138 --> 00:50:10,640
when he cut their hair.
1113
00:50:10,673 --> 00:50:12,108
They was infested, you see.
1114
00:50:12,141 --> 00:50:13,343
The Stable Lord?
1115
00:50:13,376 --> 00:50:16,679
Why on earth did you not
send them to a barber?
1116
00:50:16,713 --> 00:50:18,348
Well, we did, Sire.
1117
00:50:18,381 --> 00:50:20,650
We most certainly did.
1118
00:50:20,683 --> 00:50:22,986
The healer said his
bones should set right,
1119
00:50:23,019 --> 00:50:24,354
in a few weeks.
1120
00:50:24,387 --> 00:50:25,889
Ladies...
1121
00:50:25,922 --> 00:50:27,857
Forgive me, Gladiators,
1122
00:50:27,891 --> 00:50:30,894
I've arranged a horse and a
few coins for each of you.
1123
00:50:30,927 --> 00:50:34,664
You are free, free of the
butcher, free of the pit.
1124
00:50:34,697 --> 00:50:37,767
Go in peace.
We'll never be free.
1125
00:50:37,800 --> 00:50:39,035
Pardon?
1126
00:50:39,068 --> 00:50:42,272
I said, "We will never be free."
1127
00:50:42,305 --> 00:50:43,740
I see.
1128
00:50:43,773 --> 00:50:48,011
Daughters, my father was
King of my city state.
1129
00:50:48,044 --> 00:50:51,247
A good man, his brother, my uncle,
1130
00:50:51,281 --> 00:50:54,617
cut his throat with
a shard of glass
1131
00:50:54,651 --> 00:50:56,319
that had been dipped in dung.
1132
00:50:56,352 --> 00:51:00,723
My family, mother, sisters, cousins,
1133
00:51:00,757 --> 00:51:04,127
we were thrown in a gowel,
and forgotten.
1134
00:51:04,160 --> 00:51:09,632
Do not let the evil done to
you make you who are.
1135
00:51:09,666 --> 00:51:14,704
Go in peace, with my good wishes
for your future fortunes.
1136
00:51:14,737 --> 00:51:16,873
Sonja, we can go.
1137
00:51:16,906 --> 00:51:18,908
What are you doing?
1138
00:51:19,976 --> 00:51:23,680
I have never knelt
to man nor God.
1139
00:51:23,713 --> 00:51:28,117
I am in your debt,
King Dimath of Patra.
1140
00:51:28,151 --> 00:51:32,188
Red Sonja pays what's due, Sire.
1141
00:51:33,389 --> 00:51:37,126
She of the Majestic, Mistress,
we have to go.
1142
00:51:37,160 --> 00:51:38,861
We're exposed here.
1143
00:51:38,895 --> 00:51:41,831
Yes, I would rather
carry full plate armor
1144
00:51:41,864 --> 00:51:43,299
than memories sometimes.
1145
00:51:43,333 --> 00:51:45,969
Where are we to meet
Tiath for the rest
1146
00:51:46,002 --> 00:51:47,804
of this supposed cure?
1147
00:51:47,837 --> 00:51:50,173
In the village square,
near the stables, Mistress.
1148
00:51:50,206 --> 00:51:51,874
I know the area.
1149
00:51:51,908 --> 00:51:55,912
There was an excellent tavern
there, extraordinary beer.
1150
00:51:55,945 --> 00:51:57,413
We shall go there at once,
1151
00:51:57,447 --> 00:52:01,317
for purposes of rest,
not just for drinking.
1152
00:52:01,351 --> 00:52:02,952
Mostly for drinking.
1153
00:52:02,986 --> 00:52:06,022
Sadly, oh Queen of
all fermented beverages,
1154
00:52:06,055 --> 00:52:08,124
the hated Dark Anisia shut down
1155
00:52:08,157 --> 00:52:10,226
all the taverns and public houses.
1156
00:52:10,259 --> 00:52:12,395
She has forbidden all spirits
in Patra.
1157
00:52:12,428 --> 00:52:14,097
She says we should spend our time
1158
00:52:14,130 --> 00:52:16,733
in prayer and contemplation
of our sins.
1159
00:52:16,766 --> 00:52:19,435
She closed the Sundered Boar?
1160
00:52:19,469 --> 00:52:23,139
And I thought I was angry before!
1161
00:52:24,040 --> 00:52:28,378
You promised us death!
1162
00:52:28,411 --> 00:52:32,348
This entire city is touched
with plague, spirits.
1163
00:52:32,382 --> 00:52:36,085
Soon, many will accompany
you in the afterworld.
1164
00:52:36,119 --> 00:52:37,487
Lies!
1165
00:52:37,520 --> 00:52:41,257
The people of Patra
are not plague touched.
1166
00:52:41,290 --> 00:52:43,960
You deny the truth even
as your eyes see it all.
1167
00:52:43,993 --> 00:52:47,163
You and the She Devil
killed us in the arena.
1168
00:52:49,065 --> 00:52:52,502
You owe us deaths for company!
1169
00:52:52,535 --> 00:52:56,172
We are so lonely, Swordswoman.
1170
00:52:56,205 --> 00:52:57,874
Yes, I owe you.
1171
00:52:57,907 --> 00:53:00,009
I promised you companions,
1172
00:53:00,043 --> 00:53:01,778
deaths you shall have.
1173
00:53:01,811 --> 00:53:04,414
General!
General Anisia, news!
1174
00:53:04,447 --> 00:53:05,748
News!
1175
00:53:05,782 --> 00:53:07,350
Out with it, Soldier!
1176
00:53:07,383 --> 00:53:09,419
You look like a foal about to bolt.
1177
00:53:09,452 --> 00:53:11,487
It's her, General.
She's back.
1178
00:53:11,521 --> 00:53:13,956
She wanted...
Wanted you to know.
1179
00:53:13,990 --> 00:53:15,291
It's the Devil.
1180
00:53:15,324 --> 00:53:17,126
She's alive,
she crawled out of the grave
1181
00:53:17,160 --> 00:53:19,028
by some ungodly means.
1182
00:53:19,062 --> 00:53:20,963
The grave, General!
Red Sonja!
1183
00:53:20,997 --> 00:53:22,832
We should flee.
1184
00:53:22,865 --> 00:53:24,400
How can we fight something
that can't be killed?
1185
00:53:24,434 --> 00:53:25,802
We should route the army.
1186
00:53:25,835 --> 00:53:27,336
We should leave for Zamora at once.
1187
00:53:27,370 --> 00:53:28,805
She returns.
1188
00:53:28,838 --> 00:53:32,008
She broke her word,
I'll not break mine.
1189
00:53:32,041 --> 00:53:35,511
Gather every Patron man,
woman, and child,
1190
00:53:35,545 --> 00:53:37,380
loyal sea warrior.
1191
00:53:37,413 --> 00:53:42,018
Lock them in the towers,
and burn them to the ground.
1192
00:53:42,051 --> 00:53:47,123
And soon, I find,
as it usually is,
1193
00:53:47,156 --> 00:53:50,293
the cure is worse than the disease.
1194
00:53:50,326 --> 00:53:54,464
This is going to sting again,
I'm afraid.
1195
00:53:56,132 --> 00:53:58,501
Excuse me?
Get on with it!
1196
00:53:58,534 --> 00:54:00,136
Oh, oh, of course!
1197
00:54:00,169 --> 00:54:02,839
Yes, forgive me, Sonja the Red.
1198
00:54:02,872 --> 00:54:06,275
I tell you, like I once
told your father the King,
1199
00:54:06,309 --> 00:54:10,179
my name is Red Sonja.
1200
00:54:10,213 --> 00:54:11,481
Sorry!
1201
00:54:11,514 --> 00:54:16,552
This timid little man
is the Son of Dimath?
1202
00:54:16,586 --> 00:54:19,889
And the only wizard who
can cure the plague?
1203
00:54:19,922 --> 00:54:22,325
It seems ill fitting, somehow.
1204
00:54:22,358 --> 00:54:25,361
You see,
once I detected that the disease
1205
00:54:25,394 --> 00:54:27,897
was blood borne,
it was a matter of generating
1206
00:54:27,930 --> 00:54:31,100
the proper anticoagulant
for my antidote to work.
1207
00:54:31,134 --> 00:54:33,369
That's where these
leeches come in, you see?
1208
00:54:33,402 --> 00:54:36,139
I don't understand
half of what he says.
1209
00:54:36,172 --> 00:54:39,876
Wizards.
I don't like them.
1210
00:54:39,909 --> 00:54:43,045
I met you at the King's
final party, did I not?
1211
00:54:43,079 --> 00:54:44,547
The party was my idea.
1212
00:54:44,580 --> 00:54:47,850
You were very beautiful that night.
1213
00:54:47,884 --> 00:54:50,520
My father thought you
were the sun and the moon.
1214
00:54:50,553 --> 00:54:52,088
I could see why.
1215
00:54:52,121 --> 00:54:56,526
I am no good at swordplay,
nor diplomacy,
1216
00:54:56,559 --> 00:55:00,563
mistress, my father had
little use for such a son.
1217
00:55:00,596 --> 00:55:04,367
I think you were the son
he always wanted, a hero.
1218
00:55:04,400 --> 00:55:06,536
If you genuinely have found a cure,
1219
00:55:06,569 --> 00:55:09,539
Son of Dimath, you will by default
1220
00:55:09,572 --> 00:55:13,342
be the greatest hero
Hyboria has ever seen.
1221
00:55:13,376 --> 00:55:16,279
And if you give me that
damn flagon of wine,
1222
00:55:16,312 --> 00:55:19,248
I'll build a statue of you myself.
1223
00:55:19,282 --> 00:55:21,450
They're taking everyone,
those fishmen!
1224
00:55:21,484 --> 00:55:23,653
They're locking them in the tower.
1225
00:55:23,686 --> 00:55:26,656
My own son saw it.
They're going to kill us all.
1226
00:55:26,689 --> 00:55:30,359
Ayla, Nias, tell us, is
it true that the General,
1227
00:55:30,393 --> 00:55:32,962
the She Devil, has returned?
1228
00:55:32,995 --> 00:55:34,430
Well, yes.
1229
00:55:34,463 --> 00:55:38,401
She is in the basement below,
receiving counsel.
1230
00:55:38,434 --> 00:55:41,270
But fear not, Good Women of Patra.
1231
00:55:41,304 --> 00:55:44,907
For it is time for us
to take back our city.
1232
00:55:44,941 --> 00:55:48,311
But Anisia rules with
fists of fire and blood.
1233
00:55:48,344 --> 00:55:51,147
Sonja will find her
and Sonja will tame her,
1234
00:55:51,180 --> 00:55:53,216
while we strike from the shadows
1235
00:55:53,249 --> 00:55:55,051
and destroy the Zamorans.
1236
00:55:55,084 --> 00:55:57,954
But without Sonja,
who will lead us?
1237
00:55:57,987 --> 00:55:59,388
Where is our General?
1238
00:55:59,422 --> 00:56:02,391
We will be your Generals, Goodwife.
1239
00:56:04,026 --> 00:56:05,695
We're doomed.
1240
00:56:05,728 --> 00:56:09,599
They get all sleepy when
they've eaten enough blood.
1241
00:56:09,632 --> 00:56:14,203
I make no guarantees,
but if you rest for a week,
1242
00:56:14,237 --> 00:56:16,072
you should recover.
1243
00:56:16,105 --> 00:56:18,474
I have perhaps half an hour, Princeling.
1244
00:56:18,507 --> 00:56:22,044
I have an appointment with the
woman who killed your father.
1245
00:56:22,078 --> 00:56:23,312
I see.
1246
00:56:23,346 --> 00:56:26,616
Well then,
I have something for you.
1247
00:56:26,649 --> 00:56:29,085
Best chainmail in the city,
1248
00:56:29,118 --> 00:56:33,256
and, well, the sword was my father's.
1249
00:56:33,289 --> 00:56:36,392
Will you avenge him,
as his son cannot?
1250
00:56:36,425 --> 00:56:38,427
You've done well, Prince Tiath.
1251
00:56:38,461 --> 00:56:40,630
Will you do me one more boon?
1252
00:56:40,663 --> 00:56:42,198
Anything.
1253
00:56:42,231 --> 00:56:44,467
Will you find me
something to scrub with,
1254
00:56:44,500 --> 00:56:47,570
so I can get this
damn bird off my face?
1255
00:56:49,272 --> 00:56:51,340
It is an odd thing about death.
1256
00:56:51,374 --> 00:56:53,476
When you are certain it is coming,
1257
00:56:53,509 --> 00:56:57,647
you become impatient for its embrace.
1258
00:56:57,680 --> 00:57:01,217
You said to come to where
we were made, the arena,
1259
00:57:01,250 --> 00:57:04,620
though Dimath long ago
outlawed bloodsport.
1260
00:57:04,654 --> 00:57:06,422
Pity.
1261
00:57:06,455 --> 00:57:09,358
When King Bazrat made
us slaves and fighters,
1262
00:57:09,392 --> 00:57:11,761
you hated spilling blood, Anisia.
1263
00:57:11,794 --> 00:57:13,596
I miss that woman.
1264
00:57:13,629 --> 00:57:18,534
Miss me? I loved you!
And you abandoned me!
1265
00:57:18,567 --> 00:57:22,104
You left me with the
ghosts of the dead!
1266
00:57:22,138 --> 00:57:23,773
Leave this city, Sister.
1267
00:57:23,806 --> 00:57:26,242
Return my sword and get out.
1268
00:57:26,275 --> 00:57:29,412
You are not the woman I loved.
1269
00:57:29,445 --> 00:57:31,113
You want this?
1270
00:57:31,147 --> 00:57:33,382
You want it returned?
1271
00:57:33,816 --> 00:57:35,985
So be it, Devil!
1272
00:57:37,286 --> 00:57:41,190
This time, I will make
sure you are properly dead!
1273
00:57:41,223 --> 00:57:44,060
Stronger than me.
She was always stronger than me.
1274
00:57:44,093 --> 00:57:47,630
But I am Red Sonja,
1275
00:57:47,663 --> 00:57:51,400
and I will fight the gods
above if I so choose!
1276
00:57:51,434 --> 00:57:55,171
You choose to stay, Anisia.
Remember that.
1277
00:57:55,204 --> 00:58:00,376
Friend or not, sister or not,
you chose to die.
1278
00:58:00,409 --> 00:58:03,512
Wait!
I hear something.
1279
00:58:03,546 --> 00:58:06,449
We are not alone.
What?
1280
00:58:06,482 --> 00:58:09,518
No, you are not alone, Foolish Girls.
1281
00:58:09,552 --> 00:58:12,722
Little children at play.
That voice.
1282
00:58:12,755 --> 00:58:15,591
I've come out of three
years of hiding for this,
1283
00:58:15,624 --> 00:58:19,795
to see the deaths that were
rightfully mine, Ladies.
1284
00:58:19,829 --> 00:58:22,098
I know that voice.
1285
00:58:22,131 --> 00:58:24,467
It is the Zamoran butcher,
1286
00:58:24,500 --> 00:58:29,405
the man who made us fight and
kill for his passing whimsy.
1287
00:58:29,438 --> 00:58:35,111
It is King Bazrat,
the man who made us slaves.
1288
00:58:35,144 --> 00:58:39,415
And now, as the city
of my conqueror burns,
1289
00:58:39,448 --> 00:58:42,351
I get to watch you both die,
1290
00:58:42,385 --> 00:58:46,489
as you should have three
years ago!
1291
00:58:46,522 --> 00:58:48,791
Come, Ladies.
1292
00:58:48,824 --> 00:58:52,828
Why do you not fight as
the gods clearly intend?
1293
00:58:52,862 --> 00:58:58,167
I waited three years to see
one sister kill another.
1294
00:58:58,200 --> 00:59:00,803
Do as Bazrat commands.
1295
00:59:00,836 --> 00:59:03,539
Amuse your King.
1296
00:59:03,572 --> 00:59:05,608
Anisia, did you know?
1297
00:59:05,641 --> 00:59:08,411
Did you know the Butcher
of Zamora was alive?
1298
00:59:08,444 --> 00:59:11,414
The man who put us in
the pits to kill and die?
1299
00:59:11,447 --> 00:59:13,249
I did not.
1300
00:59:13,282 --> 00:59:15,584
We were told my army was assembled
1301
00:59:15,618 --> 00:59:18,154
by a consortium of allied states,
1302
00:59:18,187 --> 00:59:21,724
to fight the plague, to
save as many as may remain.
1303
00:59:21,757 --> 00:59:24,460
Oh, dear, well.
1304
00:59:24,493 --> 00:59:28,731
True, we did deceive you
about that.
1305
00:59:28,764 --> 00:59:33,469
You see, it's not plague at all.
1306
00:59:35,738 --> 00:59:37,706
No, it's a poison.
1307
00:59:37,740 --> 00:59:41,343
You lie.
That's impossible.
1308
00:59:41,377 --> 00:59:45,247
Is it? Or did I fight a war
the way the gods do,
1309
00:59:45,281 --> 00:59:48,250
because only I had the courage?
1310
00:59:48,284 --> 00:59:50,786
Think, stupid child, think!
1311
00:59:50,820 --> 00:59:55,758
Who died of this plague first?
1312
00:59:55,791 --> 00:59:59,762
Armies, all the soldiers
who could stop me
1313
00:59:59,795 --> 01:00:02,665
in my vengeance,
and then it was a matter
1314
01:00:02,698 --> 01:00:05,801
of simply giving the formula
to anyone who vexed me,
1315
01:00:05,835 --> 01:00:10,873
while I myself hid in exile,
waiting for this moment.
1316
01:00:10,906 --> 01:00:14,910
Do you see this beautiful woman?
1317
01:00:14,944 --> 01:00:19,682
The wife of a trusted and
popular general in my own army.
1318
01:00:19,715 --> 01:00:21,717
A simple matter.
1319
01:00:21,750 --> 01:00:24,687
A loyalist gives the general
a drink,
1320
01:00:24,720 --> 01:00:28,224
and soon I simply take the
grieving, unprotected widow
1321
01:00:28,257 --> 01:00:32,828
as my plaything,
until I weary of her, of course.
1322
01:00:32,862 --> 01:00:36,499
I don't know if this is true.
It's evil!
1323
01:00:36,532 --> 01:00:38,667
I thought I had faced evil before.
1324
01:00:38,701 --> 01:00:43,305
It turns out I may not
have known what evil was.
1325
01:00:43,339 --> 01:00:45,641
But there were hundreds with
the plague!
1326
01:00:45,674 --> 01:00:47,977
We burned whole villages!
1327
01:00:48,010 --> 01:00:50,212
Oh, yes, well, you see,
1328
01:00:50,246 --> 01:00:53,215
it had to look convincing.
1329
01:00:53,249 --> 01:00:55,284
My sister from the pit,
1330
01:00:55,317 --> 01:00:57,653
Dark Anisia, she calls herself.
1331
01:00:57,686 --> 01:01:00,856
Her grip on this world
is very thin already,
1332
01:01:00,890 --> 01:01:06,262
and this may be the exact thing
that untethers her entirely.
1333
01:01:06,295 --> 01:01:08,898
I killed, I burned children!
1334
01:01:08,931 --> 01:01:11,000
Countless children!
1335
01:01:11,033 --> 01:01:14,336
Sister!
You were deceived!
1336
01:01:14,370 --> 01:01:17,840
Sonja, I am drowning.
Help me!
1337
01:01:17,873 --> 01:01:19,608
Sister, Sister!
1338
01:01:19,642 --> 01:01:21,911
No!
They're coming!
1339
01:01:21,944 --> 01:01:23,679
Sister!
1340
01:01:23,712 --> 01:01:28,317
You killed my husband!
You burned our land!
1341
01:01:31,787 --> 01:01:34,957
You took my children!
Murderer!
1342
01:01:34,990 --> 01:01:38,460
Murderer!
Murderer!
1343
01:01:38,494 --> 01:01:39,929
No!
1344
01:01:39,962 --> 01:01:42,364
She sees the ghosts again,
1345
01:01:42,398 --> 01:01:45,334
the ones that haunted
her to this state.
1346
01:01:45,367 --> 01:01:47,903
My sister is gone.
1347
01:01:47,937 --> 01:01:50,272
All of this, this madness,
1348
01:01:50,306 --> 01:01:52,908
because you lost a battle
to the Patron King.
1349
01:01:52,942 --> 01:01:55,444
Did you want to kill him so badly
1350
01:01:55,477 --> 01:01:57,580
that you would massacre countries?
1351
01:01:57,613 --> 01:02:02,017
Yes, well, isn't that the
most delicious thing of all?
1352
01:02:02,051 --> 01:02:04,820
I didn't kill King Dimath.
1353
01:02:04,853 --> 01:02:07,790
I specifically told the
soldiers not to kill him.
1354
01:02:07,823 --> 01:02:12,428
I had, let us say, more
brutal regard for the man.
1355
01:02:12,461 --> 01:02:15,598
Were you not his guard, hm?
1356
01:02:15,631 --> 01:02:19,568
Did not your sister's
blade cleave his neck?
1357
01:02:19,602 --> 01:02:23,706
Sonja, Devil of the
Hyrkanian Steps,
1358
01:02:23,739 --> 01:02:26,775
it was you two who killed
this King!
1359
01:02:26,809 --> 01:02:29,945
Bazrat, King of Zamora,
1360
01:02:29,979 --> 01:02:32,982
I care not which foolish,
venal man
1361
01:02:33,015 --> 01:02:35,784
claims to own which
grubby patch of sod,
1362
01:02:35,818 --> 01:02:38,787
but you will know this:
1363
01:02:38,821 --> 01:02:42,725
I place upon you the Curse of Hyrkania,
1364
01:02:42,758 --> 01:02:46,028
and soon there will
be no mawkish head
1365
01:02:46,061 --> 01:02:48,931
to hold your gaudy crown.
1366
01:02:48,964 --> 01:02:50,599
The last time I did this,
1367
01:02:50,633 --> 01:02:53,869
the last time I invoked
this deathless curse,
1368
01:02:53,902 --> 01:02:56,405
was the night I lost my tribe,
1369
01:02:56,438 --> 01:03:00,342
the night I became the Devil.
1370
01:03:00,376 --> 01:03:02,511
Footsteps...
You did this!
1371
01:03:02,544 --> 01:03:05,748
You made me into this monster!
1372
01:03:05,781 --> 01:03:08,083
I came here to kill her.
1373
01:03:08,117 --> 01:03:10,886
She's done unforgivable
things, atrocities.
1374
01:03:10,919 --> 01:03:13,022
But I was able to leave the pit
1375
01:03:13,055 --> 01:03:16,425
because of the kindness of a King.
1376
01:03:16,458 --> 01:03:20,996
I think the pit never left Anisia.
1377
01:03:21,030 --> 01:03:22,998
We were each other's only allies,
1378
01:03:23,032 --> 01:03:24,967
each other's only comfort.
1379
01:03:25,000 --> 01:03:26,902
She was the one living thing
1380
01:03:26,935 --> 01:03:30,739
in all of Hyboria I could
not imagine harming.
1381
01:03:30,773 --> 01:03:33,876
I wish, I wish for a better world.
1382
01:03:33,909 --> 01:03:36,078
Well, Little Minnow,
1383
01:03:36,111 --> 01:03:38,080
do you wager or not?
1384
01:03:38,113 --> 01:03:40,616
I shall win our duel, Manflesh!
1385
01:03:40,649 --> 01:03:43,986
Your species is arid and weak!
1386
01:03:44,019 --> 01:03:47,756
True, but we're also tricky.
1387
01:03:47,790 --> 01:03:50,592
Oh, that had to be painful!
1388
01:03:50,626 --> 01:03:51,627
Now, Friend, pay up.
1389
01:03:51,660 --> 01:03:54,463
We did specifically say
cheating was allowed.
1390
01:03:54,496 --> 01:03:56,565
Halt, I smell something!
1391
01:03:56,598 --> 01:03:59,435
Fire, it's fire outside!
1392
01:03:59,468 --> 01:04:01,470
Master, outside!
1393
01:04:01,503 --> 01:04:04,573
The barracks are burning, you laggards!
1394
01:04:04,606 --> 01:04:06,975
Hail, invaders.
1395
01:04:07,009 --> 01:04:11,180
I wonder if you might be so kind
as to drop any weapons or armor,
1396
01:04:11,213 --> 01:04:13,082
and come out one at a time.
1397
01:04:13,115 --> 01:04:15,951
Or, let us send you to your gods
1398
01:04:15,984 --> 01:04:18,654
in a most spectacular fashion.
1399
01:04:18,687 --> 01:04:21,156
Fist person who moves dies!
1400
01:04:21,190 --> 01:04:22,825
Fair warning.
1401
01:04:24,493 --> 01:04:26,462
Who are you?
1402
01:04:26,495 --> 01:04:28,897
Generals Nias and Ayla.
1403
01:04:28,931 --> 01:04:33,102
Soldier, we're going to need
your clothes, I'm afraid.
1404
01:04:33,135 --> 01:04:35,771
Sister, don't make me do this.
1405
01:04:35,804 --> 01:04:37,906
I've lost my taste for
killing you.
1406
01:04:39,675 --> 01:04:43,145
And with that error,
her death is inevitable.
1407
01:04:43,178 --> 01:04:46,582
I have taken my own
sword back from her.
1408
01:04:46,615 --> 01:04:49,818
Remember, Sonja,
what I did to Dimath?
1409
01:04:49,852 --> 01:04:50,953
Remember?
1410
01:04:50,986 --> 01:04:52,955
That she killed the only King
1411
01:04:52,988 --> 01:04:54,890
who'd ever treated me with mercy?
1412
01:04:54,923 --> 01:04:56,558
Remember, Sonja.
1413
01:04:56,592 --> 01:04:59,528
Remember what I did?
1414
01:04:59,561 --> 01:05:02,931
Does she want me to kill her
in revenge? She's mad!
1415
01:05:02,965 --> 01:05:04,867
Do you see, Alana?
1416
01:05:04,900 --> 01:05:08,737
You doubted that I could
make them kill each other.
1417
01:05:08,771 --> 01:05:12,941
When will you learn?
No mere woman can resist me.
1418
01:05:12,975 --> 01:05:14,710
Yes, Your Majesty.
1419
01:05:14,743 --> 01:05:16,845
No, not mad.
1420
01:05:18,213 --> 01:05:21,784
She's clever.
I remember, Sister.
1421
01:05:21,817 --> 01:05:23,619
And she didn't want death.
1422
01:05:23,652 --> 01:05:25,654
She wanted proximity.
1423
01:05:28,223 --> 01:05:29,792
What?
1424
01:05:29,825 --> 01:05:31,760
Archers, kill them both!
1425
01:05:32,895 --> 01:05:35,497
What in Tiram's name is she
doing now?
1426
01:05:35,531 --> 01:05:38,600
No, Sister, don't do this!
1427
01:05:38,634 --> 01:05:41,770
You will not die for me!
1428
01:05:41,804 --> 01:05:43,105
One last time.
1429
01:05:43,138 --> 01:05:47,142
One last time, I protect you, Sonjita.
1430
01:05:47,176 --> 01:05:48,844
No!
1431
01:05:48,877 --> 01:05:53,682
I have a bastard to cleave in twain!
1432
01:05:53,715 --> 01:05:57,619
No! She..
They were both supposed to die.
1433
01:05:57,653 --> 01:06:00,255
Three years I waited.
What is she doing?
1434
01:06:00,289 --> 01:06:03,592
Doing, My King?
She's coming.
1435
01:06:03,625 --> 01:06:06,728
The Devil comes for your soul,
Bazrat of Zamora.
1436
01:06:06,762 --> 01:06:09,097
Kill her!
She's an animal!
1437
01:06:09,131 --> 01:06:11,567
Protect your King!
1438
01:06:11,600 --> 01:06:15,070
Men of Zamora, you know who I am!
1439
01:06:15,103 --> 01:06:18,073
You know what he is!
1440
01:06:18,106 --> 01:06:20,876
I will say this only once.
1441
01:06:22,177 --> 01:06:26,582
Get the hell out of my way!
1442
01:06:28,317 --> 01:06:29,818
So be it.
1443
01:06:29,852 --> 01:06:32,221
So be it!
1444
01:06:32,254 --> 01:06:35,190
Shoot her!
Shoot the witch!
1445
01:06:35,224 --> 01:06:38,660
She's coming to harm
your King, you fools!
1446
01:06:39,928 --> 01:06:44,666
By the gods,
she's back from the underworld.
1447
01:06:44,700 --> 01:06:46,301
Bazrat!
1448
01:06:46,335 --> 01:06:48,103
Bazrat!
1449
01:06:48,136 --> 01:06:50,205
It's your men, Sire,
1450
01:06:50,239 --> 01:06:53,075
the hired army we stationed here.
1451
01:06:53,108 --> 01:06:54,810
Reinforcements!
1452
01:06:54,843 --> 01:06:58,881
Blessed men of the garrison,
avenge your King's honor!
1453
01:06:58,914 --> 01:07:01,083
To my side at once!
1454
01:07:01,116 --> 01:07:03,285
Well, yes, of course.
1455
01:07:03,318 --> 01:07:06,688
There's just one thing about that.
1456
01:07:06,722 --> 01:07:08,290
You are no King of ours.
1457
01:07:08,323 --> 01:07:10,893
Fire!
No!
1458
01:07:10,926 --> 01:07:12,361
I am the King!
1459
01:07:12,394 --> 01:07:16,865
You, Coward, are a dead King.
1460
01:07:16,899 --> 01:07:19,134
No!
She speaks the truth.
1461
01:07:19,167 --> 01:07:21,236
On your knees, Slaver.
1462
01:07:21,270 --> 01:07:23,672
Please, don't.
1463
01:07:23,705 --> 01:07:25,274
I am King.
1464
01:07:25,307 --> 01:07:27,709
No, please, Mistress.
1465
01:07:27,743 --> 01:07:29,144
Wait a moment.
1466
01:07:29,177 --> 01:07:32,014
You ask me to spare this thing
1467
01:07:32,047 --> 01:07:35,817
that murdered your husband,
that made you a plaything.
1468
01:07:35,851 --> 01:07:38,887
No, Mistress.
Your sister was right.
1469
01:07:38,921 --> 01:07:40,822
He's already dead.
1470
01:07:40,856 --> 01:07:42,324
He told the truth.
1471
01:07:42,357 --> 01:07:45,327
The plague was really a poison.
1472
01:07:45,360 --> 01:07:47,629
And one of my jobs was to ensure
1473
01:07:47,663 --> 01:07:50,132
that his goblet was always full.
1474
01:07:50,165 --> 01:07:54,703
One of many, many humiliations,
1475
01:07:54,736 --> 01:07:57,973
but one with an unexpected benefit.
1476
01:08:04,846 --> 01:08:07,382
I gave him enough to
kill him many times over,
1477
01:08:07,416 --> 01:08:08,917
this very night.
1478
01:08:08,951 --> 01:08:13,956
Right now, his organs
are burning him alive.
1479
01:08:13,989 --> 01:08:18,760
My husband says hello,
you cowardly son of a bitch.
1480
01:08:21,730 --> 01:08:25,300
He's almost pitiable.
Save your pity, Sister.
1481
01:08:25,334 --> 01:08:29,905
The foulest carrion eater
is more worthy of sympathy.
1482
01:08:29,938 --> 01:08:32,708
The Butcher of Zamora is gone.
1483
01:08:32,741 --> 01:08:36,244
Someone find a large
bucket to carry him out in.
1484
01:08:36,278 --> 01:08:39,281
I've done terrible things.
1485
01:08:39,314 --> 01:08:41,750
Yes, but you were deceived.
1486
01:08:41,783 --> 01:08:44,686
You can't take back
what you have done.
1487
01:08:44,720 --> 01:08:48,957
Go into exile, sister.
Do only good in the world.
1488
01:08:48,991 --> 01:08:51,093
I...
Sonja...
1489
01:08:52,294 --> 01:08:54,162
Sister...
1490
01:08:54,196 --> 01:08:56,198
No!
I killed her!
1491
01:08:56,231 --> 01:08:58,467
I killed the woman
who killed the King!
1492
01:08:58,500 --> 01:09:04,039
The son he was so shamed
by has avenged Dimath!
1493
01:09:04,072 --> 01:09:06,842
My Sister, I love you.
1494
01:09:06,875 --> 01:09:10,412
I will fight no more, Sonjita.
1495
01:09:10,445 --> 01:09:13,448
The ghosts, do you see them?
1496
01:09:13,482 --> 01:09:15,784
They surround us.
1497
01:09:15,817 --> 01:09:17,853
Come with us.
1498
01:09:18,320 --> 01:09:20,789
All is forgiven.
1499
01:09:20,822 --> 01:09:22,391
I see them.
1500
01:09:22,424 --> 01:09:26,895
They've come to keep you
company on your new road.
1501
01:09:26,928 --> 01:09:30,032
Goodbye, My Friend.
We must part now.
1502
01:09:35,537 --> 01:09:40,876
I have one last chore
to attend to, Tiath.
1503
01:09:40,909 --> 01:09:44,212
Wait, hold, she killed my father.
1504
01:09:44,246 --> 01:09:46,214
I, the Swordless Prince,
1505
01:09:46,248 --> 01:09:48,383
I simply did what was right.
1506
01:09:48,417 --> 01:09:50,452
I found my courage.
1507
01:09:50,485 --> 01:09:54,222
Tiath, the world's most brilliant
1508
01:09:54,256 --> 01:09:56,158
alchemist and scientist,
1509
01:09:56,191 --> 01:10:00,095
whose idea was the King's
last party?
1510
01:10:00,128 --> 01:10:01,863
Who served me the wine
1511
01:10:01,897 --> 01:10:04,866
the night before I caught the
false plague?
1512
01:10:04,900 --> 01:10:09,171
And who, in all the land,
could invent a poison
1513
01:10:09,204 --> 01:10:12,040
that looks just like
the black death?
1514
01:10:13,075 --> 01:10:16,044
Stop!
My father, he hated me.
1515
01:10:16,078 --> 01:10:18,013
He hated my weakness.
1516
01:10:18,046 --> 01:10:21,183
He treated the lowliest
soldier in his army
1517
01:10:21,216 --> 01:10:24,853
with more kindness, more love,
than his own son.
1518
01:10:24,886 --> 01:10:26,788
So you poisoned his army?
1519
01:10:26,822 --> 01:10:28,557
Yes, I had to.
1520
01:10:28,590 --> 01:10:31,993
Father said my science was unnatural.
1521
01:10:32,027 --> 01:10:35,230
Bazrat said the only way
my father and I could live
1522
01:10:35,263 --> 01:10:37,999
is if I cooperated with him,
1523
01:10:38,033 --> 01:10:41,069
killed the army, killed you, Sonja,
1524
01:10:41,103 --> 01:10:45,807
and then, she killed him anyway.
1525
01:10:45,841 --> 01:10:48,143
Please, I can change the world.
1526
01:10:48,176 --> 01:10:50,011
No more sickness.
1527
01:10:50,045 --> 01:10:54,249
I am days away from being
able to cure death, Mistress.
1528
01:10:54,282 --> 01:10:57,018
My like will never come again, Sonja.
1529
01:10:57,052 --> 01:10:58,587
You can't kill me.
1530
01:10:58,620 --> 01:11:02,924
I could conquer suffering
and death with my serums.
1531
01:11:02,958 --> 01:11:05,994
An end to death and pale and illness
1532
01:11:06,027 --> 01:11:08,396
if I let you go, Princeling?
1533
01:11:08,430 --> 01:11:11,399
The price is too high.
Ugh!
1534
01:11:16,404 --> 01:11:20,008
Well, that does leave us
without a leader, Mistress.
1535
01:11:20,041 --> 01:11:21,276
Will you..
1536
01:11:21,309 --> 01:11:24,212
No, I've had my fill of royals,
I'm afraid.
1537
01:11:24,246 --> 01:11:26,915
As acting regent of Patra,
1538
01:11:26,948 --> 01:11:30,252
I declare these two fierce Generals
1539
01:11:30,285 --> 01:11:33,588
to be the Queen of this city.
1540
01:11:33,622 --> 01:11:35,490
Any disagreements?
1541
01:11:36,291 --> 01:11:38,527
Keep your swords sharp, My Ladies.
1542
01:11:38,560 --> 01:11:40,061
You never know when I'll need
1543
01:11:40,095 --> 01:11:42,964
a pair of lethal bodyguards again.
1544
01:11:42,998 --> 01:11:45,534
Mistress, how can we repay you?
1545
01:11:45,567 --> 01:11:47,869
Anything you wish is yours.
1546
01:11:47,903 --> 01:11:48,503
Anything.
1547
01:11:49,437 --> 01:11:52,908
Reopen the taverns, Dear One.
1548
01:11:52,941 --> 01:11:57,512
Because I'm going to get
drunk in legendary fashion.
109328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.