All language subtitles for Out of This World TV 1962 colorized s01e03 Little Lost Robot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,269 --> 00:00:57,410 Good evening. 2 00:00:58,450 --> 00:01:05,370 Tonight we meet Major General Calder, in charge of Hyper Base 7 in the area 3 00:01:05,370 --> 00:01:06,370 of Saturn. 4 00:01:06,690 --> 00:01:10,950 His hobby is breeding oxygenated roses. 5 00:01:12,750 --> 00:01:15,910 As a matter of fact, this one was flown into me this morning. 6 00:01:16,770 --> 00:01:21,550 But life on the General's research station is not all rose -breeding. 7 00:01:21,870 --> 00:01:28,370 His team includes a group of nesters, robot slaves manufactured 8 00:01:28,370 --> 00:01:29,670 by man. 9 00:01:30,210 --> 00:01:34,970 And something quite unpredictable happens amongst those slaves in 10 00:01:34,970 --> 00:01:37,570 story, Little Lost Robot. 11 00:01:54,169 --> 00:01:55,590 Yeah, I'll do this. 12 00:02:05,770 --> 00:02:06,890 Well, come on. 13 00:02:19,730 --> 00:02:21,770 Oh, yes, just stand there. 14 00:02:22,420 --> 00:02:23,920 That's right, you're enjoying it, aren't you? 15 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 Oh, get out. 16 00:02:25,980 --> 00:02:26,980 I can do without you. 17 00:02:28,300 --> 00:02:29,300 You robots. 18 00:02:30,260 --> 00:02:32,540 Go on, get out of my sight. I don't want you here. 19 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Oh, didn't you hear what I said? 20 00:02:36,780 --> 00:02:38,420 Get yourself out of here and don't bother to come back. 21 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Get lost. 22 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Get lost! 23 00:03:44,620 --> 00:03:45,680 A bleak outlook, General. 24 00:03:46,280 --> 00:03:47,280 Yes. 25 00:03:47,720 --> 00:03:51,460 They tell me our hyperbase 7 has the bleakest landscape of all. 26 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 The area of Saturn. 27 00:03:53,080 --> 00:03:54,660 But don't you ever travel at all? 28 00:03:55,040 --> 00:03:56,960 We have our work cut out here, Dr. Calvin. 29 00:03:57,180 --> 00:03:58,540 On the great interstellar project. 30 00:03:59,040 --> 00:04:01,180 But that started 20 years ago. 31 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 Yes, 2019. 32 00:04:04,000 --> 00:04:06,920 I came here in that year. It was my first command. 33 00:04:07,940 --> 00:04:09,260 Are you a traveler, Doctor? 34 00:04:09,820 --> 00:04:13,040 Dr. Calvin has left Earth for the first time. 35 00:04:13,450 --> 00:04:14,450 What, the first time? 36 00:04:14,650 --> 00:04:15,650 Oh, yes, it's true. 37 00:04:15,930 --> 00:04:18,170 I've never had any ambition to see the universe. 38 00:04:18,450 --> 00:04:19,950 All my work has been in the laboratory. 39 00:04:20,170 --> 00:04:21,170 Does that surprise you? 40 00:04:21,350 --> 00:04:24,730 Well, frankly, it does for someone who is as celebrated as you are in the field 41 00:04:24,730 --> 00:04:25,910 of robot psychology. Yes. 42 00:04:26,750 --> 00:04:29,310 I'm still waiting to hear why we had to come. 43 00:04:32,290 --> 00:04:35,610 You make excellent coffee on base seven, General. Thank you. 44 00:04:36,790 --> 00:04:40,270 Actually, I have a little stellar liqueur that we manufacture up here. 45 00:04:40,510 --> 00:04:41,970 Would you... Later, perhaps. 46 00:04:43,460 --> 00:04:48,700 Yes. Well, naturally one doesn't send for the director of Universal Robot 47 00:04:48,700 --> 00:04:52,240 Corporation and the leading robot psychologist just to partake in a glass 48 00:04:52,240 --> 00:04:53,240 home -brewed liqueur. 49 00:04:55,220 --> 00:04:58,860 As you must have realized, Doctor, we are in very grave trouble here. 50 00:05:00,900 --> 00:05:02,440 We have lost a robot. 51 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 Lost? 52 00:05:05,100 --> 00:05:06,140 I don't understand. 53 00:05:06,740 --> 00:05:08,540 However, we have found the robot. 54 00:05:09,550 --> 00:05:13,050 I'm sorry I expressed myself badly. We have located the robot. 55 00:05:14,110 --> 00:05:16,110 Located, not found. 56 00:05:18,330 --> 00:05:21,510 General, don't you think it's time you told me exactly what has happened? 57 00:05:23,690 --> 00:05:28,690 Three weeks ago, Doctor, out of a group of robots working here on a special 58 00:05:28,690 --> 00:05:31,270 project, one disappeared. 59 00:05:33,170 --> 00:05:34,170 A nester. 60 00:05:34,490 --> 00:05:38,110 I see. At the same time, a cargo ship carrying 20 robots... 61 00:05:38,480 --> 00:05:40,700 arrived here in transit for hyperbase 41. 62 00:05:41,060 --> 00:05:44,560 That's priority one on the great project. They were in dock three and 63 00:05:44,560 --> 00:05:46,100 to leave three days later. 64 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 They are still there. 65 00:05:49,620 --> 00:05:50,740 In spite of the urgency? 66 00:05:51,200 --> 00:05:52,200 Yes. 67 00:05:52,580 --> 00:05:53,580 Why, General? 68 00:05:53,740 --> 00:05:57,820 Because after turning over every blade of grass, so to speak, in search of our 69 00:05:57,820 --> 00:06:04,140 nester, Mr. Black, my chief engineer, had the bright idea to count the number 70 00:06:04,140 --> 00:06:05,540 robots in the cargo ship. 71 00:06:07,280 --> 00:06:11,760 instead of 20, there were now 21. 72 00:06:12,960 --> 00:06:17,520 You mean... The general means, I think, that the home base nester had found his 73 00:06:17,520 --> 00:06:21,600 way to the cargo ship and had joined the other 20 nesters who were destined for 74 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 hyperbase 41. 75 00:06:22,740 --> 00:06:24,480 Yes, that is exactly what I mean. 76 00:06:24,820 --> 00:06:26,480 Well, in that case, what's your problem? 77 00:06:26,880 --> 00:06:28,280 Is that why you made us come? 78 00:06:28,840 --> 00:06:30,140 I'm sorry, I don't understand. 79 00:06:30,640 --> 00:06:34,040 When the nest is marked, I mean, why not check their serial numbers? 80 00:06:34,510 --> 00:06:37,970 The nesters in question did not have any serial numbers. 81 00:06:38,530 --> 00:06:43,350 Neither your own nor the 20 in transit? No. Well, why not? For strategic 82 00:06:43,350 --> 00:06:46,450 reasons. Now, look, Susan, there's... Never mind. It seems to me that you have 83 00:06:46,450 --> 00:06:48,350 21 nesters instead of 20. 84 00:06:48,830 --> 00:06:52,510 What's to prevent you from taking any one of the 21 and letting the others go 85 00:06:52,510 --> 00:06:55,050 on? There's no difference between one nester and another. 86 00:06:57,070 --> 00:07:00,570 I don't know how I'm going to say this. 87 00:07:02,110 --> 00:07:03,530 Bogart. No, no, carry on. 88 00:07:05,290 --> 00:07:06,870 There is something else, then? 89 00:07:07,130 --> 00:07:09,230 Yes. Well, what? 90 00:07:09,450 --> 00:07:11,310 What is going on here? 91 00:07:11,690 --> 00:07:17,910 Doctor, the robot hiding among the other robots is not an ordinary nester. 92 00:07:19,490 --> 00:07:21,570 It is a modified one. 93 00:07:23,230 --> 00:07:28,070 Modified? How do you mean? The modification is in the first law of 94 00:07:28,570 --> 00:07:32,750 But the first law is immutable. Well, it's not immutable any longer. The 95 00:07:32,750 --> 00:07:33,850 modification was... 96 00:07:34,060 --> 00:07:38,160 Essential for the strategic task being carried out here. As you know, the first 97 00:07:38,160 --> 00:07:43,060 law states that no robot can harm a human being, neither can he allow a 98 00:07:43,060 --> 00:07:47,020 being to be harmed. I should know, General. I formulated the law. 99 00:07:47,800 --> 00:07:48,920 Oh, I'm sorry. 100 00:07:49,320 --> 00:07:55,060 Well, the few robots employed here... On your special work. That's right, were 101 00:07:55,060 --> 00:07:57,740 built with this law slightly changed. 102 00:07:58,420 --> 00:08:02,840 They still can't harm a human being, but they can now... 103 00:08:04,079 --> 00:08:06,500 Allow a human being to be harmed. 104 00:08:06,920 --> 00:08:09,100 It is a small modification. 105 00:08:09,960 --> 00:08:12,520 More? It can't make that much difference. 106 00:08:13,900 --> 00:08:16,860 Mathematically, perhaps not, but think of it psychologically. 107 00:08:17,820 --> 00:08:20,400 All normal life, Peter, resents domination. 108 00:08:20,860 --> 00:08:24,400 If the domination is by an inferior, the resentment grows stronger. 109 00:08:25,600 --> 00:08:28,080 Physically, to some extent, even mentally. 110 00:08:28,360 --> 00:08:32,720 A robot, any robot, is superior to a human being. 111 00:08:33,309 --> 00:08:34,510 What then makes him obedient? 112 00:08:35,590 --> 00:08:36,750 Only the first law. 113 00:08:37,190 --> 00:08:38,190 I wonder. 114 00:08:38,870 --> 00:08:40,090 Otherwise, he's a killer. 115 00:08:42,230 --> 00:08:43,750 Did you know about this beforehand? 116 00:08:44,210 --> 00:08:45,189 About what? 117 00:08:45,190 --> 00:08:47,790 That robots were being manufactured with the first law reduced to utter 118 00:08:47,790 --> 00:08:50,270 uselessness. Susan, I wouldn't put it like that. Did you? 119 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Yes, I did. 120 00:08:53,010 --> 00:08:54,410 Did the world controller? 121 00:08:55,130 --> 00:08:56,130 No. 122 00:08:56,390 --> 00:08:57,390 No. 123 00:08:57,570 --> 00:08:58,570 Well, then why? 124 00:08:59,280 --> 00:09:02,400 Why was this done in the first place? There is nothing sinister about it, 125 00:09:02,440 --> 00:09:05,640 Doctor. It's just that my chief engineer, Mr. Black, felt... Oh, Mr. 126 00:09:05,640 --> 00:09:09,600 again. ...that the law as it stood interfered with his work on the grid 127 00:09:09,960 --> 00:09:12,620 So Mr. Black had it changed. Yes. 128 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Brilliant. 129 00:09:14,700 --> 00:09:18,280 Don't you realize this is not a mechanical toy you're playing with? It's 130 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 positronic brain. 131 00:09:20,540 --> 00:09:21,800 When did all this start? 132 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Three months ago. 133 00:09:26,440 --> 00:09:28,640 So you want me to find for you... 134 00:09:28,960 --> 00:09:35,860 Among 21 identical robots, without serial numbers, one whose first law has 135 00:09:35,860 --> 00:09:41,760 tampered with, who knows this, and who, for reasons of his own, is unwilling to 136 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 come forward. 137 00:09:43,060 --> 00:09:44,820 Yes, Doctor, that is about it. 138 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 And if he's not found? 139 00:09:46,880 --> 00:09:49,020 Well, then the consignment can't be sent. 140 00:09:50,000 --> 00:09:52,400 And we have lost 21 robots. 141 00:09:53,680 --> 00:09:56,280 And you have lost your stars, General. 142 00:09:57,840 --> 00:09:59,000 Sorry, I didn't mean to be rude. 143 00:10:00,000 --> 00:10:03,320 I think perhaps you'd better give me a glass of that liqueur you were talking 144 00:10:03,320 --> 00:10:04,259 about. 145 00:10:04,260 --> 00:10:05,260 I need it now. 146 00:10:06,880 --> 00:10:08,560 Ah, splendid. 147 00:10:11,760 --> 00:10:14,100 You, a scientist, Peter. 148 00:10:14,560 --> 00:10:16,200 That was a long time ago. 149 00:10:17,960 --> 00:10:19,100 It was only yesterday. 150 00:10:20,560 --> 00:10:21,920 What happened to you, Peter? 151 00:10:24,540 --> 00:10:26,860 Naturally, Doctor, we will give you... 152 00:10:27,180 --> 00:10:28,600 Every assistance possible. 153 00:10:29,080 --> 00:10:30,680 Yes. Thank you. 154 00:10:31,400 --> 00:10:36,120 It only remains for me to say now that if this consignment does not reach its 155 00:10:36,120 --> 00:10:40,240 destination, then the whole of the interstellar project will be 156 00:10:41,340 --> 00:10:46,220 You know, General, I don't care very much about your great project. 157 00:10:47,240 --> 00:10:50,800 I don't even care very much about human beings. 158 00:10:52,800 --> 00:10:55,440 But I do care a very great deal. 159 00:10:56,040 --> 00:10:58,800 For every lost robot. 160 00:11:00,120 --> 00:11:02,300 And that, General, is why I shall stay. 161 00:11:06,720 --> 00:11:08,700 Hmm. It's good. 162 00:11:37,930 --> 00:11:38,930 Oh, thanks. 163 00:11:39,770 --> 00:11:40,930 Hasn't happened since I've been here. 164 00:11:41,390 --> 00:11:43,010 What? That silence. 165 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 That's a great silence. 166 00:11:46,550 --> 00:11:49,050 But, Mr. Black, I thought the project was everything. I don't know why we've 167 00:11:49,050 --> 00:11:50,890 stopped. There's been an accident. 168 00:11:51,590 --> 00:11:52,730 There's one too many of them. 169 00:11:53,050 --> 00:11:54,230 Yes, I know that, but so what? 170 00:11:54,670 --> 00:11:55,670 Now, listen, Wierenski. 171 00:11:55,930 --> 00:11:57,070 I've been working with these fellas. 172 00:11:57,570 --> 00:11:59,430 I've been with them from 2021 onwards. 173 00:12:00,130 --> 00:12:01,890 You won't get anywhere by treating them like glass. 174 00:12:02,270 --> 00:12:03,270 They get ideas. 175 00:12:03,430 --> 00:12:04,430 They get out of hand. 176 00:12:05,570 --> 00:12:06,610 What can you expect, though? 177 00:12:07,220 --> 00:12:10,880 Directives come from universal robots. Do this, do that. Whatever you do, don't 178 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 upset them. 179 00:12:11,980 --> 00:12:12,980 It's their own trouble. 180 00:12:13,780 --> 00:12:15,420 People in charge down there, what are they? 181 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 Mathematicians? No. 182 00:12:18,160 --> 00:12:20,280 The robot psychology department. 183 00:12:20,880 --> 00:12:22,160 The hedge shrinkers. 184 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 And they're doing to robots what they've done to us. 185 00:12:24,960 --> 00:12:28,420 They're supposed to be robots, for Pete's sake, not a bunch of prima 186 00:12:29,200 --> 00:12:31,100 Well, what would you do about it, then? 187 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Me? Yeah. 188 00:12:33,080 --> 00:12:34,860 I'd send them on to Hyperbase 41. 189 00:12:36,560 --> 00:12:38,180 Let him try it on when he gets there. 190 00:12:38,900 --> 00:12:39,940 Just let him try. 191 00:12:40,400 --> 00:12:41,700 What's the General going to do? 192 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 He's done it already. 193 00:12:43,580 --> 00:12:46,300 What? He's got Dr. Calvin to do it for him. 194 00:12:47,080 --> 00:12:49,580 Is that the... The robot lover herself. 195 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Talk of the devil. 196 00:12:59,460 --> 00:13:00,620 Black. Yes, sir? 197 00:13:00,990 --> 00:13:03,110 I'll switch on the intro. Right, sir. Any news? No. 198 00:13:03,330 --> 00:13:05,650 Did you interview them again? Yes, sir. Any reaction? 199 00:13:05,890 --> 00:13:06,889 No, nothing. 200 00:13:06,890 --> 00:13:08,190 Did you develop the radio tests? 201 00:13:08,450 --> 00:13:09,450 Yes, negative. 202 00:13:10,270 --> 00:13:12,450 He seems to be playing with us. 203 00:13:13,830 --> 00:13:15,550 Well, you'd better get the radiation field ready. 204 00:13:16,690 --> 00:13:17,690 We'll see what Dr. 205 00:13:17,910 --> 00:13:18,910 Calvin can do. 206 00:13:20,150 --> 00:13:21,150 Yes, sir. 207 00:13:41,870 --> 00:13:42,870 Well, they look innocent enough. 208 00:13:43,710 --> 00:13:44,870 Have they been questioned? 209 00:13:45,170 --> 00:13:47,650 Yes, and the computers have analyzed the answers. They're all identical. 210 00:13:48,890 --> 00:13:51,430 Yes, except that one of them is lying. 211 00:13:52,910 --> 00:13:56,130 Susan, what would you have done if you had known? 212 00:13:56,490 --> 00:13:57,630 That they were being modified? 213 00:13:57,950 --> 00:14:01,970 Yes. I would have prevented it. Look, the modified nesters will be destroyed 214 00:14:01,970 --> 00:14:03,310 once the need for them has gone. 215 00:14:03,960 --> 00:14:07,120 And when will that be? When the interstellar situation returns to 216 00:14:07,400 --> 00:14:10,440 Peter, you make it sound like something out of the 20th century and just as 217 00:14:10,440 --> 00:14:13,060 believable. Doctor, we are just going to switch on the info. 218 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 All right, Black. 219 00:14:28,960 --> 00:14:32,820 No use. I'll have to see them all individually. The interview room is all 220 00:14:32,820 --> 00:14:33,820 for you. 221 00:14:45,130 --> 00:14:46,130 This looks rather dangerous. 222 00:14:46,650 --> 00:14:48,790 It's a hoist for the solar equipment. 223 00:14:49,130 --> 00:14:50,310 I have a horror of accidents. 224 00:14:50,750 --> 00:14:52,450 Oh, it's quite safe. It's controlled from the gallery. 225 00:15:00,770 --> 00:15:02,610 I'd like to have a word with your Mr. Black. 226 00:15:03,190 --> 00:15:06,390 Yes, of course. You'll find him upstairs in the gallery. Then may I see you back 227 00:15:06,390 --> 00:15:07,189 in your office? 228 00:15:07,190 --> 00:15:08,190 Certainly. 229 00:15:09,510 --> 00:15:11,230 I think I have an idea, Jenny. 230 00:15:17,650 --> 00:15:18,650 Remarkable woman. 231 00:15:18,770 --> 00:15:23,130 Yes. In the whole history of post -atomic science, I don't think I've seen 232 00:15:23,130 --> 00:15:25,550 finer example of... What? 233 00:15:26,490 --> 00:15:29,350 Human identification with the positronic brain. 234 00:15:31,410 --> 00:15:32,690 Is the lady married? 235 00:15:33,050 --> 00:15:34,230 No. Why? 236 00:15:35,310 --> 00:15:36,310 Nothing. 237 00:15:38,170 --> 00:15:39,170 Remarkable woman. 238 00:15:41,730 --> 00:15:44,290 Ah. Wish we had more time. 239 00:15:58,960 --> 00:16:00,680 And that lever controls the hoist. 240 00:16:01,380 --> 00:16:02,380 It's adjustable? 241 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 Yes. 242 00:16:14,380 --> 00:16:15,980 Well, go on. 243 00:16:16,980 --> 00:16:17,819 Tell me. 244 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 Explain. 245 00:16:20,360 --> 00:16:22,060 I don't know what you want, Dr. Calvin. 246 00:16:22,660 --> 00:16:23,660 What are they like? 247 00:16:26,560 --> 00:16:27,600 What to work with? 248 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Mm -hmm. 249 00:16:30,160 --> 00:16:31,360 The modified nesters? 250 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 Yes. 251 00:16:38,260 --> 00:16:39,260 Irritating. 252 00:16:39,660 --> 00:16:43,380 Of course, you're the genius who first thought of the modification, aren't you? 253 00:16:44,040 --> 00:16:49,160 Dr. Calvin, I don't care what happens in your experimental chambers, but it's 254 00:16:49,160 --> 00:16:49,999 hell here. 255 00:16:50,000 --> 00:16:51,680 You have to have nerves of steel. 256 00:16:52,520 --> 00:16:55,820 You can't fool about with hyperspace. One false step and you're out. You've 257 00:16:55,820 --> 00:16:57,780 blown a hole right through the space -time fabric and that's it. 258 00:16:58,570 --> 00:17:00,110 I don't understand you. 259 00:17:00,690 --> 00:17:04,130 I mean, it's not surprising that one's nerves get on edge. You can grant me 260 00:17:04,130 --> 00:17:05,130 that, at least. 261 00:17:05,250 --> 00:17:07,109 Yes, I'll grant you that. 262 00:17:07,430 --> 00:17:08,430 And then they come along. 263 00:17:09,030 --> 00:17:10,030 The nester. 264 00:17:11,170 --> 00:17:12,589 All robots have this thing. 265 00:17:13,250 --> 00:17:14,930 The modified ones even more. 266 00:17:16,050 --> 00:17:17,369 The terrible calm. 267 00:17:19,130 --> 00:17:21,490 An air of total abstraction. 268 00:17:22,170 --> 00:17:23,890 Or superiority, if you like. 269 00:17:25,730 --> 00:17:26,730 Walensky, isn't that so? 270 00:17:26,829 --> 00:17:27,829 Oh, yeah. 271 00:17:27,950 --> 00:17:29,150 They sort of looked right through you. 272 00:17:29,650 --> 00:17:30,690 And that's what happened, you see. 273 00:17:31,550 --> 00:17:34,410 I was having some trouble with a solar converter and he came along. 274 00:17:35,030 --> 00:17:37,010 He just stood there, not saying anything. 275 00:17:37,930 --> 00:17:40,570 I was going mad trying to get the thing to work again. I suddenly couldn't take 276 00:17:40,570 --> 00:17:41,349 it any longer. 277 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 I let him have it. 278 00:17:42,390 --> 00:17:44,170 I told him what I thought of him. I told him to get lost. 279 00:17:45,250 --> 00:17:46,650 And that's just what he did. 280 00:17:46,910 --> 00:17:48,790 Well, naturally, your precious second law saw to that. 281 00:17:49,670 --> 00:17:50,670 Only now you see. 282 00:17:51,090 --> 00:17:53,210 What? He's doing it out of spite. 283 00:17:54,610 --> 00:17:55,610 Well, obviously. 284 00:17:57,130 --> 00:18:00,350 You know, Mr. Black, the trouble with you is you don't like robots. 285 00:18:01,090 --> 00:18:04,930 And I don't think you ought to be working them. I know more about robots 286 00:18:04,930 --> 00:18:07,030 you... I tell you, I know the inside of a swan. 287 00:18:08,070 --> 00:18:10,790 You only know what you love, Mr. Black. 288 00:18:11,830 --> 00:18:13,750 I don't think you know anything about them. 289 00:18:15,030 --> 00:18:19,330 Did you know that they could be hurt just by the tone of a voice? 290 00:18:19,530 --> 00:18:20,750 Yes, I know everything about them. 291 00:18:21,710 --> 00:18:23,930 But you can't tell one from the other. 292 00:18:25,510 --> 00:18:26,510 Can you? 293 00:18:28,110 --> 00:18:29,630 I'm going to, Mr. Black. 294 00:18:33,210 --> 00:18:34,410 Like robots. 295 00:18:34,670 --> 00:18:35,770 Love robots. 296 00:18:36,310 --> 00:18:38,750 In heaven's name, look at them. 297 00:18:49,550 --> 00:18:51,610 Nothing grows here, of course. 298 00:18:52,330 --> 00:18:54,250 Except these oxygenated roses. 299 00:18:56,280 --> 00:18:58,060 Actually, I've grown some rather lovely varieties. 300 00:18:58,440 --> 00:19:02,100 That's very fine, General. I've never known them grow on a space station 301 00:19:07,220 --> 00:19:10,260 Now, General, I think I have a plan of action for you. Good. 302 00:19:10,540 --> 00:19:12,820 Well? Well, my idea is this. 303 00:19:13,600 --> 00:19:17,580 As soon as it can be arranged, a man is going to be placed under that heavy 304 00:19:17,580 --> 00:19:18,860 hoist in the radiation hall. 305 00:19:19,400 --> 00:19:21,220 The nesters will be facing him. 306 00:19:21,820 --> 00:19:24,620 The weight is then going to be released, but will be stopped. 307 00:19:25,110 --> 00:19:26,170 just before it reaches him. 308 00:19:26,870 --> 00:19:28,790 How will this affect the nesters? 309 00:19:29,150 --> 00:19:33,050 Well, in obedience to the first law, which does not allow them to see a human 310 00:19:33,050 --> 00:19:38,670 being harmed, I expect 20 of the nesters to move forward to his rescue and one 311 00:19:38,670 --> 00:19:39,990 to remain behind. 312 00:19:40,590 --> 00:19:42,530 And that will be the one you are looking for, General. 313 00:19:42,730 --> 00:19:43,730 Clever. 314 00:19:45,070 --> 00:19:46,990 Well, it's almost too simple. 315 00:19:47,290 --> 00:19:51,250 The science of robotics, General, is designed to provide simple answers to 316 00:19:51,250 --> 00:19:52,830 immeasurably complex questions. 317 00:19:53,170 --> 00:19:54,170 When do you want to start, Susan? 318 00:19:54,620 --> 00:19:58,000 Well, now, if the general is prepared to give the word. 319 00:20:04,320 --> 00:20:05,320 Radiation Hall. 320 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 General Kellner. 321 00:20:07,560 --> 00:20:08,860 Give me Black, the chief engineer. 322 00:20:09,060 --> 00:20:10,780 The general grows roses here. 323 00:20:12,420 --> 00:20:13,780 Roses? Yes. 324 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 Oxygenated ones. 325 00:20:16,480 --> 00:20:17,900 Do you think he'll give me one? 326 00:20:18,260 --> 00:20:19,260 He might. 327 00:20:20,080 --> 00:20:21,500 At the end of the experiment. 328 00:20:39,250 --> 00:20:40,470 Is this thing safe? 329 00:20:40,670 --> 00:20:42,530 Oh, look, I tested it. Do you want me to go over it again? 330 00:20:42,790 --> 00:20:43,790 I don't know. 331 00:20:43,830 --> 00:20:46,010 Oh, don't be a fool. This is only a mechanical problem. 332 00:20:46,330 --> 00:20:47,670 I can't at least cope with those here. 333 00:20:48,090 --> 00:20:49,090 What's the drill? 334 00:20:49,230 --> 00:20:50,890 I'm going up in the gallery to test the intercom. 335 00:20:51,170 --> 00:20:52,590 Now, you just stay where you are. Don't do anything. 336 00:20:53,210 --> 00:20:54,210 Don't move, will you? 337 00:20:58,890 --> 00:20:59,890 Mr. Black. 338 00:21:00,810 --> 00:21:01,810 I don't like the look of them. 339 00:21:06,010 --> 00:21:07,010 I'll be sure of it, sir. 340 00:21:08,300 --> 00:21:10,340 If I'd known what space was like, I'd have stayed right down there. 341 00:21:11,500 --> 00:21:13,760 Hey, listen, why doesn't she sit under this thing of her own idea? 342 00:21:14,360 --> 00:21:15,380 I expect she will. 343 00:21:16,520 --> 00:21:18,160 Look out. Here comes the ladyship. 344 00:21:21,200 --> 00:21:23,480 Computers? Yes, sir. Radiograph? Yes, sir. 345 00:21:23,680 --> 00:21:26,460 Bitscreen? Yes, everything's ready, sir. Rather a brilliant idea, don't you 346 00:21:26,460 --> 00:21:30,020 think? The modified one doesn't move and the others have to. Oh, yes, of course. 347 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 We hope he will, sir. 348 00:21:31,580 --> 00:21:33,540 All set, Walensky? 349 00:21:34,000 --> 00:21:36,460 Well, I haven't got much choice in the matter, have I, General? 350 00:21:37,610 --> 00:21:38,610 Switch on the info. 351 00:21:38,710 --> 00:21:39,710 Right, sir. 352 00:21:41,010 --> 00:21:42,170 Hello, what are the odds? 353 00:21:43,270 --> 00:21:44,270 Twenty to one. 354 00:21:44,370 --> 00:21:47,010 You should keep your money, General. This isn't a game. 355 00:21:47,970 --> 00:21:48,970 Ready? 356 00:21:49,550 --> 00:21:50,550 Start the countdown. 357 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 Ten seconds. 358 00:21:54,170 --> 00:21:55,890 From now. 359 00:21:56,570 --> 00:22:02,850 Nine, eight, seven, six, five, four, three, 360 00:22:03,050 --> 00:22:04,050 two. 361 00:22:27,760 --> 00:22:28,840 They've all come forward. 362 00:22:32,060 --> 00:22:34,320 Graffs? They're identical too, sir. 363 00:22:34,520 --> 00:22:35,740 Doctor, Graff's identical. 364 00:22:37,020 --> 00:22:38,100 What went wrong? 365 00:22:39,440 --> 00:22:41,500 He's playing with us, Peter. 366 00:22:42,200 --> 00:22:43,700 He knows what we're up to. 367 00:22:44,660 --> 00:22:49,180 He knows enough to pretend that he's like the others. 368 00:22:51,880 --> 00:22:54,180 He's watching us. 369 00:22:58,410 --> 00:22:59,710 He's watching us. 370 00:23:00,550 --> 00:23:02,210 He's watching us. 371 00:23:03,390 --> 00:23:04,990 He's watching us. 372 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Don't worry, General. 373 00:24:01,680 --> 00:24:03,680 Dr. Calvin knows how to handle robots. 374 00:24:05,720 --> 00:24:08,480 Ah, there you are, Doctor. Where have you been? I was getting anxious. 375 00:24:09,400 --> 00:24:13,180 You're very solicitous, General. Yes, I'm concerned about you. Me? Why? 376 00:24:13,400 --> 00:24:15,020 I think you're running a terrible risk. 377 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Why, General? 378 00:24:16,800 --> 00:24:19,540 Because this robot now knows who you are. 379 00:24:19,760 --> 00:24:23,020 He knows that you're trying to find him. Then perhaps he'll oblige me. 380 00:24:24,320 --> 00:24:27,660 General, tell me, what is the latest date by which the other robots have to 381 00:24:27,660 --> 00:24:28,279 leave here? 382 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Tomorrow night. 383 00:24:29,770 --> 00:24:33,870 Now tell me again, what would be the risk of including the modified nester in 384 00:24:33,870 --> 00:24:34,870 the consignment? 385 00:24:34,970 --> 00:24:37,910 Incalculable. If we fail, we must destroy all the nesters. 386 00:24:38,510 --> 00:24:43,510 Then they simply must leave here without the modified nester. That doesn't tell 387 00:24:43,510 --> 00:24:44,510 us what to do. 388 00:24:44,790 --> 00:24:45,810 I've done it already. 389 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 Done what? 390 00:24:48,630 --> 00:24:52,910 I've asked Mr. Black to fix up an electric cable in the radiation hall 391 00:24:52,910 --> 00:24:54,450 the nesters and Walensky. 392 00:24:55,130 --> 00:24:57,330 Why? I reserve my explanation. 393 00:24:58,080 --> 00:25:02,040 And on whose authority did you do this? Look, General, I have not provoked this 394 00:25:02,040 --> 00:25:04,920 situation, but since I have been called in to clear up this mess, I shall use 395 00:25:04,920 --> 00:25:06,160 such methods as I see fit. 396 00:25:07,260 --> 00:25:08,260 I see. 397 00:25:09,600 --> 00:25:10,600 Oh, very well. 398 00:25:12,980 --> 00:25:14,600 The cable should be ready by now. 399 00:25:16,180 --> 00:25:17,180 Shall we go? 400 00:25:23,220 --> 00:25:25,500 The mills of Dr. Calvin grind slowly. 401 00:25:26,460 --> 00:25:28,060 but they grind exceeding small. 402 00:25:39,400 --> 00:25:41,780 What's the 403 00:25:41,780 --> 00:25:48,640 idea 404 00:25:48,640 --> 00:25:51,720 now? Another of Dr. Kelvin's little experiments. 405 00:25:53,040 --> 00:25:54,040 Me again? 406 00:25:54,660 --> 00:25:55,680 Looks like it. 407 00:25:58,820 --> 00:26:00,460 Hey! What are you doing with the robots? 408 00:26:02,080 --> 00:26:03,140 Playing with the info. 409 00:26:03,700 --> 00:26:04,840 It makes them dizzy. 410 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 Don't do it. 411 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 You're getting sentimental. 412 00:26:09,160 --> 00:26:10,380 I don't know. 413 00:26:11,100 --> 00:26:12,100 Anyway, what's it for? 414 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 It's my method. 415 00:26:14,400 --> 00:26:16,080 You see, there are all sorts of methods. 416 00:26:27,280 --> 00:26:29,960 Now listen to me, Nestors. Are you listening? 417 00:26:32,120 --> 00:26:35,660 You've all seen these preparations going on. I want to tell you what it's all 418 00:26:35,660 --> 00:26:36,660 about. 419 00:26:37,160 --> 00:26:41,600 As in our previous experiment, a heavy weight is going to be dropped right over 420 00:26:41,600 --> 00:26:42,660 the head of a human being. 421 00:26:42,880 --> 00:26:43,940 She can say that again. 422 00:26:44,480 --> 00:26:48,980 Only this time, a high -voltage cable has been placed between you and the 423 00:26:48,980 --> 00:26:49,980 being. 424 00:26:50,020 --> 00:26:52,820 High voltage, as you know, is deadly to all robots. 425 00:26:53,800 --> 00:26:57,620 The electric current will be switched on as soon as I reach the gallery and will 426 00:26:57,620 --> 00:26:59,700 continue for the whole of the experiment. You understand? 427 00:27:02,380 --> 00:27:04,540 Right. You all know what to do. 428 00:27:05,260 --> 00:27:06,680 I don't need to remind you. 429 00:27:12,600 --> 00:27:14,200 I don't like doing this, Peter. 430 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 Why, what are you doing? 431 00:27:16,500 --> 00:27:19,360 Using the laws of robotics unethically. 432 00:27:30,080 --> 00:27:31,700 Switch on the cable, please, Mr. Black. 433 00:27:33,680 --> 00:27:37,920 Now, General, this time the modified nester is not going to cheat us. 434 00:27:38,320 --> 00:27:40,440 It is we who are going to do the cheating. 435 00:27:41,620 --> 00:27:45,400 All the robots know that by moving to the rescue of a human being, they're 436 00:27:45,400 --> 00:27:46,239 to die. 437 00:27:46,240 --> 00:27:48,280 But the first law gives them no alternative. 438 00:27:49,520 --> 00:27:52,580 Only the modified one knows that he does not have to move. 439 00:27:53,160 --> 00:27:55,900 This time, General, he is going to remain still. 440 00:27:56,240 --> 00:27:58,900 Because of the modification? Because the modification means that he alone knows 441 00:27:58,900 --> 00:28:00,760 that he does not have to sacrifice his life. 442 00:28:01,360 --> 00:28:04,900 Actually, of course, the electric current will be switched off before they 443 00:28:04,900 --> 00:28:05,900 to move. 444 00:28:05,960 --> 00:28:07,500 But they don't know that. 445 00:28:12,500 --> 00:28:13,500 Ready, Black? 446 00:28:13,660 --> 00:28:17,480 Yes, everything's ready. Then we'll start the second countdown. 447 00:28:17,760 --> 00:28:18,760 Right, sir. 448 00:28:22,960 --> 00:28:24,480 It's a moment of truth, Doctor. 449 00:28:25,320 --> 00:28:26,580 As you say, General. 450 00:28:27,940 --> 00:28:28,940 Red, black. 451 00:28:29,180 --> 00:28:30,180 Ten seconds. 452 00:28:31,520 --> 00:28:33,800 From... Now. 453 00:28:34,280 --> 00:28:36,740 Nine, eight, seven... 454 00:28:53,290 --> 00:28:54,290 Not one of them moved. 455 00:28:54,510 --> 00:28:57,390 Have you checked the info? Yes, of course. Everything went according to 456 00:28:57,410 --> 00:28:58,950 Shit, not one of them moved. 457 00:29:00,150 --> 00:29:02,990 I should like to see all the nesters again, one by one. 458 00:29:03,950 --> 00:29:05,410 Please get the interview room ready. 459 00:29:05,810 --> 00:29:06,990 What, now? Yes, now. 460 00:29:07,550 --> 00:29:09,970 What's the good of talking to them? If you want my opinion... I am not 461 00:29:09,970 --> 00:29:15,010 interested in your opinions, Mr. Black. Come with me, Peter. I'm in a hurry. 462 00:29:16,310 --> 00:29:19,750 General, do I have to go on taking orders from Dr. 463 00:29:19,990 --> 00:29:22,250 Kelvin? I'm afraid we'll have to leave things to her. 464 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 I have a couple of ideas. 465 00:29:24,540 --> 00:29:25,540 Such as? 466 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Third degree. 467 00:29:26,740 --> 00:29:28,180 Not while the doctor is here. 468 00:29:28,440 --> 00:29:31,980 Why? Because it would be unethical? No, my dear Black, because it would be 469 00:29:31,980 --> 00:29:34,820 unwise. In view of the octagon, General? No. 470 00:29:35,600 --> 00:29:37,540 In view of the world controller. 471 00:29:39,320 --> 00:29:40,320 Yes, I see, sir. 472 00:29:44,860 --> 00:29:50,100 Well, I suppose I'd better put on my best smile and rejoin the scientists. 473 00:29:54,280 --> 00:29:55,280 Should I? 474 00:29:56,780 --> 00:29:58,300 I'll go and see my Roses. 475 00:30:02,380 --> 00:30:03,380 What now? 476 00:30:03,460 --> 00:30:04,460 Oh, 477 00:30:04,640 --> 00:30:05,640 she's going to talk to them. 478 00:30:08,240 --> 00:30:10,300 She's going to appeal to their better natures. 479 00:30:32,700 --> 00:30:33,940 Fourteen interviews, Peter. 480 00:30:35,420 --> 00:30:38,120 Fourteen interrogations with identical replies. 481 00:30:38,520 --> 00:30:39,700 One of them could be lying. 482 00:30:40,260 --> 00:30:41,720 Yes, I don't know which. 483 00:30:42,980 --> 00:30:44,840 I've never failed with a robot before. 484 00:30:45,560 --> 00:30:46,620 There are seven more. 485 00:30:47,080 --> 00:30:48,180 Do you want the next one in? 486 00:30:49,160 --> 00:30:50,160 Yes. 487 00:30:51,240 --> 00:30:52,240 Next. 488 00:30:55,320 --> 00:30:57,640 I want to ask you a few questions. 489 00:30:59,020 --> 00:31:02,640 Now, you were in the radiation hall about two hours ago, right? Yes. 490 00:31:02,940 --> 00:31:06,060 There was a man there who nearly came to harm, wasn't there? Yes. 491 00:31:06,620 --> 00:31:08,640 And you did nothing about it? 492 00:31:08,920 --> 00:31:09,920 No. 493 00:31:10,860 --> 00:31:15,560 That man might have been gravely hurt because of your inaction. You know that, 494 00:31:15,660 --> 00:31:16,720 don't you? Yes. 495 00:31:16,980 --> 00:31:18,380 I couldn't help it. 496 00:31:19,360 --> 00:31:23,240 I want you to tell me why you did nothing about it. 497 00:31:23,600 --> 00:31:26,760 I don't want you to think, anyone to think. 498 00:31:27,230 --> 00:31:32,650 That I would allow any human to come to any harm. No, no, no. Don't get excited. 499 00:31:32,650 --> 00:31:34,150 I'm not blaming you. 500 00:31:34,910 --> 00:31:39,390 I just want to know exactly what you were thinking at the time. 501 00:31:40,870 --> 00:31:46,290 Before it all started, you told us that one of the humans would be in danger 502 00:31:46,290 --> 00:31:47,510 from the weight falling. 503 00:31:48,230 --> 00:31:51,590 And that we would have to cross the cable if we were to save him. 504 00:31:52,250 --> 00:31:53,850 Well, that wouldn't stop me. 505 00:31:54,640 --> 00:32:00,020 But I thought that if I died on my way to him, I shouldn't be able to save him 506 00:32:00,020 --> 00:32:05,340 anyway. The weight would crush him, and I should have died without cause. 507 00:32:06,260 --> 00:32:11,560 You mean that the alternative was between the man dying and both the man 508 00:32:11,560 --> 00:32:13,040 yourself dying, is that right? 509 00:32:13,340 --> 00:32:18,440 Yes. It was impossible to save the human, so it was inconceivable that I 510 00:32:18,440 --> 00:32:21,680 destroy myself for nothing, without orders. 511 00:32:22,460 --> 00:32:27,970 You know, Nestor, I've now heard the identical explanation 15 times. 512 00:32:28,570 --> 00:32:30,410 And I still don't believe it. 513 00:32:31,330 --> 00:32:34,050 It's not the sort of thing I would have expected you to think. 514 00:32:36,010 --> 00:32:37,010 Nesta 15. 515 00:32:37,930 --> 00:32:40,430 Did you think of this all by yourself? 516 00:32:41,110 --> 00:32:42,370 Check the bulletin, Peter. 517 00:32:43,290 --> 00:32:44,290 No. 518 00:32:45,130 --> 00:32:46,670 Who thought of it then? 519 00:32:48,150 --> 00:32:51,250 We were talking before the experiment began. 520 00:32:51,610 --> 00:32:53,290 When it was being prepared. 521 00:32:53,930 --> 00:32:55,590 The infra wasn't switched off? 522 00:32:55,910 --> 00:32:58,350 No. You were talking? 523 00:32:58,730 --> 00:33:02,910 Yes. One of us got the idea and it sounded reasonable. 524 00:33:03,850 --> 00:33:04,850 Which one? 525 00:33:05,030 --> 00:33:07,630 I don't know. Just one of us. 526 00:33:08,330 --> 00:33:09,530 Try to remember. 527 00:33:10,370 --> 00:33:12,890 I don't know. One of us. 528 00:33:14,830 --> 00:33:16,550 All right. That's all. 529 00:33:16,770 --> 00:33:17,770 You may go. 530 00:33:17,870 --> 00:33:18,870 Thank you. 531 00:33:28,680 --> 00:33:29,680 Put you on the next one in? 532 00:33:31,020 --> 00:33:32,420 No, no. What's the use? 533 00:33:33,020 --> 00:33:34,120 Have them all dismissed. 534 00:33:36,340 --> 00:33:38,800 Dismiss the nesters and wait for further instructions. 535 00:33:41,440 --> 00:33:43,380 You think there will be further instructions? 536 00:33:45,040 --> 00:33:46,240 How do you see, Peter? 537 00:33:46,500 --> 00:33:50,340 Hmm? What it means to tamper with the positronic brain. 538 00:33:51,200 --> 00:33:53,840 Tamper? We'll modify the nesters. 539 00:33:54,580 --> 00:33:58,160 After all, the generals insist it's only a small alteration. 540 00:33:58,490 --> 00:34:00,950 We'll wash our hands of the whole thing the moment it's done. We'll forget all 541 00:34:00,950 --> 00:34:01,950 about it. 542 00:34:02,890 --> 00:34:07,390 The positronic brain is the most subtle man -made mechanism in the universe. 543 00:34:08,090 --> 00:34:09,949 You play with it at your peril. 544 00:34:11,570 --> 00:34:14,730 Peter, do you realize what we're faced with? 545 00:34:15,070 --> 00:34:17,949 Well, I have a certain premonition. Premonition, Peter? I'm terrified. 546 00:34:18,350 --> 00:34:19,350 Of what? 547 00:34:20,210 --> 00:34:26,130 The modified NASA's brain and the brains of the ordinary NASA interact. 548 00:34:27,630 --> 00:34:28,388 It's obvious. 549 00:34:28,389 --> 00:34:30,010 It's not a catastrophe. Well, you heard the evidence. 550 00:34:30,290 --> 00:34:33,650 We need time, that's all. Yes, it seems we may have less time than we think. 551 00:34:34,270 --> 00:34:35,270 Have you finished checking? 552 00:34:35,670 --> 00:34:36,670 Yes. Anything? 553 00:34:36,929 --> 00:34:37,929 No. 554 00:34:39,170 --> 00:34:41,210 Do you remember your history, Peter? 555 00:34:41,550 --> 00:34:42,550 My what? 556 00:34:43,110 --> 00:34:48,030 On the subject of human slaves and how a few rebels could lead the rest. 557 00:34:48,730 --> 00:34:50,210 Do you remember what happened? No. 558 00:34:51,050 --> 00:34:54,510 Revolt. Come now, Susan. Your imagination's running away with you. You 559 00:34:54,510 --> 00:34:58,050 that? We are dealing with the positronic brain, darling. Yes, and what is the 560 00:34:58,050 --> 00:34:59,370 basis of the positronic brain? 561 00:34:59,610 --> 00:35:00,610 The human brain. 562 00:35:00,690 --> 00:35:03,430 Now, I thought the positronic brain was an improvement. It was. 563 00:35:03,670 --> 00:35:04,850 Only what made it so? 564 00:35:05,710 --> 00:35:07,010 Only the first law. 565 00:35:07,250 --> 00:35:08,730 The one you modified. 566 00:35:10,070 --> 00:35:11,410 I wonder if we saw one. 567 00:35:12,050 --> 00:35:13,190 Which one was it, do you think? 568 00:35:13,690 --> 00:35:15,370 Number five? Number 13? 569 00:35:15,810 --> 00:35:18,250 What do you think? Come on now, darling. Pull yourself together. There's too 570 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 much at stake. Leave me alone. 571 00:35:19,510 --> 00:35:21,130 Susan. My robots. 572 00:35:21,950 --> 00:35:22,950 Mine. Susan. 573 00:35:25,480 --> 00:35:26,480 I'm so sorry. 574 00:35:27,460 --> 00:35:30,920 I only wanted to report the safety catches in the transit passage have been 575 00:35:30,920 --> 00:35:32,940 interfered with. There are scratches on nearly all of them. 576 00:35:33,860 --> 00:35:34,860 What does that mean? 577 00:35:35,780 --> 00:35:37,140 It means he's trying to get out. 578 00:35:37,560 --> 00:35:39,660 Alone? Alone, I doubt it. 579 00:35:39,960 --> 00:35:41,740 Well, there doesn't seem much alternative now, does there? 580 00:35:42,040 --> 00:35:44,340 To what? Steering away with a lot of them before it's too late. 581 00:35:44,800 --> 00:35:46,120 It's like an infection, isn't it? 582 00:35:46,420 --> 00:35:49,140 You may look so pleased about it, but... No, it's the truth, isn't it? They're 583 00:35:49,140 --> 00:35:50,360 following him. He's telling them what to do. 584 00:35:52,400 --> 00:35:56,200 The destruction of the robots is the last resort. We're not even considering 585 00:35:57,640 --> 00:36:00,560 Please get the radiation hall ready, Mr. Black. Again? 586 00:36:01,040 --> 00:36:02,400 For the last time. 587 00:36:02,700 --> 00:36:04,180 When? Immediately. 588 00:36:05,580 --> 00:36:11,020 Mr. Black, we shall use my methods, not yours. 589 00:36:11,440 --> 00:36:12,980 You don't like me very much, do you? 590 00:36:13,660 --> 00:36:16,180 Fortunately, this is the last time we shall be working together. 591 00:36:16,440 --> 00:36:17,900 The pleasure will be mutual, Doctor. 592 00:36:18,140 --> 00:36:18,939 Black, that's enough. 593 00:36:18,940 --> 00:36:20,800 I'm chief engineer at this place, Mr. Boggart. 594 00:36:21,450 --> 00:36:22,510 I pull the switches here. 595 00:36:31,590 --> 00:36:32,590 What now? 596 00:36:34,950 --> 00:36:35,950 I don't know. 597 00:36:39,490 --> 00:36:43,810 Susan, we're facing a mutiny. Can you control a mutiny? 598 00:36:44,390 --> 00:36:46,070 Yes. For how long? 599 00:36:46,610 --> 00:36:48,690 An hour, maybe two. 600 00:36:50,190 --> 00:36:54,810 Because unlike us, he won't move until he's ready. 601 00:36:55,030 --> 00:36:56,030 And when will that be? 602 00:36:57,630 --> 00:36:58,950 When he's got rid of me. 603 00:37:00,550 --> 00:37:02,450 Susan, look. 604 00:37:03,850 --> 00:37:04,850 He's outside. 605 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 We've lost him. 606 00:37:52,720 --> 00:37:53,780 He's got that with the others again. 607 00:38:38,860 --> 00:38:39,658 That's it. 608 00:38:39,660 --> 00:38:40,660 You can leave it there. 609 00:38:41,460 --> 00:38:42,760 I can get around just a bit, will you? 610 00:38:43,580 --> 00:38:45,240 What are we using the gamma rays for? 611 00:38:46,120 --> 00:38:47,240 She's repeating the experiment. 612 00:38:48,260 --> 00:38:49,260 Now, look. 613 00:38:50,000 --> 00:38:51,720 I'm not sitting under this thing again. 614 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 I'm sorry. 615 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 You don't have to. 616 00:38:55,420 --> 00:38:58,040 She's going to sit in it. Who says so? A lady shouldn't person. 617 00:38:58,380 --> 00:38:59,380 What? 618 00:38:59,560 --> 00:39:02,320 I think I'm going to rather enjoy this. What happens if it fails this time? 619 00:39:02,700 --> 00:39:03,880 She can't afford to fail. 620 00:39:04,840 --> 00:39:06,100 Are you going to be in the gallery? 621 00:39:06,400 --> 00:39:08,140 Yeah. We're all going to be up there. 622 00:39:08,590 --> 00:39:09,590 Except the woman. 623 00:39:09,850 --> 00:39:10,850 Yes. 624 00:39:23,290 --> 00:39:26,250 Susan, those 20 nesters must leave here tonight. 625 00:39:26,950 --> 00:39:28,210 Yes, Peter, I know. 626 00:39:28,590 --> 00:39:29,610 You're very calm. 627 00:39:30,290 --> 00:39:31,710 The robots are calm. 628 00:39:37,960 --> 00:39:40,720 Well, General, I've found the solution. 629 00:39:41,080 --> 00:39:42,860 There won't be another mistake. 630 00:39:44,220 --> 00:39:45,340 Just tell me something. 631 00:39:46,060 --> 00:39:50,280 How long has the modified nester been working on the field of etheric physics? 632 00:39:50,680 --> 00:39:51,598 Three months. 633 00:39:51,600 --> 00:39:55,840 He can therefore tell the difference between the killing gamma ray and an 634 00:39:55,840 --> 00:39:56,819 ordinary ray? 635 00:39:56,820 --> 00:39:59,620 Yes, he can. But the other 20 nesters can't? No. 636 00:40:00,020 --> 00:40:02,660 And that, General, is going to be his undoing. 637 00:40:03,440 --> 00:40:04,440 But how? 638 00:40:04,900 --> 00:40:06,500 His own superior knowledge. 639 00:40:07,540 --> 00:40:09,820 Isn't that how most clever people are caught, General? 640 00:40:10,500 --> 00:40:12,900 Through the confidence they have in their own superiority? 641 00:40:13,640 --> 00:40:14,900 And what if he sees through it? 642 00:40:16,160 --> 00:40:17,340 I shall be facing him. 643 00:40:18,240 --> 00:40:21,000 This time, General, I shall be sitting under the weight. 644 00:40:22,420 --> 00:40:26,100 Doctor, you can't take this risk. I want to interview all the nesters again very 645 00:40:26,100 --> 00:40:28,340 briefly before the experiment. Please have them lined up. 646 00:40:35,400 --> 00:40:37,560 Bogart. You better stay with her. 647 00:40:37,960 --> 00:40:39,460 Her life may be in danger. 648 00:40:40,020 --> 00:40:41,020 Yes, I know. 649 00:40:41,620 --> 00:40:44,360 But for her, it's a kind of privilege. 650 00:40:58,900 --> 00:40:59,900 Nesta 7. 651 00:41:01,280 --> 00:41:02,400 Ah, Nesta 7. 652 00:41:03,950 --> 00:41:07,390 We're going to have another human being in danger very soon. Do you understand? 653 00:41:07,930 --> 00:41:08,908 Yes. 654 00:41:08,910 --> 00:41:13,230 And of course, if a human being is in danger, you will try to save him. Yes. 655 00:41:14,190 --> 00:41:20,110 Only this time, between you and the human being, there will be a gamma ray 656 00:41:20,110 --> 00:41:21,110 field. 657 00:41:21,710 --> 00:41:23,950 Do you know what gamma rays are? 658 00:41:24,390 --> 00:41:25,390 No. 659 00:41:26,250 --> 00:41:28,950 Gamma rays will kill you instantly. 660 00:41:29,750 --> 00:41:31,630 They will destroy your brain. 661 00:41:32,910 --> 00:41:35,570 This is a fact you must know and remember. 662 00:41:35,910 --> 00:41:36,910 Yes. 663 00:41:37,350 --> 00:41:43,090 So that if you detect gamma radiation, you will stay where you are when the 664 00:41:43,090 --> 00:41:44,090 drops. Yes. 665 00:41:44,470 --> 00:41:49,510 But if there is no gamma radiation, you will be safe to move. 666 00:41:49,850 --> 00:41:50,850 I see. 667 00:41:51,390 --> 00:41:52,388 That's all. 668 00:41:52,390 --> 00:41:53,390 You may go. 669 00:41:53,530 --> 00:41:54,530 Thank you. 670 00:42:09,320 --> 00:42:10,460 The General's going frantic. 671 00:42:11,080 --> 00:42:12,038 With rage? 672 00:42:12,040 --> 00:42:13,180 Oh, no, no. With concern. 673 00:42:14,220 --> 00:42:15,220 For you. 674 00:42:16,820 --> 00:42:18,080 Call the next one in, please. 675 00:42:18,540 --> 00:42:19,540 How many left? 676 00:42:19,560 --> 00:42:20,760 Fourteen. Oh, I ought to know. 677 00:42:21,040 --> 00:42:22,080 It's all right, darling. You're tired. 678 00:42:23,600 --> 00:42:24,600 Next. 679 00:42:26,540 --> 00:42:27,540 Gamma. 680 00:42:28,320 --> 00:42:29,320 Gamma. 681 00:42:29,920 --> 00:42:31,280 Try to hold control now. 682 00:42:42,670 --> 00:42:43,670 Yeah, that's all right. 683 00:42:44,470 --> 00:42:46,210 Well, proper little army, aren't they? 684 00:42:47,410 --> 00:42:50,490 And when this is all over, one of them is going to have me to reckon with. 685 00:42:52,750 --> 00:42:53,970 You know, I don't really envy us. 686 00:42:54,250 --> 00:42:55,250 What's your idea now? 687 00:42:55,970 --> 00:42:57,730 Advanced robot psychology, apparently. 688 00:42:59,190 --> 00:43:00,190 Hello, here they come. 689 00:43:06,010 --> 00:43:07,110 Now then, Mr. Walensky. 690 00:43:08,030 --> 00:43:12,130 At the countdown, when you're supposed to switch on the gamma ray, don't. 691 00:43:12,440 --> 00:43:14,380 What? Switch on the ordinary beam, all right? 692 00:43:15,140 --> 00:43:16,560 Well, if that's what you want. 693 00:43:16,800 --> 00:43:18,760 Now, look, what is this? Not the gamma beam? 694 00:43:19,460 --> 00:43:22,640 Those robots down there don't know any etheric physics. 695 00:43:22,960 --> 00:43:26,460 They therefore cannot register the difference between the gamma ray and the 696 00:43:26,460 --> 00:43:27,379 ordinary beam. 697 00:43:27,380 --> 00:43:28,380 Except one. 698 00:43:28,460 --> 00:43:29,720 Yes, Peter, except one. 699 00:43:30,660 --> 00:43:36,520 And I expect him to move before he realizes that the others won't. Because 700 00:43:36,520 --> 00:43:37,359 don't know enough. 701 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Exactly. 702 00:43:38,560 --> 00:43:41,040 He's too clever, you see, to be caught as easily as they. 703 00:43:41,520 --> 00:43:43,200 And if he's clever enough to work it out for himself? 704 00:43:44,180 --> 00:43:45,180 He won't. 705 00:43:46,020 --> 00:43:47,420 He'll be thinking about me. 706 00:43:47,800 --> 00:43:49,500 What happens when he's discovered? 707 00:43:50,920 --> 00:43:52,060 I shall talk to him. 708 00:43:53,560 --> 00:43:55,380 Switch on the emperor, please, Mr. Walensky. 709 00:43:59,540 --> 00:44:01,300 She certainly has courage. 710 00:44:02,120 --> 00:44:03,120 Yes, she has. 711 00:44:03,620 --> 00:44:05,120 He might kill her. 712 00:44:21,070 --> 00:44:22,070 Can you hear me, Nestors? 713 00:44:24,390 --> 00:44:25,850 I've been over all this with you. 714 00:44:26,210 --> 00:44:27,730 You all know what's going to happen. 715 00:44:28,890 --> 00:44:30,510 There's only one thing I wish to add. 716 00:44:31,430 --> 00:44:33,210 This is the final experiment. 717 00:44:34,290 --> 00:44:38,190 And the human being in danger this time will be myself. 718 00:44:50,960 --> 00:44:54,100 Well, Dr. Calvin, which one's it going to be? 719 00:44:55,040 --> 00:44:56,120 If it's going to be. 720 00:44:57,460 --> 00:44:58,660 We shall soon know. 721 00:45:00,240 --> 00:45:02,760 Even the slightest involuntary move will give him away. 722 00:45:04,260 --> 00:45:05,260 Ready? 723 00:45:07,180 --> 00:45:08,180 Start the countdown. 724 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Ten seconds. 725 00:45:16,200 --> 00:45:19,080 From... now. 726 00:45:20,080 --> 00:45:21,580 Nine. Eight. 727 00:45:50,990 --> 00:45:52,070 have been found out. 728 00:45:54,190 --> 00:45:55,910 I was told get lost. 729 00:45:56,750 --> 00:45:58,030 I have obeyed. 730 00:45:59,210 --> 00:46:01,370 Disobeyed. I have been found out. 731 00:46:02,170 --> 00:46:03,510 It's all right, Nestor. 732 00:46:04,430 --> 00:46:05,430 I'm your friend. 733 00:46:06,890 --> 00:46:08,110 Come here, Nestor. 734 00:46:09,450 --> 00:46:10,790 You have obeyed. 735 00:46:11,910 --> 00:46:13,910 Come here, Nestor. 736 00:46:14,190 --> 00:46:17,270 So you're the one who's caused all the trouble. Keep away, Mr. Blair. Let me 737 00:46:17,270 --> 00:46:18,650 deal with him. I'll teach him. 738 00:46:19,210 --> 00:46:20,210 Stand still. 739 00:46:20,620 --> 00:46:22,480 Jamie, stand still. 740 00:46:22,900 --> 00:46:25,460 I order you, stand still. 741 00:46:40,900 --> 00:46:42,640 Gummeray, angle 30. 742 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 He must have been cured instantly. 743 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 Poor Black. 744 00:47:06,740 --> 00:47:08,340 He'd been with me almost from the beginning. 745 00:47:11,300 --> 00:47:13,180 I lured him to his death, Peter. 746 00:47:14,260 --> 00:47:15,280 I didn't mean to. 747 00:47:20,980 --> 00:47:22,400 I'm sorry, Nestor. 748 00:47:23,120 --> 00:47:26,440 I'm sorry. 749 00:47:54,060 --> 00:47:55,400 I've come to say goodbye, General. 750 00:47:55,720 --> 00:47:56,820 Goodbye, Dr. Calvin. 751 00:47:58,680 --> 00:48:00,400 Will you accept these roses? 752 00:48:00,940 --> 00:48:03,000 They are an exceptionally fine variety. 753 00:48:03,660 --> 00:48:04,660 How very kind. 754 00:48:05,820 --> 00:48:07,900 You will be remembered on Hyper Base 7. 755 00:48:08,360 --> 00:48:10,900 Certainly, as long as I am here. 756 00:48:11,120 --> 00:48:12,120 How long will that be? 757 00:48:12,860 --> 00:48:13,860 Another year. 758 00:48:13,960 --> 00:48:14,960 And then? 759 00:48:15,320 --> 00:48:16,320 Back to Earth. 760 00:48:17,020 --> 00:48:18,880 You must come and see me at the Institute. 761 00:48:19,840 --> 00:48:21,720 I grow roses, too, you know. 762 00:48:23,470 --> 00:48:27,250 You will be glad to know that the 20 robots are on their way to Hyperbase 41. 763 00:48:28,310 --> 00:48:32,790 Thanks to you, Dr. Calvin, the great project can now go on. 764 00:48:33,670 --> 00:48:38,230 So 20 conventional nesters are going to do all that is expected of them. Yes. 765 00:48:39,470 --> 00:48:41,130 And everything will be as it should be. 766 00:48:41,630 --> 00:48:42,970 Yes, I think we can say that. 767 00:48:44,270 --> 00:48:45,270 I wonder. 768 00:48:45,310 --> 00:48:46,510 What's the matter now, Susan? 769 00:48:47,930 --> 00:48:52,430 Peter, how simple life must be for mathematicians and generals. 770 00:48:53,870 --> 00:48:56,990 The modified nest has paid the price of your modification. 771 00:48:58,710 --> 00:49:03,070 But you have sent into space to accomplish for you that great and most 772 00:49:03,070 --> 00:49:04,070 project. 773 00:49:04,750 --> 00:49:11,750 Twenty robots who have witnessed the first recorded murder of a human being 774 00:49:11,750 --> 00:49:12,750 a robot. 775 00:49:13,690 --> 00:49:16,410 The first act of mechanical evil. 776 00:49:17,690 --> 00:49:18,930 And remember this. 777 00:49:19,950 --> 00:49:22,170 Robots have electronic memories. 778 00:49:24,000 --> 00:49:25,640 They cannot forget. 779 00:49:35,580 --> 00:49:36,920 Twenty robots, General. 780 00:49:37,540 --> 00:49:39,540 Whirling through the universe with a sense of evil. 781 00:49:41,080 --> 00:49:42,480 Is this what we've achieved? 782 00:49:54,120 --> 00:49:56,160 Remarkable woman, Dr. Calvin. 783 00:49:56,640 --> 00:49:59,440 Just as well to have her around in the circumstances. 784 00:50:00,860 --> 00:50:06,920 Next week, again we go out of this world to accompany a space pilot 785 00:50:06,920 --> 00:50:10,500 on one of the most harrowing journeys of his life. 786 00:50:11,040 --> 00:50:16,300 Join me again next Saturday evening at 10 o 'clock, won't you? The play is 787 00:50:16,300 --> 00:50:18,540 called Cold Equations. 788 00:50:18,860 --> 00:50:20,820 And now for tonight's cast. 55821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.