All language subtitles for Out of This World TV 1962 colorized s01e03 Little Lost Robot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,269 --> 00:00:57,410
Good evening.
2
00:00:58,450 --> 00:01:05,370
Tonight we meet Major General Calder, in
charge of Hyper Base 7 in the area
3
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
of Saturn.
4
00:01:06,690 --> 00:01:10,950
His hobby is breeding oxygenated roses.
5
00:01:12,750 --> 00:01:15,910
As a matter of fact, this one was flown
into me this morning.
6
00:01:16,770 --> 00:01:21,550
But life on the General's research
station is not all rose -breeding.
7
00:01:21,870 --> 00:01:28,370
His team includes a group of nesters,
robot slaves manufactured
8
00:01:28,370 --> 00:01:29,670
by man.
9
00:01:30,210 --> 00:01:34,970
And something quite unpredictable
happens amongst those slaves in
10
00:01:34,970 --> 00:01:37,570
story, Little Lost Robot.
11
00:01:54,169 --> 00:01:55,590
Yeah, I'll do this.
12
00:02:05,770 --> 00:02:06,890
Well, come on.
13
00:02:19,730 --> 00:02:21,770
Oh, yes, just stand there.
14
00:02:22,420 --> 00:02:23,920
That's right, you're enjoying it, aren't
you?
15
00:02:24,500 --> 00:02:25,500
Oh, get out.
16
00:02:25,980 --> 00:02:26,980
I can do without you.
17
00:02:28,300 --> 00:02:29,300
You robots.
18
00:02:30,260 --> 00:02:32,540
Go on, get out of my sight. I don't want
you here.
19
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
Oh, didn't you hear what I said?
20
00:02:36,780 --> 00:02:38,420
Get yourself out of here and don't
bother to come back.
21
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Get lost.
22
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
Get lost!
23
00:03:44,620 --> 00:03:45,680
A bleak outlook, General.
24
00:03:46,280 --> 00:03:47,280
Yes.
25
00:03:47,720 --> 00:03:51,460
They tell me our hyperbase 7 has the
bleakest landscape of all.
26
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
The area of Saturn.
27
00:03:53,080 --> 00:03:54,660
But don't you ever travel at all?
28
00:03:55,040 --> 00:03:56,960
We have our work cut out here, Dr.
Calvin.
29
00:03:57,180 --> 00:03:58,540
On the great interstellar project.
30
00:03:59,040 --> 00:04:01,180
But that started 20 years ago.
31
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
Yes, 2019.
32
00:04:04,000 --> 00:04:06,920
I came here in that year. It was my
first command.
33
00:04:07,940 --> 00:04:09,260
Are you a traveler, Doctor?
34
00:04:09,820 --> 00:04:13,040
Dr. Calvin has left Earth for the first
time.
35
00:04:13,450 --> 00:04:14,450
What, the first time?
36
00:04:14,650 --> 00:04:15,650
Oh, yes, it's true.
37
00:04:15,930 --> 00:04:18,170
I've never had any ambition to see the
universe.
38
00:04:18,450 --> 00:04:19,950
All my work has been in the laboratory.
39
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
Does that surprise you?
40
00:04:21,350 --> 00:04:24,730
Well, frankly, it does for someone who
is as celebrated as you are in the field
41
00:04:24,730 --> 00:04:25,910
of robot psychology. Yes.
42
00:04:26,750 --> 00:04:29,310
I'm still waiting to hear why we had to
come.
43
00:04:32,290 --> 00:04:35,610
You make excellent coffee on base seven,
General. Thank you.
44
00:04:36,790 --> 00:04:40,270
Actually, I have a little stellar
liqueur that we manufacture up here.
45
00:04:40,510 --> 00:04:41,970
Would you... Later, perhaps.
46
00:04:43,460 --> 00:04:48,700
Yes. Well, naturally one doesn't send
for the director of Universal Robot
47
00:04:48,700 --> 00:04:52,240
Corporation and the leading robot
psychologist just to partake in a glass
48
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
home -brewed liqueur.
49
00:04:55,220 --> 00:04:58,860
As you must have realized, Doctor, we
are in very grave trouble here.
50
00:05:00,900 --> 00:05:02,440
We have lost a robot.
51
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
Lost?
52
00:05:05,100 --> 00:05:06,140
I don't understand.
53
00:05:06,740 --> 00:05:08,540
However, we have found the robot.
54
00:05:09,550 --> 00:05:13,050
I'm sorry I expressed myself badly. We
have located the robot.
55
00:05:14,110 --> 00:05:16,110
Located, not found.
56
00:05:18,330 --> 00:05:21,510
General, don't you think it's time you
told me exactly what has happened?
57
00:05:23,690 --> 00:05:28,690
Three weeks ago, Doctor, out of a group
of robots working here on a special
58
00:05:28,690 --> 00:05:31,270
project, one disappeared.
59
00:05:33,170 --> 00:05:34,170
A nester.
60
00:05:34,490 --> 00:05:38,110
I see. At the same time, a cargo ship
carrying 20 robots...
61
00:05:38,480 --> 00:05:40,700
arrived here in transit for hyperbase
41.
62
00:05:41,060 --> 00:05:44,560
That's priority one on the great
project. They were in dock three and
63
00:05:44,560 --> 00:05:46,100
to leave three days later.
64
00:05:48,040 --> 00:05:49,240
They are still there.
65
00:05:49,620 --> 00:05:50,740
In spite of the urgency?
66
00:05:51,200 --> 00:05:52,200
Yes.
67
00:05:52,580 --> 00:05:53,580
Why, General?
68
00:05:53,740 --> 00:05:57,820
Because after turning over every blade
of grass, so to speak, in search of our
69
00:05:57,820 --> 00:06:04,140
nester, Mr. Black, my chief engineer,
had the bright idea to count the number
70
00:06:04,140 --> 00:06:05,540
robots in the cargo ship.
71
00:06:07,280 --> 00:06:11,760
instead of 20, there were now 21.
72
00:06:12,960 --> 00:06:17,520
You mean... The general means, I think,
that the home base nester had found his
73
00:06:17,520 --> 00:06:21,600
way to the cargo ship and had joined the
other 20 nesters who were destined for
74
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
hyperbase 41.
75
00:06:22,740 --> 00:06:24,480
Yes, that is exactly what I mean.
76
00:06:24,820 --> 00:06:26,480
Well, in that case, what's your problem?
77
00:06:26,880 --> 00:06:28,280
Is that why you made us come?
78
00:06:28,840 --> 00:06:30,140
I'm sorry, I don't understand.
79
00:06:30,640 --> 00:06:34,040
When the nest is marked, I mean, why not
check their serial numbers?
80
00:06:34,510 --> 00:06:37,970
The nesters in question did not have any
serial numbers.
81
00:06:38,530 --> 00:06:43,350
Neither your own nor the 20 in transit?
No. Well, why not? For strategic
82
00:06:43,350 --> 00:06:46,450
reasons. Now, look, Susan, there's...
Never mind. It seems to me that you have
83
00:06:46,450 --> 00:06:48,350
21 nesters instead of 20.
84
00:06:48,830 --> 00:06:52,510
What's to prevent you from taking any
one of the 21 and letting the others go
85
00:06:52,510 --> 00:06:55,050
on? There's no difference between one
nester and another.
86
00:06:57,070 --> 00:07:00,570
I don't know how I'm going to say this.
87
00:07:02,110 --> 00:07:03,530
Bogart. No, no, carry on.
88
00:07:05,290 --> 00:07:06,870
There is something else, then?
89
00:07:07,130 --> 00:07:09,230
Yes. Well, what?
90
00:07:09,450 --> 00:07:11,310
What is going on here?
91
00:07:11,690 --> 00:07:17,910
Doctor, the robot hiding among the other
robots is not an ordinary nester.
92
00:07:19,490 --> 00:07:21,570
It is a modified one.
93
00:07:23,230 --> 00:07:28,070
Modified? How do you mean? The
modification is in the first law of
94
00:07:28,570 --> 00:07:32,750
But the first law is immutable. Well,
it's not immutable any longer. The
95
00:07:32,750 --> 00:07:33,850
modification was...
96
00:07:34,060 --> 00:07:38,160
Essential for the strategic task being
carried out here. As you know, the first
97
00:07:38,160 --> 00:07:43,060
law states that no robot can harm a
human being, neither can he allow a
98
00:07:43,060 --> 00:07:47,020
being to be harmed. I should know,
General. I formulated the law.
99
00:07:47,800 --> 00:07:48,920
Oh, I'm sorry.
100
00:07:49,320 --> 00:07:55,060
Well, the few robots employed here... On
your special work. That's right, were
101
00:07:55,060 --> 00:07:57,740
built with this law slightly changed.
102
00:07:58,420 --> 00:08:02,840
They still can't harm a human being, but
they can now...
103
00:08:04,079 --> 00:08:06,500
Allow a human being to be harmed.
104
00:08:06,920 --> 00:08:09,100
It is a small modification.
105
00:08:09,960 --> 00:08:12,520
More? It can't make that much
difference.
106
00:08:13,900 --> 00:08:16,860
Mathematically, perhaps not, but think
of it psychologically.
107
00:08:17,820 --> 00:08:20,400
All normal life, Peter, resents
domination.
108
00:08:20,860 --> 00:08:24,400
If the domination is by an inferior, the
resentment grows stronger.
109
00:08:25,600 --> 00:08:28,080
Physically, to some extent, even
mentally.
110
00:08:28,360 --> 00:08:32,720
A robot, any robot, is superior to a
human being.
111
00:08:33,309 --> 00:08:34,510
What then makes him obedient?
112
00:08:35,590 --> 00:08:36,750
Only the first law.
113
00:08:37,190 --> 00:08:38,190
I wonder.
114
00:08:38,870 --> 00:08:40,090
Otherwise, he's a killer.
115
00:08:42,230 --> 00:08:43,750
Did you know about this beforehand?
116
00:08:44,210 --> 00:08:45,189
About what?
117
00:08:45,190 --> 00:08:47,790
That robots were being manufactured with
the first law reduced to utter
118
00:08:47,790 --> 00:08:50,270
uselessness. Susan, I wouldn't put it
like that. Did you?
119
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Yes, I did.
120
00:08:53,010 --> 00:08:54,410
Did the world controller?
121
00:08:55,130 --> 00:08:56,130
No.
122
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
No.
123
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Well, then why?
124
00:08:59,280 --> 00:09:02,400
Why was this done in the first place?
There is nothing sinister about it,
125
00:09:02,440 --> 00:09:05,640
Doctor. It's just that my chief
engineer, Mr. Black, felt... Oh, Mr.
126
00:09:05,640 --> 00:09:09,600
again. ...that the law as it stood
interfered with his work on the grid
127
00:09:09,960 --> 00:09:12,620
So Mr. Black had it changed. Yes.
128
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Brilliant.
129
00:09:14,700 --> 00:09:18,280
Don't you realize this is not a
mechanical toy you're playing with? It's
130
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
positronic brain.
131
00:09:20,540 --> 00:09:21,800
When did all this start?
132
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
Three months ago.
133
00:09:26,440 --> 00:09:28,640
So you want me to find for you...
134
00:09:28,960 --> 00:09:35,860
Among 21 identical robots, without
serial numbers, one whose first law has
135
00:09:35,860 --> 00:09:41,760
tampered with, who knows this, and who,
for reasons of his own, is unwilling to
136
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
come forward.
137
00:09:43,060 --> 00:09:44,820
Yes, Doctor, that is about it.
138
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
And if he's not found?
139
00:09:46,880 --> 00:09:49,020
Well, then the consignment can't be
sent.
140
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
And we have lost 21 robots.
141
00:09:53,680 --> 00:09:56,280
And you have lost your stars, General.
142
00:09:57,840 --> 00:09:59,000
Sorry, I didn't mean to be rude.
143
00:10:00,000 --> 00:10:03,320
I think perhaps you'd better give me a
glass of that liqueur you were talking
144
00:10:03,320 --> 00:10:04,259
about.
145
00:10:04,260 --> 00:10:05,260
I need it now.
146
00:10:06,880 --> 00:10:08,560
Ah, splendid.
147
00:10:11,760 --> 00:10:14,100
You, a scientist, Peter.
148
00:10:14,560 --> 00:10:16,200
That was a long time ago.
149
00:10:17,960 --> 00:10:19,100
It was only yesterday.
150
00:10:20,560 --> 00:10:21,920
What happened to you, Peter?
151
00:10:24,540 --> 00:10:26,860
Naturally, Doctor, we will give you...
152
00:10:27,180 --> 00:10:28,600
Every assistance possible.
153
00:10:29,080 --> 00:10:30,680
Yes. Thank you.
154
00:10:31,400 --> 00:10:36,120
It only remains for me to say now that
if this consignment does not reach its
155
00:10:36,120 --> 00:10:40,240
destination, then the whole of the
interstellar project will be
156
00:10:41,340 --> 00:10:46,220
You know, General, I don't care very
much about your great project.
157
00:10:47,240 --> 00:10:50,800
I don't even care very much about human
beings.
158
00:10:52,800 --> 00:10:55,440
But I do care a very great deal.
159
00:10:56,040 --> 00:10:58,800
For every lost robot.
160
00:11:00,120 --> 00:11:02,300
And that, General, is why I shall stay.
161
00:11:06,720 --> 00:11:08,700
Hmm. It's good.
162
00:11:37,930 --> 00:11:38,930
Oh, thanks.
163
00:11:39,770 --> 00:11:40,930
Hasn't happened since I've been here.
164
00:11:41,390 --> 00:11:43,010
What? That silence.
165
00:11:45,170 --> 00:11:46,170
That's a great silence.
166
00:11:46,550 --> 00:11:49,050
But, Mr. Black, I thought the project
was everything. I don't know why we've
167
00:11:49,050 --> 00:11:50,890
stopped. There's been an accident.
168
00:11:51,590 --> 00:11:52,730
There's one too many of them.
169
00:11:53,050 --> 00:11:54,230
Yes, I know that, but so what?
170
00:11:54,670 --> 00:11:55,670
Now, listen, Wierenski.
171
00:11:55,930 --> 00:11:57,070
I've been working with these fellas.
172
00:11:57,570 --> 00:11:59,430
I've been with them from 2021 onwards.
173
00:12:00,130 --> 00:12:01,890
You won't get anywhere by treating them
like glass.
174
00:12:02,270 --> 00:12:03,270
They get ideas.
175
00:12:03,430 --> 00:12:04,430
They get out of hand.
176
00:12:05,570 --> 00:12:06,610
What can you expect, though?
177
00:12:07,220 --> 00:12:10,880
Directives come from universal robots.
Do this, do that. Whatever you do, don't
178
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
upset them.
179
00:12:11,980 --> 00:12:12,980
It's their own trouble.
180
00:12:13,780 --> 00:12:15,420
People in charge down there, what are
they?
181
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
Mathematicians? No.
182
00:12:18,160 --> 00:12:20,280
The robot psychology department.
183
00:12:20,880 --> 00:12:22,160
The hedge shrinkers.
184
00:12:22,600 --> 00:12:24,600
And they're doing to robots what they've
done to us.
185
00:12:24,960 --> 00:12:28,420
They're supposed to be robots, for
Pete's sake, not a bunch of prima
186
00:12:29,200 --> 00:12:31,100
Well, what would you do about it, then?
187
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
Me? Yeah.
188
00:12:33,080 --> 00:12:34,860
I'd send them on to Hyperbase 41.
189
00:12:36,560 --> 00:12:38,180
Let him try it on when he gets there.
190
00:12:38,900 --> 00:12:39,940
Just let him try.
191
00:12:40,400 --> 00:12:41,700
What's the General going to do?
192
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
He's done it already.
193
00:12:43,580 --> 00:12:46,300
What? He's got Dr. Calvin to do it for
him.
194
00:12:47,080 --> 00:12:49,580
Is that the... The robot lover herself.
195
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Talk of the devil.
196
00:12:59,460 --> 00:13:00,620
Black. Yes, sir?
197
00:13:00,990 --> 00:13:03,110
I'll switch on the intro. Right, sir.
Any news? No.
198
00:13:03,330 --> 00:13:05,650
Did you interview them again? Yes, sir.
Any reaction?
199
00:13:05,890 --> 00:13:06,889
No, nothing.
200
00:13:06,890 --> 00:13:08,190
Did you develop the radio tests?
201
00:13:08,450 --> 00:13:09,450
Yes, negative.
202
00:13:10,270 --> 00:13:12,450
He seems to be playing with us.
203
00:13:13,830 --> 00:13:15,550
Well, you'd better get the radiation
field ready.
204
00:13:16,690 --> 00:13:17,690
We'll see what Dr.
205
00:13:17,910 --> 00:13:18,910
Calvin can do.
206
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
Yes, sir.
207
00:13:41,870 --> 00:13:42,870
Well, they look innocent enough.
208
00:13:43,710 --> 00:13:44,870
Have they been questioned?
209
00:13:45,170 --> 00:13:47,650
Yes, and the computers have analyzed the
answers. They're all identical.
210
00:13:48,890 --> 00:13:51,430
Yes, except that one of them is lying.
211
00:13:52,910 --> 00:13:56,130
Susan, what would you have done if you
had known?
212
00:13:56,490 --> 00:13:57,630
That they were being modified?
213
00:13:57,950 --> 00:14:01,970
Yes. I would have prevented it. Look,
the modified nesters will be destroyed
214
00:14:01,970 --> 00:14:03,310
once the need for them has gone.
215
00:14:03,960 --> 00:14:07,120
And when will that be? When the
interstellar situation returns to
216
00:14:07,400 --> 00:14:10,440
Peter, you make it sound like something
out of the 20th century and just as
217
00:14:10,440 --> 00:14:13,060
believable. Doctor, we are just going to
switch on the info.
218
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
All right, Black.
219
00:14:28,960 --> 00:14:32,820
No use. I'll have to see them all
individually. The interview room is all
220
00:14:32,820 --> 00:14:33,820
for you.
221
00:14:45,130 --> 00:14:46,130
This looks rather dangerous.
222
00:14:46,650 --> 00:14:48,790
It's a hoist for the solar equipment.
223
00:14:49,130 --> 00:14:50,310
I have a horror of accidents.
224
00:14:50,750 --> 00:14:52,450
Oh, it's quite safe. It's controlled
from the gallery.
225
00:15:00,770 --> 00:15:02,610
I'd like to have a word with your Mr.
Black.
226
00:15:03,190 --> 00:15:06,390
Yes, of course. You'll find him upstairs
in the gallery. Then may I see you back
227
00:15:06,390 --> 00:15:07,189
in your office?
228
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
Certainly.
229
00:15:09,510 --> 00:15:11,230
I think I have an idea, Jenny.
230
00:15:17,650 --> 00:15:18,650
Remarkable woman.
231
00:15:18,770 --> 00:15:23,130
Yes. In the whole history of post
-atomic science, I don't think I've seen
232
00:15:23,130 --> 00:15:25,550
finer example of... What?
233
00:15:26,490 --> 00:15:29,350
Human identification with the positronic
brain.
234
00:15:31,410 --> 00:15:32,690
Is the lady married?
235
00:15:33,050 --> 00:15:34,230
No. Why?
236
00:15:35,310 --> 00:15:36,310
Nothing.
237
00:15:38,170 --> 00:15:39,170
Remarkable woman.
238
00:15:41,730 --> 00:15:44,290
Ah. Wish we had more time.
239
00:15:58,960 --> 00:16:00,680
And that lever controls the hoist.
240
00:16:01,380 --> 00:16:02,380
It's adjustable?
241
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
Yes.
242
00:16:14,380 --> 00:16:15,980
Well, go on.
243
00:16:16,980 --> 00:16:17,819
Tell me.
244
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Explain.
245
00:16:20,360 --> 00:16:22,060
I don't know what you want, Dr. Calvin.
246
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
What are they like?
247
00:16:26,560 --> 00:16:27,600
What to work with?
248
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
Mm -hmm.
249
00:16:30,160 --> 00:16:31,360
The modified nesters?
250
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
Yes.
251
00:16:38,260 --> 00:16:39,260
Irritating.
252
00:16:39,660 --> 00:16:43,380
Of course, you're the genius who first
thought of the modification, aren't you?
253
00:16:44,040 --> 00:16:49,160
Dr. Calvin, I don't care what happens in
your experimental chambers, but it's
254
00:16:49,160 --> 00:16:49,999
hell here.
255
00:16:50,000 --> 00:16:51,680
You have to have nerves of steel.
256
00:16:52,520 --> 00:16:55,820
You can't fool about with hyperspace.
One false step and you're out. You've
257
00:16:55,820 --> 00:16:57,780
blown a hole right through the space
-time fabric and that's it.
258
00:16:58,570 --> 00:17:00,110
I don't understand you.
259
00:17:00,690 --> 00:17:04,130
I mean, it's not surprising that one's
nerves get on edge. You can grant me
260
00:17:04,130 --> 00:17:05,130
that, at least.
261
00:17:05,250 --> 00:17:07,109
Yes, I'll grant you that.
262
00:17:07,430 --> 00:17:08,430
And then they come along.
263
00:17:09,030 --> 00:17:10,030
The nester.
264
00:17:11,170 --> 00:17:12,589
All robots have this thing.
265
00:17:13,250 --> 00:17:14,930
The modified ones even more.
266
00:17:16,050 --> 00:17:17,369
The terrible calm.
267
00:17:19,130 --> 00:17:21,490
An air of total abstraction.
268
00:17:22,170 --> 00:17:23,890
Or superiority, if you like.
269
00:17:25,730 --> 00:17:26,730
Walensky, isn't that so?
270
00:17:26,829 --> 00:17:27,829
Oh, yeah.
271
00:17:27,950 --> 00:17:29,150
They sort of looked right through you.
272
00:17:29,650 --> 00:17:30,690
And that's what happened, you see.
273
00:17:31,550 --> 00:17:34,410
I was having some trouble with a solar
converter and he came along.
274
00:17:35,030 --> 00:17:37,010
He just stood there, not saying
anything.
275
00:17:37,930 --> 00:17:40,570
I was going mad trying to get the thing
to work again. I suddenly couldn't take
276
00:17:40,570 --> 00:17:41,349
it any longer.
277
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
I let him have it.
278
00:17:42,390 --> 00:17:44,170
I told him what I thought of him. I told
him to get lost.
279
00:17:45,250 --> 00:17:46,650
And that's just what he did.
280
00:17:46,910 --> 00:17:48,790
Well, naturally, your precious second
law saw to that.
281
00:17:49,670 --> 00:17:50,670
Only now you see.
282
00:17:51,090 --> 00:17:53,210
What? He's doing it out of spite.
283
00:17:54,610 --> 00:17:55,610
Well, obviously.
284
00:17:57,130 --> 00:18:00,350
You know, Mr. Black, the trouble with
you is you don't like robots.
285
00:18:01,090 --> 00:18:04,930
And I don't think you ought to be
working them. I know more about robots
286
00:18:04,930 --> 00:18:07,030
you... I tell you, I know the inside of
a swan.
287
00:18:08,070 --> 00:18:10,790
You only know what you love, Mr. Black.
288
00:18:11,830 --> 00:18:13,750
I don't think you know anything about
them.
289
00:18:15,030 --> 00:18:19,330
Did you know that they could be hurt
just by the tone of a voice?
290
00:18:19,530 --> 00:18:20,750
Yes, I know everything about them.
291
00:18:21,710 --> 00:18:23,930
But you can't tell one from the other.
292
00:18:25,510 --> 00:18:26,510
Can you?
293
00:18:28,110 --> 00:18:29,630
I'm going to, Mr. Black.
294
00:18:33,210 --> 00:18:34,410
Like robots.
295
00:18:34,670 --> 00:18:35,770
Love robots.
296
00:18:36,310 --> 00:18:38,750
In heaven's name, look at them.
297
00:18:49,550 --> 00:18:51,610
Nothing grows here, of course.
298
00:18:52,330 --> 00:18:54,250
Except these oxygenated roses.
299
00:18:56,280 --> 00:18:58,060
Actually, I've grown some rather lovely
varieties.
300
00:18:58,440 --> 00:19:02,100
That's very fine, General. I've never
known them grow on a space station
301
00:19:07,220 --> 00:19:10,260
Now, General, I think I have a plan of
action for you. Good.
302
00:19:10,540 --> 00:19:12,820
Well? Well, my idea is this.
303
00:19:13,600 --> 00:19:17,580
As soon as it can be arranged, a man is
going to be placed under that heavy
304
00:19:17,580 --> 00:19:18,860
hoist in the radiation hall.
305
00:19:19,400 --> 00:19:21,220
The nesters will be facing him.
306
00:19:21,820 --> 00:19:24,620
The weight is then going to be released,
but will be stopped.
307
00:19:25,110 --> 00:19:26,170
just before it reaches him.
308
00:19:26,870 --> 00:19:28,790
How will this affect the nesters?
309
00:19:29,150 --> 00:19:33,050
Well, in obedience to the first law,
which does not allow them to see a human
310
00:19:33,050 --> 00:19:38,670
being harmed, I expect 20 of the nesters
to move forward to his rescue and one
311
00:19:38,670 --> 00:19:39,990
to remain behind.
312
00:19:40,590 --> 00:19:42,530
And that will be the one you are looking
for, General.
313
00:19:42,730 --> 00:19:43,730
Clever.
314
00:19:45,070 --> 00:19:46,990
Well, it's almost too simple.
315
00:19:47,290 --> 00:19:51,250
The science of robotics, General, is
designed to provide simple answers to
316
00:19:51,250 --> 00:19:52,830
immeasurably complex questions.
317
00:19:53,170 --> 00:19:54,170
When do you want to start, Susan?
318
00:19:54,620 --> 00:19:58,000
Well, now, if the general is prepared to
give the word.
319
00:20:04,320 --> 00:20:05,320
Radiation Hall.
320
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
General Kellner.
321
00:20:07,560 --> 00:20:08,860
Give me Black, the chief engineer.
322
00:20:09,060 --> 00:20:10,780
The general grows roses here.
323
00:20:12,420 --> 00:20:13,780
Roses? Yes.
324
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Oxygenated ones.
325
00:20:16,480 --> 00:20:17,900
Do you think he'll give me one?
326
00:20:18,260 --> 00:20:19,260
He might.
327
00:20:20,080 --> 00:20:21,500
At the end of the experiment.
328
00:20:39,250 --> 00:20:40,470
Is this thing safe?
329
00:20:40,670 --> 00:20:42,530
Oh, look, I tested it. Do you want me to
go over it again?
330
00:20:42,790 --> 00:20:43,790
I don't know.
331
00:20:43,830 --> 00:20:46,010
Oh, don't be a fool. This is only a
mechanical problem.
332
00:20:46,330 --> 00:20:47,670
I can't at least cope with those here.
333
00:20:48,090 --> 00:20:49,090
What's the drill?
334
00:20:49,230 --> 00:20:50,890
I'm going up in the gallery to test the
intercom.
335
00:20:51,170 --> 00:20:52,590
Now, you just stay where you are. Don't
do anything.
336
00:20:53,210 --> 00:20:54,210
Don't move, will you?
337
00:20:58,890 --> 00:20:59,890
Mr. Black.
338
00:21:00,810 --> 00:21:01,810
I don't like the look of them.
339
00:21:06,010 --> 00:21:07,010
I'll be sure of it, sir.
340
00:21:08,300 --> 00:21:10,340
If I'd known what space was like, I'd
have stayed right down there.
341
00:21:11,500 --> 00:21:13,760
Hey, listen, why doesn't she sit under
this thing of her own idea?
342
00:21:14,360 --> 00:21:15,380
I expect she will.
343
00:21:16,520 --> 00:21:18,160
Look out. Here comes the ladyship.
344
00:21:21,200 --> 00:21:23,480
Computers? Yes, sir. Radiograph? Yes,
sir.
345
00:21:23,680 --> 00:21:26,460
Bitscreen? Yes, everything's ready, sir.
Rather a brilliant idea, don't you
346
00:21:26,460 --> 00:21:30,020
think? The modified one doesn't move and
the others have to. Oh, yes, of course.
347
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
We hope he will, sir.
348
00:21:31,580 --> 00:21:33,540
All set, Walensky?
349
00:21:34,000 --> 00:21:36,460
Well, I haven't got much choice in the
matter, have I, General?
350
00:21:37,610 --> 00:21:38,610
Switch on the info.
351
00:21:38,710 --> 00:21:39,710
Right, sir.
352
00:21:41,010 --> 00:21:42,170
Hello, what are the odds?
353
00:21:43,270 --> 00:21:44,270
Twenty to one.
354
00:21:44,370 --> 00:21:47,010
You should keep your money, General.
This isn't a game.
355
00:21:47,970 --> 00:21:48,970
Ready?
356
00:21:49,550 --> 00:21:50,550
Start the countdown.
357
00:21:51,790 --> 00:21:52,790
Ten seconds.
358
00:21:54,170 --> 00:21:55,890
From now.
359
00:21:56,570 --> 00:22:02,850
Nine, eight, seven, six, five, four,
three,
360
00:22:03,050 --> 00:22:04,050
two.
361
00:22:27,760 --> 00:22:28,840
They've all come forward.
362
00:22:32,060 --> 00:22:34,320
Graffs? They're identical too, sir.
363
00:22:34,520 --> 00:22:35,740
Doctor, Graff's identical.
364
00:22:37,020 --> 00:22:38,100
What went wrong?
365
00:22:39,440 --> 00:22:41,500
He's playing with us, Peter.
366
00:22:42,200 --> 00:22:43,700
He knows what we're up to.
367
00:22:44,660 --> 00:22:49,180
He knows enough to pretend that he's
like the others.
368
00:22:51,880 --> 00:22:54,180
He's watching us.
369
00:22:58,410 --> 00:22:59,710
He's watching us.
370
00:23:00,550 --> 00:23:02,210
He's watching us.
371
00:23:03,390 --> 00:23:04,990
He's watching us.
372
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
Don't worry, General.
373
00:24:01,680 --> 00:24:03,680
Dr. Calvin knows how to handle robots.
374
00:24:05,720 --> 00:24:08,480
Ah, there you are, Doctor. Where have
you been? I was getting anxious.
375
00:24:09,400 --> 00:24:13,180
You're very solicitous, General. Yes,
I'm concerned about you. Me? Why?
376
00:24:13,400 --> 00:24:15,020
I think you're running a terrible risk.
377
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Why, General?
378
00:24:16,800 --> 00:24:19,540
Because this robot now knows who you
are.
379
00:24:19,760 --> 00:24:23,020
He knows that you're trying to find him.
Then perhaps he'll oblige me.
380
00:24:24,320 --> 00:24:27,660
General, tell me, what is the latest
date by which the other robots have to
381
00:24:27,660 --> 00:24:28,279
leave here?
382
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Tomorrow night.
383
00:24:29,770 --> 00:24:33,870
Now tell me again, what would be the
risk of including the modified nester in
384
00:24:33,870 --> 00:24:34,870
the consignment?
385
00:24:34,970 --> 00:24:37,910
Incalculable. If we fail, we must
destroy all the nesters.
386
00:24:38,510 --> 00:24:43,510
Then they simply must leave here without
the modified nester. That doesn't tell
387
00:24:43,510 --> 00:24:44,510
us what to do.
388
00:24:44,790 --> 00:24:45,810
I've done it already.
389
00:24:47,290 --> 00:24:48,290
Done what?
390
00:24:48,630 --> 00:24:52,910
I've asked Mr. Black to fix up an
electric cable in the radiation hall
391
00:24:52,910 --> 00:24:54,450
the nesters and Walensky.
392
00:24:55,130 --> 00:24:57,330
Why? I reserve my explanation.
393
00:24:58,080 --> 00:25:02,040
And on whose authority did you do this?
Look, General, I have not provoked this
394
00:25:02,040 --> 00:25:04,920
situation, but since I have been called
in to clear up this mess, I shall use
395
00:25:04,920 --> 00:25:06,160
such methods as I see fit.
396
00:25:07,260 --> 00:25:08,260
I see.
397
00:25:09,600 --> 00:25:10,600
Oh, very well.
398
00:25:12,980 --> 00:25:14,600
The cable should be ready by now.
399
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
Shall we go?
400
00:25:23,220 --> 00:25:25,500
The mills of Dr. Calvin grind slowly.
401
00:25:26,460 --> 00:25:28,060
but they grind exceeding small.
402
00:25:39,400 --> 00:25:41,780
What's the
403
00:25:41,780 --> 00:25:48,640
idea
404
00:25:48,640 --> 00:25:51,720
now? Another of Dr. Kelvin's little
experiments.
405
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
Me again?
406
00:25:54,660 --> 00:25:55,680
Looks like it.
407
00:25:58,820 --> 00:26:00,460
Hey! What are you doing with the robots?
408
00:26:02,080 --> 00:26:03,140
Playing with the info.
409
00:26:03,700 --> 00:26:04,840
It makes them dizzy.
410
00:26:05,240 --> 00:26:06,240
Don't do it.
411
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
You're getting sentimental.
412
00:26:09,160 --> 00:26:10,380
I don't know.
413
00:26:11,100 --> 00:26:12,100
Anyway, what's it for?
414
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
It's my method.
415
00:26:14,400 --> 00:26:16,080
You see, there are all sorts of methods.
416
00:26:27,280 --> 00:26:29,960
Now listen to me, Nestors. Are you
listening?
417
00:26:32,120 --> 00:26:35,660
You've all seen these preparations going
on. I want to tell you what it's all
418
00:26:35,660 --> 00:26:36,660
about.
419
00:26:37,160 --> 00:26:41,600
As in our previous experiment, a heavy
weight is going to be dropped right over
420
00:26:41,600 --> 00:26:42,660
the head of a human being.
421
00:26:42,880 --> 00:26:43,940
She can say that again.
422
00:26:44,480 --> 00:26:48,980
Only this time, a high -voltage cable
has been placed between you and the
423
00:26:48,980 --> 00:26:49,980
being.
424
00:26:50,020 --> 00:26:52,820
High voltage, as you know, is deadly to
all robots.
425
00:26:53,800 --> 00:26:57,620
The electric current will be switched on
as soon as I reach the gallery and will
426
00:26:57,620 --> 00:26:59,700
continue for the whole of the
experiment. You understand?
427
00:27:02,380 --> 00:27:04,540
Right. You all know what to do.
428
00:27:05,260 --> 00:27:06,680
I don't need to remind you.
429
00:27:12,600 --> 00:27:14,200
I don't like doing this, Peter.
430
00:27:14,640 --> 00:27:15,640
Why, what are you doing?
431
00:27:16,500 --> 00:27:19,360
Using the laws of robotics unethically.
432
00:27:30,080 --> 00:27:31,700
Switch on the cable, please, Mr. Black.
433
00:27:33,680 --> 00:27:37,920
Now, General, this time the modified
nester is not going to cheat us.
434
00:27:38,320 --> 00:27:40,440
It is we who are going to do the
cheating.
435
00:27:41,620 --> 00:27:45,400
All the robots know that by moving to
the rescue of a human being, they're
436
00:27:45,400 --> 00:27:46,239
to die.
437
00:27:46,240 --> 00:27:48,280
But the first law gives them no
alternative.
438
00:27:49,520 --> 00:27:52,580
Only the modified one knows that he does
not have to move.
439
00:27:53,160 --> 00:27:55,900
This time, General, he is going to
remain still.
440
00:27:56,240 --> 00:27:58,900
Because of the modification? Because the
modification means that he alone knows
441
00:27:58,900 --> 00:28:00,760
that he does not have to sacrifice his
life.
442
00:28:01,360 --> 00:28:04,900
Actually, of course, the electric
current will be switched off before they
443
00:28:04,900 --> 00:28:05,900
to move.
444
00:28:05,960 --> 00:28:07,500
But they don't know that.
445
00:28:12,500 --> 00:28:13,500
Ready, Black?
446
00:28:13,660 --> 00:28:17,480
Yes, everything's ready. Then we'll
start the second countdown.
447
00:28:17,760 --> 00:28:18,760
Right, sir.
448
00:28:22,960 --> 00:28:24,480
It's a moment of truth, Doctor.
449
00:28:25,320 --> 00:28:26,580
As you say, General.
450
00:28:27,940 --> 00:28:28,940
Red, black.
451
00:28:29,180 --> 00:28:30,180
Ten seconds.
452
00:28:31,520 --> 00:28:33,800
From... Now.
453
00:28:34,280 --> 00:28:36,740
Nine, eight, seven...
454
00:28:53,290 --> 00:28:54,290
Not one of them moved.
455
00:28:54,510 --> 00:28:57,390
Have you checked the info? Yes, of
course. Everything went according to
456
00:28:57,410 --> 00:28:58,950
Shit, not one of them moved.
457
00:29:00,150 --> 00:29:02,990
I should like to see all the nesters
again, one by one.
458
00:29:03,950 --> 00:29:05,410
Please get the interview room ready.
459
00:29:05,810 --> 00:29:06,990
What, now? Yes, now.
460
00:29:07,550 --> 00:29:09,970
What's the good of talking to them? If
you want my opinion... I am not
461
00:29:09,970 --> 00:29:15,010
interested in your opinions, Mr. Black.
Come with me, Peter. I'm in a hurry.
462
00:29:16,310 --> 00:29:19,750
General, do I have to go on taking
orders from Dr.
463
00:29:19,990 --> 00:29:22,250
Kelvin? I'm afraid we'll have to leave
things to her.
464
00:29:23,180 --> 00:29:24,180
I have a couple of ideas.
465
00:29:24,540 --> 00:29:25,540
Such as?
466
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
Third degree.
467
00:29:26,740 --> 00:29:28,180
Not while the doctor is here.
468
00:29:28,440 --> 00:29:31,980
Why? Because it would be unethical? No,
my dear Black, because it would be
469
00:29:31,980 --> 00:29:34,820
unwise. In view of the octagon, General?
No.
470
00:29:35,600 --> 00:29:37,540
In view of the world controller.
471
00:29:39,320 --> 00:29:40,320
Yes, I see, sir.
472
00:29:44,860 --> 00:29:50,100
Well, I suppose I'd better put on my
best smile and rejoin the scientists.
473
00:29:54,280 --> 00:29:55,280
Should I?
474
00:29:56,780 --> 00:29:58,300
I'll go and see my Roses.
475
00:30:02,380 --> 00:30:03,380
What now?
476
00:30:03,460 --> 00:30:04,460
Oh,
477
00:30:04,640 --> 00:30:05,640
she's going to talk to them.
478
00:30:08,240 --> 00:30:10,300
She's going to appeal to their better
natures.
479
00:30:32,700 --> 00:30:33,940
Fourteen interviews, Peter.
480
00:30:35,420 --> 00:30:38,120
Fourteen interrogations with identical
replies.
481
00:30:38,520 --> 00:30:39,700
One of them could be lying.
482
00:30:40,260 --> 00:30:41,720
Yes, I don't know which.
483
00:30:42,980 --> 00:30:44,840
I've never failed with a robot before.
484
00:30:45,560 --> 00:30:46,620
There are seven more.
485
00:30:47,080 --> 00:30:48,180
Do you want the next one in?
486
00:30:49,160 --> 00:30:50,160
Yes.
487
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Next.
488
00:30:55,320 --> 00:30:57,640
I want to ask you a few questions.
489
00:30:59,020 --> 00:31:02,640
Now, you were in the radiation hall
about two hours ago, right? Yes.
490
00:31:02,940 --> 00:31:06,060
There was a man there who nearly came to
harm, wasn't there? Yes.
491
00:31:06,620 --> 00:31:08,640
And you did nothing about it?
492
00:31:08,920 --> 00:31:09,920
No.
493
00:31:10,860 --> 00:31:15,560
That man might have been gravely hurt
because of your inaction. You know that,
494
00:31:15,660 --> 00:31:16,720
don't you? Yes.
495
00:31:16,980 --> 00:31:18,380
I couldn't help it.
496
00:31:19,360 --> 00:31:23,240
I want you to tell me why you did
nothing about it.
497
00:31:23,600 --> 00:31:26,760
I don't want you to think, anyone to
think.
498
00:31:27,230 --> 00:31:32,650
That I would allow any human to come to
any harm. No, no, no. Don't get excited.
499
00:31:32,650 --> 00:31:34,150
I'm not blaming you.
500
00:31:34,910 --> 00:31:39,390
I just want to know exactly what you
were thinking at the time.
501
00:31:40,870 --> 00:31:46,290
Before it all started, you told us that
one of the humans would be in danger
502
00:31:46,290 --> 00:31:47,510
from the weight falling.
503
00:31:48,230 --> 00:31:51,590
And that we would have to cross the
cable if we were to save him.
504
00:31:52,250 --> 00:31:53,850
Well, that wouldn't stop me.
505
00:31:54,640 --> 00:32:00,020
But I thought that if I died on my way
to him, I shouldn't be able to save him
506
00:32:00,020 --> 00:32:05,340
anyway. The weight would crush him, and
I should have died without cause.
507
00:32:06,260 --> 00:32:11,560
You mean that the alternative was
between the man dying and both the man
508
00:32:11,560 --> 00:32:13,040
yourself dying, is that right?
509
00:32:13,340 --> 00:32:18,440
Yes. It was impossible to save the
human, so it was inconceivable that I
510
00:32:18,440 --> 00:32:21,680
destroy myself for nothing, without
orders.
511
00:32:22,460 --> 00:32:27,970
You know, Nestor, I've now heard the
identical explanation 15 times.
512
00:32:28,570 --> 00:32:30,410
And I still don't believe it.
513
00:32:31,330 --> 00:32:34,050
It's not the sort of thing I would have
expected you to think.
514
00:32:36,010 --> 00:32:37,010
Nesta 15.
515
00:32:37,930 --> 00:32:40,430
Did you think of this all by yourself?
516
00:32:41,110 --> 00:32:42,370
Check the bulletin, Peter.
517
00:32:43,290 --> 00:32:44,290
No.
518
00:32:45,130 --> 00:32:46,670
Who thought of it then?
519
00:32:48,150 --> 00:32:51,250
We were talking before the experiment
began.
520
00:32:51,610 --> 00:32:53,290
When it was being prepared.
521
00:32:53,930 --> 00:32:55,590
The infra wasn't switched off?
522
00:32:55,910 --> 00:32:58,350
No. You were talking?
523
00:32:58,730 --> 00:33:02,910
Yes. One of us got the idea and it
sounded reasonable.
524
00:33:03,850 --> 00:33:04,850
Which one?
525
00:33:05,030 --> 00:33:07,630
I don't know. Just one of us.
526
00:33:08,330 --> 00:33:09,530
Try to remember.
527
00:33:10,370 --> 00:33:12,890
I don't know. One of us.
528
00:33:14,830 --> 00:33:16,550
All right. That's all.
529
00:33:16,770 --> 00:33:17,770
You may go.
530
00:33:17,870 --> 00:33:18,870
Thank you.
531
00:33:28,680 --> 00:33:29,680
Put you on the next one in?
532
00:33:31,020 --> 00:33:32,420
No, no. What's the use?
533
00:33:33,020 --> 00:33:34,120
Have them all dismissed.
534
00:33:36,340 --> 00:33:38,800
Dismiss the nesters and wait for further
instructions.
535
00:33:41,440 --> 00:33:43,380
You think there will be further
instructions?
536
00:33:45,040 --> 00:33:46,240
How do you see, Peter?
537
00:33:46,500 --> 00:33:50,340
Hmm? What it means to tamper with the
positronic brain.
538
00:33:51,200 --> 00:33:53,840
Tamper? We'll modify the nesters.
539
00:33:54,580 --> 00:33:58,160
After all, the generals insist it's only
a small alteration.
540
00:33:58,490 --> 00:34:00,950
We'll wash our hands of the whole thing
the moment it's done. We'll forget all
541
00:34:00,950 --> 00:34:01,950
about it.
542
00:34:02,890 --> 00:34:07,390
The positronic brain is the most subtle
man -made mechanism in the universe.
543
00:34:08,090 --> 00:34:09,949
You play with it at your peril.
544
00:34:11,570 --> 00:34:14,730
Peter, do you realize what we're faced
with?
545
00:34:15,070 --> 00:34:17,949
Well, I have a certain premonition.
Premonition, Peter? I'm terrified.
546
00:34:18,350 --> 00:34:19,350
Of what?
547
00:34:20,210 --> 00:34:26,130
The modified NASA's brain and the brains
of the ordinary NASA interact.
548
00:34:27,630 --> 00:34:28,388
It's obvious.
549
00:34:28,389 --> 00:34:30,010
It's not a catastrophe. Well, you heard
the evidence.
550
00:34:30,290 --> 00:34:33,650
We need time, that's all. Yes, it seems
we may have less time than we think.
551
00:34:34,270 --> 00:34:35,270
Have you finished checking?
552
00:34:35,670 --> 00:34:36,670
Yes. Anything?
553
00:34:36,929 --> 00:34:37,929
No.
554
00:34:39,170 --> 00:34:41,210
Do you remember your history, Peter?
555
00:34:41,550 --> 00:34:42,550
My what?
556
00:34:43,110 --> 00:34:48,030
On the subject of human slaves and how a
few rebels could lead the rest.
557
00:34:48,730 --> 00:34:50,210
Do you remember what happened? No.
558
00:34:51,050 --> 00:34:54,510
Revolt. Come now, Susan. Your
imagination's running away with you. You
559
00:34:54,510 --> 00:34:58,050
that? We are dealing with the positronic
brain, darling. Yes, and what is the
560
00:34:58,050 --> 00:34:59,370
basis of the positronic brain?
561
00:34:59,610 --> 00:35:00,610
The human brain.
562
00:35:00,690 --> 00:35:03,430
Now, I thought the positronic brain was
an improvement. It was.
563
00:35:03,670 --> 00:35:04,850
Only what made it so?
564
00:35:05,710 --> 00:35:07,010
Only the first law.
565
00:35:07,250 --> 00:35:08,730
The one you modified.
566
00:35:10,070 --> 00:35:11,410
I wonder if we saw one.
567
00:35:12,050 --> 00:35:13,190
Which one was it, do you think?
568
00:35:13,690 --> 00:35:15,370
Number five? Number 13?
569
00:35:15,810 --> 00:35:18,250
What do you think? Come on now, darling.
Pull yourself together. There's too
570
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
much at stake. Leave me alone.
571
00:35:19,510 --> 00:35:21,130
Susan. My robots.
572
00:35:21,950 --> 00:35:22,950
Mine. Susan.
573
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
I'm so sorry.
574
00:35:27,460 --> 00:35:30,920
I only wanted to report the safety
catches in the transit passage have been
575
00:35:30,920 --> 00:35:32,940
interfered with. There are scratches on
nearly all of them.
576
00:35:33,860 --> 00:35:34,860
What does that mean?
577
00:35:35,780 --> 00:35:37,140
It means he's trying to get out.
578
00:35:37,560 --> 00:35:39,660
Alone? Alone, I doubt it.
579
00:35:39,960 --> 00:35:41,740
Well, there doesn't seem much
alternative now, does there?
580
00:35:42,040 --> 00:35:44,340
To what? Steering away with a lot of
them before it's too late.
581
00:35:44,800 --> 00:35:46,120
It's like an infection, isn't it?
582
00:35:46,420 --> 00:35:49,140
You may look so pleased about it, but...
No, it's the truth, isn't it? They're
583
00:35:49,140 --> 00:35:50,360
following him. He's telling them what to
do.
584
00:35:52,400 --> 00:35:56,200
The destruction of the robots is the
last resort. We're not even considering
585
00:35:57,640 --> 00:36:00,560
Please get the radiation hall ready, Mr.
Black. Again?
586
00:36:01,040 --> 00:36:02,400
For the last time.
587
00:36:02,700 --> 00:36:04,180
When? Immediately.
588
00:36:05,580 --> 00:36:11,020
Mr. Black, we shall use my methods, not
yours.
589
00:36:11,440 --> 00:36:12,980
You don't like me very much, do you?
590
00:36:13,660 --> 00:36:16,180
Fortunately, this is the last time we
shall be working together.
591
00:36:16,440 --> 00:36:17,900
The pleasure will be mutual, Doctor.
592
00:36:18,140 --> 00:36:18,939
Black, that's enough.
593
00:36:18,940 --> 00:36:20,800
I'm chief engineer at this place, Mr.
Boggart.
594
00:36:21,450 --> 00:36:22,510
I pull the switches here.
595
00:36:31,590 --> 00:36:32,590
What now?
596
00:36:34,950 --> 00:36:35,950
I don't know.
597
00:36:39,490 --> 00:36:43,810
Susan, we're facing a mutiny. Can you
control a mutiny?
598
00:36:44,390 --> 00:36:46,070
Yes. For how long?
599
00:36:46,610 --> 00:36:48,690
An hour, maybe two.
600
00:36:50,190 --> 00:36:54,810
Because unlike us, he won't move until
he's ready.
601
00:36:55,030 --> 00:36:56,030
And when will that be?
602
00:36:57,630 --> 00:36:58,950
When he's got rid of me.
603
00:37:00,550 --> 00:37:02,450
Susan, look.
604
00:37:03,850 --> 00:37:04,850
He's outside.
605
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
We've lost him.
606
00:37:52,720 --> 00:37:53,780
He's got that with the others again.
607
00:38:38,860 --> 00:38:39,658
That's it.
608
00:38:39,660 --> 00:38:40,660
You can leave it there.
609
00:38:41,460 --> 00:38:42,760
I can get around just a bit, will you?
610
00:38:43,580 --> 00:38:45,240
What are we using the gamma rays for?
611
00:38:46,120 --> 00:38:47,240
She's repeating the experiment.
612
00:38:48,260 --> 00:38:49,260
Now, look.
613
00:38:50,000 --> 00:38:51,720
I'm not sitting under this thing again.
614
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
I'm sorry.
615
00:38:54,160 --> 00:38:55,160
You don't have to.
616
00:38:55,420 --> 00:38:58,040
She's going to sit in it. Who says so? A
lady shouldn't person.
617
00:38:58,380 --> 00:38:59,380
What?
618
00:38:59,560 --> 00:39:02,320
I think I'm going to rather enjoy this.
What happens if it fails this time?
619
00:39:02,700 --> 00:39:03,880
She can't afford to fail.
620
00:39:04,840 --> 00:39:06,100
Are you going to be in the gallery?
621
00:39:06,400 --> 00:39:08,140
Yeah. We're all going to be up there.
622
00:39:08,590 --> 00:39:09,590
Except the woman.
623
00:39:09,850 --> 00:39:10,850
Yes.
624
00:39:23,290 --> 00:39:26,250
Susan, those 20 nesters must leave here
tonight.
625
00:39:26,950 --> 00:39:28,210
Yes, Peter, I know.
626
00:39:28,590 --> 00:39:29,610
You're very calm.
627
00:39:30,290 --> 00:39:31,710
The robots are calm.
628
00:39:37,960 --> 00:39:40,720
Well, General, I've found the solution.
629
00:39:41,080 --> 00:39:42,860
There won't be another mistake.
630
00:39:44,220 --> 00:39:45,340
Just tell me something.
631
00:39:46,060 --> 00:39:50,280
How long has the modified nester been
working on the field of etheric physics?
632
00:39:50,680 --> 00:39:51,598
Three months.
633
00:39:51,600 --> 00:39:55,840
He can therefore tell the difference
between the killing gamma ray and an
634
00:39:55,840 --> 00:39:56,819
ordinary ray?
635
00:39:56,820 --> 00:39:59,620
Yes, he can. But the other 20 nesters
can't? No.
636
00:40:00,020 --> 00:40:02,660
And that, General, is going to be his
undoing.
637
00:40:03,440 --> 00:40:04,440
But how?
638
00:40:04,900 --> 00:40:06,500
His own superior knowledge.
639
00:40:07,540 --> 00:40:09,820
Isn't that how most clever people are
caught, General?
640
00:40:10,500 --> 00:40:12,900
Through the confidence they have in
their own superiority?
641
00:40:13,640 --> 00:40:14,900
And what if he sees through it?
642
00:40:16,160 --> 00:40:17,340
I shall be facing him.
643
00:40:18,240 --> 00:40:21,000
This time, General, I shall be sitting
under the weight.
644
00:40:22,420 --> 00:40:26,100
Doctor, you can't take this risk. I want
to interview all the nesters again very
645
00:40:26,100 --> 00:40:28,340
briefly before the experiment. Please
have them lined up.
646
00:40:35,400 --> 00:40:37,560
Bogart. You better stay with her.
647
00:40:37,960 --> 00:40:39,460
Her life may be in danger.
648
00:40:40,020 --> 00:40:41,020
Yes, I know.
649
00:40:41,620 --> 00:40:44,360
But for her, it's a kind of privilege.
650
00:40:58,900 --> 00:40:59,900
Nesta 7.
651
00:41:01,280 --> 00:41:02,400
Ah, Nesta 7.
652
00:41:03,950 --> 00:41:07,390
We're going to have another human being
in danger very soon. Do you understand?
653
00:41:07,930 --> 00:41:08,908
Yes.
654
00:41:08,910 --> 00:41:13,230
And of course, if a human being is in
danger, you will try to save him. Yes.
655
00:41:14,190 --> 00:41:20,110
Only this time, between you and the
human being, there will be a gamma ray
656
00:41:20,110 --> 00:41:21,110
field.
657
00:41:21,710 --> 00:41:23,950
Do you know what gamma rays are?
658
00:41:24,390 --> 00:41:25,390
No.
659
00:41:26,250 --> 00:41:28,950
Gamma rays will kill you instantly.
660
00:41:29,750 --> 00:41:31,630
They will destroy your brain.
661
00:41:32,910 --> 00:41:35,570
This is a fact you must know and
remember.
662
00:41:35,910 --> 00:41:36,910
Yes.
663
00:41:37,350 --> 00:41:43,090
So that if you detect gamma radiation,
you will stay where you are when the
664
00:41:43,090 --> 00:41:44,090
drops. Yes.
665
00:41:44,470 --> 00:41:49,510
But if there is no gamma radiation, you
will be safe to move.
666
00:41:49,850 --> 00:41:50,850
I see.
667
00:41:51,390 --> 00:41:52,388
That's all.
668
00:41:52,390 --> 00:41:53,390
You may go.
669
00:41:53,530 --> 00:41:54,530
Thank you.
670
00:42:09,320 --> 00:42:10,460
The General's going frantic.
671
00:42:11,080 --> 00:42:12,038
With rage?
672
00:42:12,040 --> 00:42:13,180
Oh, no, no. With concern.
673
00:42:14,220 --> 00:42:15,220
For you.
674
00:42:16,820 --> 00:42:18,080
Call the next one in, please.
675
00:42:18,540 --> 00:42:19,540
How many left?
676
00:42:19,560 --> 00:42:20,760
Fourteen. Oh, I ought to know.
677
00:42:21,040 --> 00:42:22,080
It's all right, darling. You're tired.
678
00:42:23,600 --> 00:42:24,600
Next.
679
00:42:26,540 --> 00:42:27,540
Gamma.
680
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
Gamma.
681
00:42:29,920 --> 00:42:31,280
Try to hold control now.
682
00:42:42,670 --> 00:42:43,670
Yeah, that's all right.
683
00:42:44,470 --> 00:42:46,210
Well, proper little army, aren't they?
684
00:42:47,410 --> 00:42:50,490
And when this is all over, one of them
is going to have me to reckon with.
685
00:42:52,750 --> 00:42:53,970
You know, I don't really envy us.
686
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
What's your idea now?
687
00:42:55,970 --> 00:42:57,730
Advanced robot psychology, apparently.
688
00:42:59,190 --> 00:43:00,190
Hello, here they come.
689
00:43:06,010 --> 00:43:07,110
Now then, Mr. Walensky.
690
00:43:08,030 --> 00:43:12,130
At the countdown, when you're supposed
to switch on the gamma ray, don't.
691
00:43:12,440 --> 00:43:14,380
What? Switch on the ordinary beam, all
right?
692
00:43:15,140 --> 00:43:16,560
Well, if that's what you want.
693
00:43:16,800 --> 00:43:18,760
Now, look, what is this? Not the gamma
beam?
694
00:43:19,460 --> 00:43:22,640
Those robots down there don't know any
etheric physics.
695
00:43:22,960 --> 00:43:26,460
They therefore cannot register the
difference between the gamma ray and the
696
00:43:26,460 --> 00:43:27,379
ordinary beam.
697
00:43:27,380 --> 00:43:28,380
Except one.
698
00:43:28,460 --> 00:43:29,720
Yes, Peter, except one.
699
00:43:30,660 --> 00:43:36,520
And I expect him to move before he
realizes that the others won't. Because
700
00:43:36,520 --> 00:43:37,359
don't know enough.
701
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Exactly.
702
00:43:38,560 --> 00:43:41,040
He's too clever, you see, to be caught
as easily as they.
703
00:43:41,520 --> 00:43:43,200
And if he's clever enough to work it out
for himself?
704
00:43:44,180 --> 00:43:45,180
He won't.
705
00:43:46,020 --> 00:43:47,420
He'll be thinking about me.
706
00:43:47,800 --> 00:43:49,500
What happens when he's discovered?
707
00:43:50,920 --> 00:43:52,060
I shall talk to him.
708
00:43:53,560 --> 00:43:55,380
Switch on the emperor, please, Mr.
Walensky.
709
00:43:59,540 --> 00:44:01,300
She certainly has courage.
710
00:44:02,120 --> 00:44:03,120
Yes, she has.
711
00:44:03,620 --> 00:44:05,120
He might kill her.
712
00:44:21,070 --> 00:44:22,070
Can you hear me, Nestors?
713
00:44:24,390 --> 00:44:25,850
I've been over all this with you.
714
00:44:26,210 --> 00:44:27,730
You all know what's going to happen.
715
00:44:28,890 --> 00:44:30,510
There's only one thing I wish to add.
716
00:44:31,430 --> 00:44:33,210
This is the final experiment.
717
00:44:34,290 --> 00:44:38,190
And the human being in danger this time
will be myself.
718
00:44:50,960 --> 00:44:54,100
Well, Dr. Calvin, which one's it going
to be?
719
00:44:55,040 --> 00:44:56,120
If it's going to be.
720
00:44:57,460 --> 00:44:58,660
We shall soon know.
721
00:45:00,240 --> 00:45:02,760
Even the slightest involuntary move will
give him away.
722
00:45:04,260 --> 00:45:05,260
Ready?
723
00:45:07,180 --> 00:45:08,180
Start the countdown.
724
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Ten seconds.
725
00:45:16,200 --> 00:45:19,080
From... now.
726
00:45:20,080 --> 00:45:21,580
Nine. Eight.
727
00:45:50,990 --> 00:45:52,070
have been found out.
728
00:45:54,190 --> 00:45:55,910
I was told get lost.
729
00:45:56,750 --> 00:45:58,030
I have obeyed.
730
00:45:59,210 --> 00:46:01,370
Disobeyed. I have been found out.
731
00:46:02,170 --> 00:46:03,510
It's all right, Nestor.
732
00:46:04,430 --> 00:46:05,430
I'm your friend.
733
00:46:06,890 --> 00:46:08,110
Come here, Nestor.
734
00:46:09,450 --> 00:46:10,790
You have obeyed.
735
00:46:11,910 --> 00:46:13,910
Come here, Nestor.
736
00:46:14,190 --> 00:46:17,270
So you're the one who's caused all the
trouble. Keep away, Mr. Blair. Let me
737
00:46:17,270 --> 00:46:18,650
deal with him. I'll teach him.
738
00:46:19,210 --> 00:46:20,210
Stand still.
739
00:46:20,620 --> 00:46:22,480
Jamie, stand still.
740
00:46:22,900 --> 00:46:25,460
I order you, stand still.
741
00:46:40,900 --> 00:46:42,640
Gummeray, angle 30.
742
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
He must have been cured instantly.
743
00:47:04,800 --> 00:47:05,800
Poor Black.
744
00:47:06,740 --> 00:47:08,340
He'd been with me almost from the
beginning.
745
00:47:11,300 --> 00:47:13,180
I lured him to his death, Peter.
746
00:47:14,260 --> 00:47:15,280
I didn't mean to.
747
00:47:20,980 --> 00:47:22,400
I'm sorry, Nestor.
748
00:47:23,120 --> 00:47:26,440
I'm sorry.
749
00:47:54,060 --> 00:47:55,400
I've come to say goodbye, General.
750
00:47:55,720 --> 00:47:56,820
Goodbye, Dr. Calvin.
751
00:47:58,680 --> 00:48:00,400
Will you accept these roses?
752
00:48:00,940 --> 00:48:03,000
They are an exceptionally fine variety.
753
00:48:03,660 --> 00:48:04,660
How very kind.
754
00:48:05,820 --> 00:48:07,900
You will be remembered on Hyper Base 7.
755
00:48:08,360 --> 00:48:10,900
Certainly, as long as I am here.
756
00:48:11,120 --> 00:48:12,120
How long will that be?
757
00:48:12,860 --> 00:48:13,860
Another year.
758
00:48:13,960 --> 00:48:14,960
And then?
759
00:48:15,320 --> 00:48:16,320
Back to Earth.
760
00:48:17,020 --> 00:48:18,880
You must come and see me at the
Institute.
761
00:48:19,840 --> 00:48:21,720
I grow roses, too, you know.
762
00:48:23,470 --> 00:48:27,250
You will be glad to know that the 20
robots are on their way to Hyperbase 41.
763
00:48:28,310 --> 00:48:32,790
Thanks to you, Dr. Calvin, the great
project can now go on.
764
00:48:33,670 --> 00:48:38,230
So 20 conventional nesters are going to
do all that is expected of them. Yes.
765
00:48:39,470 --> 00:48:41,130
And everything will be as it should be.
766
00:48:41,630 --> 00:48:42,970
Yes, I think we can say that.
767
00:48:44,270 --> 00:48:45,270
I wonder.
768
00:48:45,310 --> 00:48:46,510
What's the matter now, Susan?
769
00:48:47,930 --> 00:48:52,430
Peter, how simple life must be for
mathematicians and generals.
770
00:48:53,870 --> 00:48:56,990
The modified nest has paid the price of
your modification.
771
00:48:58,710 --> 00:49:03,070
But you have sent into space to
accomplish for you that great and most
772
00:49:03,070 --> 00:49:04,070
project.
773
00:49:04,750 --> 00:49:11,750
Twenty robots who have witnessed the
first recorded murder of a human being
774
00:49:11,750 --> 00:49:12,750
a robot.
775
00:49:13,690 --> 00:49:16,410
The first act of mechanical evil.
776
00:49:17,690 --> 00:49:18,930
And remember this.
777
00:49:19,950 --> 00:49:22,170
Robots have electronic memories.
778
00:49:24,000 --> 00:49:25,640
They cannot forget.
779
00:49:35,580 --> 00:49:36,920
Twenty robots, General.
780
00:49:37,540 --> 00:49:39,540
Whirling through the universe with a
sense of evil.
781
00:49:41,080 --> 00:49:42,480
Is this what we've achieved?
782
00:49:54,120 --> 00:49:56,160
Remarkable woman, Dr. Calvin.
783
00:49:56,640 --> 00:49:59,440
Just as well to have her around in the
circumstances.
784
00:50:00,860 --> 00:50:06,920
Next week, again we go out of this world
to accompany a space pilot
785
00:50:06,920 --> 00:50:10,500
on one of the most harrowing journeys of
his life.
786
00:50:11,040 --> 00:50:16,300
Join me again next Saturday evening at
10 o 'clock, won't you? The play is
787
00:50:16,300 --> 00:50:18,540
called Cold Equations.
788
00:50:18,860 --> 00:50:20,820
And now for tonight's cast.
55821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.