All language subtitles for Operation.Nam.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,660 --> 00:00:40,459 I'm coming in. 2 00:00:40,460 --> 00:00:41,460 I'm coming in. 3 00:01:17,800 --> 00:01:24,780 . . . . . 4 00:01:24,780 --> 00:01:28,920 . . 5 00:02:41,230 --> 00:02:42,570 You really gonna leave? 6 00:02:50,150 --> 00:02:51,750 Take me with you, Mark. 7 00:02:52,450 --> 00:02:55,430 Anywhere. As long as it's miles from here. 8 00:02:56,710 --> 00:02:58,830 Make love with me one more time. 9 00:02:59,830 --> 00:03:02,350 I want you. Please, Mark. 10 00:03:08,240 --> 00:03:10,700 You're owed 535 bucks, not a cent more. 11 00:03:19,080 --> 00:03:20,100 You bastard! 12 00:03:55,290 --> 00:03:57,830 You'll regret leaving me, you Vietnam... 13 00:04:34,760 --> 00:04:37,580 Roger, may I remind you our daughter's getting married today? 14 00:04:38,800 --> 00:04:44,780 I ordered this suit for you. I paid for it and made sure it was delivered. 15 00:04:45,700 --> 00:04:48,420 Now please put it on. We'll be leaving for the church in an hour. 16 00:05:04,590 --> 00:05:05,590 Max around today? 17 00:05:05,730 --> 00:05:06,850 He's working on the chopper. 18 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Thanks. 19 00:05:18,470 --> 00:05:19,469 Hi, Max. 20 00:05:19,470 --> 00:05:20,349 What's new? 21 00:05:20,350 --> 00:05:23,070 Oh, yeah. Sorry, pal. I checked with the personnel office. 22 00:05:23,290 --> 00:05:25,370 You don't have the kind of qualifications we're looking for. 23 00:05:25,690 --> 00:05:28,030 Three years in Vietnam, they wear shit on the outside. 24 00:05:28,570 --> 00:05:30,050 Best thing you can do is re -up. 25 00:05:30,650 --> 00:05:33,430 Looks like you fought the war all by yourself. 26 00:05:34,280 --> 00:05:35,580 The whole Vietnam War. 27 00:05:36,100 --> 00:05:37,140 On your own. 28 00:05:38,780 --> 00:05:42,600 Or were they giving these things away as souvenirs? 29 00:05:46,780 --> 00:05:48,920 How much you say you wanted for these medals? 30 00:05:51,520 --> 00:05:52,520 I didn't. 31 00:06:14,860 --> 00:06:16,220 Yeah, it's a great -looking place. 32 00:06:17,300 --> 00:06:19,060 You see, my wife, she's got the business in. 33 00:06:19,540 --> 00:06:21,820 She started out working the shop making brassieres. 34 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 She ended up buying the whole factory. 35 00:06:24,220 --> 00:06:25,500 Ah, how about that? 36 00:06:26,040 --> 00:06:29,060 What really gets your mojo working is a chick without a bra. Yeah. 37 00:06:29,720 --> 00:06:32,300 Kind of like big, free -swinging tits. 38 00:06:34,640 --> 00:06:35,960 Just look at them. 39 00:06:36,360 --> 00:06:38,220 They turned up out of the blue. 40 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Father's friends. 41 00:06:45,420 --> 00:06:48,380 We have your daughter's wedding to thank for bringing us together again, fellas. 42 00:06:49,180 --> 00:06:50,240 It's been too long. 43 00:06:54,380 --> 00:06:59,340 Hi, darling. Everything okay? They're making us look ridiculous, Mother. 44 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 do something. 45 00:07:00,860 --> 00:07:01,920 How's the world treating you, Mark? 46 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 Nothing special. 47 00:07:03,600 --> 00:07:04,960 You know, a little bit here, a little bit there. 48 00:07:05,220 --> 00:07:06,640 Up and down, you mean. 49 00:07:08,440 --> 00:07:12,180 I really wish they'd stop making those disgusting gestures. 50 00:07:13,040 --> 00:07:15,620 You know, those ex -Marines are all the same. 51 00:07:15,960 --> 00:07:17,380 They've been trained for combat. 52 00:07:17,980 --> 00:07:20,320 And they're only happy when they're fighting a war. 53 00:07:21,280 --> 00:07:22,520 I guess you're right. 54 00:07:23,020 --> 00:07:25,200 Well, we won't let them spoil our day, honey. 55 00:07:25,940 --> 00:07:27,780 Tuck in, boy. Food's great. Sure is. 56 00:07:33,520 --> 00:07:36,620 Remember that time we hit Slinky Sue's cat house? 57 00:07:40,910 --> 00:07:42,430 Yeah, I wonder what happened to Paul. 58 00:07:43,410 --> 00:07:46,710 Excuse me, honey, I was the one who made out the invitations to the wedding and 59 00:07:46,710 --> 00:07:47,890 the reception, if I'm not mistaken. 60 00:07:48,590 --> 00:07:51,410 And as far as I recall, these gentlemen were not invited. 61 00:07:54,950 --> 00:07:55,950 That's true. 62 00:07:57,330 --> 00:07:58,810 I'm so glad you think so, honey. 63 00:07:59,090 --> 00:08:00,750 I'm sure they feel out of place here. 64 00:08:07,710 --> 00:08:09,730 Well, honey, true words have never been spoken. 65 00:08:10,370 --> 00:08:13,090 Well, in that case, why don't we help them out of their embarrassment? 66 00:08:15,210 --> 00:08:16,210 Hmm? 67 00:08:16,710 --> 00:08:18,110 This moment. This moment. 68 00:08:19,930 --> 00:08:20,930 No problem. 69 00:08:20,970 --> 00:08:21,970 We'll just get up and leave. 70 00:08:24,290 --> 00:08:27,250 Now, Roger, you wouldn't do such a thing on your daughter's wedding day. Let's 71 00:08:27,250 --> 00:08:29,170 go. Maybe I shouldn't, but I'm going to do it anyway. 72 00:08:31,590 --> 00:08:34,270 Not fair, Rog. I was looking forward to a dip in the pool. 73 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 No good bar around here, Rog? 74 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 You bet. 75 00:08:58,220 --> 00:09:00,740 Your little girl's changed a lot since she was a kid. 76 00:09:02,740 --> 00:09:03,740 Still cute, though. 77 00:09:05,560 --> 00:09:06,600 She's changed a lot. 78 00:09:07,880 --> 00:09:09,680 I just wish she would have married a better man. 79 00:09:11,000 --> 00:09:12,640 But don't all daddies think that way, huh? 80 00:09:22,790 --> 00:09:25,250 Remember the time you lost your wallet with Sue's photograph in it? 81 00:09:26,270 --> 00:09:28,050 Nearly got yourself killed trying to get it back. 82 00:09:28,990 --> 00:09:30,550 That's all forgotten back home. 83 00:09:32,290 --> 00:09:33,290 Yeah. 84 00:09:34,490 --> 00:09:36,270 I never told my wife about that one. 85 00:09:47,710 --> 00:09:48,990 It was too good to miss. 86 00:09:50,150 --> 00:09:51,950 Chance to make a whole barrel load of money. 87 00:09:53,200 --> 00:09:54,300 But I couldn't hack it. 88 00:09:57,560 --> 00:10:00,020 This time a year ago, I was thinking of quitting it all. 89 00:10:00,980 --> 00:10:02,100 Starting again in Canada. 90 00:10:03,060 --> 00:10:04,120 Great country, Canada. 91 00:10:09,400 --> 00:10:12,280 What's it about? 92 00:10:12,800 --> 00:10:15,700 One of our boys left in Vietnam, managed to escape. 93 00:10:16,820 --> 00:10:18,380 Or they let him go, who knows? 94 00:10:20,300 --> 00:10:23,480 Stand back, lady. Can't you see he doesn't want to answer any questions? 95 00:10:23,740 --> 00:10:27,100 Well, how was he treated? Did they torture him or what? The people want to 96 00:10:27,460 --> 00:10:31,860 Marine Staff Sergeant Henry Skye has finally come home, ten years after the 97 00:10:31,860 --> 00:10:32,639 of the war. 98 00:10:32,640 --> 00:10:36,180 The question is, are there any more of our boys still alive in Vietnam? 99 00:10:37,680 --> 00:10:41,780 The American government says no, but there are a lot of folks who disagree. 100 00:10:42,580 --> 00:10:46,900 I say Vietnam is like shit. The more you stir it, the more it stinks. 101 00:10:47,670 --> 00:10:52,050 If I was running the show, I would put a ban on people talking about it. Out of 102 00:10:52,050 --> 00:10:54,050 three guys drafted, two deserted. 103 00:10:54,610 --> 00:10:58,490 Yeah, the guys who did make it to the front line were so fucking scared that 104 00:10:58,490 --> 00:10:59,950 they could do was shoot up with drugs. 105 00:11:00,270 --> 00:11:01,270 Yeah. 106 00:11:01,550 --> 00:11:07,410 When I think of that winter in the Ardennes, oh, boy, it looked like we 107 00:11:07,410 --> 00:11:09,930 making a down payment on a trip to hell. 108 00:11:10,570 --> 00:11:13,930 One morning, the crowds attacked with tiger tanks. 109 00:11:14,520 --> 00:11:18,680 It seemed like there was nothing to make them stop pushing us back to Paris. But 110 00:11:18,680 --> 00:11:22,120 God damn it, we held our own. We didn't quit. 111 00:11:22,560 --> 00:11:23,800 How many are still alive? 112 00:11:24,100 --> 00:11:26,820 Shall we get out of here? How many are still in prison camps? 113 00:11:28,580 --> 00:11:30,840 These are questions that demand an answer. 114 00:11:44,140 --> 00:11:46,140 Hang on a second. I forgot to buy some cigarettes. 115 00:11:47,340 --> 00:11:50,980 They look like rejects from Vietnam. 116 00:11:51,640 --> 00:11:53,180 You can smell them a mile away. 117 00:11:54,080 --> 00:11:55,740 I've seen one of them in here before. 118 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 Chicken shit. 119 00:11:57,380 --> 00:12:00,940 See how I tried to get a rise out of them? They were too dumb to do anything 120 00:12:00,940 --> 00:12:01,940 about it. 121 00:12:06,700 --> 00:12:12,340 They finally woke up. 122 00:12:13,430 --> 00:12:14,430 Chicken shit. 123 00:12:14,710 --> 00:12:16,010 Well, I'm not going to be so easy. 124 00:12:34,470 --> 00:12:35,470 Stop. 125 00:12:37,250 --> 00:12:41,710 Are you going to be long in there? 126 00:12:43,500 --> 00:12:44,660 He never was a fast worker. 127 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 They were out of cigarettes. 128 00:13:16,560 --> 00:13:18,180 What do you say we go see Major Morse? 129 00:13:18,480 --> 00:13:19,480 Is he still alive? 130 00:13:20,020 --> 00:13:21,020 Yep. 131 00:13:22,520 --> 00:13:25,800 You know, someone should go back to NOM and check it out. 132 00:13:26,840 --> 00:13:28,380 I think we just might volunteer. 133 00:13:34,880 --> 00:13:36,640 They must have gone to the moon to get him. 134 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 Surprised? 135 00:13:43,470 --> 00:13:44,470 Colonel Mortimer. 136 00:13:45,770 --> 00:13:48,190 Your last one we expected. We were looking for Major Morris. 137 00:13:50,530 --> 00:13:52,050 Major Morris quit the army. 138 00:13:54,210 --> 00:13:55,210 Weird. 139 00:13:55,650 --> 00:13:57,670 I always figured he'd die in his uniform. 140 00:13:58,330 --> 00:14:00,770 The truth is, he was forced to retire. 141 00:14:01,690 --> 00:14:03,470 Guys like him live and breathe war. 142 00:14:04,090 --> 00:14:08,990 Something personal, dangerous for himself and everybody else. 143 00:14:11,130 --> 00:14:12,130 Roger Carlson. 144 00:14:15,340 --> 00:14:16,340 James Walcott. 145 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 Mark Adams. 146 00:14:22,100 --> 00:14:27,600 Three men who made me very proud to know them during those living days of hell. 147 00:14:28,220 --> 00:14:29,760 The feeling's mutual, Colonel. 148 00:14:32,380 --> 00:14:33,720 Stay away from Morris. 149 00:14:35,180 --> 00:14:37,500 Forget it. Yes, sir. Keep that in mind. 150 00:14:39,400 --> 00:14:40,900 Why did you want to see him? 151 00:14:42,080 --> 00:14:43,880 Just talk old times, that's all. 152 00:14:46,860 --> 00:14:48,240 Do yourselves a favor. 153 00:14:50,020 --> 00:14:51,020 Forget him. 154 00:14:56,760 --> 00:14:58,340 Here's to the good old days, men. 155 00:15:02,760 --> 00:15:04,560 They kicked me out of the army. 156 00:15:05,000 --> 00:15:06,380 Want my name forgotten. 157 00:15:07,240 --> 00:15:09,400 So what? So long as they've yet come. 158 00:15:10,040 --> 00:15:11,500 Remember, Major Morris. 159 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 They are... 160 00:15:15,340 --> 00:15:16,520 keeping me under surveillance. 161 00:15:17,240 --> 00:15:21,240 They're scared. I might try freeing those poor bastards still rotting in 162 00:15:21,240 --> 00:15:22,300 Cong concentration camps. 163 00:15:24,320 --> 00:15:29,320 You know, guys, don't be surprised if one day you hear that I have died in my 164 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 bath. You know, slipped under soap. 165 00:15:33,500 --> 00:15:36,300 You know what kind of jerks we're dealing with? 166 00:15:39,220 --> 00:15:43,280 As far as they're concerned, there are no more American POWs left in Vietnam. 167 00:15:44,910 --> 00:15:48,310 And they freak if anyone so much as mentions the possibility. 168 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Bastards. 169 00:15:51,430 --> 00:15:55,230 Have you seen the fade of a vegetable who came back? 170 00:15:55,810 --> 00:15:57,170 Who knows what they did to him? 171 00:15:57,950 --> 00:16:00,650 Electroshock, lobotomy, Jesus Christ. 172 00:16:01,530 --> 00:16:02,890 Just so he wouldn't talk. 173 00:16:04,070 --> 00:16:06,130 But I have proof. 174 00:16:08,490 --> 00:16:09,730 I got it right here. 175 00:16:11,970 --> 00:16:12,990 Complete documentation. 176 00:16:13,250 --> 00:16:14,350 Look, come here. 177 00:16:17,880 --> 00:16:19,340 Concentration camp. Look. 178 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 Here. 179 00:16:23,060 --> 00:16:25,420 Here, here, here, and there. 180 00:16:26,620 --> 00:16:28,900 Forty miles from Hanoi. And there are more in the south. 181 00:16:29,120 --> 00:16:30,120 Thank God. 182 00:16:30,200 --> 00:16:32,240 There are some sharp cats around. 183 00:16:32,780 --> 00:16:36,880 Independent agencies in Bangkok, like the one run by Lewis Andrews. 184 00:16:37,200 --> 00:16:39,860 They look around, you know, fish for information. 185 00:16:40,200 --> 00:16:42,900 And they're organizing an expedition into Nam. 186 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Big, too. 187 00:16:46,200 --> 00:16:49,880 Maybe... Guys with guts and balls like you three. 188 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 Us? 189 00:16:51,900 --> 00:16:52,900 You've got to be crazy. 190 00:16:57,740 --> 00:17:00,000 It's not as crazy as it sounds, Roger. 191 00:17:00,620 --> 00:17:01,620 It could be done. 192 00:17:01,740 --> 00:17:02,920 You'll be back to the hilt. 193 00:17:03,260 --> 00:17:06,520 Guys like Father Noir, he's won. He's in on everything. 194 00:17:06,740 --> 00:17:08,440 He lives here on the lowest border. Here. 195 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 Major, Major. 196 00:17:10,520 --> 00:17:11,819 Come on, it was nice seeing you again. 197 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 This is a lot of whiskey talk, you know. 198 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Burns your brains out. 199 00:17:24,560 --> 00:17:26,099 Hey, man, you can't say no. 200 00:17:26,500 --> 00:17:29,620 Think it over. It'll be like old times. You three and Richard. 201 00:17:30,820 --> 00:17:33,540 Hey, man, you were the best. 202 00:17:36,920 --> 00:17:39,080 Well, Richard, how's it treating you in here? 203 00:17:39,520 --> 00:17:40,520 I can't complain. 204 00:17:41,120 --> 00:17:43,640 When I first got here, I wasn't crazy about the idea. 205 00:17:45,640 --> 00:17:47,560 But then I figured, why not play their game? 206 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 You know. 207 00:17:53,040 --> 00:17:55,240 Answer their questions the way they want you to answer them. 208 00:17:57,060 --> 00:17:58,060 So I play mad. 209 00:18:00,600 --> 00:18:01,960 I got no problems here. 210 00:18:02,940 --> 00:18:04,000 I don't have to work. 211 00:18:04,500 --> 00:18:07,180 No rent to worry about. No taxes to pay. 212 00:18:09,100 --> 00:18:10,120 How are you today? 213 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 See you later, huh? 214 00:18:14,920 --> 00:18:16,340 Hey, nice girl. 215 00:18:17,860 --> 00:18:18,860 Nicer than you think. 216 00:18:21,520 --> 00:18:23,380 Oh. Is that the way it is here? 217 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Yeah. 218 00:18:26,160 --> 00:18:27,420 I'm feeling really good. 219 00:18:30,780 --> 00:18:32,260 And that means you don't want to come with us? 220 00:18:34,780 --> 00:18:35,780 Where to? 221 00:18:35,840 --> 00:18:38,020 To check out Charlie's POW camps. 222 00:18:39,040 --> 00:18:40,280 Just the four of us. 223 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 There's only one problem. 224 00:18:44,460 --> 00:18:45,580 How do I get out of here? 225 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 That's a problem? 226 00:18:53,800 --> 00:18:55,900 What took you so long to come up with this idea? 227 00:18:57,440 --> 00:19:00,300 Well, maybe it was because we were virgins, but I reckon we spent some of 228 00:19:00,300 --> 00:19:03,080 best years of our lives right here in New York. 229 00:19:06,820 --> 00:19:08,260 Some guys have a war to thank. 230 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 Look at Paul. 231 00:19:12,320 --> 00:19:15,660 Without it, he wouldn't have made a fucking fortune and moved to Thailand. 232 00:19:17,780 --> 00:19:19,840 I say Paul will help us. What do you think, Roger? 233 00:19:20,100 --> 00:19:21,580 I don't know. We'll find out. 234 00:19:22,010 --> 00:19:25,770 I bet he can't wait to close up his casino and take another crack at 235 00:19:29,870 --> 00:19:30,870 Welcome. 236 00:19:51,950 --> 00:19:52,950 is different 237 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 That was a nice one. 238 00:20:56,680 --> 00:21:01,460 He doesn't recognize us. But that's impossible after all the things we've 239 00:21:01,460 --> 00:21:03,220 together. He's stoned out of his mind. 240 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Let's get out of here. 241 00:21:10,040 --> 00:21:13,200 You say that without even talking to him? 242 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 What do you want to do? 243 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 Talk to a ghost? 244 00:21:26,960 --> 00:21:28,820 I'm cleaning up. Nobody can touch me at the tables. 245 00:21:32,440 --> 00:21:36,280 Mr. Paul advises you to give up your planning because it's sheer madness. 246 00:21:36,520 --> 00:21:37,580 You will never succeed. 247 00:21:37,880 --> 00:21:40,700 But if you decide to go ahead, he wishes you good luck. 248 00:21:41,580 --> 00:21:44,960 He also hopes that the money he allowed you to win will be useful. 249 00:22:06,830 --> 00:22:07,830 It's all there. 250 00:22:08,170 --> 00:22:13,410 The pictures of Philip, the documents, everything else you know from our 251 00:22:14,150 --> 00:22:15,150 Naturally. 252 00:22:16,230 --> 00:22:19,310 Good -looking boy, ma 'am. PFC Phil Lawson. 253 00:22:20,230 --> 00:22:21,490 We had him on file. 254 00:22:25,410 --> 00:22:26,410 We are sure. 255 00:22:28,130 --> 00:22:29,830 We are sure that he is still alive. 256 00:22:31,310 --> 00:22:32,390 I feel it. 257 00:22:33,190 --> 00:22:35,490 A mother is never wrong about these things. 258 00:22:37,230 --> 00:22:38,630 We'll do everything we can, ma 'am. 259 00:22:38,910 --> 00:22:41,610 If he's still alive, we'll find him. 260 00:22:41,830 --> 00:22:48,170 Yeah, yeah. But we need time and patience. Of course, it's a high -risk 261 00:22:48,170 --> 00:22:51,950 operation. Costly, too. One of our attempts just failed. 262 00:22:54,330 --> 00:23:00,190 You read about Lieutenant Allison, the guy they arrested at the border last 263 00:23:00,190 --> 00:23:01,190 week? 264 00:23:02,210 --> 00:23:05,050 The Thais stuck him in jail here in Bangkok. 265 00:23:06,410 --> 00:23:07,410 He was our man. 266 00:23:07,870 --> 00:23:10,830 We're negotiating with the authorities to bail him out now. 267 00:23:12,650 --> 00:23:13,670 $30 ,000. 268 00:23:25,170 --> 00:23:26,990 I'm afraid it's all we could raise. 269 00:23:27,230 --> 00:23:31,930 We're so lucky that there are men like you who will do all they can for our 270 00:23:31,930 --> 00:23:34,830 boys. We're just doing our duty as Americans. 271 00:23:35,660 --> 00:23:37,140 The young lady will show you out. 272 00:23:47,140 --> 00:23:48,140 Come on, hon. 273 00:23:48,300 --> 00:23:49,500 They'll bring Philip home. 274 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 You'll see. 275 00:23:56,200 --> 00:23:58,300 Take my advice and forget it. 276 00:23:58,660 --> 00:24:00,740 You won't be helping. You'll end up dead. 277 00:24:01,740 --> 00:24:06,280 And you'll damage the chances of those like us who are really working hard on 278 00:24:06,280 --> 00:24:08,940 trying to solve the problem. Is that what you're doing, Lou? 279 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 Right. 280 00:24:11,640 --> 00:24:14,800 Your asses have never left this office. Come again, friend? 281 00:24:17,100 --> 00:24:18,700 He said that you're a suckfish. 282 00:24:19,680 --> 00:24:23,080 You, this office, the fat man in the suit. 283 00:24:23,320 --> 00:24:24,920 You fuck your own mother for a dollar. 284 00:24:25,800 --> 00:24:27,700 But I gotta hand it to you. You're doing real well. 285 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 Stealing from the families. 286 00:24:30,570 --> 00:24:31,870 The Missing in Action Association. 287 00:24:33,690 --> 00:24:35,330 And all for a bunch of empty promises. 288 00:24:35,670 --> 00:24:39,250 I bet you just put a few bones together and sent them over to those poor suckers 289 00:24:39,250 --> 00:24:41,390 in the States to spend the rest of their lives crying over them. 290 00:24:41,870 --> 00:24:44,310 Can't you get it in your mind that the parents are happier that way? 291 00:24:44,510 --> 00:24:45,510 No, I can't. 292 00:24:47,130 --> 00:24:49,230 But I think you guys need a little education. 293 00:24:50,870 --> 00:24:52,470 Richard, shall we take a walk? 294 00:24:53,370 --> 00:24:56,150 I think the four of you should discuss this problem among yourselves. 295 00:24:56,650 --> 00:24:58,070 Easier said than done, friend. 296 00:24:58,620 --> 00:25:00,780 Ask the Viet Cong. They tried and failed. 297 00:25:16,320 --> 00:25:19,740 Listen, asshole, how much did the old man and his wife give you? 298 00:25:21,020 --> 00:25:22,080 $30 ,000. 299 00:25:22,600 --> 00:25:23,760 Where is it? 300 00:25:24,560 --> 00:25:26,020 In the briefcase. 301 00:25:27,310 --> 00:25:28,750 The name of their hotel. 302 00:25:29,890 --> 00:25:31,170 Marley Pellet. 303 00:25:31,430 --> 00:25:36,330 You won't be doing them a favor by giving the money back. 304 00:25:42,470 --> 00:25:44,510 We think different, fly face. 305 00:26:04,720 --> 00:26:06,100 This truck ain't worth shit. 306 00:26:06,640 --> 00:26:08,140 Ain't bad for what we paid for it. 307 00:26:10,140 --> 00:26:12,340 The Mekong's over there, a few miles away. 308 00:26:13,140 --> 00:26:14,380 Beyond that, loud. 309 00:26:19,620 --> 00:26:21,660 What's the name of the priest Morris told us about? 310 00:27:50,910 --> 00:27:52,990 American prisoners of war. 311 00:27:53,670 --> 00:27:57,850 Yes, there are many of them in the various camps. 312 00:27:59,290 --> 00:28:01,590 But they do not deserve to be helped. 313 00:28:02,370 --> 00:28:03,810 They have given up. 314 00:28:04,750 --> 00:28:07,750 They have renounced the holy war. 315 00:28:10,630 --> 00:28:15,810 Abandoned God, who in turn has abandoned them. 316 00:28:18,570 --> 00:28:25,570 We brought the Lord to these people Then when 317 00:28:25,570 --> 00:28:31,770 the rights came we fought them we organized an armed struggle 318 00:28:31,770 --> 00:28:38,430 We had our martyrs But we also had 319 00:28:38,430 --> 00:28:44,430 some victories In this land we are all the soldiers of Christ 320 00:28:46,280 --> 00:28:52,660 And he who takes up arms in Christ's name does not lay down his weapons. 321 00:28:53,200 --> 00:28:58,660 Forgive me if I'm wrong, but in 1956, the French quit and passed the ball game 322 00:28:58,660 --> 00:29:03,380 to us. In 1956, we did not have the atom bomb. 323 00:29:04,760 --> 00:29:05,760 You did. 324 00:29:40,550 --> 00:29:42,190 There's enough for a small army here. 325 00:29:44,350 --> 00:29:49,030 A trusted friend of mine will see you across the border in his boat. 326 00:29:49,350 --> 00:29:52,150 You say you can have someone see us across the border? Is that what you're 327 00:29:52,150 --> 00:29:52,709 saying, Father? 328 00:29:52,710 --> 00:29:56,110 I will try to remain with you for as long as I can, boys. 329 00:30:02,540 --> 00:30:06,120 I know men over there, and a lot about those parts. 330 00:30:10,040 --> 00:30:11,860 Well, thanks for your help, Father. 331 00:30:15,900 --> 00:30:18,340 It is the Lord's help. 332 00:32:11,530 --> 00:32:12,489 Stop the car! 333 00:32:12,490 --> 00:32:16,650 Stop the car! Stop the car! 334 00:32:16,890 --> 00:32:22,950 Stop the car! Stop the car! Stop the car! Stop the car! Stop the 335 00:32:22,950 --> 00:32:32,190 car! 336 00:32:34,970 --> 00:32:36,470 Stop the car! 337 00:32:47,820 --> 00:32:48,559 They're going to get told. 338 00:32:48,560 --> 00:32:51,140 That's what you say, friend. One more second, they'd have blown us all to 339 00:32:51,740 --> 00:32:56,580 Shit. The Thais and the Vietnamese are always at each other's faults. The Thais 340 00:32:56,580 --> 00:32:57,479 will get the blame. 341 00:32:57,480 --> 00:32:58,480 Good. 342 00:32:58,700 --> 00:32:59,700 Let's hope so. 343 00:32:59,860 --> 00:33:00,860 For our sake. 344 00:33:25,770 --> 00:33:27,350 This is saving us a lot of walking. 345 00:33:28,490 --> 00:33:33,490 I'm sorry, but this is as far as I can take you. It would be dangerous for him. 346 00:33:34,690 --> 00:33:40,190 We are in the war zone. 347 00:33:40,890 --> 00:33:44,490 The roads that I have marked for you on the map are the best. 348 00:33:58,380 --> 00:34:00,780 It is here that I must bless you. 349 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 Let's go. 350 00:35:45,390 --> 00:35:48,170 I bet they're looking for us. How the hell do they know where to find us? 351 00:35:48,190 --> 00:35:49,190 Someone talk. 352 00:35:49,690 --> 00:35:50,690 Open. 353 00:35:51,250 --> 00:35:52,249 Village priest. 354 00:35:52,250 --> 00:35:53,250 It's a nice guest. 355 00:35:53,970 --> 00:35:55,110 Forget how it was during the war? 356 00:35:55,710 --> 00:35:56,790 I'll never forget. 357 00:36:09,910 --> 00:36:11,570 Hold it, Richie. Let him get closer. 358 00:36:33,859 --> 00:36:35,360 No! Better not take any chances. 359 00:36:36,540 --> 00:36:39,840 If I was that good commander, I'd want us alive. 360 00:36:40,140 --> 00:36:41,098 What the hell for? 361 00:36:41,100 --> 00:36:42,780 To bring us in front of an international tribunal. 362 00:36:43,280 --> 00:36:44,600 Accusing states of violating a treaty. 363 00:37:25,710 --> 00:37:26,710 Alright, come with me! 364 00:38:23,020 --> 00:38:24,020 Thank you. 365 00:39:08,800 --> 00:39:09,800 Let's check it out. 366 00:39:44,120 --> 00:39:45,680 How the fuck did they get here so fast, man? 367 00:39:58,260 --> 00:39:59,260 Inca, go! 368 00:40:16,710 --> 00:40:20,830 was pissing against the wind. I'd sure like those maggots at command to see 369 00:40:20,830 --> 00:40:21,830 this. 370 00:40:51,900 --> 00:40:53,780 Ron, this way to America, kid. 371 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 Come on. 372 00:40:56,100 --> 00:40:57,100 Let's help him. 373 00:40:57,220 --> 00:41:00,280 Richie, we didn't come here for just one man. 374 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Remember? 375 00:41:02,000 --> 00:41:03,420 We came to get the old bunch out. 376 00:41:04,180 --> 00:41:05,180 Right? 377 00:41:05,780 --> 00:41:06,780 Right. 378 00:41:10,340 --> 00:41:16,500 Here we go again. 379 00:41:17,460 --> 00:41:18,460 Same old shit. 380 00:41:19,720 --> 00:41:20,860 Maybe he just passed out. 381 00:41:22,040 --> 00:41:25,360 He'll be dead for his sake. But I'll bury him alive, those bastards. Love 382 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 little number. 383 00:42:13,670 --> 00:42:14,670 to be in a village. 384 00:42:15,790 --> 00:42:17,490 With faith, we rest. 385 00:42:18,530 --> 00:42:19,970 Tomorrow, we'll try and find the camp. 386 00:42:20,750 --> 00:42:21,830 We'll follow the jeep tracks. 387 00:43:23,180 --> 00:43:29,260 He's the hands over the village We are a community of poor people 388 00:43:29,260 --> 00:43:36,240 you want only to live in peace That thing go move 389 00:43:36,240 --> 00:43:42,640 yes, but not well it is only car in 390 00:43:59,280 --> 00:44:01,920 You've never seen an American so close? 391 00:44:02,960 --> 00:44:03,960 Not understand. 392 00:44:11,460 --> 00:44:12,660 I need some food. 393 00:44:13,120 --> 00:44:14,480 Probably some gas for this car. 394 00:44:14,700 --> 00:44:15,700 Food, yes. 395 00:44:16,220 --> 00:44:17,420 Gas not possible. 396 00:44:20,140 --> 00:44:21,940 There is rationing. None left. 397 00:44:23,440 --> 00:44:24,440 Where's his hat? 398 00:44:28,910 --> 00:44:29,910 That's where it has to be stored. 399 00:44:46,870 --> 00:44:47,870 You're up. 400 00:44:54,830 --> 00:44:55,830 Where are you going? 401 00:44:56,150 --> 00:44:57,150 For a drive. 402 00:44:58,799 --> 00:44:59,799 Crazy. Yep. 403 00:45:00,600 --> 00:45:03,020 Where are you going? You got a hot date or something? 404 00:45:03,900 --> 00:45:05,020 I'll tell you when I get back. 405 00:45:06,380 --> 00:45:09,660 Hey, if I'm not here by 10 o 'clock, go on without me. 406 00:46:49,390 --> 00:46:50,410 So what did you find out? 407 00:46:50,810 --> 00:46:52,170 Nothing. Nothing? 408 00:46:52,550 --> 00:46:53,690 Did you check out the neighborhood? 409 00:46:54,230 --> 00:46:56,050 Yep. I went to annoy. 410 00:46:56,930 --> 00:46:57,930 Annoy? 411 00:46:58,070 --> 00:47:01,430 We fought a fucking war for more than ten years and never even got close to 412 00:47:01,670 --> 00:47:03,470 Why didn't you tell us? We'd all have come. 413 00:47:03,870 --> 00:47:05,110 What was it like? Come on. 414 00:47:06,670 --> 00:47:07,670 A real city. 415 00:47:09,650 --> 00:47:10,810 Ready, guys? We're pouring out. 416 00:47:11,150 --> 00:47:13,170 Look, to play safe, why don't we take a hostage? 417 00:47:13,490 --> 00:47:14,490 Wouldn't do any good. 418 00:47:14,570 --> 00:47:15,570 We'll still talk. 419 00:47:15,790 --> 00:47:19,130 They might think twice if we have a hostage. This way we're sitting on a 420 00:47:19,130 --> 00:47:21,330 bomb. What the hell do you want to do? Kill them all? 421 00:47:21,670 --> 00:47:22,730 Would that make you feel better? 422 00:47:27,790 --> 00:47:28,790 Go ahead. 423 00:47:29,710 --> 00:47:33,050 Blow away the whole fucking bunch of them. It wouldn't be the first time. 424 00:47:59,920 --> 00:48:01,380 I believe these people are friendly. 425 00:48:06,160 --> 00:48:07,860 Bullshit. A gook's a gook. 426 00:48:48,590 --> 00:48:50,110 You're wasting your time instead. 427 00:48:51,250 --> 00:48:54,770 Well, no use crying over spilled milk. 428 00:48:55,790 --> 00:48:57,450 It's a miracle we got this far. 429 00:48:59,370 --> 00:49:00,690 All right, let's start walking. 430 00:50:26,960 --> 00:50:29,760 Thank you. 431 00:50:52,670 --> 00:50:54,030 An American product. 432 00:50:56,350 --> 00:50:57,990 The kind of stuff they used to give us. 433 00:51:00,590 --> 00:51:02,270 I don't get it. What is this? 434 00:51:02,810 --> 00:51:04,950 A prison camp or a country club? 435 00:51:14,770 --> 00:51:16,750 They look better off than we do now. 436 00:51:23,880 --> 00:51:24,880 We move in from here. 437 00:51:28,560 --> 00:51:29,980 Jim and I'll take out those guys. 438 00:51:46,840 --> 00:51:47,840 Mark? 439 00:51:48,180 --> 00:51:49,620 You and Richard take out the others. 440 00:51:56,299 --> 00:51:57,760 See the gook with the big face? 441 00:51:58,720 --> 00:52:02,500 He's the bastard who used to enjoy torturing me when I was a prisoner. Is 442 00:52:02,500 --> 00:52:04,780 right? To me, they all look alike. 443 00:52:35,540 --> 00:52:38,980 I'm telling you, that's the guy. 444 00:53:17,770 --> 00:53:18,649 Good to see you. 445 00:53:18,650 --> 00:53:19,650 Good to meet you. 446 00:54:42,570 --> 00:54:43,570 We'll bring you home. 447 00:54:44,150 --> 00:54:45,210 You understand me? 448 00:54:48,810 --> 00:54:49,930 Back to America. 449 00:55:06,810 --> 00:55:07,810 Guards are all dead. 450 00:55:08,070 --> 00:55:11,410 What an operation. Right out of the book. Just like the good old days, pal. 451 00:55:11,740 --> 00:55:14,400 We're pretty damn lucky you didn't get us all fucking blown away. You don't 452 00:55:14,400 --> 00:55:15,600 somebody else giving the orders. 453 00:55:15,920 --> 00:55:18,060 Just don't try anything like that again. What's the matter with you guys? 454 00:55:19,520 --> 00:55:20,560 We're here to take you home. 455 00:55:24,640 --> 00:55:25,640 Don't you understand? 456 00:55:26,800 --> 00:55:27,900 You're on your way to the States. 457 00:55:29,900 --> 00:55:30,900 I'll get the truck started. 458 00:55:32,640 --> 00:55:35,540 Didn't you hear what he said? We're here to take you all home. Come on, guys, 459 00:55:35,600 --> 00:55:36,558 gotta move on. 460 00:55:36,560 --> 00:55:38,000 Yeah, as soon as they call us home. 461 00:55:38,320 --> 00:55:39,320 Let's get out of here. 462 00:55:40,690 --> 00:55:41,890 What's taking so long? 463 00:55:42,270 --> 00:55:43,710 You don't want to die here, right? 464 00:55:44,270 --> 00:55:45,410 Everyone in the truck, move! 465 00:56:21,870 --> 00:56:23,030 What did you expect? 466 00:56:24,050 --> 00:56:25,850 Screams of joy at being broken out? 467 00:56:28,290 --> 00:56:30,470 200 miles in this heap of a truck. 468 00:56:31,150 --> 00:56:34,770 And the entire Vietnamese army down our throats at any moment. 469 00:56:36,590 --> 00:56:39,250 Do you know what happens to a prisoner who tries to escape? 470 00:56:40,110 --> 00:56:41,210 They don't kill you. 471 00:56:42,050 --> 00:56:43,310 But you wish they would. 472 00:56:44,470 --> 00:56:47,070 Only the off -wallers try making a break. 473 00:56:47,550 --> 00:56:50,250 But the guys with brains sit tight. 474 00:56:51,120 --> 00:56:53,720 I don't know what we're doing, going along with you guys. 475 00:56:55,960 --> 00:56:58,140 You ever been caught in a Charlie concentration camp? 476 00:57:01,340 --> 00:57:04,080 Yeah, well, you know what it's like to rot in one for ten years? 477 00:57:05,640 --> 00:57:07,680 Fear. The perpetual shadow. 478 00:57:09,560 --> 00:57:11,420 It's comparable to having your legs cut off. 479 00:57:12,360 --> 00:57:14,300 Yeah. Well, now you're going home, soldier. 480 00:57:15,360 --> 00:57:16,900 That was paradise. 481 00:57:17,340 --> 00:57:18,680 The huts were always clean. 482 00:57:19,600 --> 00:57:22,780 They fed us American stars, food brought from the States. 483 00:57:23,140 --> 00:57:26,280 They even allowed us to goof around, those sons of bitches. 484 00:57:27,240 --> 00:57:30,140 All show for the U .S. inspection team. 485 00:57:34,420 --> 00:57:39,500 What? Officers, politicians, they'd visit us every now and then. 486 00:57:39,900 --> 00:57:44,320 Tell us unofficially, of course, that we were going to be released any day and 487 00:57:44,320 --> 00:57:45,320 sent home. 488 00:57:49,040 --> 00:57:50,520 Why weren't you released with the rest of us? 489 00:57:50,840 --> 00:57:53,780 They came up with these stories about us being war criminals. 490 00:57:54,660 --> 00:57:55,740 Lies. All of it. 491 00:57:59,960 --> 00:58:01,580 I'm telling you, they were all lies. 492 00:58:04,100 --> 00:58:05,100 The name's Mike. 493 00:58:07,320 --> 00:58:09,080 And I didn't let the fear get a hold of me. 494 00:58:09,860 --> 00:58:11,000 Or believe all that bullshit. 495 00:58:12,060 --> 00:58:13,520 I lived for the day I got out. 496 00:58:15,740 --> 00:58:16,740 Thanks. 497 00:58:18,250 --> 00:58:19,710 You just made the whole trip worthwhile. 498 00:58:24,670 --> 00:58:25,670 What? 499 00:58:25,850 --> 00:58:26,850 The party's on! 500 00:58:27,870 --> 00:58:29,590 This is where the shit hits the fan. 501 00:58:30,030 --> 00:58:31,550 Get down! Take cover! 502 00:58:37,390 --> 00:58:40,950 I don't want to worry you, champ, but I reckon this truck's a lemon. The bad 503 00:58:40,950 --> 00:58:41,950 guys are catching us. 504 00:58:42,410 --> 00:58:45,590 You guys better get off the next bend. We'll have a better chance cutting 505 00:58:45,590 --> 00:58:46,670 through the jungle on foot. 506 00:58:57,060 --> 00:58:59,100 The next band we're getting out. 507 00:58:59,700 --> 00:59:02,160 We'll make for the village, guys. They won't look for us there. 508 00:59:02,800 --> 00:59:03,800 Okay. 509 00:59:03,960 --> 00:59:07,540 Watch this. We'll meet up at the village. The last place to look for us. 510 00:59:07,780 --> 00:59:08,780 Okay. 511 01:03:31,500 --> 01:03:32,940 Hey, Mike, what are you thinking about? 512 01:03:33,380 --> 01:03:34,380 Home. 513 01:03:34,680 --> 01:03:35,780 We've got some land, too. 514 01:03:36,560 --> 01:03:37,560 Where are you from? 515 01:03:37,920 --> 01:03:38,920 Richmond, Virginia. 516 01:03:40,560 --> 01:03:41,560 Bluegrass is a home. 517 01:03:42,000 --> 01:03:45,580 No, that's Kentucky, but I miss it just the same. 518 01:04:04,220 --> 01:04:08,800 31. 18 years trying to figure out how to get away from home. Nine months getting 519 01:04:08,800 --> 01:04:10,400 my ass shot off by the Viet Cong. 520 01:04:10,880 --> 01:04:13,020 And the rest of the time in that concentration camp. 521 01:04:13,960 --> 01:04:15,600 Doing my damnedest not to go crazy. 522 01:04:19,740 --> 01:04:21,340 You know, I've never even been to the Big Apple. 523 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Is that right? 524 01:04:25,320 --> 01:04:26,320 Well, I tell you what. 525 01:04:27,220 --> 01:04:31,180 When you get through being yesterday's hero, I'll take you to New York. 526 01:04:32,120 --> 01:04:35,120 Introduce you to some girls that'll fuck your socks off. All right? 527 01:04:36,760 --> 01:04:37,760 Okay, pal. 528 01:04:37,820 --> 01:04:38,820 You've got a deal, buddy. 529 01:04:39,140 --> 01:04:40,140 Count me in. 530 01:04:41,960 --> 01:04:43,120 Okay. Sure. 531 01:04:51,160 --> 01:04:52,660 He's a good kid. 532 01:05:05,890 --> 01:05:06,890 They all are. 533 01:05:08,770 --> 01:05:13,150 At least we managed to save some of them, huh, Roger? 534 01:05:13,430 --> 01:05:14,430 Yeah. 535 01:05:17,790 --> 01:05:19,870 How about that dumb move of mine? I'm sorry. 536 01:05:20,850 --> 01:05:21,850 Hey, look. 537 01:05:22,050 --> 01:05:23,049 Forget it. 538 01:05:23,050 --> 01:05:24,070 Everything turned out all right. 539 01:05:26,830 --> 01:05:28,750 I spent six months in one of those camps. 540 01:05:29,990 --> 01:05:31,730 I was shit scared every minute of it. 541 01:05:34,760 --> 01:05:36,200 They tortured me a week at a time. 542 01:05:40,140 --> 01:05:41,440 I'm just one big scar. 543 01:05:43,520 --> 01:05:44,700 I just wanted to die. 544 01:05:45,860 --> 01:05:47,280 I'm going crazier by the minute. 545 01:05:48,360 --> 01:05:54,720 Richard, I want you to get your act together so we can all get home. 546 01:05:55,960 --> 01:05:57,800 All of us get home. You hear me? 547 01:05:58,600 --> 01:06:02,800 All I want to think about is the last we're going to have when we get home, 548 01:06:02,800 --> 01:06:03,800 hear? 549 01:06:13,379 --> 01:06:15,680 What do you keep looking at your watch for? What's the point? 550 01:06:16,100 --> 01:06:17,320 He should have been back by now. 551 01:06:19,580 --> 01:06:20,580 Somebody's got to relieve Mike. 552 01:06:22,660 --> 01:06:23,660 Guard duty. 553 01:06:29,360 --> 01:06:30,360 You're fine yet? 554 01:06:35,370 --> 01:06:36,930 Who do you think I am, grandfather's ghost? 555 01:06:37,370 --> 01:06:38,370 Hey. 556 01:06:39,230 --> 01:06:42,050 You got away. How'd you do it? You wouldn't believe it. 557 01:06:43,710 --> 01:06:45,090 Is this old enough for you? 558 01:06:46,230 --> 01:06:47,230 It is. 559 01:06:47,530 --> 01:06:48,930 Where the hell did you get it? 560 01:06:49,230 --> 01:06:50,490 You wouldn't believe it. 561 01:07:45,850 --> 01:07:50,990 She was wounded in a bombing raid I 562 01:07:50,990 --> 01:07:55,490 Picked her up in my arms and raced her to the nearest American hospital 563 01:07:57,200 --> 01:07:59,540 All hell had broken loose. It was raining bombs. 564 01:08:00,660 --> 01:08:05,300 When we finally arrived at the hospital, the medic told me she was dead. 565 01:08:07,720 --> 01:08:09,280 I didn't even realize it. 566 01:08:48,460 --> 01:08:49,760 American napalm. 567 01:09:20,430 --> 01:09:21,430 You murdered Mark. 568 01:09:27,430 --> 01:09:28,430 You murdered Mark! 569 01:10:01,080 --> 01:10:02,220 I'm going to kill all of you. 570 01:11:53,640 --> 01:11:55,800 Check out the guy on the boat talking on the telephone. 571 01:11:56,860 --> 01:11:59,760 We've got to take him out first. 572 01:12:02,600 --> 01:12:04,280 Okay. Leave it to me. 573 01:15:17,640 --> 01:15:19,260 What's the magic word to get us out of here? 574 01:15:20,040 --> 01:15:23,420 Talk! If you don't talk, I'll cut your nuts off, fucker! 575 01:15:24,200 --> 01:15:27,580 Come on, you slutfishes, get out of here! Not until I'm done with this 576 01:15:28,200 --> 01:15:29,200 Talk! 577 01:16:05,840 --> 01:16:06,840 Let's go. 578 01:16:07,320 --> 01:16:08,860 Now it's ten miles upriver. 579 01:16:09,160 --> 01:16:13,120 But first we've got to send off the coded message that I just got off that 580 01:16:13,120 --> 01:16:14,120 officer there. 581 01:16:14,460 --> 01:16:16,820 Without it, his buddies will be after us in a flash. 582 01:16:17,860 --> 01:16:19,460 Don't get uptight about it, man. 583 01:16:19,840 --> 01:16:22,320 Call it my contribution to making sure we get home. 584 01:16:38,090 --> 01:16:40,990 We got a bridge right around the bend. We should stop before we get there. 585 01:16:42,530 --> 01:16:45,630 Yeah, getting across the bridge. The jungle takes us down to Sante, where I 586 01:16:45,630 --> 01:16:46,630 there's a chopper base. 587 01:16:47,830 --> 01:16:48,830 That's your department. 588 01:16:54,530 --> 01:16:56,350 How you feeling? Better. Good. 589 01:16:56,590 --> 01:16:57,850 What did that fish kill, Mark? 590 01:16:58,090 --> 01:16:59,150 Can you figure it out, Roger? 591 01:16:59,930 --> 01:17:00,930 I can't. 592 01:17:02,230 --> 01:17:03,310 So we'll never know, right? 593 01:17:13,550 --> 01:17:14,550 What did I say? 594 01:17:15,350 --> 01:17:19,390 We've been going upriver for more than a half an hour and no sign of trouble. 595 01:17:19,810 --> 01:17:21,150 I did the right thing, huh? 596 01:17:22,910 --> 01:17:24,090 Yeah, you did the right thing. 597 01:17:24,330 --> 01:17:25,330 You did the right thing. 598 01:17:25,690 --> 01:17:27,170 Hey, guys, look what I found. 599 01:17:32,550 --> 01:17:33,550 Hey! 600 01:17:33,770 --> 01:17:35,070 What the fuck are you doing? 601 01:17:35,370 --> 01:17:37,010 You want to blow a sky high, man? 602 01:17:37,990 --> 01:17:38,990 Look, Roger. 603 01:17:40,110 --> 01:17:41,110 Floating mine. 604 01:17:41,610 --> 01:17:42,610 Yeah. 605 01:17:42,760 --> 01:17:43,820 What the hell do you want to do with them? 606 01:17:44,520 --> 01:17:45,520 You're the brain. 607 01:17:45,600 --> 01:17:46,720 I just thought they'd come in handy. 608 01:17:48,160 --> 01:17:49,280 For what? World War III? 609 01:18:37,680 --> 01:18:38,680 I'll join you in a minute. 610 01:18:39,880 --> 01:18:40,880 Are we ready? 611 01:18:41,060 --> 01:18:42,060 Let's go. 612 01:19:24,080 --> 01:19:27,560 Remember during the war? We sneaked through half a B .C. Army and they never 613 01:19:27,560 --> 01:19:28,560 knew we was there. 614 01:19:29,700 --> 01:19:30,700 One. 615 01:19:35,340 --> 01:19:36,340 Two. 616 01:19:37,120 --> 01:19:39,140 Another one for us. 617 01:19:39,740 --> 01:19:40,740 Let's go. 618 01:20:02,070 --> 01:20:08,690 Yeah, well that's you Have 619 01:20:08,690 --> 01:20:15,670 a base about a mile over there You 620 01:20:15,670 --> 01:20:22,090 guys aren't going soft on you 621 01:20:22,090 --> 01:20:27,730 get your act together good buddy the best part is yet to come You're not 622 01:20:27,730 --> 01:20:30,090 expecting to hand you chop on a plate. Are you? 623 01:20:31,540 --> 01:20:33,620 No. New York's a hell of a city, isn't it, Roger? 624 01:20:33,840 --> 01:20:35,640 Yeah. It's a great city. 625 01:20:36,320 --> 01:20:38,280 If you don't like it, I'll bring your ass right back here. 626 01:20:38,660 --> 01:20:39,660 You hear me? 627 01:21:11,720 --> 01:21:12,720 Come on, guys. 628 01:21:14,860 --> 01:21:15,860 Robo's there. 629 01:22:07,220 --> 01:22:10,260 Come on, what are we waiting for? I'm not going back. 630 01:22:31,080 --> 01:22:32,360 What are they waiting for? 631 01:22:41,100 --> 01:22:42,400 Hell, I'm dreaming. 632 01:23:11,180 --> 01:23:12,180 Come on, men. 633 01:23:12,620 --> 01:23:13,680 Trump to take you home. 634 01:23:18,700 --> 01:23:19,720 You're taking us home? 635 01:23:27,320 --> 01:23:31,200 Hey, you, now move it. 636 01:23:31,500 --> 01:23:32,500 Not him. 637 01:23:33,480 --> 01:23:34,560 What do you mean, not him? 638 01:23:35,620 --> 01:23:36,620 You heard. 639 01:23:36,660 --> 01:23:38,500 It's part of the deal. He stays here. 640 01:23:40,060 --> 01:23:42,110 Deal? What fucking deal? 641 01:23:42,850 --> 01:23:44,170 There's no time to question. 642 01:23:44,670 --> 01:23:46,430 In one minute, they start shooting. 643 01:23:46,990 --> 01:23:48,070 I saved his life. 644 01:23:48,730 --> 01:23:49,830 We carried him here. 645 01:23:50,310 --> 01:23:51,309 And now? 646 01:23:51,310 --> 01:23:52,330 He stays here. 647 01:23:53,450 --> 01:23:55,830 I'm not giving that goddamn chopper unless he goes. 648 01:23:56,670 --> 01:23:57,670 It's your funeral. 649 01:23:58,190 --> 01:23:59,190 We're leaving. 650 01:23:59,590 --> 01:24:00,590 Look at him. 651 01:24:00,910 --> 01:24:02,390 Look at him. He's a kid. 652 01:24:03,870 --> 01:24:05,830 And it's pricks like you that sent him out here. 653 01:24:06,050 --> 01:24:07,130 Goddamn it, he won his war. 654 01:24:07,490 --> 01:24:08,490 He survived. 655 01:24:09,420 --> 01:24:11,260 And now you talk about leaving me here alone? 656 01:24:11,900 --> 01:24:13,220 Why, God damn it, why? 657 01:24:14,980 --> 01:24:15,980 It's not my decision. 658 01:24:16,360 --> 01:24:17,360 Your decision? 659 01:24:18,340 --> 01:24:19,340 Whose decision is it? 660 01:24:19,980 --> 01:24:22,080 Who's the one behind all this fucking shit? 661 01:24:23,360 --> 01:24:24,440 Nothing will happen to him. 662 01:24:25,480 --> 01:24:28,100 They won't hurt him. They'll take him back to a prison camp. 663 01:24:28,500 --> 01:24:29,860 Oh, they'll just take him back to the camp. 664 01:24:30,400 --> 01:24:32,040 Do you have any idea what the fuck will happen? 665 01:24:33,140 --> 01:24:36,500 You trade places with him, all right? You trade places with him. You'll be 666 01:24:37,160 --> 01:24:39,980 Look at him. He's our proof there's still American prisoners in Vietnam. 667 01:24:40,740 --> 01:24:41,740 Exactly what we don't want. 668 01:25:24,810 --> 01:25:25,810 I should have stayed behind. 669 01:25:27,930 --> 01:25:29,650 Now I know what being chicken feels like. 670 01:25:30,630 --> 01:25:32,350 You wouldn't have done any good if you'd stayed. 671 01:26:15,700 --> 01:26:17,080 Why? Why? 672 01:26:17,500 --> 01:26:19,500 We've always known about the prisoner of war, Ken. 673 01:26:20,300 --> 01:26:23,340 When the war ended, the Viet Cong refused to send some of them back home. 674 01:26:23,420 --> 01:26:24,900 Because they were war criminals. Were they? 675 01:26:25,900 --> 01:26:26,900 Some of them. 676 01:26:27,120 --> 01:26:29,400 But Charlie used it for an excuse to keep them off. 677 01:26:30,240 --> 01:26:33,860 Just say it was their way of getting revenge on a superpower like the state. 678 01:26:34,380 --> 01:26:36,160 Jesus Christ, we let them get away with it? 679 01:26:36,520 --> 01:26:37,520 What could we have done? 680 01:26:37,700 --> 01:26:38,700 Continue the war? 681 01:26:39,420 --> 01:26:41,400 Condemn thousands of other Americans to death? 682 01:26:44,490 --> 01:26:49,510 We send the medical supplies, you know, food, medicine, and we're in constant 683 01:26:49,510 --> 01:26:50,510 contact with them. 684 01:26:51,230 --> 01:26:52,310 It's all secret. 685 01:26:53,990 --> 01:26:55,890 Sooner or later, we'll bring them home. 686 01:26:56,290 --> 01:26:57,710 You guys are all farts. 687 01:26:58,690 --> 01:27:00,210 Until you do that, they're fucked. 688 01:27:01,470 --> 01:27:04,870 You guys haven't told anything to their mothers, their fathers, their kids, 689 01:27:04,970 --> 01:27:05,990 people who've missed them. 690 01:27:06,530 --> 01:27:07,690 You make me sick. 691 01:27:10,410 --> 01:27:13,870 You know, I put my career on the line. 692 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 You guys are swimming in shit. Me with you. 693 01:27:17,980 --> 01:27:22,040 There are a whole lot of people I'm not going to take kindly to the truth 694 01:27:22,040 --> 01:27:23,040 getting out. 695 01:27:23,860 --> 01:27:25,180 I hear you loud and clear. 696 01:27:26,960 --> 01:27:28,360 I'm going back to the funny farm. 697 01:27:29,220 --> 01:27:30,480 It should be safe there. 698 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 I'm not going back to the safe. Couldn't stomach it. 699 01:27:34,960 --> 01:27:39,820 I'll find me a job in Bangkok where I may just stay out here for years. 700 01:27:41,980 --> 01:27:44,120 Maybe me and Roger will drop in on you one day. 701 01:27:46,000 --> 01:27:47,080 What do you say, Roger? 702 01:27:48,000 --> 01:27:49,200 What do you do, Rod? 703 01:27:49,740 --> 01:27:52,560 Go home, vegetate, watch TV. 704 01:27:54,220 --> 01:27:56,960 Listen to my wife's pitch about me coming home again. 705 01:27:58,960 --> 01:27:59,960 It ain't right, Jim. 706 01:28:03,440 --> 01:28:04,540 Forget about it, man. 707 01:28:05,180 --> 01:28:06,180 It's Vietnam. 708 01:28:43,280 --> 01:28:45,560 Excuse me, sir. They're expecting you at your promotion ceremony. 49624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.