Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,600 --> 00:00:39,260
Come on, eat up, mate, or you'll get cold.
2
00:00:39,480 --> 00:00:41,500
No, I'm waiting for Sally, see.
3
00:00:41,640 --> 00:00:43,120
I've got her lunch here, I can't start without her.
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,520
Look, mate, we're talking about eating, not snogging.
5
00:00:46,780 --> 00:00:49,320
You're just due to fall for the inspector's niece.
6
00:00:49,520 --> 00:00:51,920
Yeah, well, you've got to admit she is a cracker, ain't she, eh, mate?
7
00:00:53,080 --> 00:00:54,080
Oh, here she is now.
8
00:00:54,720 --> 00:00:55,040
Look.
9
00:00:55,420 --> 00:00:56,140
Ain't she lovely?
10
00:00:58,480 --> 00:00:58,800
Sally?
11
00:00:59,500 --> 00:01:01,080
Sally, darling, I've got your lunch here, dear.
12
00:01:01,560 --> 00:01:02,620
Won't be a minute, darling.
13
00:01:04,099 --> 00:01:05,360
Don't they make you sick, eh?
14
00:01:07,100 --> 00:01:09,780
Well, let's face it, she's not like the other clip, but she's different.
15
00:01:10,080 --> 00:01:12,720
Yeah, well, you've been out with her every night for a fortnight, so if there's
16
00:01:12,720 --> 00:01:14,460
anything different about her, you ought to know.
17
00:01:15,660 --> 00:01:16,940
I only took her out once.
18
00:01:18,300 --> 00:01:21,300
Look, I'm telling you something, she's a very nice girl.
19
00:01:21,400 --> 00:01:22,880
I know, that's why I only took her out once.
20
00:01:24,860 --> 00:01:26,120
Oh, here she comes now, she's coming over.
21
00:01:27,240 --> 00:01:28,920
Oh, blimey, Jack, you might stand up.
22
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
What, are they going to play the Queen?
23
00:01:31,060 --> 00:01:31,780
Very funny.
24
00:01:34,640 --> 00:01:35,420
Hello, darling.
25
00:01:35,780 --> 00:01:36,600
Hello, darling.
26
00:01:37,620 --> 00:01:38,740
I've got your lunch, darling.
27
00:01:38,740 --> 00:01:40,620
Oh, thank you, sweetheart.
28
00:01:43,940 --> 00:01:44,820
Won't be a minute.
29
00:01:45,560 --> 00:01:46,000
Dimples.
30
00:01:48,380 --> 00:01:48,820
Dimples?
31
00:01:51,160 --> 00:01:52,040
You, dimples?
32
00:01:55,100 --> 00:01:57,300
That's the little pet name she gives me.
33
00:01:57,680 --> 00:02:00,020
Well, you haven't got any dimples on your face, what else have you been showing
34
00:02:00,020 --> 00:02:00,200
her?
35
00:02:02,640 --> 00:02:04,600
Now, listen, mate, listen to me.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,660
This what we've got going between me and Sally is serious, I'm telling you.
37
00:02:09,039 --> 00:02:09,720
Serious, mate?
38
00:02:10,120 --> 00:02:12,480
Well, actually, you've been telling me you're going to get married.
39
00:02:12,880 --> 00:02:13,340
So what?
40
00:02:13,720 --> 00:02:14,920
So, what's wrong with getting married?
41
00:02:15,520 --> 00:02:17,720
Oh, now, listen, mate, you're too young.
42
00:02:18,180 --> 00:02:19,960
I mean, you've got a good ten years ahead of you.
43
00:02:20,400 --> 00:02:21,660
What do you want to get married for?
44
00:02:21,980 --> 00:02:25,640
Listen, mate, there's 20 clippies in this step-o and every one of them willing.
45
00:02:26,220 --> 00:02:27,180
Not every one.
46
00:02:27,780 --> 00:02:28,780
Well, 19 of them.
47
00:02:28,920 --> 00:02:30,020
You've got to pick the 20th.
48
00:02:30,080 --> 00:02:30,260
Good.
49
00:02:31,820 --> 00:02:35,760
Now, look, we have a marvellous time together, Sally and I, and we go out for
50
00:02:35,760 --> 00:02:36,880
some beautiful walks.
51
00:02:37,060 --> 00:02:38,360
Oh, what, round a recreation ground?
52
00:02:38,720 --> 00:02:39,840
No, round a furniture shop.
53
00:02:40,140 --> 00:02:40,500
Oh, yeah.
54
00:02:41,360 --> 00:02:42,480
Looking for beds, eh?
55
00:02:43,640 --> 00:02:46,120
No, Sally thought we'd start off with a kitchen table.
56
00:02:46,680 --> 00:02:47,660
Well, that makes sense.
57
00:02:49,500 --> 00:02:51,140
After all, you can't eat off a bed.
58
00:02:53,160 --> 00:02:53,760
Here you are, mate.
59
00:02:54,780 --> 00:02:55,400
Have a fag.
60
00:02:55,520 --> 00:02:57,120
Oh, I've dined with one time, mate, lovely.
61
00:02:59,040 --> 00:02:59,760
Naughty boy.
62
00:03:01,200 --> 00:03:02,960
We've given up smoking, haven't we?
63
00:03:03,860 --> 00:03:05,180
Given up smoking?
64
00:03:06,340 --> 00:03:08,440
Well, just like keeping condition, you know what I mean?
65
00:03:08,920 --> 00:03:09,660
What the hell for?
66
00:03:10,780 --> 00:03:12,380
Oh, there's my Uncle Cyril.
67
00:03:12,760 --> 00:03:14,640
Oh, I must go and have a word with him, won't be long.
68
00:03:15,200 --> 00:03:15,980
See what he says.
69
00:03:16,460 --> 00:03:17,220
Quick as a drag.
70
00:03:18,040 --> 00:03:19,860
I thought we'd given up smoking.
71
00:03:20,040 --> 00:03:22,260
I have for the next two minutes, then I'll give it up again.
72
00:03:22,740 --> 00:03:24,100
I can't give it up overnight, can I?
73
00:03:25,320 --> 00:03:26,280
Come on, then.
74
00:03:28,660 --> 00:03:30,580
Just one more puff, mate, one more puff.
75
00:03:30,860 --> 00:03:31,300
Stan?
76
00:03:36,420 --> 00:03:37,720
What's the matter, Dimples?
77
00:03:40,280 --> 00:03:42,020
Tell me, Dimples, what's wrong?
78
00:03:52,980 --> 00:03:55,680
He keeps blowing the smoke over this way, you see, I can't...
79
00:03:55,680 --> 00:03:59,700
Oh, really, Jack, you ought to be strong-willed like Stan and give it up.
80
00:04:00,200 --> 00:04:00,940
I just have.
81
00:04:03,200 --> 00:04:05,760
Listen, have you told your uncle?
82
00:04:06,180 --> 00:04:07,840
Well, it's awfully difficult.
83
00:04:08,460 --> 00:04:10,580
Do you know, he doesn't like you, Stan.
84
00:04:14,880 --> 00:04:16,180
You're joking, of course.
85
00:04:16,940 --> 00:04:19,220
Look, look, he's coming over now, you tell him.
86
00:04:19,459 --> 00:04:20,279
Didn't you tell him, then?
87
00:04:20,459 --> 00:04:20,880
No.
88
00:04:21,180 --> 00:04:21,740
Oh, God.
89
00:04:22,120 --> 00:04:22,420
Butler?
90
00:04:22,740 --> 00:04:22,980
Yeah?
91
00:04:22,980 --> 00:04:24,380
I'd like to have a word with you.
92
00:04:27,260 --> 00:04:30,120
Look, Blakey, what I want to say to you is...
93
00:04:30,120 --> 00:04:30,380
Butler?
94
00:04:32,340 --> 00:04:34,720
You've been going out with my niece every evening lately, haven't you?
95
00:04:34,960 --> 00:04:36,920
Yes, and she's a very, very nice girl.
96
00:04:37,140 --> 00:04:38,480
Yeah, that's what I thought, yeah.
97
00:04:39,280 --> 00:04:44,800
Now she tells me, now, that you've got something to tell me that she's too
98
00:04:44,800 --> 00:04:45,920
frightened to tell me herself.
99
00:04:46,220 --> 00:04:47,780
Now, what's been going on, eh?
100
00:04:49,220 --> 00:04:50,520
What do you mean, what's been going on, Butler?
101
00:04:50,520 --> 00:04:51,440
You know, you know what I mean.
102
00:04:52,460 --> 00:04:54,440
Oh, no, it's nothing like that, no.
103
00:04:55,600 --> 00:04:56,660
Oh, good, good.
104
00:04:56,740 --> 00:04:58,160
It's nothing like that at all, no.
105
00:04:58,340 --> 00:05:01,100
I mean, listen, I'd know a decent girl when I see one, don't I?
106
00:05:01,120 --> 00:05:01,340
Yes.
107
00:05:01,820 --> 00:05:02,760
Oh, no, no, no.
108
00:05:03,380 --> 00:05:05,880
From now on, Blakey, your worries are all over.
109
00:05:06,640 --> 00:05:07,580
Oh, thank God.
110
00:05:07,640 --> 00:05:08,820
Oh, you're going to give her up, are you?
111
00:05:09,620 --> 00:05:12,380
No, we're going to get married.
112
00:05:13,860 --> 00:05:20,940
LAUGHTER Married?
113
00:05:20,940 --> 00:05:21,340
Married?
114
00:05:21,680 --> 00:05:21,840
Yeah.
115
00:05:23,480 --> 00:05:24,360
You must be joking.
116
00:05:25,120 --> 00:05:26,360
I'm not joking, no.
117
00:05:26,480 --> 00:05:27,600
If you don't believe me, ask her.
118
00:05:27,660 --> 00:05:28,640
She's an idiot, you see, look.
119
00:05:30,340 --> 00:05:30,940
You can't.
120
00:05:31,620 --> 00:05:32,640
I won't allow it.
121
00:05:33,160 --> 00:05:34,700
What do you mean, you won't allow it?
122
00:05:34,960 --> 00:05:36,360
Blimey, you're not the Pope, you know.
123
00:05:37,960 --> 00:05:40,860
It's all right, I'll make a very good husband.
124
00:05:41,620 --> 00:05:41,980
You?
125
00:05:42,520 --> 00:05:42,880
Yeah.
126
00:05:43,160 --> 00:05:44,640
What sort of husband are you going to make?
127
00:05:45,180 --> 00:05:47,640
It took you five years to learn how to change the gears in a bus?
128
00:05:50,860 --> 00:05:51,220
Useless.
129
00:05:53,320 --> 00:05:56,300
And what about a poor mother when she gets to hear about it?
130
00:05:56,320 --> 00:05:58,660
Oh, my good God, what about a poor mother, eh?
131
00:05:58,800 --> 00:06:00,040
What do you mean, what about a poor mother?
132
00:06:00,180 --> 00:06:02,980
What about my poor mother when she gets to hear about it?
133
00:06:03,380 --> 00:06:03,900
Your mother?
134
00:06:03,980 --> 00:06:06,880
Well, your mother can't complain about having a lovely girl like Sally for her
135
00:06:06,880 --> 00:06:07,400
daughter-in-law.
136
00:06:07,400 --> 00:06:07,900
No!
137
00:06:08,100 --> 00:06:10,640
But she might complain when she finds she's got a bloke like you for an uncle
138
00:06:10,640 --> 00:06:11,000
-in-law.
139
00:06:12,760 --> 00:06:13,540
Poor old girl.
140
00:06:13,780 --> 00:06:14,880
She'll never get over the shock.
141
00:06:20,900 --> 00:06:22,540
Wow, isn't it marvellous, eh?
142
00:06:23,280 --> 00:06:24,340
I knew we was going to have this.
143
00:06:25,300 --> 00:06:26,740
Look, Mum, I'm going to get married.
144
00:06:26,920 --> 00:06:27,860
They're not going to bury me.
145
00:06:29,760 --> 00:06:31,340
Look, my old darling.
146
00:06:32,260 --> 00:06:34,340
Look, I've got to get married sometime.
147
00:06:34,600 --> 00:06:36,260
Yes, I suppose so, love.
148
00:06:36,260 --> 00:06:41,560
It'll be a very sad day when my last little chick flies away.
149
00:06:43,640 --> 00:06:44,600
Little chick?
150
00:06:46,520 --> 00:06:48,720
More like a clapped-out old rooster.
151
00:06:51,420 --> 00:06:53,040
When's the wedding going to be, Stan?
152
00:06:53,500 --> 00:06:56,420
Well, Sally would like it as soon as possible.
153
00:06:56,760 --> 00:06:57,240
Aye, aye.
154
00:06:57,620 --> 00:06:59,340
I knew you'd slip up one day.
155
00:07:00,980 --> 00:07:02,020
Isn't it marvellous?
156
00:07:02,100 --> 00:07:03,840
Trust you to think of a thing like that.
157
00:07:04,200 --> 00:07:05,480
It's got nothing to do with it.
158
00:07:05,480 --> 00:07:08,500
No, it's just that Sally doesn't believe in long engagements.
159
00:07:09,260 --> 00:07:11,760
Yeah, well, of course, personally, I think all young couples should be engaged
160
00:07:11,760 --> 00:07:12,680
for at least two years.
161
00:07:12,920 --> 00:07:15,560
Give them a chance to change their mind if they find they've made a mistake.
162
00:07:16,420 --> 00:07:17,380
I don't see how you get that.
163
00:07:17,800 --> 00:07:19,640
You and Olive were only engaged for two months.
164
00:07:21,020 --> 00:07:21,380
Exactly.
165
00:07:24,120 --> 00:07:27,460
Well, I don't think you ever get to know each other properly, not till you're
166
00:07:27,460 --> 00:07:27,740
married.
167
00:07:28,220 --> 00:07:28,900
That's right.
168
00:07:29,060 --> 00:07:31,720
I didn't know Arthur'd need an operation till after we were married.
169
00:07:33,860 --> 00:07:35,540
Will you give up on bringing that up?
170
00:07:36,640 --> 00:07:39,280
You know, Stan, it is time you settled down, love.
171
00:07:39,300 --> 00:07:41,120
You were getting very set in your ways.
172
00:07:41,460 --> 00:07:43,600
I mean, look what marriage has done for Olive.
173
00:07:43,800 --> 00:07:45,300
It's brought her right out.
174
00:07:46,980 --> 00:07:49,120
Yeah, the trouble is she's never gone back in again.
175
00:07:50,540 --> 00:07:53,870
Where did it be, love?
176
00:07:54,910 --> 00:07:59,390
Well, there's a bit of a snag there, you see, Mum, because Sally's uncle,
177
00:07:59,830 --> 00:08:02,330
that's, you know, Blakey, the inspector.
178
00:08:02,490 --> 00:08:02,930
Yes, I know.
179
00:08:03,630 --> 00:08:05,430
He don't think I'm good enough for her.
180
00:08:05,790 --> 00:08:06,190
What?
181
00:08:06,570 --> 00:08:08,330
My son not good enough for her?
182
00:08:08,530 --> 00:08:10,330
How can an inspector say a thing like that?
183
00:08:10,390 --> 00:08:11,490
What sort of a man is he?
184
00:08:11,690 --> 00:08:13,030
Very truthful, what I'll say.
185
00:08:14,870 --> 00:08:16,150
I think that's awful.
186
00:08:16,530 --> 00:08:19,510
When Arthur told Mum we were getting married, she didn't say he wasn't good
187
00:08:19,510 --> 00:08:20,090
enough for me.
188
00:08:20,350 --> 00:08:22,970
No, she was too busy getting on the blower to the vicar, wasn't she?
189
00:08:24,550 --> 00:08:27,050
You know, we do our best to make her feel at home.
190
00:08:27,470 --> 00:08:29,950
Here, she could even have Olive's old wedding dress.
191
00:08:30,190 --> 00:08:30,970
Get it altered.
192
00:08:31,950 --> 00:08:33,870
Yeah, I want to make up a nice set of sheets.
193
00:08:35,990 --> 00:08:37,770
My wedding dress was beautiful.
194
00:08:38,130 --> 00:08:40,830
Yes, love, it did something for you, made you look glamorous.
195
00:08:41,270 --> 00:08:42,090
Well, the veil did.
196
00:08:43,390 --> 00:08:45,130
What do you mean by that?
197
00:08:45,730 --> 00:08:48,790
I thought that veil was so thick you didn't know which way you were facing half
198
00:08:48,790 --> 00:08:50,210
the time you got your back to the vicar.
199
00:08:52,490 --> 00:08:53,690
It wasn't the veil.
200
00:08:54,290 --> 00:08:56,750
It was so hot, me glasses got all steamed up.
201
00:08:57,290 --> 00:09:00,110
And when the vicar started talking, I thought I was going to sneeze.
202
00:09:00,710 --> 00:09:05,030
I must be the only bridegroom who lifted up the veil of his bride to kiss her
203
00:09:05,030 --> 00:09:07,290
and found the nailers stuffed up her nose.
204
00:09:08,410 --> 00:09:09,210
Oh, really?
205
00:09:09,730 --> 00:09:10,810
Well, I must be the only one.
206
00:09:10,950 --> 00:09:12,690
Shut up, will you two shut up!
207
00:09:13,110 --> 00:09:15,250
Always ends up with you two arguing, doesn't it?
208
00:09:15,450 --> 00:09:17,310
Listen, let's get down to me again.
209
00:09:17,610 --> 00:09:19,150
How can I get round old Blakey?
210
00:09:19,270 --> 00:09:20,890
Well, you've got to be very nice to him, dear.
211
00:09:21,030 --> 00:09:21,150
Yeah.
212
00:09:21,950 --> 00:09:25,570
Why not invite him round tomorrow night with Sally?
213
00:09:26,150 --> 00:09:28,050
Now, that is a very good idea, Mum.
214
00:09:28,050 --> 00:09:31,490
Now, what can we do to make a good impression?
215
00:09:32,610 --> 00:09:33,910
Send them two to the pictures.
216
00:09:37,530 --> 00:09:40,150
I know exactly how you feel about him, right?
217
00:09:40,630 --> 00:09:42,410
Look, why can't we talk about it?
218
00:09:42,450 --> 00:09:43,330
Surely we can have a...
219
00:09:43,330 --> 00:09:44,670
Look, why don't we have a cup of tea?
220
00:09:45,250 --> 00:09:47,130
Why don't you come round to my house to have a cup of tea?
221
00:09:47,350 --> 00:09:49,990
Look, you know where I live.
222
00:09:50,910 --> 00:09:52,530
Yes, all right then, Butler, yes.
223
00:09:52,930 --> 00:09:53,230
You will?
224
00:09:53,670 --> 00:09:55,530
Yes, I'll come round tonight, I'll bring Sally.
225
00:09:56,070 --> 00:09:56,810
That's a good idea.
226
00:09:56,810 --> 00:09:57,910
Eight o'clock, right?
227
00:09:58,090 --> 00:09:58,250
Yeah.
228
00:09:59,510 --> 00:09:59,890
Prompt.
229
00:10:00,070 --> 00:10:00,830
Yeah, yeah, yeah.
230
00:10:00,890 --> 00:10:03,850
Hey, and I'll see that this bus goes out on time.
231
00:10:03,930 --> 00:10:04,290
Don't worry.
232
00:10:05,690 --> 00:10:06,950
What did you say?
233
00:10:08,170 --> 00:10:09,830
Oh, nothing, Jack, nothing much.
234
00:10:11,110 --> 00:10:11,490
Just...
235
00:10:11,490 --> 00:10:16,090
Jack, I just remembered, why don't we have a cup of the darts practise with you
236
00:10:16,090 --> 00:10:16,370
tonight?
237
00:10:16,570 --> 00:10:16,710
Huh?
238
00:10:17,130 --> 00:10:17,290
Yeah.
239
00:10:17,970 --> 00:10:20,230
Cos I've got somebody coming round to do tea.
240
00:10:20,610 --> 00:10:21,050
Oh, who's that then?
241
00:10:21,830 --> 00:10:22,510
Who have you got?
242
00:10:22,950 --> 00:10:23,550
No, whisper.
243
00:10:23,690 --> 00:10:24,370
Who is it?
244
00:10:27,970 --> 00:10:28,350
Blakey.
245
00:10:32,310 --> 00:10:34,650
Poor, heavy Dracula round for tea.
246
00:10:36,550 --> 00:10:39,170
Here, mate, don't forget to break the cup afterwards, will you?
247
00:10:42,270 --> 00:10:48,110
Cos, you know, Jack, he's not a bad bloke, I suppose, you know, when you get to
248
00:10:48,110 --> 00:10:48,670
know him like.
249
00:10:48,870 --> 00:10:50,250
Yeah, well, I don't think I'll live that long.
250
00:10:50,330 --> 00:10:50,430
No.
251
00:10:53,130 --> 00:10:53,890
You're crawling.
252
00:10:53,890 --> 00:10:56,330
No, no, no, don't be silly, Jack.
253
00:10:57,630 --> 00:11:00,950
I've decided it might be a good idea if Sally goes on your route with you,
254
00:11:01,050 --> 00:11:01,230
right?
255
00:11:01,450 --> 00:11:01,670
Switch.
256
00:11:02,750 --> 00:11:04,550
Give her a chance to get to know you a bit better.
257
00:11:05,310 --> 00:11:06,190
We'll switch on the other one, all right?
258
00:11:07,670 --> 00:11:08,730
Are you going to stand for that?
259
00:11:09,050 --> 00:11:09,670
Well, Jack, look...
260
00:11:09,670 --> 00:11:13,110
I'm sure Stan would prefer me to be with him, wouldn't you, Pat?
261
00:11:14,590 --> 00:11:15,270
Well, yes, dear.
262
00:11:16,350 --> 00:11:18,690
I've been coming to the cemetery gates with you for ten years.
263
00:11:20,990 --> 00:11:22,810
I've given you the best years of my life.
264
00:11:22,810 --> 00:11:24,910
You've got to make the change sometimes, mate.
265
00:11:25,130 --> 00:11:25,750
Come along, Stan.
266
00:11:25,990 --> 00:11:27,230
Better get in your cab.
267
00:11:27,710 --> 00:11:29,070
Oh, and put your cap on straight.
268
00:11:29,130 --> 00:11:30,030
It looks better that way.
269
00:11:30,670 --> 00:11:31,030
Eurgh!
270
00:11:31,250 --> 00:11:31,390
What?
271
00:11:31,990 --> 00:11:33,930
You've got some of that brilliantine on your hair.
272
00:11:34,030 --> 00:11:35,070
You promised you wouldn't.
273
00:11:35,130 --> 00:11:36,110
Sorry, I forgot, darling.
274
00:11:36,150 --> 00:11:38,750
You look much less common with your hair all windswept.
275
00:11:38,870 --> 00:11:39,790
I'll do that for you tonight.
276
00:11:39,790 --> 00:11:41,470
I wish you'd get one of those new tyres.
277
00:11:41,570 --> 00:11:42,610
This is so old-fashioned.
278
00:11:42,950 --> 00:11:45,810
I'll get one, darling, when I think of all the things I've done for you.
279
00:11:46,210 --> 00:11:47,250
You're going to miss me, mate.
280
00:11:47,510 --> 00:11:48,290
Don't be silly.
281
00:11:48,670 --> 00:11:50,350
Sally can do all the things you did for me.
282
00:11:50,570 --> 00:11:50,830
Oh, yeah?
283
00:11:50,830 --> 00:11:52,850
Is she going to fix you up with all the crumpet, is she?
284
00:11:56,770 --> 00:11:58,510
That's all finished with now.
285
00:11:58,710 --> 00:11:59,390
Isn't it, lovey?
286
00:11:59,570 --> 00:12:00,970
Yeah, with him, it never got started.
287
00:12:02,730 --> 00:12:04,010
See you at the other end, darling.
288
00:12:04,710 --> 00:12:05,430
Drive carefully.
289
00:12:05,890 --> 00:12:08,090
Oh, and don't forget, we must leave exactly on time.
290
00:12:08,270 --> 00:12:08,730
Yes, darling.
291
00:12:17,610 --> 00:12:19,230
Darling, leaving on time.
292
00:12:19,230 --> 00:12:20,670
She's changed him already.
293
00:12:20,850 --> 00:12:22,670
Well, there, everything's ready.
294
00:12:22,990 --> 00:12:24,290
They'll be here any minute now.
295
00:12:24,910 --> 00:12:25,230
Here.
296
00:12:26,230 --> 00:12:27,010
Where's Stan?
297
00:12:27,650 --> 00:12:29,930
He's still primping himself for that bird.
298
00:12:30,510 --> 00:12:32,170
He's been in the bathroom for three hours.
299
00:12:32,250 --> 00:12:33,630
He can't have anything left to wash.
300
00:12:35,490 --> 00:12:37,010
He's washing his hair.
301
00:12:37,350 --> 00:12:38,690
He borrowed my new shampoo.
302
00:12:39,030 --> 00:12:39,170
Aye.
303
00:12:44,970 --> 00:12:46,770
Stan, what have you done to yourself?
304
00:12:46,990 --> 00:12:47,650
Well, nothing, Mum.
305
00:12:47,670 --> 00:12:48,590
I just washed my hair, see?
306
00:12:48,590 --> 00:12:49,670
Always goes like that.
307
00:12:49,790 --> 00:12:52,550
See, I can't do anything with it when you wash it.
308
00:12:52,810 --> 00:12:53,790
Well, er...
309
00:12:53,790 --> 00:12:54,850
Mind you, er...
310
00:12:54,850 --> 00:12:55,610
Looks all right, doesn't it?
311
00:12:55,670 --> 00:12:56,990
You know, sort of, er...
312
00:12:56,990 --> 00:12:57,410
Casual.
313
00:12:58,490 --> 00:13:00,390
You certainly look like a casualty.
314
00:13:01,270 --> 00:13:03,370
Don't stand there with that towel around you.
315
00:13:03,430 --> 00:13:04,210
It looks terrible.
316
00:13:04,530 --> 00:13:05,350
I mean, that'd be...
317
00:13:05,350 --> 00:13:05,530
Oh!
318
00:13:09,090 --> 00:13:09,530
What?
319
00:13:09,970 --> 00:13:12,590
What on earth have you got round Jordan here?
320
00:13:15,390 --> 00:13:16,750
Ty, Sally bought me, see?
321
00:13:17,410 --> 00:13:19,350
Well, he looks ridiculous, mate.
322
00:13:20,250 --> 00:13:21,610
What do you mean, ridiculous?
323
00:13:22,810 --> 00:13:23,930
Come on, what's wrong with it?
324
00:13:24,310 --> 00:13:27,210
Well, they use a smaller knot than that to tie up the Queen Elizabeth.
325
00:13:28,510 --> 00:13:29,650
Anyway, Sally'll like it.
326
00:13:30,870 --> 00:13:31,310
That's him.
327
00:13:31,550 --> 00:13:32,750
Now, now, tidy up a bit.
328
00:13:33,110 --> 00:13:34,070
I'll go and answer the door.
329
00:13:35,670 --> 00:13:37,330
Now, here, put your jacket on.
330
00:13:37,810 --> 00:13:39,310
Oh, Barbie, what a lot of fuss.
331
00:13:39,750 --> 00:13:42,490
Oh, well, I've taken trouble to make myself look nice.
332
00:13:43,550 --> 00:13:43,830
Have you?
333
00:13:46,330 --> 00:13:48,050
And I've had my hair done.
334
00:13:48,730 --> 00:13:50,210
And I've got false eyelashes on.
335
00:13:50,270 --> 00:13:50,770
Look, Arthur.
336
00:13:52,870 --> 00:13:54,450
You great gump.
337
00:13:54,970 --> 00:13:56,070
They're too big.
338
00:13:56,510 --> 00:13:58,690
Every time you blink, you knock your glasses off.
339
00:13:59,990 --> 00:14:02,670
I think she looks very nice in false eyelashes.
340
00:14:02,990 --> 00:14:03,990
On her face, yes.
341
00:14:04,070 --> 00:14:05,950
Last time they ended up in a custard, didn't they?
342
00:14:07,610 --> 00:14:09,050
Er, Arthur.
343
00:14:09,550 --> 00:14:11,410
This is, er, Cyril.
344
00:14:11,530 --> 00:14:13,530
I mean, Inspector Blake.
345
00:14:13,530 --> 00:14:14,890
And, er, you know Sally.
346
00:14:15,150 --> 00:14:15,550
Hello.
347
00:14:15,890 --> 00:14:16,050
Hello.
348
00:14:16,510 --> 00:14:17,310
The Fat Family.
349
00:14:19,130 --> 00:14:22,950
Oh, Sally, would you like to come and sit down?
350
00:14:23,090 --> 00:14:23,490
Thanks.
351
00:14:23,770 --> 00:14:27,490
And, Inspector Blake, if you'd like to sit there, please.
352
00:14:28,170 --> 00:14:33,150
I'm sorry I'm still wearing my uniform, Mrs Butler, but some of us has to work,
353
00:14:33,290 --> 00:14:33,430
you know.
354
00:14:35,150 --> 00:14:35,970
Yeah, well, Mum.
355
00:14:36,710 --> 00:14:37,550
Would you sit there, Mum?
356
00:14:37,630 --> 00:14:38,030
Oh, yes.
357
00:14:38,750 --> 00:14:40,570
And, er, sit there.
358
00:14:43,950 --> 00:14:48,990
Thank you.
359
00:14:56,400 --> 00:14:59,020
Oh, Sally, you live with your uncle, then?
360
00:14:59,320 --> 00:15:02,860
Yeah, well, Mum lives in the country, you see, so when I wanted a job, I came
361
00:15:02,860 --> 00:15:04,000
to stay with Uncle Cyril.
362
00:15:04,220 --> 00:15:04,560
Oh.
363
00:15:07,740 --> 00:15:09,520
She's not very like you, is she?
364
00:15:13,100 --> 00:15:14,180
Thank God for that.
365
00:15:15,620 --> 00:15:18,440
No, she's, er, I think Sally takes after her mother.
366
00:15:18,500 --> 00:15:19,640
That's my sister, you know.
367
00:15:19,640 --> 00:15:19,900
Oh.
368
00:15:20,140 --> 00:15:22,200
I've got a picture of her, if you'd like to have a look at it.
369
00:15:22,280 --> 00:15:24,420
Oh, yes, I'd love to, er, Mr Blake.
370
00:15:24,800 --> 00:15:25,820
Oh, thank you.
371
00:15:25,900 --> 00:15:26,360
Look there.
372
00:15:40,680 --> 00:15:41,940
Is this your mother?
373
00:15:42,440 --> 00:15:42,800
Yes.
374
00:15:43,320 --> 00:15:47,720
I believe when she was younger she looked just like me.
375
00:15:51,240 --> 00:15:52,100
That's good, Mum.
376
00:15:53,020 --> 00:15:53,820
Oh, yes.
377
00:15:55,040 --> 00:15:56,580
A fine figure of a woman.
378
00:15:58,980 --> 00:15:59,380
Yes.
379
00:16:00,180 --> 00:16:01,760
She's my twin sister, you know.
380
00:16:04,420 --> 00:16:06,560
When we was younger, they couldn't tell us apart.
381
00:16:08,400 --> 00:16:10,020
Is that why you grew a moustache?
382
00:16:15,900 --> 00:16:18,940
I'm glad to see you're as witty at home as you are in the depot, but...
383
00:16:19,640 --> 00:16:19,920
Ahem.
384
00:16:28,640 --> 00:16:31,560
I caught a glimpse of her the other day and I was going to...
385
00:16:31,560 --> 00:16:33,140
Oh, I was just going to say.
386
00:16:33,320 --> 00:16:34,580
No, I think I'll get some photographs.
387
00:16:34,620 --> 00:16:35,620
Oh, no, Mum.
388
00:16:35,760 --> 00:16:37,200
Don't get those old things out.
389
00:16:37,460 --> 00:16:37,980
Oh, I've got them here.
390
00:16:38,240 --> 00:16:42,060
These are lovely, they're photographs here of Stan when he was a little boy.
391
00:16:42,160 --> 00:16:43,300
Oh, they don't want to see them.
392
00:16:43,360 --> 00:16:44,560
Oh, yes, they would.
393
00:16:44,680 --> 00:16:46,900
Sally may as well see what she's getting.
394
00:16:48,540 --> 00:16:50,760
Oh, look, there he is.
395
00:16:50,920 --> 00:16:52,620
And he's six months old.
396
00:16:56,080 --> 00:16:57,180
He's a shoe, is he?
397
00:16:59,840 --> 00:17:01,120
Chubby little fella, isn't he?
398
00:17:02,500 --> 00:17:04,280
I never thought we were being like that, Sammy.
399
00:17:06,720 --> 00:17:09,640
Oh, look, Stan, I can see your birthmark.
400
00:17:12,760 --> 00:17:14,359
The one you've got on your bottom.
401
00:17:17,319 --> 00:17:26,220
LAUGHTER How do you know he's got a birthmark on his bottom?
402
00:17:27,820 --> 00:17:29,100
Because he told me.
403
00:17:30,760 --> 00:17:32,180
He's got nothing else to talk about?
404
00:17:32,460 --> 00:17:34,840
Oh, I've got one here that you'd like to see.
405
00:17:35,120 --> 00:17:39,660
It's a photo of Olive and Arthur on their wedding day.
406
00:17:42,520 --> 00:17:43,720
Who's the fella with her, then?
407
00:17:45,960 --> 00:17:47,440
It happens to be me.
408
00:17:47,880 --> 00:17:49,440
I had hair when I was married.
409
00:17:50,500 --> 00:17:52,320
I haven't been married for nine years.
410
00:17:52,860 --> 00:17:55,020
Yeah, well, the hair started falling out six months later.
411
00:17:56,500 --> 00:17:59,280
It used to be nice, I used to like Arthur's hair.
412
00:17:59,760 --> 00:18:02,060
Do you remember how I used to run my fingers through it, love?
413
00:18:02,420 --> 00:18:04,240
Yeah, well, you always were a bit heavy-handed, weren't you?
414
00:18:06,180 --> 00:18:07,840
Don't keep picking on me.
415
00:18:08,160 --> 00:18:10,980
It's not my fault you lost your hair, it must be something to do with your
416
00:18:10,980 --> 00:18:11,480
glands.
417
00:18:11,480 --> 00:18:14,480
It's got nothing to do with my glands, you stupid...
418
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
Well, there must be something...
419
00:18:26,200 --> 00:18:29,600
Oh, Sally, would you like a bit of cake?
420
00:18:30,300 --> 00:18:32,080
A bit of cake, love.
421
00:18:32,320 --> 00:18:33,520
That's what I said, do you like a bit of cake?
422
00:18:36,020 --> 00:18:37,600
Bit, it's got a T.
423
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Well, would you like a bit of cake?
424
00:18:46,720 --> 00:18:48,200
Yes, thank you.
425
00:18:48,380 --> 00:18:49,300
All right, I'll cut you a bit.
426
00:18:52,920 --> 00:18:55,420
You mean, I'll cut you a bit.
427
00:18:59,140 --> 00:19:01,920
Yes, dear, I'll cut you a bit.
428
00:19:07,120 --> 00:19:08,620
Another cup of tea, Inspector?
429
00:19:09,100 --> 00:19:11,700
No, thank you, Mrs. Butler, I should be going soon, I think.
430
00:19:12,060 --> 00:19:14,200
Oh, you can't go now, you've only been here an hour.
431
00:19:14,420 --> 00:19:16,440
Yes, well, I have to get up early in the morning, you know.
432
00:19:17,120 --> 00:19:18,520
Someone has to be there on time.
433
00:19:19,800 --> 00:19:21,140
It's Daniel being early.
434
00:19:21,400 --> 00:19:23,220
Turned over a new leaf, haven't you, darling?
435
00:19:23,400 --> 00:19:24,340
Yes, darling, I have.
436
00:19:24,960 --> 00:19:27,520
I think you'll be very happy living here, Sally.
437
00:19:28,020 --> 00:19:29,840
Oh, I couldn't live here.
438
00:19:30,300 --> 00:19:32,480
I thought you were saving up some money for a house.
439
00:19:32,640 --> 00:19:34,120
Oh, I am, I am, darling, yes.
440
00:19:34,740 --> 00:19:35,100
You have?
441
00:19:35,400 --> 00:19:35,580
Yeah.
442
00:19:36,720 --> 00:19:38,000
How much have you saved up, then?
443
00:19:39,160 --> 00:19:42,480
As a matter of fact, I've got near on 15 quid.
444
00:19:48,840 --> 00:19:49,680
15 quid?
445
00:19:50,240 --> 00:19:51,020
For a house?
446
00:19:51,700 --> 00:19:53,580
You couldn't even buy a tent for 15 quid.
447
00:19:54,380 --> 00:19:58,240
No, well, what I meant was, you see, darling, you could stay here while I'm
448
00:19:58,240 --> 00:20:02,140
saving up to get more, and at the same time, Mum could show you how to cook.
449
00:20:03,280 --> 00:20:06,820
Yes, do you remember, Arthur, when we got married, you said you didn't want us
450
00:20:06,820 --> 00:20:08,580
to move out until I'd learnt how to cook.
451
00:20:08,900 --> 00:20:10,200
That's why we've been here nine years.
452
00:20:12,140 --> 00:20:15,800
The way you speak to me, anyone would think I had something missing up there.
453
00:20:16,060 --> 00:20:16,680
You haven't, mate.
454
00:20:16,860 --> 00:20:18,500
One of your eyelashes has just dropped off.
455
00:20:27,420 --> 00:20:29,660
Is Darth learning how to cook nowadays?
456
00:20:31,040 --> 00:20:34,640
Oh, I don't know, love, I mean, I've made that little sponge.
457
00:20:34,880 --> 00:20:35,940
Yeah, that's what I mean.
458
00:20:36,180 --> 00:20:37,240
I don't know why you bother.
459
00:20:37,760 --> 00:20:39,800
I mean, you can buy things so much better in the shops.
460
00:20:41,400 --> 00:20:42,380
Can you really?
461
00:20:43,040 --> 00:20:45,240
Look, I mean, Mum arranged everything.
462
00:20:45,620 --> 00:20:46,940
She done that sponge special.
463
00:20:47,120 --> 00:20:47,840
No, Stan.
464
00:20:48,260 --> 00:20:49,180
Oh, yes, she did.
465
00:20:50,000 --> 00:20:52,380
Mum did it especially for me.
466
00:20:52,800 --> 00:20:54,740
Two mistakes in one sentence, really.
467
00:20:56,160 --> 00:20:59,200
Now, look, Sally, you've been picking me up all night the way I speak.
468
00:20:59,560 --> 00:21:01,180
Look, you've got to take me as I am.
469
00:21:01,360 --> 00:21:04,380
Oh, I'm sure I'll be able to change you as soon as I get you away from here.
470
00:21:05,400 --> 00:21:06,020
Away from here?
471
00:21:06,740 --> 00:21:09,340
Now, listen here, there's nothing wrong with my home and I'm not taking no
472
00:21:09,340 --> 00:21:10,600
cheek from a little bit like you.
473
00:21:10,780 --> 00:21:14,240
No, Mrs Butler, what you should say is, I'm not taking any cheek from you.
474
00:21:14,480 --> 00:21:17,100
Well, whichever way it is, I'm not blinking, well, take it, and you can keep
475
00:21:17,100 --> 00:21:17,260
it.
476
00:21:18,340 --> 00:21:19,240
Now, see that?
477
00:21:19,720 --> 00:21:21,080
That's what I've been trying to tell you.
478
00:21:21,440 --> 00:21:23,840
I told you what you was letting yourself in for.
479
00:21:24,160 --> 00:21:25,480
Fancy knocking around with a busman.
480
00:21:25,580 --> 00:21:27,180
Surely the Gordon could pick up something better than that.
481
00:21:27,180 --> 00:21:29,820
Now, you listen to me, mate, I won't be a driver all my life.
482
00:21:30,080 --> 00:21:33,880
Mrs Butler, the way you've been going on down at the depot lately, you won't be
483
00:21:33,880 --> 00:21:34,640
there for another week.
484
00:21:34,840 --> 00:21:37,100
Oh, now, listen here, my son's going to get promotion.
485
00:21:37,400 --> 00:21:39,520
He's going to be an inspector one day.
486
00:21:39,680 --> 00:21:40,280
An inspector?
487
00:21:40,540 --> 00:21:40,900
Yes.
488
00:21:43,380 --> 00:21:46,480
Mrs Butler, to be an inspector, you need brain.
489
00:21:46,900 --> 00:21:48,160
What a new way of influencing.
490
00:21:51,160 --> 00:21:53,760
Him being an inspector, look at the style of him.
491
00:21:53,800 --> 00:21:54,580
Look, he's got to be smart.
492
00:21:54,600 --> 00:21:55,900
He's got to be smart to be an inspector.
493
00:21:56,300 --> 00:21:57,600
What's that you've got round your neck there?
494
00:21:57,680 --> 00:21:58,660
An old tablecloth, is it?
495
00:22:01,320 --> 00:22:03,200
Your Sally chose this for me.
496
00:22:03,480 --> 00:22:04,800
Well, it looked lovely in the window.
497
00:22:04,900 --> 00:22:06,720
I didn't realise what a twerp you'd look with it on.
498
00:22:07,440 --> 00:22:08,760
You're just not with it.
499
00:22:09,000 --> 00:22:10,020
You're the wrong shape.
500
00:22:10,280 --> 00:22:12,240
None of my children are the wrong shape.
501
00:22:13,740 --> 00:22:16,580
I mean, you've only got to have a look at his shape, haven't you?
502
00:22:16,640 --> 00:22:18,380
See, your family's got nothing to boast about.
503
00:22:18,920 --> 00:22:20,940
That tie looks smashing on the other fellas.
504
00:22:21,220 --> 00:22:21,320
Oh.
505
00:22:23,100 --> 00:22:23,820
Oh, did it?
506
00:22:24,860 --> 00:22:27,200
Well, why don't you go out with all the other fellas, then?
507
00:22:27,220 --> 00:22:27,640
Yes.
508
00:22:28,340 --> 00:22:28,760
Yeah.
509
00:22:31,180 --> 00:22:31,660
Yeah.
510
00:22:33,920 --> 00:22:35,980
All right, I will.
511
00:22:36,620 --> 00:22:37,260
Come on, Uncle.
512
00:22:39,480 --> 00:22:40,500
Oh, are you going?
513
00:22:41,120 --> 00:22:42,800
Have you fixed the date for the wedding yet?
514
00:22:44,420 --> 00:22:46,280
Molly, shut your mouth, darling.
515
00:22:46,380 --> 00:22:47,280
Just let him out.
516
00:22:48,240 --> 00:22:50,720
Thank you for a very entertaining evening, Mrs Butler.
517
00:22:51,940 --> 00:22:52,840
Don't be late tomorrow.
518
00:22:56,560 --> 00:22:57,820
Well, there's one thing.
519
00:22:57,920 --> 00:22:59,800
I suppose I can take my jacket off now, anyway.
520
00:23:01,720 --> 00:23:02,120
Yeah.
521
00:23:03,080 --> 00:23:04,740
Well, I suppose I'll get this tie off.
522
00:23:05,340 --> 00:23:05,640
Yeah.
523
00:23:05,780 --> 00:23:06,700
Get rid of this thing, Mum.
524
00:23:08,300 --> 00:23:08,700
Look at it.
525
00:23:08,880 --> 00:23:09,580
Here, you can have that.
526
00:23:09,820 --> 00:23:10,880
Make a nice pair of curtains.
527
00:23:11,600 --> 00:23:15,260
Oh, what an evening, love.
528
00:23:15,800 --> 00:23:17,920
Anyway, that girl wasn't for you.
529
00:23:18,320 --> 00:23:18,720
Here.
530
00:23:18,720 --> 00:23:21,400
I bet you ain't half glad she's gone.
531
00:23:22,160 --> 00:23:22,940
No, Mum.
532
00:23:23,800 --> 00:23:27,800
No, you should have said, I bet you ain't half glad she's gone.
533
00:23:30,160 --> 00:23:31,420
Oh, come on, love.
534
00:23:59,160 --> 00:24:08,100
Oh, come on.
36477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.