All language subtitles for On.The.Buses.S03E11.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:39,260 Come on, eat up, mate, or you'll get cold. 2 00:00:39,480 --> 00:00:41,500 No, I'm waiting for Sally, see. 3 00:00:41,640 --> 00:00:43,120 I've got her lunch here, I can't start without her. 4 00:00:43,500 --> 00:00:45,520 Look, mate, we're talking about eating, not snogging. 5 00:00:46,780 --> 00:00:49,320 You're just due to fall for the inspector's niece. 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,920 Yeah, well, you've got to admit she is a cracker, ain't she, eh, mate? 7 00:00:53,080 --> 00:00:54,080 Oh, here she is now. 8 00:00:54,720 --> 00:00:55,040 Look. 9 00:00:55,420 --> 00:00:56,140 Ain't she lovely? 10 00:00:58,480 --> 00:00:58,800 Sally? 11 00:00:59,500 --> 00:01:01,080 Sally, darling, I've got your lunch here, dear. 12 00:01:01,560 --> 00:01:02,620 Won't be a minute, darling. 13 00:01:04,099 --> 00:01:05,360 Don't they make you sick, eh? 14 00:01:07,100 --> 00:01:09,780 Well, let's face it, she's not like the other clip, but she's different. 15 00:01:10,080 --> 00:01:12,720 Yeah, well, you've been out with her every night for a fortnight, so if there's 16 00:01:12,720 --> 00:01:14,460 anything different about her, you ought to know. 17 00:01:15,660 --> 00:01:16,940 I only took her out once. 18 00:01:18,300 --> 00:01:21,300 Look, I'm telling you something, she's a very nice girl. 19 00:01:21,400 --> 00:01:22,880 I know, that's why I only took her out once. 20 00:01:24,860 --> 00:01:26,120 Oh, here she comes now, she's coming over. 21 00:01:27,240 --> 00:01:28,920 Oh, blimey, Jack, you might stand up. 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 What, are they going to play the Queen? 23 00:01:31,060 --> 00:01:31,780 Very funny. 24 00:01:34,640 --> 00:01:35,420 Hello, darling. 25 00:01:35,780 --> 00:01:36,600 Hello, darling. 26 00:01:37,620 --> 00:01:38,740 I've got your lunch, darling. 27 00:01:38,740 --> 00:01:40,620 Oh, thank you, sweetheart. 28 00:01:43,940 --> 00:01:44,820 Won't be a minute. 29 00:01:45,560 --> 00:01:46,000 Dimples. 30 00:01:48,380 --> 00:01:48,820 Dimples? 31 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 You, dimples? 32 00:01:55,100 --> 00:01:57,300 That's the little pet name she gives me. 33 00:01:57,680 --> 00:02:00,020 Well, you haven't got any dimples on your face, what else have you been showing 34 00:02:00,020 --> 00:02:00,200 her? 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,600 Now, listen, mate, listen to me. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,660 This what we've got going between me and Sally is serious, I'm telling you. 37 00:02:09,039 --> 00:02:09,720 Serious, mate? 38 00:02:10,120 --> 00:02:12,480 Well, actually, you've been telling me you're going to get married. 39 00:02:12,880 --> 00:02:13,340 So what? 40 00:02:13,720 --> 00:02:14,920 So, what's wrong with getting married? 41 00:02:15,520 --> 00:02:17,720 Oh, now, listen, mate, you're too young. 42 00:02:18,180 --> 00:02:19,960 I mean, you've got a good ten years ahead of you. 43 00:02:20,400 --> 00:02:21,660 What do you want to get married for? 44 00:02:21,980 --> 00:02:25,640 Listen, mate, there's 20 clippies in this step-o and every one of them willing. 45 00:02:26,220 --> 00:02:27,180 Not every one. 46 00:02:27,780 --> 00:02:28,780 Well, 19 of them. 47 00:02:28,920 --> 00:02:30,020 You've got to pick the 20th. 48 00:02:30,080 --> 00:02:30,260 Good. 49 00:02:31,820 --> 00:02:35,760 Now, look, we have a marvellous time together, Sally and I, and we go out for 50 00:02:35,760 --> 00:02:36,880 some beautiful walks. 51 00:02:37,060 --> 00:02:38,360 Oh, what, round a recreation ground? 52 00:02:38,720 --> 00:02:39,840 No, round a furniture shop. 53 00:02:40,140 --> 00:02:40,500 Oh, yeah. 54 00:02:41,360 --> 00:02:42,480 Looking for beds, eh? 55 00:02:43,640 --> 00:02:46,120 No, Sally thought we'd start off with a kitchen table. 56 00:02:46,680 --> 00:02:47,660 Well, that makes sense. 57 00:02:49,500 --> 00:02:51,140 After all, you can't eat off a bed. 58 00:02:53,160 --> 00:02:53,760 Here you are, mate. 59 00:02:54,780 --> 00:02:55,400 Have a fag. 60 00:02:55,520 --> 00:02:57,120 Oh, I've dined with one time, mate, lovely. 61 00:02:59,040 --> 00:02:59,760 Naughty boy. 62 00:03:01,200 --> 00:03:02,960 We've given up smoking, haven't we? 63 00:03:03,860 --> 00:03:05,180 Given up smoking? 64 00:03:06,340 --> 00:03:08,440 Well, just like keeping condition, you know what I mean? 65 00:03:08,920 --> 00:03:09,660 What the hell for? 66 00:03:10,780 --> 00:03:12,380 Oh, there's my Uncle Cyril. 67 00:03:12,760 --> 00:03:14,640 Oh, I must go and have a word with him, won't be long. 68 00:03:15,200 --> 00:03:15,980 See what he says. 69 00:03:16,460 --> 00:03:17,220 Quick as a drag. 70 00:03:18,040 --> 00:03:19,860 I thought we'd given up smoking. 71 00:03:20,040 --> 00:03:22,260 I have for the next two minutes, then I'll give it up again. 72 00:03:22,740 --> 00:03:24,100 I can't give it up overnight, can I? 73 00:03:25,320 --> 00:03:26,280 Come on, then. 74 00:03:28,660 --> 00:03:30,580 Just one more puff, mate, one more puff. 75 00:03:30,860 --> 00:03:31,300 Stan? 76 00:03:36,420 --> 00:03:37,720 What's the matter, Dimples? 77 00:03:40,280 --> 00:03:42,020 Tell me, Dimples, what's wrong? 78 00:03:52,980 --> 00:03:55,680 He keeps blowing the smoke over this way, you see, I can't... 79 00:03:55,680 --> 00:03:59,700 Oh, really, Jack, you ought to be strong-willed like Stan and give it up. 80 00:04:00,200 --> 00:04:00,940 I just have. 81 00:04:03,200 --> 00:04:05,760 Listen, have you told your uncle? 82 00:04:06,180 --> 00:04:07,840 Well, it's awfully difficult. 83 00:04:08,460 --> 00:04:10,580 Do you know, he doesn't like you, Stan. 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,180 You're joking, of course. 85 00:04:16,940 --> 00:04:19,220 Look, look, he's coming over now, you tell him. 86 00:04:19,459 --> 00:04:20,279 Didn't you tell him, then? 87 00:04:20,459 --> 00:04:20,880 No. 88 00:04:21,180 --> 00:04:21,740 Oh, God. 89 00:04:22,120 --> 00:04:22,420 Butler? 90 00:04:22,740 --> 00:04:22,980 Yeah? 91 00:04:22,980 --> 00:04:24,380 I'd like to have a word with you. 92 00:04:27,260 --> 00:04:30,120 Look, Blakey, what I want to say to you is... 93 00:04:30,120 --> 00:04:30,380 Butler? 94 00:04:32,340 --> 00:04:34,720 You've been going out with my niece every evening lately, haven't you? 95 00:04:34,960 --> 00:04:36,920 Yes, and she's a very, very nice girl. 96 00:04:37,140 --> 00:04:38,480 Yeah, that's what I thought, yeah. 97 00:04:39,280 --> 00:04:44,800 Now she tells me, now, that you've got something to tell me that she's too 98 00:04:44,800 --> 00:04:45,920 frightened to tell me herself. 99 00:04:46,220 --> 00:04:47,780 Now, what's been going on, eh? 100 00:04:49,220 --> 00:04:50,520 What do you mean, what's been going on, Butler? 101 00:04:50,520 --> 00:04:51,440 You know, you know what I mean. 102 00:04:52,460 --> 00:04:54,440 Oh, no, it's nothing like that, no. 103 00:04:55,600 --> 00:04:56,660 Oh, good, good. 104 00:04:56,740 --> 00:04:58,160 It's nothing like that at all, no. 105 00:04:58,340 --> 00:05:01,100 I mean, listen, I'd know a decent girl when I see one, don't I? 106 00:05:01,120 --> 00:05:01,340 Yes. 107 00:05:01,820 --> 00:05:02,760 Oh, no, no, no. 108 00:05:03,380 --> 00:05:05,880 From now on, Blakey, your worries are all over. 109 00:05:06,640 --> 00:05:07,580 Oh, thank God. 110 00:05:07,640 --> 00:05:08,820 Oh, you're going to give her up, are you? 111 00:05:09,620 --> 00:05:12,380 No, we're going to get married. 112 00:05:13,860 --> 00:05:20,940 LAUGHTER Married? 113 00:05:20,940 --> 00:05:21,340 Married? 114 00:05:21,680 --> 00:05:21,840 Yeah. 115 00:05:23,480 --> 00:05:24,360 You must be joking. 116 00:05:25,120 --> 00:05:26,360 I'm not joking, no. 117 00:05:26,480 --> 00:05:27,600 If you don't believe me, ask her. 118 00:05:27,660 --> 00:05:28,640 She's an idiot, you see, look. 119 00:05:30,340 --> 00:05:30,940 You can't. 120 00:05:31,620 --> 00:05:32,640 I won't allow it. 121 00:05:33,160 --> 00:05:34,700 What do you mean, you won't allow it? 122 00:05:34,960 --> 00:05:36,360 Blimey, you're not the Pope, you know. 123 00:05:37,960 --> 00:05:40,860 It's all right, I'll make a very good husband. 124 00:05:41,620 --> 00:05:41,980 You? 125 00:05:42,520 --> 00:05:42,880 Yeah. 126 00:05:43,160 --> 00:05:44,640 What sort of husband are you going to make? 127 00:05:45,180 --> 00:05:47,640 It took you five years to learn how to change the gears in a bus? 128 00:05:50,860 --> 00:05:51,220 Useless. 129 00:05:53,320 --> 00:05:56,300 And what about a poor mother when she gets to hear about it? 130 00:05:56,320 --> 00:05:58,660 Oh, my good God, what about a poor mother, eh? 131 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 What do you mean, what about a poor mother? 132 00:06:00,180 --> 00:06:02,980 What about my poor mother when she gets to hear about it? 133 00:06:03,380 --> 00:06:03,900 Your mother? 134 00:06:03,980 --> 00:06:06,880 Well, your mother can't complain about having a lovely girl like Sally for her 135 00:06:06,880 --> 00:06:07,400 daughter-in-law. 136 00:06:07,400 --> 00:06:07,900 No! 137 00:06:08,100 --> 00:06:10,640 But she might complain when she finds she's got a bloke like you for an uncle 138 00:06:10,640 --> 00:06:11,000 -in-law. 139 00:06:12,760 --> 00:06:13,540 Poor old girl. 140 00:06:13,780 --> 00:06:14,880 She'll never get over the shock. 141 00:06:20,900 --> 00:06:22,540 Wow, isn't it marvellous, eh? 142 00:06:23,280 --> 00:06:24,340 I knew we was going to have this. 143 00:06:25,300 --> 00:06:26,740 Look, Mum, I'm going to get married. 144 00:06:26,920 --> 00:06:27,860 They're not going to bury me. 145 00:06:29,760 --> 00:06:31,340 Look, my old darling. 146 00:06:32,260 --> 00:06:34,340 Look, I've got to get married sometime. 147 00:06:34,600 --> 00:06:36,260 Yes, I suppose so, love. 148 00:06:36,260 --> 00:06:41,560 It'll be a very sad day when my last little chick flies away. 149 00:06:43,640 --> 00:06:44,600 Little chick? 150 00:06:46,520 --> 00:06:48,720 More like a clapped-out old rooster. 151 00:06:51,420 --> 00:06:53,040 When's the wedding going to be, Stan? 152 00:06:53,500 --> 00:06:56,420 Well, Sally would like it as soon as possible. 153 00:06:56,760 --> 00:06:57,240 Aye, aye. 154 00:06:57,620 --> 00:06:59,340 I knew you'd slip up one day. 155 00:07:00,980 --> 00:07:02,020 Isn't it marvellous? 156 00:07:02,100 --> 00:07:03,840 Trust you to think of a thing like that. 157 00:07:04,200 --> 00:07:05,480 It's got nothing to do with it. 158 00:07:05,480 --> 00:07:08,500 No, it's just that Sally doesn't believe in long engagements. 159 00:07:09,260 --> 00:07:11,760 Yeah, well, of course, personally, I think all young couples should be engaged 160 00:07:11,760 --> 00:07:12,680 for at least two years. 161 00:07:12,920 --> 00:07:15,560 Give them a chance to change their mind if they find they've made a mistake. 162 00:07:16,420 --> 00:07:17,380 I don't see how you get that. 163 00:07:17,800 --> 00:07:19,640 You and Olive were only engaged for two months. 164 00:07:21,020 --> 00:07:21,380 Exactly. 165 00:07:24,120 --> 00:07:27,460 Well, I don't think you ever get to know each other properly, not till you're 166 00:07:27,460 --> 00:07:27,740 married. 167 00:07:28,220 --> 00:07:28,900 That's right. 168 00:07:29,060 --> 00:07:31,720 I didn't know Arthur'd need an operation till after we were married. 169 00:07:33,860 --> 00:07:35,540 Will you give up on bringing that up? 170 00:07:36,640 --> 00:07:39,280 You know, Stan, it is time you settled down, love. 171 00:07:39,300 --> 00:07:41,120 You were getting very set in your ways. 172 00:07:41,460 --> 00:07:43,600 I mean, look what marriage has done for Olive. 173 00:07:43,800 --> 00:07:45,300 It's brought her right out. 174 00:07:46,980 --> 00:07:49,120 Yeah, the trouble is she's never gone back in again. 175 00:07:50,540 --> 00:07:53,870 Where did it be, love? 176 00:07:54,910 --> 00:07:59,390 Well, there's a bit of a snag there, you see, Mum, because Sally's uncle, 177 00:07:59,830 --> 00:08:02,330 that's, you know, Blakey, the inspector. 178 00:08:02,490 --> 00:08:02,930 Yes, I know. 179 00:08:03,630 --> 00:08:05,430 He don't think I'm good enough for her. 180 00:08:05,790 --> 00:08:06,190 What? 181 00:08:06,570 --> 00:08:08,330 My son not good enough for her? 182 00:08:08,530 --> 00:08:10,330 How can an inspector say a thing like that? 183 00:08:10,390 --> 00:08:11,490 What sort of a man is he? 184 00:08:11,690 --> 00:08:13,030 Very truthful, what I'll say. 185 00:08:14,870 --> 00:08:16,150 I think that's awful. 186 00:08:16,530 --> 00:08:19,510 When Arthur told Mum we were getting married, she didn't say he wasn't good 187 00:08:19,510 --> 00:08:20,090 enough for me. 188 00:08:20,350 --> 00:08:22,970 No, she was too busy getting on the blower to the vicar, wasn't she? 189 00:08:24,550 --> 00:08:27,050 You know, we do our best to make her feel at home. 190 00:08:27,470 --> 00:08:29,950 Here, she could even have Olive's old wedding dress. 191 00:08:30,190 --> 00:08:30,970 Get it altered. 192 00:08:31,950 --> 00:08:33,870 Yeah, I want to make up a nice set of sheets. 193 00:08:35,990 --> 00:08:37,770 My wedding dress was beautiful. 194 00:08:38,130 --> 00:08:40,830 Yes, love, it did something for you, made you look glamorous. 195 00:08:41,270 --> 00:08:42,090 Well, the veil did. 196 00:08:43,390 --> 00:08:45,130 What do you mean by that? 197 00:08:45,730 --> 00:08:48,790 I thought that veil was so thick you didn't know which way you were facing half 198 00:08:48,790 --> 00:08:50,210 the time you got your back to the vicar. 199 00:08:52,490 --> 00:08:53,690 It wasn't the veil. 200 00:08:54,290 --> 00:08:56,750 It was so hot, me glasses got all steamed up. 201 00:08:57,290 --> 00:09:00,110 And when the vicar started talking, I thought I was going to sneeze. 202 00:09:00,710 --> 00:09:05,030 I must be the only bridegroom who lifted up the veil of his bride to kiss her 203 00:09:05,030 --> 00:09:07,290 and found the nailers stuffed up her nose. 204 00:09:08,410 --> 00:09:09,210 Oh, really? 205 00:09:09,730 --> 00:09:10,810 Well, I must be the only one. 206 00:09:10,950 --> 00:09:12,690 Shut up, will you two shut up! 207 00:09:13,110 --> 00:09:15,250 Always ends up with you two arguing, doesn't it? 208 00:09:15,450 --> 00:09:17,310 Listen, let's get down to me again. 209 00:09:17,610 --> 00:09:19,150 How can I get round old Blakey? 210 00:09:19,270 --> 00:09:20,890 Well, you've got to be very nice to him, dear. 211 00:09:21,030 --> 00:09:21,150 Yeah. 212 00:09:21,950 --> 00:09:25,570 Why not invite him round tomorrow night with Sally? 213 00:09:26,150 --> 00:09:28,050 Now, that is a very good idea, Mum. 214 00:09:28,050 --> 00:09:31,490 Now, what can we do to make a good impression? 215 00:09:32,610 --> 00:09:33,910 Send them two to the pictures. 216 00:09:37,530 --> 00:09:40,150 I know exactly how you feel about him, right? 217 00:09:40,630 --> 00:09:42,410 Look, why can't we talk about it? 218 00:09:42,450 --> 00:09:43,330 Surely we can have a... 219 00:09:43,330 --> 00:09:44,670 Look, why don't we have a cup of tea? 220 00:09:45,250 --> 00:09:47,130 Why don't you come round to my house to have a cup of tea? 221 00:09:47,350 --> 00:09:49,990 Look, you know where I live. 222 00:09:50,910 --> 00:09:52,530 Yes, all right then, Butler, yes. 223 00:09:52,930 --> 00:09:53,230 You will? 224 00:09:53,670 --> 00:09:55,530 Yes, I'll come round tonight, I'll bring Sally. 225 00:09:56,070 --> 00:09:56,810 That's a good idea. 226 00:09:56,810 --> 00:09:57,910 Eight o'clock, right? 227 00:09:58,090 --> 00:09:58,250 Yeah. 228 00:09:59,510 --> 00:09:59,890 Prompt. 229 00:10:00,070 --> 00:10:00,830 Yeah, yeah, yeah. 230 00:10:00,890 --> 00:10:03,850 Hey, and I'll see that this bus goes out on time. 231 00:10:03,930 --> 00:10:04,290 Don't worry. 232 00:10:05,690 --> 00:10:06,950 What did you say? 233 00:10:08,170 --> 00:10:09,830 Oh, nothing, Jack, nothing much. 234 00:10:11,110 --> 00:10:11,490 Just... 235 00:10:11,490 --> 00:10:16,090 Jack, I just remembered, why don't we have a cup of the darts practise with you 236 00:10:16,090 --> 00:10:16,370 tonight? 237 00:10:16,570 --> 00:10:16,710 Huh? 238 00:10:17,130 --> 00:10:17,290 Yeah. 239 00:10:17,970 --> 00:10:20,230 Cos I've got somebody coming round to do tea. 240 00:10:20,610 --> 00:10:21,050 Oh, who's that then? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,510 Who have you got? 242 00:10:22,950 --> 00:10:23,550 No, whisper. 243 00:10:23,690 --> 00:10:24,370 Who is it? 244 00:10:27,970 --> 00:10:28,350 Blakey. 245 00:10:32,310 --> 00:10:34,650 Poor, heavy Dracula round for tea. 246 00:10:36,550 --> 00:10:39,170 Here, mate, don't forget to break the cup afterwards, will you? 247 00:10:42,270 --> 00:10:48,110 Cos, you know, Jack, he's not a bad bloke, I suppose, you know, when you get to 248 00:10:48,110 --> 00:10:48,670 know him like. 249 00:10:48,870 --> 00:10:50,250 Yeah, well, I don't think I'll live that long. 250 00:10:50,330 --> 00:10:50,430 No. 251 00:10:53,130 --> 00:10:53,890 You're crawling. 252 00:10:53,890 --> 00:10:56,330 No, no, no, don't be silly, Jack. 253 00:10:57,630 --> 00:11:00,950 I've decided it might be a good idea if Sally goes on your route with you, 254 00:11:01,050 --> 00:11:01,230 right? 255 00:11:01,450 --> 00:11:01,670 Switch. 256 00:11:02,750 --> 00:11:04,550 Give her a chance to get to know you a bit better. 257 00:11:05,310 --> 00:11:06,190 We'll switch on the other one, all right? 258 00:11:07,670 --> 00:11:08,730 Are you going to stand for that? 259 00:11:09,050 --> 00:11:09,670 Well, Jack, look... 260 00:11:09,670 --> 00:11:13,110 I'm sure Stan would prefer me to be with him, wouldn't you, Pat? 261 00:11:14,590 --> 00:11:15,270 Well, yes, dear. 262 00:11:16,350 --> 00:11:18,690 I've been coming to the cemetery gates with you for ten years. 263 00:11:20,990 --> 00:11:22,810 I've given you the best years of my life. 264 00:11:22,810 --> 00:11:24,910 You've got to make the change sometimes, mate. 265 00:11:25,130 --> 00:11:25,750 Come along, Stan. 266 00:11:25,990 --> 00:11:27,230 Better get in your cab. 267 00:11:27,710 --> 00:11:29,070 Oh, and put your cap on straight. 268 00:11:29,130 --> 00:11:30,030 It looks better that way. 269 00:11:30,670 --> 00:11:31,030 Eurgh! 270 00:11:31,250 --> 00:11:31,390 What? 271 00:11:31,990 --> 00:11:33,930 You've got some of that brilliantine on your hair. 272 00:11:34,030 --> 00:11:35,070 You promised you wouldn't. 273 00:11:35,130 --> 00:11:36,110 Sorry, I forgot, darling. 274 00:11:36,150 --> 00:11:38,750 You look much less common with your hair all windswept. 275 00:11:38,870 --> 00:11:39,790 I'll do that for you tonight. 276 00:11:39,790 --> 00:11:41,470 I wish you'd get one of those new tyres. 277 00:11:41,570 --> 00:11:42,610 This is so old-fashioned. 278 00:11:42,950 --> 00:11:45,810 I'll get one, darling, when I think of all the things I've done for you. 279 00:11:46,210 --> 00:11:47,250 You're going to miss me, mate. 280 00:11:47,510 --> 00:11:48,290 Don't be silly. 281 00:11:48,670 --> 00:11:50,350 Sally can do all the things you did for me. 282 00:11:50,570 --> 00:11:50,830 Oh, yeah? 283 00:11:50,830 --> 00:11:52,850 Is she going to fix you up with all the crumpet, is she? 284 00:11:56,770 --> 00:11:58,510 That's all finished with now. 285 00:11:58,710 --> 00:11:59,390 Isn't it, lovey? 286 00:11:59,570 --> 00:12:00,970 Yeah, with him, it never got started. 287 00:12:02,730 --> 00:12:04,010 See you at the other end, darling. 288 00:12:04,710 --> 00:12:05,430 Drive carefully. 289 00:12:05,890 --> 00:12:08,090 Oh, and don't forget, we must leave exactly on time. 290 00:12:08,270 --> 00:12:08,730 Yes, darling. 291 00:12:17,610 --> 00:12:19,230 Darling, leaving on time. 292 00:12:19,230 --> 00:12:20,670 She's changed him already. 293 00:12:20,850 --> 00:12:22,670 Well, there, everything's ready. 294 00:12:22,990 --> 00:12:24,290 They'll be here any minute now. 295 00:12:24,910 --> 00:12:25,230 Here. 296 00:12:26,230 --> 00:12:27,010 Where's Stan? 297 00:12:27,650 --> 00:12:29,930 He's still primping himself for that bird. 298 00:12:30,510 --> 00:12:32,170 He's been in the bathroom for three hours. 299 00:12:32,250 --> 00:12:33,630 He can't have anything left to wash. 300 00:12:35,490 --> 00:12:37,010 He's washing his hair. 301 00:12:37,350 --> 00:12:38,690 He borrowed my new shampoo. 302 00:12:39,030 --> 00:12:39,170 Aye. 303 00:12:44,970 --> 00:12:46,770 Stan, what have you done to yourself? 304 00:12:46,990 --> 00:12:47,650 Well, nothing, Mum. 305 00:12:47,670 --> 00:12:48,590 I just washed my hair, see? 306 00:12:48,590 --> 00:12:49,670 Always goes like that. 307 00:12:49,790 --> 00:12:52,550 See, I can't do anything with it when you wash it. 308 00:12:52,810 --> 00:12:53,790 Well, er... 309 00:12:53,790 --> 00:12:54,850 Mind you, er... 310 00:12:54,850 --> 00:12:55,610 Looks all right, doesn't it? 311 00:12:55,670 --> 00:12:56,990 You know, sort of, er... 312 00:12:56,990 --> 00:12:57,410 Casual. 313 00:12:58,490 --> 00:13:00,390 You certainly look like a casualty. 314 00:13:01,270 --> 00:13:03,370 Don't stand there with that towel around you. 315 00:13:03,430 --> 00:13:04,210 It looks terrible. 316 00:13:04,530 --> 00:13:05,350 I mean, that'd be... 317 00:13:05,350 --> 00:13:05,530 Oh! 318 00:13:09,090 --> 00:13:09,530 What? 319 00:13:09,970 --> 00:13:12,590 What on earth have you got round Jordan here? 320 00:13:15,390 --> 00:13:16,750 Ty, Sally bought me, see? 321 00:13:17,410 --> 00:13:19,350 Well, he looks ridiculous, mate. 322 00:13:20,250 --> 00:13:21,610 What do you mean, ridiculous? 323 00:13:22,810 --> 00:13:23,930 Come on, what's wrong with it? 324 00:13:24,310 --> 00:13:27,210 Well, they use a smaller knot than that to tie up the Queen Elizabeth. 325 00:13:28,510 --> 00:13:29,650 Anyway, Sally'll like it. 326 00:13:30,870 --> 00:13:31,310 That's him. 327 00:13:31,550 --> 00:13:32,750 Now, now, tidy up a bit. 328 00:13:33,110 --> 00:13:34,070 I'll go and answer the door. 329 00:13:35,670 --> 00:13:37,330 Now, here, put your jacket on. 330 00:13:37,810 --> 00:13:39,310 Oh, Barbie, what a lot of fuss. 331 00:13:39,750 --> 00:13:42,490 Oh, well, I've taken trouble to make myself look nice. 332 00:13:43,550 --> 00:13:43,830 Have you? 333 00:13:46,330 --> 00:13:48,050 And I've had my hair done. 334 00:13:48,730 --> 00:13:50,210 And I've got false eyelashes on. 335 00:13:50,270 --> 00:13:50,770 Look, Arthur. 336 00:13:52,870 --> 00:13:54,450 You great gump. 337 00:13:54,970 --> 00:13:56,070 They're too big. 338 00:13:56,510 --> 00:13:58,690 Every time you blink, you knock your glasses off. 339 00:13:59,990 --> 00:14:02,670 I think she looks very nice in false eyelashes. 340 00:14:02,990 --> 00:14:03,990 On her face, yes. 341 00:14:04,070 --> 00:14:05,950 Last time they ended up in a custard, didn't they? 342 00:14:07,610 --> 00:14:09,050 Er, Arthur. 343 00:14:09,550 --> 00:14:11,410 This is, er, Cyril. 344 00:14:11,530 --> 00:14:13,530 I mean, Inspector Blake. 345 00:14:13,530 --> 00:14:14,890 And, er, you know Sally. 346 00:14:15,150 --> 00:14:15,550 Hello. 347 00:14:15,890 --> 00:14:16,050 Hello. 348 00:14:16,510 --> 00:14:17,310 The Fat Family. 349 00:14:19,130 --> 00:14:22,950 Oh, Sally, would you like to come and sit down? 350 00:14:23,090 --> 00:14:23,490 Thanks. 351 00:14:23,770 --> 00:14:27,490 And, Inspector Blake, if you'd like to sit there, please. 352 00:14:28,170 --> 00:14:33,150 I'm sorry I'm still wearing my uniform, Mrs Butler, but some of us has to work, 353 00:14:33,290 --> 00:14:33,430 you know. 354 00:14:35,150 --> 00:14:35,970 Yeah, well, Mum. 355 00:14:36,710 --> 00:14:37,550 Would you sit there, Mum? 356 00:14:37,630 --> 00:14:38,030 Oh, yes. 357 00:14:38,750 --> 00:14:40,570 And, er, sit there. 358 00:14:43,950 --> 00:14:48,990 Thank you. 359 00:14:56,400 --> 00:14:59,020 Oh, Sally, you live with your uncle, then? 360 00:14:59,320 --> 00:15:02,860 Yeah, well, Mum lives in the country, you see, so when I wanted a job, I came 361 00:15:02,860 --> 00:15:04,000 to stay with Uncle Cyril. 362 00:15:04,220 --> 00:15:04,560 Oh. 363 00:15:07,740 --> 00:15:09,520 She's not very like you, is she? 364 00:15:13,100 --> 00:15:14,180 Thank God for that. 365 00:15:15,620 --> 00:15:18,440 No, she's, er, I think Sally takes after her mother. 366 00:15:18,500 --> 00:15:19,640 That's my sister, you know. 367 00:15:19,640 --> 00:15:19,900 Oh. 368 00:15:20,140 --> 00:15:22,200 I've got a picture of her, if you'd like to have a look at it. 369 00:15:22,280 --> 00:15:24,420 Oh, yes, I'd love to, er, Mr Blake. 370 00:15:24,800 --> 00:15:25,820 Oh, thank you. 371 00:15:25,900 --> 00:15:26,360 Look there. 372 00:15:40,680 --> 00:15:41,940 Is this your mother? 373 00:15:42,440 --> 00:15:42,800 Yes. 374 00:15:43,320 --> 00:15:47,720 I believe when she was younger she looked just like me. 375 00:15:51,240 --> 00:15:52,100 That's good, Mum. 376 00:15:53,020 --> 00:15:53,820 Oh, yes. 377 00:15:55,040 --> 00:15:56,580 A fine figure of a woman. 378 00:15:58,980 --> 00:15:59,380 Yes. 379 00:16:00,180 --> 00:16:01,760 She's my twin sister, you know. 380 00:16:04,420 --> 00:16:06,560 When we was younger, they couldn't tell us apart. 381 00:16:08,400 --> 00:16:10,020 Is that why you grew a moustache? 382 00:16:15,900 --> 00:16:18,940 I'm glad to see you're as witty at home as you are in the depot, but... 383 00:16:19,640 --> 00:16:19,920 Ahem. 384 00:16:28,640 --> 00:16:31,560 I caught a glimpse of her the other day and I was going to... 385 00:16:31,560 --> 00:16:33,140 Oh, I was just going to say. 386 00:16:33,320 --> 00:16:34,580 No, I think I'll get some photographs. 387 00:16:34,620 --> 00:16:35,620 Oh, no, Mum. 388 00:16:35,760 --> 00:16:37,200 Don't get those old things out. 389 00:16:37,460 --> 00:16:37,980 Oh, I've got them here. 390 00:16:38,240 --> 00:16:42,060 These are lovely, they're photographs here of Stan when he was a little boy. 391 00:16:42,160 --> 00:16:43,300 Oh, they don't want to see them. 392 00:16:43,360 --> 00:16:44,560 Oh, yes, they would. 393 00:16:44,680 --> 00:16:46,900 Sally may as well see what she's getting. 394 00:16:48,540 --> 00:16:50,760 Oh, look, there he is. 395 00:16:50,920 --> 00:16:52,620 And he's six months old. 396 00:16:56,080 --> 00:16:57,180 He's a shoe, is he? 397 00:16:59,840 --> 00:17:01,120 Chubby little fella, isn't he? 398 00:17:02,500 --> 00:17:04,280 I never thought we were being like that, Sammy. 399 00:17:06,720 --> 00:17:09,640 Oh, look, Stan, I can see your birthmark. 400 00:17:12,760 --> 00:17:14,359 The one you've got on your bottom. 401 00:17:17,319 --> 00:17:26,220 LAUGHTER How do you know he's got a birthmark on his bottom? 402 00:17:27,820 --> 00:17:29,100 Because he told me. 403 00:17:30,760 --> 00:17:32,180 He's got nothing else to talk about? 404 00:17:32,460 --> 00:17:34,840 Oh, I've got one here that you'd like to see. 405 00:17:35,120 --> 00:17:39,660 It's a photo of Olive and Arthur on their wedding day. 406 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 Who's the fella with her, then? 407 00:17:45,960 --> 00:17:47,440 It happens to be me. 408 00:17:47,880 --> 00:17:49,440 I had hair when I was married. 409 00:17:50,500 --> 00:17:52,320 I haven't been married for nine years. 410 00:17:52,860 --> 00:17:55,020 Yeah, well, the hair started falling out six months later. 411 00:17:56,500 --> 00:17:59,280 It used to be nice, I used to like Arthur's hair. 412 00:17:59,760 --> 00:18:02,060 Do you remember how I used to run my fingers through it, love? 413 00:18:02,420 --> 00:18:04,240 Yeah, well, you always were a bit heavy-handed, weren't you? 414 00:18:06,180 --> 00:18:07,840 Don't keep picking on me. 415 00:18:08,160 --> 00:18:10,980 It's not my fault you lost your hair, it must be something to do with your 416 00:18:10,980 --> 00:18:11,480 glands. 417 00:18:11,480 --> 00:18:14,480 It's got nothing to do with my glands, you stupid... 418 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 Well, there must be something... 419 00:18:26,200 --> 00:18:29,600 Oh, Sally, would you like a bit of cake? 420 00:18:30,300 --> 00:18:32,080 A bit of cake, love. 421 00:18:32,320 --> 00:18:33,520 That's what I said, do you like a bit of cake? 422 00:18:36,020 --> 00:18:37,600 Bit, it's got a T. 423 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Well, would you like a bit of cake? 424 00:18:46,720 --> 00:18:48,200 Yes, thank you. 425 00:18:48,380 --> 00:18:49,300 All right, I'll cut you a bit. 426 00:18:52,920 --> 00:18:55,420 You mean, I'll cut you a bit. 427 00:18:59,140 --> 00:19:01,920 Yes, dear, I'll cut you a bit. 428 00:19:07,120 --> 00:19:08,620 Another cup of tea, Inspector? 429 00:19:09,100 --> 00:19:11,700 No, thank you, Mrs. Butler, I should be going soon, I think. 430 00:19:12,060 --> 00:19:14,200 Oh, you can't go now, you've only been here an hour. 431 00:19:14,420 --> 00:19:16,440 Yes, well, I have to get up early in the morning, you know. 432 00:19:17,120 --> 00:19:18,520 Someone has to be there on time. 433 00:19:19,800 --> 00:19:21,140 It's Daniel being early. 434 00:19:21,400 --> 00:19:23,220 Turned over a new leaf, haven't you, darling? 435 00:19:23,400 --> 00:19:24,340 Yes, darling, I have. 436 00:19:24,960 --> 00:19:27,520 I think you'll be very happy living here, Sally. 437 00:19:28,020 --> 00:19:29,840 Oh, I couldn't live here. 438 00:19:30,300 --> 00:19:32,480 I thought you were saving up some money for a house. 439 00:19:32,640 --> 00:19:34,120 Oh, I am, I am, darling, yes. 440 00:19:34,740 --> 00:19:35,100 You have? 441 00:19:35,400 --> 00:19:35,580 Yeah. 442 00:19:36,720 --> 00:19:38,000 How much have you saved up, then? 443 00:19:39,160 --> 00:19:42,480 As a matter of fact, I've got near on 15 quid. 444 00:19:48,840 --> 00:19:49,680 15 quid? 445 00:19:50,240 --> 00:19:51,020 For a house? 446 00:19:51,700 --> 00:19:53,580 You couldn't even buy a tent for 15 quid. 447 00:19:54,380 --> 00:19:58,240 No, well, what I meant was, you see, darling, you could stay here while I'm 448 00:19:58,240 --> 00:20:02,140 saving up to get more, and at the same time, Mum could show you how to cook. 449 00:20:03,280 --> 00:20:06,820 Yes, do you remember, Arthur, when we got married, you said you didn't want us 450 00:20:06,820 --> 00:20:08,580 to move out until I'd learnt how to cook. 451 00:20:08,900 --> 00:20:10,200 That's why we've been here nine years. 452 00:20:12,140 --> 00:20:15,800 The way you speak to me, anyone would think I had something missing up there. 453 00:20:16,060 --> 00:20:16,680 You haven't, mate. 454 00:20:16,860 --> 00:20:18,500 One of your eyelashes has just dropped off. 455 00:20:27,420 --> 00:20:29,660 Is Darth learning how to cook nowadays? 456 00:20:31,040 --> 00:20:34,640 Oh, I don't know, love, I mean, I've made that little sponge. 457 00:20:34,880 --> 00:20:35,940 Yeah, that's what I mean. 458 00:20:36,180 --> 00:20:37,240 I don't know why you bother. 459 00:20:37,760 --> 00:20:39,800 I mean, you can buy things so much better in the shops. 460 00:20:41,400 --> 00:20:42,380 Can you really? 461 00:20:43,040 --> 00:20:45,240 Look, I mean, Mum arranged everything. 462 00:20:45,620 --> 00:20:46,940 She done that sponge special. 463 00:20:47,120 --> 00:20:47,840 No, Stan. 464 00:20:48,260 --> 00:20:49,180 Oh, yes, she did. 465 00:20:50,000 --> 00:20:52,380 Mum did it especially for me. 466 00:20:52,800 --> 00:20:54,740 Two mistakes in one sentence, really. 467 00:20:56,160 --> 00:20:59,200 Now, look, Sally, you've been picking me up all night the way I speak. 468 00:20:59,560 --> 00:21:01,180 Look, you've got to take me as I am. 469 00:21:01,360 --> 00:21:04,380 Oh, I'm sure I'll be able to change you as soon as I get you away from here. 470 00:21:05,400 --> 00:21:06,020 Away from here? 471 00:21:06,740 --> 00:21:09,340 Now, listen here, there's nothing wrong with my home and I'm not taking no 472 00:21:09,340 --> 00:21:10,600 cheek from a little bit like you. 473 00:21:10,780 --> 00:21:14,240 No, Mrs Butler, what you should say is, I'm not taking any cheek from you. 474 00:21:14,480 --> 00:21:17,100 Well, whichever way it is, I'm not blinking, well, take it, and you can keep 475 00:21:17,100 --> 00:21:17,260 it. 476 00:21:18,340 --> 00:21:19,240 Now, see that? 477 00:21:19,720 --> 00:21:21,080 That's what I've been trying to tell you. 478 00:21:21,440 --> 00:21:23,840 I told you what you was letting yourself in for. 479 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 Fancy knocking around with a busman. 480 00:21:25,580 --> 00:21:27,180 Surely the Gordon could pick up something better than that. 481 00:21:27,180 --> 00:21:29,820 Now, you listen to me, mate, I won't be a driver all my life. 482 00:21:30,080 --> 00:21:33,880 Mrs Butler, the way you've been going on down at the depot lately, you won't be 483 00:21:33,880 --> 00:21:34,640 there for another week. 484 00:21:34,840 --> 00:21:37,100 Oh, now, listen here, my son's going to get promotion. 485 00:21:37,400 --> 00:21:39,520 He's going to be an inspector one day. 486 00:21:39,680 --> 00:21:40,280 An inspector? 487 00:21:40,540 --> 00:21:40,900 Yes. 488 00:21:43,380 --> 00:21:46,480 Mrs Butler, to be an inspector, you need brain. 489 00:21:46,900 --> 00:21:48,160 What a new way of influencing. 490 00:21:51,160 --> 00:21:53,760 Him being an inspector, look at the style of him. 491 00:21:53,800 --> 00:21:54,580 Look, he's got to be smart. 492 00:21:54,600 --> 00:21:55,900 He's got to be smart to be an inspector. 493 00:21:56,300 --> 00:21:57,600 What's that you've got round your neck there? 494 00:21:57,680 --> 00:21:58,660 An old tablecloth, is it? 495 00:22:01,320 --> 00:22:03,200 Your Sally chose this for me. 496 00:22:03,480 --> 00:22:04,800 Well, it looked lovely in the window. 497 00:22:04,900 --> 00:22:06,720 I didn't realise what a twerp you'd look with it on. 498 00:22:07,440 --> 00:22:08,760 You're just not with it. 499 00:22:09,000 --> 00:22:10,020 You're the wrong shape. 500 00:22:10,280 --> 00:22:12,240 None of my children are the wrong shape. 501 00:22:13,740 --> 00:22:16,580 I mean, you've only got to have a look at his shape, haven't you? 502 00:22:16,640 --> 00:22:18,380 See, your family's got nothing to boast about. 503 00:22:18,920 --> 00:22:20,940 That tie looks smashing on the other fellas. 504 00:22:21,220 --> 00:22:21,320 Oh. 505 00:22:23,100 --> 00:22:23,820 Oh, did it? 506 00:22:24,860 --> 00:22:27,200 Well, why don't you go out with all the other fellas, then? 507 00:22:27,220 --> 00:22:27,640 Yes. 508 00:22:28,340 --> 00:22:28,760 Yeah. 509 00:22:31,180 --> 00:22:31,660 Yeah. 510 00:22:33,920 --> 00:22:35,980 All right, I will. 511 00:22:36,620 --> 00:22:37,260 Come on, Uncle. 512 00:22:39,480 --> 00:22:40,500 Oh, are you going? 513 00:22:41,120 --> 00:22:42,800 Have you fixed the date for the wedding yet? 514 00:22:44,420 --> 00:22:46,280 Molly, shut your mouth, darling. 515 00:22:46,380 --> 00:22:47,280 Just let him out. 516 00:22:48,240 --> 00:22:50,720 Thank you for a very entertaining evening, Mrs Butler. 517 00:22:51,940 --> 00:22:52,840 Don't be late tomorrow. 518 00:22:56,560 --> 00:22:57,820 Well, there's one thing. 519 00:22:57,920 --> 00:22:59,800 I suppose I can take my jacket off now, anyway. 520 00:23:01,720 --> 00:23:02,120 Yeah. 521 00:23:03,080 --> 00:23:04,740 Well, I suppose I'll get this tie off. 522 00:23:05,340 --> 00:23:05,640 Yeah. 523 00:23:05,780 --> 00:23:06,700 Get rid of this thing, Mum. 524 00:23:08,300 --> 00:23:08,700 Look at it. 525 00:23:08,880 --> 00:23:09,580 Here, you can have that. 526 00:23:09,820 --> 00:23:10,880 Make a nice pair of curtains. 527 00:23:11,600 --> 00:23:15,260 Oh, what an evening, love. 528 00:23:15,800 --> 00:23:17,920 Anyway, that girl wasn't for you. 529 00:23:18,320 --> 00:23:18,720 Here. 530 00:23:18,720 --> 00:23:21,400 I bet you ain't half glad she's gone. 531 00:23:22,160 --> 00:23:22,940 No, Mum. 532 00:23:23,800 --> 00:23:27,800 No, you should have said, I bet you ain't half glad she's gone. 533 00:23:30,160 --> 00:23:31,420 Oh, come on, love. 534 00:23:59,160 --> 00:24:08,100 Oh, come on. 36477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.