Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,330 --> 00:00:42,310
Right, mate, I've had enough of the day jet, come on, mate.
2
00:00:42,630 --> 00:00:43,730
Let's push off home, shall we?
3
00:00:43,890 --> 00:00:44,470
Yeah, watch it.
4
00:00:45,830 --> 00:00:48,030
Dracula's on the warpath, he's bearing his fangs.
5
00:00:50,830 --> 00:00:53,410
Yeah, I can see him, sharpening his pencil on his teeth.
6
00:00:54,810 --> 00:00:56,910
Oi, come here, youse two, I want a word with youse.
7
00:00:57,310 --> 00:01:00,230
Here, he looks thirsty, if he asks for your blood group, don't answer.
8
00:01:02,630 --> 00:01:03,170
What do you want?
9
00:01:03,330 --> 00:01:04,530
Look at the style of you, look.
10
00:01:05,090 --> 00:01:08,250
Oh, you are a scruffy, dirty pair of toe rags, honestly.
11
00:01:09,050 --> 00:01:10,430
You're a disgrace to the uniform.
12
00:01:11,070 --> 00:01:12,850
Look at you, look, what have you been doing, sleeping, innit?
13
00:01:13,990 --> 00:01:14,990
Only when he's driving.
14
00:01:16,270 --> 00:01:18,070
What's all this rubbish here, what's that, look?
15
00:01:18,550 --> 00:01:19,930
These'll be rags for my windscreen.
16
00:01:20,430 --> 00:01:22,970
The company supply proper cleaning cloths for that.
17
00:01:23,270 --> 00:01:24,450
That can go in the bin right away.
18
00:01:24,610 --> 00:01:27,110
No, no, not that one, that's my handkerchief.
19
00:01:29,310 --> 00:01:30,570
That's absolutely revolting.
20
00:01:31,390 --> 00:01:34,950
The company will not have such revolting, disgusting objects put in its
21
00:01:34,950 --> 00:01:35,270
uniforms.
22
00:01:35,610 --> 00:01:36,950
I don't see that, they've got you in one.
23
00:01:39,330 --> 00:01:43,650
Listen, if you talk about uniforms, mate, look at them, they drop to pieces.
24
00:01:43,830 --> 00:01:45,590
I'll show you something, look at that, look.
25
00:01:45,710 --> 00:01:47,710
Yeah, look at that there, that's his caught-in-pocket.
26
00:01:49,770 --> 00:01:52,970
Well, what he means is this, you see, when I take a bird out, you see, she sees
27
00:01:52,970 --> 00:01:56,830
me out of me pocket like this, she thinks she's safe, then suddenly she finds
28
00:01:56,830 --> 00:01:57,550
out she's not, see.
29
00:01:59,490 --> 00:02:00,130
You get it?
30
00:02:00,230 --> 00:02:02,250
Those uniforms are only meant for working it.
31
00:02:02,370 --> 00:02:04,830
Yeah, it's all the birds he takes out, he has to work very hard.
32
00:02:06,470 --> 00:02:07,110
You're depraved.
33
00:02:07,810 --> 00:02:09,530
I bet you tore that deliberately, didn't you?
34
00:02:09,610 --> 00:02:11,590
Oh, don't be ridiculous, of course I didn't.
35
00:02:11,610 --> 00:02:12,150
What's this here?
36
00:02:12,250 --> 00:02:12,950
Oh, it's just a magazine.
37
00:02:13,050 --> 00:02:13,670
Come on, let's have a look.
38
00:02:13,710 --> 00:02:14,550
That's my magazine.
39
00:02:14,710 --> 00:02:16,590
No, don't, don't open it.
40
00:02:16,770 --> 00:02:17,610
The company's uniform.
41
00:02:21,050 --> 00:02:22,310
It's absolutely disgusting.
42
00:02:22,810 --> 00:02:23,910
Pictures of nude females.
43
00:02:24,650 --> 00:02:27,210
The only book you're allowed to have in that pocket is a road map.
44
00:02:27,310 --> 00:02:29,190
Yeah, well, I use that for finding me way around and all.
45
00:02:30,990 --> 00:02:32,190
No laughing matter, you know.
46
00:02:32,750 --> 00:02:34,310
Look at it, look at it, all bulging out, look.
47
00:02:34,310 --> 00:02:36,930
Blimey, mate, if you think that's bulging out, have a look at that.
48
00:02:38,710 --> 00:02:40,410
You are too lecherous, Lowerbats.
49
00:02:40,470 --> 00:02:42,170
Fancy wasting your money on that rubbish.
50
00:02:42,790 --> 00:02:44,350
I don't buy that sort of thing.
51
00:02:44,590 --> 00:02:46,070
No, I happened to find that on the bus.
52
00:02:46,990 --> 00:02:50,390
Yeah, and listen, apart from all that, what's all this nonsense about our
53
00:02:50,390 --> 00:02:50,750
uniforms?
54
00:02:51,230 --> 00:02:54,310
Well, the company, in their infinite wisdom, have decided that all the busmen
55
00:02:54,310 --> 00:02:55,890
will be issued with a new type of uniform.
56
00:02:56,310 --> 00:02:59,550
And I, in my infinite wisdom, have decided that you two are going to act as
57
00:02:59,550 --> 00:03:00,030
guinea pigs.
58
00:03:00,210 --> 00:03:01,470
Hey, I resent that implication.
59
00:03:02,210 --> 00:03:02,830
So do I.
60
00:03:03,270 --> 00:03:04,970
Listen, why pick on us two?
61
00:03:05,410 --> 00:03:08,930
Because you're the dirtiest, scruffiest, untidiest busman in the whole of
62
00:03:08,930 --> 00:03:09,670
Devon, that's why.
63
00:03:10,290 --> 00:03:13,630
If a uniform lasts two weeks on you, it'll last two years on a normal busman.
64
00:03:15,850 --> 00:03:17,910
As they've got to be specially made, you've got to fill them in with your
65
00:03:17,910 --> 00:03:19,750
measurements, and I want them back first thing tomorrow morning.
66
00:03:19,970 --> 00:03:22,410
And I'll take that right to the lost property office right away.
67
00:03:22,750 --> 00:03:23,930
Who's he trying to kid?
68
00:03:24,270 --> 00:03:25,930
He knows they don't open for another two hours.
69
00:03:27,870 --> 00:03:30,630
Don't worry, he won't be taking her back for another two years.
70
00:03:32,450 --> 00:03:33,030
Puppy, you.
71
00:03:33,190 --> 00:03:33,930
You, you puppy.
72
00:03:35,530 --> 00:03:37,530
But, sir, can you sign my way, Bill?
73
00:03:37,550 --> 00:03:38,270
Oh, certainly, my dear.
74
00:03:38,330 --> 00:03:39,150
Sure, I'll pick it up.
75
00:03:39,190 --> 00:03:40,610
Oh, no, no, no, no, no.
76
00:03:40,790 --> 00:03:41,270
Oh, no.
77
00:03:45,030 --> 00:03:46,990
I never thought you...
78
00:03:46,990 --> 00:03:49,930
Yes, well, it's a perfectly logical explanation for me having that, you see.
79
00:03:49,930 --> 00:03:51,530
Yeah, I'll tell you what it is, Miss, you see.
80
00:03:51,850 --> 00:03:55,510
You see, we're going to have new uniforms, and you see that bird there with the
81
00:03:55,510 --> 00:03:56,650
two beads and the fig leaf?
82
00:03:56,670 --> 00:03:57,590
That's going to be yours.
83
00:04:06,510 --> 00:04:08,750
Oh, come on, Stan, hurry up.
84
00:04:08,810 --> 00:04:10,150
Love, you'll be late again.
85
00:04:10,230 --> 00:04:12,090
All right, stop nagging, Mum, will you?
86
00:04:12,310 --> 00:04:14,830
Oh, well, I don't know what you do in the morning, really, I don't.
87
00:04:14,890 --> 00:04:16,870
I call you early enough, but you're always late.
88
00:04:16,970 --> 00:04:18,290
Well, I overdone it, didn't I?
89
00:04:18,290 --> 00:04:19,209
Yes, you did.
90
00:04:19,450 --> 00:04:19,950
Come on.
91
00:04:20,149 --> 00:04:21,029
Oh, dear.
92
00:04:21,290 --> 00:04:21,610
What?
93
00:04:22,230 --> 00:04:24,770
This form here, I forgot to put me measurements on it.
94
00:04:25,430 --> 00:04:25,750
Measurements?
95
00:04:25,830 --> 00:04:26,650
What are you having measured?
96
00:04:27,030 --> 00:04:28,990
Well, me and Jack, we're having new uniforms.
97
00:04:29,290 --> 00:04:30,270
Here, you got a tape measure, Mum?
98
00:04:30,270 --> 00:04:31,870
No, Oliver, I can't get it, love.
99
00:04:31,970 --> 00:04:33,950
Come on and have your cereal, dear.
100
00:04:33,950 --> 00:04:34,630
Oh, all right, all right.
101
00:04:34,830 --> 00:04:36,130
I really don't know.
102
00:04:36,370 --> 00:04:40,850
Oh, it does him a shame, them throwing away them uniforms after only one year.
103
00:04:41,690 --> 00:04:42,770
They don't throw them away, Mum.
104
00:04:42,970 --> 00:04:44,910
Oh, if they did, they'd come crawling back.
105
00:04:45,510 --> 00:04:46,870
Oh, that's not very nice.
106
00:04:47,710 --> 00:04:50,130
I can't find my tape measure upstairs anywhere.
107
00:04:50,610 --> 00:04:52,690
You were using it in bed last night.
108
00:05:02,690 --> 00:05:04,410
Using a tape measure in bed?
109
00:05:05,670 --> 00:05:07,930
I was using it to measure me knitting.
110
00:05:10,190 --> 00:05:11,410
You knitting in bed, love?
111
00:05:11,910 --> 00:05:14,310
I always knit myself to sleep, don't I, Arthur?
112
00:05:14,910 --> 00:05:15,350
Always.
113
00:05:16,950 --> 00:05:18,990
Yeah, don't it keep Arthur awake, love?
114
00:05:19,230 --> 00:05:20,690
No, he was doing his pulls.
115
00:05:20,910 --> 00:05:22,190
Ah, sexy beast.
116
00:05:23,570 --> 00:05:25,430
Oh, here's the tape measure, Stan.
117
00:05:25,490 --> 00:05:26,250
It was in me pocket.
118
00:05:26,470 --> 00:05:26,570
Right.
119
00:05:26,570 --> 00:05:27,490
Right on, then, come on.
120
00:05:27,590 --> 00:05:28,310
Let's get these measurements done.
121
00:05:28,310 --> 00:05:30,490
Measure me up, in the middle of me back, ready?
122
00:05:30,550 --> 00:05:31,890
Come on, give us a pencil, love.
123
00:05:32,190 --> 00:05:33,710
I'm trying to have me breakfast, love.
124
00:05:34,270 --> 00:05:36,090
Left arm, 28 inches.
125
00:05:36,190 --> 00:05:37,890
Left arm, 28 inches.
126
00:05:38,190 --> 00:05:40,010
Right arm, 32 inches.
127
00:05:41,610 --> 00:05:43,030
Wait a minute, wait a minute.
128
00:05:44,470 --> 00:05:46,570
I can't have one arm longer than the other.
129
00:05:47,510 --> 00:05:48,510
Wouldn't surprise me.
130
00:05:49,030 --> 00:05:50,270
Well, there's me finger, look.
131
00:05:51,390 --> 00:05:53,430
Well, how can I have one arm longer than the other, then?
132
00:05:53,570 --> 00:05:56,350
Well, perhaps he's driving the bus, you know, one hand on the lever.
133
00:05:56,830 --> 00:05:58,950
Oh, child, don't be daft, Mum.
134
00:05:59,230 --> 00:06:00,910
Oh, now I remember.
135
00:06:01,350 --> 00:06:04,470
You did have one ear stick out more than the other when you was little.
136
00:06:04,930 --> 00:06:06,070
Yeah, but not four inches.
137
00:06:07,170 --> 00:06:08,570
Make that 28 inches.
138
00:06:08,750 --> 00:06:09,450
28 inches.
139
00:06:09,570 --> 00:06:09,790
Right.
140
00:06:09,950 --> 00:06:11,250
I'll still make it the same.
141
00:06:11,470 --> 00:06:12,370
What are you talking about?
142
00:06:12,390 --> 00:06:13,170
How can it be?
143
00:06:13,330 --> 00:06:14,450
Give us that...
144
00:06:14,450 --> 00:06:16,550
You can't trust her to do anything, can you?
145
00:06:16,750 --> 00:06:19,570
She's measured it from the 60 inches downward, just celebrated.
146
00:06:19,630 --> 00:06:20,250
No, no, no.
147
00:06:20,570 --> 00:06:21,870
Well, make it 28 inches, then.
148
00:06:21,870 --> 00:06:23,590
Right, well, you know she's not very good with figures.
149
00:06:23,670 --> 00:06:24,430
Come on, now, get on with it.
150
00:06:24,430 --> 00:06:25,490
Round me waist.
151
00:06:25,610 --> 00:06:26,270
Go on, waist now.
152
00:06:26,390 --> 00:06:27,650
Now, get it right this time, Olive.
153
00:06:28,850 --> 00:06:30,310
Waist, 32 inches.
154
00:06:30,510 --> 00:06:31,350
Oh, nice.
155
00:06:32,290 --> 00:06:33,550
Hips, 38 inches.
156
00:06:33,850 --> 00:06:34,050
38.
157
00:06:35,970 --> 00:06:36,970
How are you like me?
158
00:06:37,010 --> 00:06:38,330
You've got a 40-inch bust.
159
00:06:42,710 --> 00:06:44,530
What are you talking about, bust?
160
00:06:45,330 --> 00:06:46,450
I don't have a bust.
161
00:06:46,550 --> 00:06:47,670
Fellas don't have a bust.
162
00:06:48,370 --> 00:06:49,790
Fellas are built different than women.
163
00:06:50,130 --> 00:06:51,370
I don't think she's found out yet.
164
00:06:52,930 --> 00:06:53,710
No, it's you.
165
00:06:53,810 --> 00:06:54,970
I haven't had much chance.
166
00:06:56,010 --> 00:06:58,930
Most women of my age are grandmothers by now.
167
00:06:59,030 --> 00:06:59,290
Yeah.
168
00:06:59,950 --> 00:07:03,450
I am getting a little sick and tired with all the insults I get in this family.
169
00:07:03,910 --> 00:07:05,550
Oh, no, no, Arthur.
170
00:07:05,850 --> 00:07:07,690
I treat you just like one of me own.
171
00:07:08,670 --> 00:07:09,090
Do you?
172
00:07:09,370 --> 00:07:09,650
Yeah.
173
00:07:10,390 --> 00:07:12,530
Well, how is it that my sausages are smaller than his?
174
00:07:14,230 --> 00:07:15,710
Oh, are they, love?
175
00:07:15,950 --> 00:07:17,950
Well, I thought I gave you equal shares.
176
00:07:18,130 --> 00:07:18,470
You did.
177
00:07:18,530 --> 00:07:20,310
You gave him more sausage, me more grease.
178
00:07:21,450 --> 00:07:24,350
Well, I've heard of some childish things, mate, but that beats the cake.
179
00:07:24,510 --> 00:07:25,810
I am not being childish.
180
00:07:26,150 --> 00:07:28,190
It was the same with the Brussels sprouts yesterday.
181
00:07:29,030 --> 00:07:30,730
Oh, we're not going to have that all over again, are we?
182
00:07:30,730 --> 00:07:34,970
The fact still remains, mate, that you had 13 whilst I had nine.
183
00:07:37,090 --> 00:07:39,190
Oh, look, we'll settle this for all.
184
00:07:39,370 --> 00:07:41,750
In case he starts counting the baked beans.
185
00:07:41,850 --> 00:07:42,630
Give us that date measure.
186
00:07:42,730 --> 00:07:43,350
Give us it here.
187
00:07:44,170 --> 00:07:45,330
What are you going to do, love?
188
00:07:45,390 --> 00:07:46,230
Measure his sausage.
189
00:07:49,010 --> 00:07:49,750
Yours, right?
190
00:07:49,750 --> 00:07:50,530
Right, yours?
191
00:07:51,770 --> 00:07:52,250
Mine?
192
00:07:52,490 --> 00:07:53,230
Right, what's that say?
193
00:07:53,770 --> 00:07:54,230
Oh, you are.
194
00:07:54,390 --> 00:07:54,570
What?
195
00:07:54,770 --> 00:07:56,770
Your sausage is half an inch longer than mine.
196
00:07:58,470 --> 00:08:00,190
That's because yours is bent.
197
00:08:00,430 --> 00:08:00,850
What?
198
00:08:03,490 --> 00:08:04,710
Look, I'll show you.
199
00:08:05,170 --> 00:08:05,510
Now, look.
200
00:08:05,650 --> 00:08:06,330
What are you doing?
201
00:08:07,750 --> 00:08:09,390
I'm straightening out your sausage.
202
00:08:10,030 --> 00:08:10,630
Now, look.
203
00:08:11,410 --> 00:08:12,390
Holding that in.
204
00:08:13,450 --> 00:08:14,010
Got it?
205
00:08:14,850 --> 00:08:15,330
Right.
206
00:08:15,770 --> 00:08:17,270
Now, be honest.
207
00:08:17,410 --> 00:08:17,750
Own up.
208
00:08:17,770 --> 00:08:18,550
Own up, you're wrong.
209
00:08:18,550 --> 00:08:18,990
Go on.
210
00:08:19,330 --> 00:08:19,930
Go on.
211
00:08:20,270 --> 00:08:23,470
It might be the same length, but mine happens to be thinner.
212
00:08:25,210 --> 00:08:26,790
You're just being cussy, don't you?
213
00:08:27,010 --> 00:08:29,310
Here, it's only thinner because it's darker.
214
00:08:29,970 --> 00:08:30,810
It's like Olive.
215
00:08:30,890 --> 00:08:33,190
When she wears dark things, she looks thinner.
216
00:08:33,570 --> 00:08:34,470
You could have fooled me.
217
00:08:35,710 --> 00:08:36,590
Look, come here.
218
00:08:36,890 --> 00:08:37,890
Take that date measure, Olive.
219
00:08:37,929 --> 00:08:38,370
Take the date measure.
220
00:08:38,370 --> 00:08:39,250
Now, measure that round for me.
221
00:08:39,710 --> 00:08:41,470
Will you put my sausage down?
222
00:08:43,610 --> 00:08:45,210
I don't care about your date.
223
00:08:45,250 --> 00:08:46,270
What about my breakfast?
224
00:08:47,350 --> 00:08:48,270
What's that say?
225
00:08:49,650 --> 00:08:50,550
What's that say?
226
00:08:52,730 --> 00:08:54,210
That is now contaminated.
227
00:08:54,830 --> 00:08:56,390
Well, it wasn't very nice, Stan.
228
00:08:56,530 --> 00:08:57,510
I'll tell you what, love.
229
00:08:57,630 --> 00:08:59,170
I've got a couple of fish fingers.
230
00:08:59,350 --> 00:09:00,570
I'll warm them up for you.
231
00:09:00,630 --> 00:09:01,590
No, no, no.
232
00:09:01,690 --> 00:09:02,850
You'd better measure them first.
233
00:09:03,210 --> 00:09:05,710
Otherwise, you swear blind you're giving him one finger and one thumb.
234
00:09:12,230 --> 00:09:13,030
Hello, darling.
235
00:09:13,530 --> 00:09:14,290
Hello, shorty.
236
00:09:14,770 --> 00:09:15,210
Right.
237
00:09:15,930 --> 00:09:16,970
Come on, Jack, let's get down.
238
00:09:17,110 --> 00:09:17,830
Like you used to.
239
00:09:18,390 --> 00:09:19,430
Filled in those forms, have you?
240
00:09:19,890 --> 00:09:20,530
Oh, wait a minute.
241
00:09:20,650 --> 00:09:21,230
I've got mine here somewhere.
242
00:09:21,550 --> 00:09:21,910
Here you are.
243
00:09:25,030 --> 00:09:25,590
Here, Flaky.
244
00:09:26,010 --> 00:09:28,550
These new uniforms, are they going to be any different?
245
00:09:29,270 --> 00:09:31,690
Well, as you're the first two to wear them, you might as well come and have a
246
00:09:31,690 --> 00:09:33,270
look and see what the management's chosen for you.
247
00:09:33,310 --> 00:09:33,990
I've got a sketch in here.
248
00:09:37,050 --> 00:09:37,450
Here you are.
249
00:09:38,350 --> 00:09:39,530
That's what you're supposed to look like.
250
00:09:46,990 --> 00:09:48,330
Don't go about like that.
251
00:09:51,210 --> 00:09:52,210
Look at the driver.
252
00:09:52,490 --> 00:09:52,690
Look.
253
00:09:54,830 --> 00:09:55,650
Hey, love you.
254
00:09:55,750 --> 00:09:56,790
I look like Mick Jagger.
255
00:09:58,190 --> 00:09:58,990
That's not it, mate.
256
00:09:59,030 --> 00:10:00,570
I should look like Marianne Faithfull.
257
00:10:01,650 --> 00:10:02,990
Now, listen here, you two.
258
00:10:04,170 --> 00:10:06,450
The management's spent a lot of money on these designs.
259
00:10:06,590 --> 00:10:09,250
Now, if you want to keep your job here, you want to get used to the idea of
260
00:10:09,250 --> 00:10:09,610
wearing these.
261
00:10:09,810 --> 00:10:10,030
Here, Flaky.
262
00:10:10,130 --> 00:10:11,450
What colour are they going to be, then?
263
00:10:11,770 --> 00:10:12,530
Silver grey.
264
00:10:13,070 --> 00:10:13,630
Ah, that's it.
265
00:10:13,670 --> 00:10:14,290
I can't wear that.
266
00:10:15,210 --> 00:10:15,690
Why not?
267
00:10:16,150 --> 00:10:17,830
It don't match the colour of my eyes.
268
00:10:21,710 --> 00:10:22,470
Hey, Chalky.
269
00:10:23,050 --> 00:10:23,390
Yeah?
270
00:10:23,990 --> 00:10:26,030
Harper and Butler got them new uniforms on yet, have they?
271
00:10:26,310 --> 00:10:27,150
I haven't seen them yet.
272
00:10:27,630 --> 00:10:28,730
I think they're still in the back room.
273
00:10:29,250 --> 00:10:29,490
What?
274
00:10:30,510 --> 00:10:32,190
They've been in there for nearly an hour now.
275
00:10:33,290 --> 00:10:34,290
Ain't it marvellous, eh?
276
00:10:34,390 --> 00:10:36,250
It don't matter what they do, they're always late out.
277
00:10:37,390 --> 00:10:37,810
Oh, well.
278
00:10:38,610 --> 00:10:39,410
I can't wait now.
279
00:10:39,870 --> 00:10:41,570
Tell them to report to me as soon as they've had their lunch, will you?
280
00:10:41,870 --> 00:10:42,210
Right.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,100
Hey, Stan.
282
00:10:49,480 --> 00:10:50,080
Come on, then.
283
00:10:50,300 --> 00:10:51,360
We all want to see you.
284
00:11:07,260 --> 00:11:08,380
Where's your mate, then?
285
00:11:08,760 --> 00:11:10,460
Jackie, show yourself, darling.
286
00:11:10,460 --> 00:11:14,480
You're cheating, mate.
287
00:11:14,620 --> 00:11:15,200
Right, come on, then.
288
00:11:15,420 --> 00:11:17,000
We're giving you a show.
289
00:11:17,100 --> 00:11:17,580
We're giving you a show.
290
00:11:17,600 --> 00:11:18,280
Park, please.
291
00:11:18,360 --> 00:11:18,840
Park, please.
292
00:11:18,940 --> 00:11:22,120
The last of Blast Company has great pleasure in presenting the Two-Piece
293
00:11:22,120 --> 00:11:26,680
Driving Ensemble, modelled for you here by Stanley.
294
00:11:27,960 --> 00:11:29,300
Show them the walk, dear.
295
00:11:30,000 --> 00:11:31,020
I must seem straight.
296
00:11:31,140 --> 00:11:31,940
Yeah, they'll love it.
297
00:11:32,920 --> 00:11:35,920
Now, I'm sure this outfit will prove very popular.
298
00:11:38,160 --> 00:11:40,440
And I'm sure we'll all be wearing them at the end of the show.
299
00:11:40,440 --> 00:11:44,720
Now, I want you to notice the matching cap, which has two positions.
300
00:11:45,340 --> 00:11:49,900
Forwards, for driving, and backwards, for reversing.
301
00:11:53,120 --> 00:11:58,000
You'll also notice the matching buttons on the cuff, which are put there for a
302
00:11:58,000 --> 00:11:59,380
special touch of elegance.
303
00:11:59,720 --> 00:12:02,120
Also to stop you from wiping your nose on your sleeve.
304
00:12:03,580 --> 00:12:08,080
Now, these special double-vented pockets are amply designed to give Stanley
305
00:12:08,080 --> 00:12:10,120
plenty of room for his essentials.
306
00:12:11,780 --> 00:12:13,800
Show them your essentials, Stanley.
307
00:12:13,800 --> 00:12:18,180
Well, you'll notice, fellas, this pocket here is for my tyre pressure gauge.
308
00:12:18,480 --> 00:12:20,660
This pocket here is for my windscreen wiper.
309
00:12:21,060 --> 00:12:22,780
And this one for my dipstick wiper.
310
00:12:24,520 --> 00:12:29,860
As Stanley, in mood fancy free and with careless abandon, slips out of his
311
00:12:29,860 --> 00:12:35,940
jacket, we can see the transparent empire-made nylon see-through shirt, through
312
00:12:35,940 --> 00:12:39,980
which we can get a glimpse of the outline of Stanley's string vest.
313
00:12:42,880 --> 00:12:48,120
And that teeny-weeny incy peep at the elastic top of his wide fronts.
314
00:12:52,480 --> 00:12:53,640
What about the conductors?
315
00:12:53,840 --> 00:12:55,340
All right, darling, don't rush us.
316
00:12:55,760 --> 00:12:57,400
Come on, Jackie, darling, get up and show yourself.
317
00:12:57,400 --> 00:12:58,140
Give me a hand, darling.
318
00:13:00,840 --> 00:13:01,740
Careful, darling.
319
00:13:02,780 --> 00:13:08,360
Now, you can see my travelling companion, Jackie, has this jacket here set off
320
00:13:08,360 --> 00:13:09,240
to match his...
321
00:13:10,080 --> 00:13:10,740
Do you mind?
322
00:13:10,820 --> 00:13:11,740
You've spilt it all over him.
323
00:13:12,300 --> 00:13:13,680
He's matching pouches.
324
00:13:13,780 --> 00:13:13,880
Yeah, yeah.
325
00:13:14,100 --> 00:13:15,920
Which has the latest wet look.
326
00:13:16,240 --> 00:13:16,540
Has it?
327
00:13:17,080 --> 00:13:19,200
You've just spilt your teal down at your crotch.
328
00:13:21,060 --> 00:13:22,680
This is ridiculous, isn't it?
329
00:13:22,820 --> 00:13:24,100
No, I'm going to take this up with the union.
330
00:13:24,220 --> 00:13:25,500
We'll have it out when I've managed my marks.
331
00:13:25,500 --> 00:13:27,980
Come on.
332
00:13:27,980 --> 00:13:28,220
Come on.
333
00:13:28,780 --> 00:13:29,600
Oh, all right.
334
00:13:29,680 --> 00:13:30,900
Before we light a cup of sissies.
335
00:13:31,080 --> 00:13:33,480
What do you expect, mate, putting us in uniforms like this?
336
00:13:33,800 --> 00:13:35,400
It could change our personalities.
337
00:13:36,440 --> 00:13:39,640
Look, if you've got any complaints, you go to the management about it.
338
00:13:39,760 --> 00:13:42,040
But I'm not having them uniforms spoiled the first day.
339
00:13:42,700 --> 00:13:44,460
Dan, here's your lunches.
340
00:13:44,600 --> 00:13:46,540
All right, Wynne, darling, thanks very much, love.
341
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
There you are, mate, there you are.
342
00:13:47,840 --> 00:13:48,680
Bangers and match for you.
343
00:13:48,700 --> 00:13:49,040
Thank you.
344
00:13:49,120 --> 00:13:50,360
Get stuck in, mate, that's the idea.
345
00:13:50,680 --> 00:13:52,420
You're not going to eat in them clothes, are you?
346
00:13:53,100 --> 00:13:54,280
Of course we're going to eat in them.
347
00:13:54,280 --> 00:13:55,640
What do you think we're going to do, mate?
348
00:13:56,080 --> 00:13:57,120
Well, be careful, then.
349
00:13:57,200 --> 00:13:57,540
Right.
350
00:13:58,120 --> 00:13:59,580
Oh, no, look at that, look.
351
00:13:59,660 --> 00:14:00,540
Oh, trust you.
352
00:14:00,720 --> 00:14:00,900
What?
353
00:14:01,000 --> 00:14:04,840
Trust you to choose that sloppy spaghetti bolognese and all that sloppy gravy.
354
00:14:10,660 --> 00:14:12,460
You're dripping all drops down, look.
355
00:14:19,500 --> 00:14:21,220
Let me wipe your chin, look, come here.
356
00:14:22,740 --> 00:14:24,580
Let go, give me that problem, then.
357
00:14:24,740 --> 00:14:29,020
If that gravy goes down on that silver-grey uniform, it'll make a nasty stain
358
00:14:29,020 --> 00:14:29,320
on it.
359
00:14:29,640 --> 00:14:32,320
I'll go and see if they've got some silver-grey sauce, shall I?
360
00:14:33,020 --> 00:14:36,900
Look here, I'm responsible for them uniforms until they've been approved.
361
00:14:37,020 --> 00:14:37,960
Ah, shut your face.
362
00:14:40,480 --> 00:14:41,520
Tuck this under your throat.
363
00:15:02,480 --> 00:15:03,100
That's OK.
364
00:15:04,080 --> 00:15:05,680
You wouldn't like to feed me, would you?
365
00:15:07,320 --> 00:15:09,700
I'm not stopping you from all dripping down your clothes.
366
00:15:09,800 --> 00:15:10,380
What's the matter with you?
367
00:15:10,860 --> 00:15:13,080
Go and ask them if they've got a spoon and pusher for me.
368
00:15:14,620 --> 00:15:15,500
Daddy, what's that?
369
00:15:16,840 --> 00:15:17,920
Ah, what's in this?
370
00:15:18,340 --> 00:15:18,980
Oh, go on.
371
00:15:19,900 --> 00:15:20,880
Go and sort it out.
372
00:15:22,860 --> 00:15:24,840
I'm only trying to help you, don't act stupidly.
373
00:15:28,120 --> 00:15:31,760
Now, Stanley mustn't eat Dada or Dada will smack his body.
374
00:15:32,280 --> 00:15:33,500
I'll smash his face in.
375
00:15:34,360 --> 00:15:37,620
Listen, mate, I will eat my food how I like it, whether you like it.
376
00:15:37,640 --> 00:15:39,740
Look what you've done to all this stuff, I nearly lassoed myself.
377
00:15:39,940 --> 00:15:40,500
Get out of here.
378
00:15:43,380 --> 00:15:46,160
Butler, I insist you take that jacket off before eating that.
379
00:15:47,220 --> 00:15:49,600
Look, mate, I'll take my trousers off and off.
380
00:15:49,600 --> 00:15:51,300
How about that, then?
381
00:15:51,480 --> 00:15:53,000
A coat and a supply would be ridiculous.
382
00:15:53,080 --> 00:15:55,020
Well, come on, Jack, we'll eat in the cab across the road.
383
00:15:55,320 --> 00:15:57,920
Do you mind if we leave, or do you want to bring up Windis?
384
00:16:01,040 --> 00:16:01,360
Jackals!
385
00:16:09,260 --> 00:16:13,740
Well, let's face it, Jack.
386
00:16:14,500 --> 00:16:17,840
We look a ripe couple of twits tarted up in this lot.
387
00:16:17,840 --> 00:16:19,880
Don't worry, mate, I'm going to take it up with the union.
388
00:16:20,580 --> 00:16:23,100
Blimey, we're supposed to look like busmen, not Peruvian postmen.
389
00:16:24,600 --> 00:16:28,840
Don't look now, mate, but I think those couple of birds are clocking us over
390
00:16:28,840 --> 00:16:29,040
there.
391
00:16:30,920 --> 00:16:33,760
Blimey, mate, fat chance we stand in this stupid clobber.
392
00:16:33,980 --> 00:16:35,420
No, I'm not kidding, they're coming over now.
393
00:16:38,180 --> 00:16:40,660
Hey, we are having some trouble with the money.
394
00:16:41,180 --> 00:16:43,760
How much is worth this coin in your English money?
395
00:16:44,820 --> 00:16:46,420
I'm sorry, love, I don't understand it.
396
00:16:46,420 --> 00:16:50,660
Oh, I thought you would know because you're airline pilots.
397
00:16:51,520 --> 00:16:52,260
Airline pilots?
398
00:16:53,020 --> 00:16:56,720
Yes, I thought because of your uniform.
399
00:16:58,100 --> 00:16:58,860
Airline pilots?
400
00:17:00,800 --> 00:17:02,240
Oh, airline pilots!
401
00:17:02,460 --> 00:17:03,760
No, darling, no, you've got it wrong.
402
00:17:03,819 --> 00:17:04,880
We're not airline pilots.
403
00:17:05,020 --> 00:17:06,940
No, no, no, no, you're quite right, darling.
404
00:17:07,060 --> 00:17:09,200
See, what he meant was we're not both pilots, is he?
405
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
He's a pilot and I'm, like, his navigator.
406
00:17:12,020 --> 00:17:12,480
Oh, yes.
407
00:17:14,960 --> 00:17:17,619
Oh, yes, yes, yes.
408
00:17:18,260 --> 00:17:19,660
What money is that, then?
409
00:17:19,839 --> 00:17:20,440
It's Swedish.
410
00:17:20,740 --> 00:17:21,400
Do you know it?
411
00:17:21,740 --> 00:17:22,780
Do you fly to Sweden?
412
00:17:23,280 --> 00:17:25,579
No, we're on the New York run.
413
00:17:26,579 --> 00:17:27,460
Oh, Newark.
414
00:17:27,780 --> 00:17:29,320
Oh, I must tell Birgit.
415
00:17:29,460 --> 00:17:31,400
Yeah, well, why don't you ask her to join us, then?
416
00:17:31,660 --> 00:17:32,780
Yeah, OK, OK.
417
00:17:34,000 --> 00:17:37,020
You flop, you flop on the money about flying.
418
00:17:37,200 --> 00:17:41,100
Look, mate, you went on that holiday charter to Majorca, you saw what went on.
419
00:17:41,100 --> 00:17:41,840
I didn't.
420
00:17:41,900 --> 00:17:43,800
I was sloshed going out and sick coming back.
421
00:17:45,000 --> 00:17:46,540
Listen, just leave it to me, will you?
422
00:17:49,720 --> 00:17:51,140
That is Birgit.
423
00:17:51,280 --> 00:17:51,760
How do you do?
424
00:17:52,620 --> 00:17:53,960
And I am Ingrid.
425
00:17:54,400 --> 00:17:56,040
Oh, well, this is Stan Butler.
426
00:17:56,700 --> 00:17:57,500
Captain Butler.
427
00:17:57,900 --> 00:17:59,140
And I'm Jack Harper.
428
00:17:59,680 --> 00:18:00,720
He's a captain and all.
429
00:18:01,360 --> 00:18:02,800
Well, why don't you sit down?
430
00:18:02,860 --> 00:18:03,380
Yeah, thanks very much.
431
00:18:03,400 --> 00:18:04,320
Not you, your boat, then.
432
00:18:08,340 --> 00:18:09,020
Oh, well.
433
00:18:10,280 --> 00:18:14,280
Oh, I think it must be very nice to fly a plane.
434
00:18:14,600 --> 00:18:16,280
Is it very difficult?
435
00:18:17,040 --> 00:18:17,920
No, not really.
436
00:18:18,100 --> 00:18:20,880
As a matter of fact, it's just like driving a bus.
437
00:18:23,920 --> 00:18:24,820
Oh, no.
438
00:18:25,200 --> 00:18:28,320
Busmen are, how you say, ignorant blokes.
439
00:18:29,040 --> 00:18:30,600
No, hang on, no, no.
440
00:18:31,540 --> 00:18:33,840
Stanley, Stanley, Stanley, she's quite right.
441
00:18:33,840 --> 00:18:36,320
But how could a pretty bird like that be wrong?
442
00:18:37,080 --> 00:18:39,780
I think your work must be very dangerous.
443
00:18:40,040 --> 00:18:41,340
Yeah, it is with him at the controls.
444
00:18:42,440 --> 00:18:45,080
Well, tell me, what are you two birds doing over here, then?
445
00:18:45,320 --> 00:18:47,540
We are here to learn your English language.
446
00:18:47,660 --> 00:18:50,360
Yeah, well, come out with us, you'll learn a lot more than you will at college.
447
00:18:52,340 --> 00:18:54,640
You mean those idiomatic phrases?
448
00:18:56,160 --> 00:18:57,400
Yeah, yeah, who knows?
449
00:18:58,120 --> 00:18:59,220
Yeah, yeah, who knows?
450
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
Oh, yeah, well, we've got to leave you now because we've got to get back to the
451
00:19:02,480 --> 00:19:02,700
garage.
452
00:19:02,700 --> 00:19:04,640
Oh, yeah, the airport.
453
00:19:04,880 --> 00:19:07,140
Yeah, well, what about you two birds coming out with us tonight, then?
454
00:19:07,200 --> 00:19:10,300
I mean, we're free, we're not flying again till tomorrow.
455
00:19:10,980 --> 00:19:13,540
Oh, well, I do not know.
456
00:19:13,920 --> 00:19:18,320
We have been told to be very careful with you airline pilots.
457
00:19:19,960 --> 00:19:21,380
We're not like other pilots.
458
00:19:24,060 --> 00:19:26,620
Now, we're much more down-to-earth, eh?
459
00:19:27,680 --> 00:19:29,380
You'll be all right with us, honestly, you will.
460
00:19:29,660 --> 00:19:31,760
All right, we'll meet you at half-past seven tonight, then, OK?
461
00:19:32,920 --> 00:19:35,500
Well, yes, yes, OK, OK.
462
00:19:35,780 --> 00:19:39,220
Oh, and perhaps tomorrow we can come and see you take it off.
463
00:19:43,940 --> 00:19:46,360
With a bit of luck, we might see them take it off first.
464
00:19:51,240 --> 00:19:52,000
Morning, Jack.
465
00:19:52,280 --> 00:19:54,360
What a beautiful morning this morning, is it, eh?
466
00:19:55,100 --> 00:19:58,780
Dare I say, these uniforms, they work a treat for the birds, don't they, eh?
467
00:19:58,780 --> 00:19:59,580
Oh, yeah, they're hot, mate, yeah.
468
00:20:00,120 --> 00:20:01,760
What time did you get home last night?
469
00:20:02,140 --> 00:20:03,220
I didn't get home last night.
470
00:20:03,700 --> 00:20:04,750
I came straight here.
471
00:20:07,040 --> 00:20:09,200
These Swedish birds are exhausting, aren't they?
472
00:20:09,900 --> 00:20:12,460
Must be all that midnight sun they have.
473
00:20:12,880 --> 00:20:13,960
How did you get on, then?
474
00:20:14,020 --> 00:20:15,640
I got a smashing goodnight kiss.
475
00:20:15,820 --> 00:20:17,320
Oh, you little devil.
476
00:20:19,040 --> 00:20:21,100
Oh, don't worry, mate, I'll be all right tonight.
477
00:20:21,800 --> 00:20:22,580
How about you?
478
00:20:22,680 --> 00:20:23,800
I was all right last night.
479
00:20:26,580 --> 00:20:29,020
Stop rolling about and get them new uniforms off right away.
480
00:20:29,020 --> 00:20:29,400
Eh?
481
00:20:29,700 --> 00:20:30,000
What?
482
00:20:30,540 --> 00:20:33,560
Yes, you two put the poison in so well, none of the other busmen would wear
483
00:20:33,560 --> 00:20:33,700
them.
484
00:20:34,280 --> 00:20:35,600
Oh, no, no, we like them now.
485
00:20:35,680 --> 00:20:36,800
We think they're lovely, don't we, Jack?
486
00:20:37,100 --> 00:20:38,280
You're too late, mate.
487
00:20:38,360 --> 00:20:40,180
The management's decided to drop the whole affair.
488
00:20:40,420 --> 00:20:41,140
Come on, get them off.
489
00:20:41,420 --> 00:20:42,760
Can I wear mine just for tonight?
490
00:20:42,980 --> 00:20:43,920
No, you can't.
491
00:20:44,300 --> 00:20:45,360
I'll tell you what you can do.
492
00:20:45,500 --> 00:20:45,640
What?
493
00:20:45,920 --> 00:20:46,560
Kiss it goodbye.
494
00:20:48,880 --> 00:20:51,060
That won't be the only thing I'll be kissing goodbye.
495
00:20:51,540 --> 00:20:54,920
Look, mate, if we turn up in our civvies, they won't know the difference, will
496
00:20:54,920 --> 00:20:55,180
they?
497
00:20:55,200 --> 00:20:55,800
Oh, yeah, yeah.
498
00:21:04,180 --> 00:21:04,940
Hey, Chalky.
499
00:21:05,200 --> 00:21:05,300
Yeah?
500
00:21:05,800 --> 00:21:08,560
Go and tell them two layabouts, Butler and Hart, that they're late out, will
501
00:21:08,560 --> 00:21:08,660
you?
502
00:21:08,760 --> 00:21:09,560
They're in the canteen.
503
00:21:09,880 --> 00:21:10,140
Right.
504
00:21:14,520 --> 00:21:16,120
You are the inspector, yes?
505
00:21:16,520 --> 00:21:17,200
Why, yes, miss.
506
00:21:17,480 --> 00:21:18,460
Can I do anything for you at all?
507
00:21:18,860 --> 00:21:20,400
We wish to go to the museum.
508
00:21:21,000 --> 00:21:22,300
What bus is for there?
509
00:21:22,460 --> 00:21:23,660
Ah, the museum, yes.
510
00:21:24,580 --> 00:21:26,380
Number nine, do out in three minutes.
511
00:21:26,740 --> 00:21:29,840
Get off at Acker Street and you'll find it on the left facing you on the right.
512
00:21:30,820 --> 00:21:33,780
Right, OK, Blakey, we change and off the...
513
00:21:39,880 --> 00:21:40,800
Come again?
514
00:21:41,780 --> 00:21:45,120
They are our friends, but why are they dressed like that?
515
00:21:45,780 --> 00:21:46,540
Your friends?
516
00:21:47,280 --> 00:21:47,880
These two?
517
00:21:48,900 --> 00:21:50,720
I do not understand.
518
00:21:51,280 --> 00:21:53,140
They said they were airline pilots.
519
00:21:53,340 --> 00:21:55,220
Yeah, well, you see, it's a bit of a mix-up, like...
520
00:21:55,220 --> 00:21:58,400
Yeah, well, you see, them being Swedish, Blakey, see...
521
00:21:58,400 --> 00:21:58,760
Yeah, yeah.
522
00:21:58,760 --> 00:22:00,520
Are you not Captain Butler?
523
00:22:00,920 --> 00:22:02,460
Are you not Captain Harper?
524
00:22:03,760 --> 00:22:05,060
Captain Butler?
525
00:22:07,570 --> 00:22:08,300
Captain Harper?
526
00:22:08,920 --> 00:22:10,640
What have you been telling these two girls?
527
00:22:11,460 --> 00:22:15,400
They do not fly a jumbo-jet plane to Newark.
528
00:22:21,360 --> 00:22:22,800
A jumbo-jet?
529
00:22:26,720 --> 00:22:30,360
They can't even drive a number 11 bus to the cemetery gates, in fact.
530
00:22:39,860 --> 00:22:43,000
Well, you're all cleared for take-off then, Captain.
531
00:22:44,600 --> 00:22:49,260
If you'd like to climb into your cockpit and taxi down the high street and set
532
00:22:49,260 --> 00:22:50,620
course for the cemetery gates.
533
00:22:52,280 --> 00:22:53,440
Captain of a jumbo?
534
00:22:56,860 --> 00:22:58,680
Oh, this has made my day, this has.
535
00:23:10,220 --> 00:23:11,820
Well, we made a right mess of that, mate, didn't we?
536
00:23:11,960 --> 00:23:12,640
Oh, never mind.
537
00:23:12,800 --> 00:23:13,520
We had our fun.
538
00:23:13,820 --> 00:23:14,840
You mean you had your fun.
539
00:23:16,400 --> 00:23:19,320
Well, now I know how Cinderella felt when the clock struck 12.
540
00:23:20,260 --> 00:23:22,060
Come on, mate, let's get this jumbo-jet out.
37327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.