All language subtitles for On.The.Buses.S03E10.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,330 --> 00:00:42,310 Right, mate, I've had enough of the day jet, come on, mate. 2 00:00:42,630 --> 00:00:43,730 Let's push off home, shall we? 3 00:00:43,890 --> 00:00:44,470 Yeah, watch it. 4 00:00:45,830 --> 00:00:48,030 Dracula's on the warpath, he's bearing his fangs. 5 00:00:50,830 --> 00:00:53,410 Yeah, I can see him, sharpening his pencil on his teeth. 6 00:00:54,810 --> 00:00:56,910 Oi, come here, youse two, I want a word with youse. 7 00:00:57,310 --> 00:01:00,230 Here, he looks thirsty, if he asks for your blood group, don't answer. 8 00:01:02,630 --> 00:01:03,170 What do you want? 9 00:01:03,330 --> 00:01:04,530 Look at the style of you, look. 10 00:01:05,090 --> 00:01:08,250 Oh, you are a scruffy, dirty pair of toe rags, honestly. 11 00:01:09,050 --> 00:01:10,430 You're a disgrace to the uniform. 12 00:01:11,070 --> 00:01:12,850 Look at you, look, what have you been doing, sleeping, innit? 13 00:01:13,990 --> 00:01:14,990 Only when he's driving. 14 00:01:16,270 --> 00:01:18,070 What's all this rubbish here, what's that, look? 15 00:01:18,550 --> 00:01:19,930 These'll be rags for my windscreen. 16 00:01:20,430 --> 00:01:22,970 The company supply proper cleaning cloths for that. 17 00:01:23,270 --> 00:01:24,450 That can go in the bin right away. 18 00:01:24,610 --> 00:01:27,110 No, no, not that one, that's my handkerchief. 19 00:01:29,310 --> 00:01:30,570 That's absolutely revolting. 20 00:01:31,390 --> 00:01:34,950 The company will not have such revolting, disgusting objects put in its 21 00:01:34,950 --> 00:01:35,270 uniforms. 22 00:01:35,610 --> 00:01:36,950 I don't see that, they've got you in one. 23 00:01:39,330 --> 00:01:43,650 Listen, if you talk about uniforms, mate, look at them, they drop to pieces. 24 00:01:43,830 --> 00:01:45,590 I'll show you something, look at that, look. 25 00:01:45,710 --> 00:01:47,710 Yeah, look at that there, that's his caught-in-pocket. 26 00:01:49,770 --> 00:01:52,970 Well, what he means is this, you see, when I take a bird out, you see, she sees 27 00:01:52,970 --> 00:01:56,830 me out of me pocket like this, she thinks she's safe, then suddenly she finds 28 00:01:56,830 --> 00:01:57,550 out she's not, see. 29 00:01:59,490 --> 00:02:00,130 You get it? 30 00:02:00,230 --> 00:02:02,250 Those uniforms are only meant for working it. 31 00:02:02,370 --> 00:02:04,830 Yeah, it's all the birds he takes out, he has to work very hard. 32 00:02:06,470 --> 00:02:07,110 You're depraved. 33 00:02:07,810 --> 00:02:09,530 I bet you tore that deliberately, didn't you? 34 00:02:09,610 --> 00:02:11,590 Oh, don't be ridiculous, of course I didn't. 35 00:02:11,610 --> 00:02:12,150 What's this here? 36 00:02:12,250 --> 00:02:12,950 Oh, it's just a magazine. 37 00:02:13,050 --> 00:02:13,670 Come on, let's have a look. 38 00:02:13,710 --> 00:02:14,550 That's my magazine. 39 00:02:14,710 --> 00:02:16,590 No, don't, don't open it. 40 00:02:16,770 --> 00:02:17,610 The company's uniform. 41 00:02:21,050 --> 00:02:22,310 It's absolutely disgusting. 42 00:02:22,810 --> 00:02:23,910 Pictures of nude females. 43 00:02:24,650 --> 00:02:27,210 The only book you're allowed to have in that pocket is a road map. 44 00:02:27,310 --> 00:02:29,190 Yeah, well, I use that for finding me way around and all. 45 00:02:30,990 --> 00:02:32,190 No laughing matter, you know. 46 00:02:32,750 --> 00:02:34,310 Look at it, look at it, all bulging out, look. 47 00:02:34,310 --> 00:02:36,930 Blimey, mate, if you think that's bulging out, have a look at that. 48 00:02:38,710 --> 00:02:40,410 You are too lecherous, Lowerbats. 49 00:02:40,470 --> 00:02:42,170 Fancy wasting your money on that rubbish. 50 00:02:42,790 --> 00:02:44,350 I don't buy that sort of thing. 51 00:02:44,590 --> 00:02:46,070 No, I happened to find that on the bus. 52 00:02:46,990 --> 00:02:50,390 Yeah, and listen, apart from all that, what's all this nonsense about our 53 00:02:50,390 --> 00:02:50,750 uniforms? 54 00:02:51,230 --> 00:02:54,310 Well, the company, in their infinite wisdom, have decided that all the busmen 55 00:02:54,310 --> 00:02:55,890 will be issued with a new type of uniform. 56 00:02:56,310 --> 00:02:59,550 And I, in my infinite wisdom, have decided that you two are going to act as 57 00:02:59,550 --> 00:03:00,030 guinea pigs. 58 00:03:00,210 --> 00:03:01,470 Hey, I resent that implication. 59 00:03:02,210 --> 00:03:02,830 So do I. 60 00:03:03,270 --> 00:03:04,970 Listen, why pick on us two? 61 00:03:05,410 --> 00:03:08,930 Because you're the dirtiest, scruffiest, untidiest busman in the whole of 62 00:03:08,930 --> 00:03:09,670 Devon, that's why. 63 00:03:10,290 --> 00:03:13,630 If a uniform lasts two weeks on you, it'll last two years on a normal busman. 64 00:03:15,850 --> 00:03:17,910 As they've got to be specially made, you've got to fill them in with your 65 00:03:17,910 --> 00:03:19,750 measurements, and I want them back first thing tomorrow morning. 66 00:03:19,970 --> 00:03:22,410 And I'll take that right to the lost property office right away. 67 00:03:22,750 --> 00:03:23,930 Who's he trying to kid? 68 00:03:24,270 --> 00:03:25,930 He knows they don't open for another two hours. 69 00:03:27,870 --> 00:03:30,630 Don't worry, he won't be taking her back for another two years. 70 00:03:32,450 --> 00:03:33,030 Puppy, you. 71 00:03:33,190 --> 00:03:33,930 You, you puppy. 72 00:03:35,530 --> 00:03:37,530 But, sir, can you sign my way, Bill? 73 00:03:37,550 --> 00:03:38,270 Oh, certainly, my dear. 74 00:03:38,330 --> 00:03:39,150 Sure, I'll pick it up. 75 00:03:39,190 --> 00:03:40,610 Oh, no, no, no, no, no. 76 00:03:40,790 --> 00:03:41,270 Oh, no. 77 00:03:45,030 --> 00:03:46,990 I never thought you... 78 00:03:46,990 --> 00:03:49,930 Yes, well, it's a perfectly logical explanation for me having that, you see. 79 00:03:49,930 --> 00:03:51,530 Yeah, I'll tell you what it is, Miss, you see. 80 00:03:51,850 --> 00:03:55,510 You see, we're going to have new uniforms, and you see that bird there with the 81 00:03:55,510 --> 00:03:56,650 two beads and the fig leaf? 82 00:03:56,670 --> 00:03:57,590 That's going to be yours. 83 00:04:06,510 --> 00:04:08,750 Oh, come on, Stan, hurry up. 84 00:04:08,810 --> 00:04:10,150 Love, you'll be late again. 85 00:04:10,230 --> 00:04:12,090 All right, stop nagging, Mum, will you? 86 00:04:12,310 --> 00:04:14,830 Oh, well, I don't know what you do in the morning, really, I don't. 87 00:04:14,890 --> 00:04:16,870 I call you early enough, but you're always late. 88 00:04:16,970 --> 00:04:18,290 Well, I overdone it, didn't I? 89 00:04:18,290 --> 00:04:19,209 Yes, you did. 90 00:04:19,450 --> 00:04:19,950 Come on. 91 00:04:20,149 --> 00:04:21,029 Oh, dear. 92 00:04:21,290 --> 00:04:21,610 What? 93 00:04:22,230 --> 00:04:24,770 This form here, I forgot to put me measurements on it. 94 00:04:25,430 --> 00:04:25,750 Measurements? 95 00:04:25,830 --> 00:04:26,650 What are you having measured? 96 00:04:27,030 --> 00:04:28,990 Well, me and Jack, we're having new uniforms. 97 00:04:29,290 --> 00:04:30,270 Here, you got a tape measure, Mum? 98 00:04:30,270 --> 00:04:31,870 No, Oliver, I can't get it, love. 99 00:04:31,970 --> 00:04:33,950 Come on and have your cereal, dear. 100 00:04:33,950 --> 00:04:34,630 Oh, all right, all right. 101 00:04:34,830 --> 00:04:36,130 I really don't know. 102 00:04:36,370 --> 00:04:40,850 Oh, it does him a shame, them throwing away them uniforms after only one year. 103 00:04:41,690 --> 00:04:42,770 They don't throw them away, Mum. 104 00:04:42,970 --> 00:04:44,910 Oh, if they did, they'd come crawling back. 105 00:04:45,510 --> 00:04:46,870 Oh, that's not very nice. 106 00:04:47,710 --> 00:04:50,130 I can't find my tape measure upstairs anywhere. 107 00:04:50,610 --> 00:04:52,690 You were using it in bed last night. 108 00:05:02,690 --> 00:05:04,410 Using a tape measure in bed? 109 00:05:05,670 --> 00:05:07,930 I was using it to measure me knitting. 110 00:05:10,190 --> 00:05:11,410 You knitting in bed, love? 111 00:05:11,910 --> 00:05:14,310 I always knit myself to sleep, don't I, Arthur? 112 00:05:14,910 --> 00:05:15,350 Always. 113 00:05:16,950 --> 00:05:18,990 Yeah, don't it keep Arthur awake, love? 114 00:05:19,230 --> 00:05:20,690 No, he was doing his pulls. 115 00:05:20,910 --> 00:05:22,190 Ah, sexy beast. 116 00:05:23,570 --> 00:05:25,430 Oh, here's the tape measure, Stan. 117 00:05:25,490 --> 00:05:26,250 It was in me pocket. 118 00:05:26,470 --> 00:05:26,570 Right. 119 00:05:26,570 --> 00:05:27,490 Right on, then, come on. 120 00:05:27,590 --> 00:05:28,310 Let's get these measurements done. 121 00:05:28,310 --> 00:05:30,490 Measure me up, in the middle of me back, ready? 122 00:05:30,550 --> 00:05:31,890 Come on, give us a pencil, love. 123 00:05:32,190 --> 00:05:33,710 I'm trying to have me breakfast, love. 124 00:05:34,270 --> 00:05:36,090 Left arm, 28 inches. 125 00:05:36,190 --> 00:05:37,890 Left arm, 28 inches. 126 00:05:38,190 --> 00:05:40,010 Right arm, 32 inches. 127 00:05:41,610 --> 00:05:43,030 Wait a minute, wait a minute. 128 00:05:44,470 --> 00:05:46,570 I can't have one arm longer than the other. 129 00:05:47,510 --> 00:05:48,510 Wouldn't surprise me. 130 00:05:49,030 --> 00:05:50,270 Well, there's me finger, look. 131 00:05:51,390 --> 00:05:53,430 Well, how can I have one arm longer than the other, then? 132 00:05:53,570 --> 00:05:56,350 Well, perhaps he's driving the bus, you know, one hand on the lever. 133 00:05:56,830 --> 00:05:58,950 Oh, child, don't be daft, Mum. 134 00:05:59,230 --> 00:06:00,910 Oh, now I remember. 135 00:06:01,350 --> 00:06:04,470 You did have one ear stick out more than the other when you was little. 136 00:06:04,930 --> 00:06:06,070 Yeah, but not four inches. 137 00:06:07,170 --> 00:06:08,570 Make that 28 inches. 138 00:06:08,750 --> 00:06:09,450 28 inches. 139 00:06:09,570 --> 00:06:09,790 Right. 140 00:06:09,950 --> 00:06:11,250 I'll still make it the same. 141 00:06:11,470 --> 00:06:12,370 What are you talking about? 142 00:06:12,390 --> 00:06:13,170 How can it be? 143 00:06:13,330 --> 00:06:14,450 Give us that... 144 00:06:14,450 --> 00:06:16,550 You can't trust her to do anything, can you? 145 00:06:16,750 --> 00:06:19,570 She's measured it from the 60 inches downward, just celebrated. 146 00:06:19,630 --> 00:06:20,250 No, no, no. 147 00:06:20,570 --> 00:06:21,870 Well, make it 28 inches, then. 148 00:06:21,870 --> 00:06:23,590 Right, well, you know she's not very good with figures. 149 00:06:23,670 --> 00:06:24,430 Come on, now, get on with it. 150 00:06:24,430 --> 00:06:25,490 Round me waist. 151 00:06:25,610 --> 00:06:26,270 Go on, waist now. 152 00:06:26,390 --> 00:06:27,650 Now, get it right this time, Olive. 153 00:06:28,850 --> 00:06:30,310 Waist, 32 inches. 154 00:06:30,510 --> 00:06:31,350 Oh, nice. 155 00:06:32,290 --> 00:06:33,550 Hips, 38 inches. 156 00:06:33,850 --> 00:06:34,050 38. 157 00:06:35,970 --> 00:06:36,970 How are you like me? 158 00:06:37,010 --> 00:06:38,330 You've got a 40-inch bust. 159 00:06:42,710 --> 00:06:44,530 What are you talking about, bust? 160 00:06:45,330 --> 00:06:46,450 I don't have a bust. 161 00:06:46,550 --> 00:06:47,670 Fellas don't have a bust. 162 00:06:48,370 --> 00:06:49,790 Fellas are built different than women. 163 00:06:50,130 --> 00:06:51,370 I don't think she's found out yet. 164 00:06:52,930 --> 00:06:53,710 No, it's you. 165 00:06:53,810 --> 00:06:54,970 I haven't had much chance. 166 00:06:56,010 --> 00:06:58,930 Most women of my age are grandmothers by now. 167 00:06:59,030 --> 00:06:59,290 Yeah. 168 00:06:59,950 --> 00:07:03,450 I am getting a little sick and tired with all the insults I get in this family. 169 00:07:03,910 --> 00:07:05,550 Oh, no, no, Arthur. 170 00:07:05,850 --> 00:07:07,690 I treat you just like one of me own. 171 00:07:08,670 --> 00:07:09,090 Do you? 172 00:07:09,370 --> 00:07:09,650 Yeah. 173 00:07:10,390 --> 00:07:12,530 Well, how is it that my sausages are smaller than his? 174 00:07:14,230 --> 00:07:15,710 Oh, are they, love? 175 00:07:15,950 --> 00:07:17,950 Well, I thought I gave you equal shares. 176 00:07:18,130 --> 00:07:18,470 You did. 177 00:07:18,530 --> 00:07:20,310 You gave him more sausage, me more grease. 178 00:07:21,450 --> 00:07:24,350 Well, I've heard of some childish things, mate, but that beats the cake. 179 00:07:24,510 --> 00:07:25,810 I am not being childish. 180 00:07:26,150 --> 00:07:28,190 It was the same with the Brussels sprouts yesterday. 181 00:07:29,030 --> 00:07:30,730 Oh, we're not going to have that all over again, are we? 182 00:07:30,730 --> 00:07:34,970 The fact still remains, mate, that you had 13 whilst I had nine. 183 00:07:37,090 --> 00:07:39,190 Oh, look, we'll settle this for all. 184 00:07:39,370 --> 00:07:41,750 In case he starts counting the baked beans. 185 00:07:41,850 --> 00:07:42,630 Give us that date measure. 186 00:07:42,730 --> 00:07:43,350 Give us it here. 187 00:07:44,170 --> 00:07:45,330 What are you going to do, love? 188 00:07:45,390 --> 00:07:46,230 Measure his sausage. 189 00:07:49,010 --> 00:07:49,750 Yours, right? 190 00:07:49,750 --> 00:07:50,530 Right, yours? 191 00:07:51,770 --> 00:07:52,250 Mine? 192 00:07:52,490 --> 00:07:53,230 Right, what's that say? 193 00:07:53,770 --> 00:07:54,230 Oh, you are. 194 00:07:54,390 --> 00:07:54,570 What? 195 00:07:54,770 --> 00:07:56,770 Your sausage is half an inch longer than mine. 196 00:07:58,470 --> 00:08:00,190 That's because yours is bent. 197 00:08:00,430 --> 00:08:00,850 What? 198 00:08:03,490 --> 00:08:04,710 Look, I'll show you. 199 00:08:05,170 --> 00:08:05,510 Now, look. 200 00:08:05,650 --> 00:08:06,330 What are you doing? 201 00:08:07,750 --> 00:08:09,390 I'm straightening out your sausage. 202 00:08:10,030 --> 00:08:10,630 Now, look. 203 00:08:11,410 --> 00:08:12,390 Holding that in. 204 00:08:13,450 --> 00:08:14,010 Got it? 205 00:08:14,850 --> 00:08:15,330 Right. 206 00:08:15,770 --> 00:08:17,270 Now, be honest. 207 00:08:17,410 --> 00:08:17,750 Own up. 208 00:08:17,770 --> 00:08:18,550 Own up, you're wrong. 209 00:08:18,550 --> 00:08:18,990 Go on. 210 00:08:19,330 --> 00:08:19,930 Go on. 211 00:08:20,270 --> 00:08:23,470 It might be the same length, but mine happens to be thinner. 212 00:08:25,210 --> 00:08:26,790 You're just being cussy, don't you? 213 00:08:27,010 --> 00:08:29,310 Here, it's only thinner because it's darker. 214 00:08:29,970 --> 00:08:30,810 It's like Olive. 215 00:08:30,890 --> 00:08:33,190 When she wears dark things, she looks thinner. 216 00:08:33,570 --> 00:08:34,470 You could have fooled me. 217 00:08:35,710 --> 00:08:36,590 Look, come here. 218 00:08:36,890 --> 00:08:37,890 Take that date measure, Olive. 219 00:08:37,929 --> 00:08:38,370 Take the date measure. 220 00:08:38,370 --> 00:08:39,250 Now, measure that round for me. 221 00:08:39,710 --> 00:08:41,470 Will you put my sausage down? 222 00:08:43,610 --> 00:08:45,210 I don't care about your date. 223 00:08:45,250 --> 00:08:46,270 What about my breakfast? 224 00:08:47,350 --> 00:08:48,270 What's that say? 225 00:08:49,650 --> 00:08:50,550 What's that say? 226 00:08:52,730 --> 00:08:54,210 That is now contaminated. 227 00:08:54,830 --> 00:08:56,390 Well, it wasn't very nice, Stan. 228 00:08:56,530 --> 00:08:57,510 I'll tell you what, love. 229 00:08:57,630 --> 00:08:59,170 I've got a couple of fish fingers. 230 00:08:59,350 --> 00:09:00,570 I'll warm them up for you. 231 00:09:00,630 --> 00:09:01,590 No, no, no. 232 00:09:01,690 --> 00:09:02,850 You'd better measure them first. 233 00:09:03,210 --> 00:09:05,710 Otherwise, you swear blind you're giving him one finger and one thumb. 234 00:09:12,230 --> 00:09:13,030 Hello, darling. 235 00:09:13,530 --> 00:09:14,290 Hello, shorty. 236 00:09:14,770 --> 00:09:15,210 Right. 237 00:09:15,930 --> 00:09:16,970 Come on, Jack, let's get down. 238 00:09:17,110 --> 00:09:17,830 Like you used to. 239 00:09:18,390 --> 00:09:19,430 Filled in those forms, have you? 240 00:09:19,890 --> 00:09:20,530 Oh, wait a minute. 241 00:09:20,650 --> 00:09:21,230 I've got mine here somewhere. 242 00:09:21,550 --> 00:09:21,910 Here you are. 243 00:09:25,030 --> 00:09:25,590 Here, Flaky. 244 00:09:26,010 --> 00:09:28,550 These new uniforms, are they going to be any different? 245 00:09:29,270 --> 00:09:31,690 Well, as you're the first two to wear them, you might as well come and have a 246 00:09:31,690 --> 00:09:33,270 look and see what the management's chosen for you. 247 00:09:33,310 --> 00:09:33,990 I've got a sketch in here. 248 00:09:37,050 --> 00:09:37,450 Here you are. 249 00:09:38,350 --> 00:09:39,530 That's what you're supposed to look like. 250 00:09:46,990 --> 00:09:48,330 Don't go about like that. 251 00:09:51,210 --> 00:09:52,210 Look at the driver. 252 00:09:52,490 --> 00:09:52,690 Look. 253 00:09:54,830 --> 00:09:55,650 Hey, love you. 254 00:09:55,750 --> 00:09:56,790 I look like Mick Jagger. 255 00:09:58,190 --> 00:09:58,990 That's not it, mate. 256 00:09:59,030 --> 00:10:00,570 I should look like Marianne Faithfull. 257 00:10:01,650 --> 00:10:02,990 Now, listen here, you two. 258 00:10:04,170 --> 00:10:06,450 The management's spent a lot of money on these designs. 259 00:10:06,590 --> 00:10:09,250 Now, if you want to keep your job here, you want to get used to the idea of 260 00:10:09,250 --> 00:10:09,610 wearing these. 261 00:10:09,810 --> 00:10:10,030 Here, Flaky. 262 00:10:10,130 --> 00:10:11,450 What colour are they going to be, then? 263 00:10:11,770 --> 00:10:12,530 Silver grey. 264 00:10:13,070 --> 00:10:13,630 Ah, that's it. 265 00:10:13,670 --> 00:10:14,290 I can't wear that. 266 00:10:15,210 --> 00:10:15,690 Why not? 267 00:10:16,150 --> 00:10:17,830 It don't match the colour of my eyes. 268 00:10:21,710 --> 00:10:22,470 Hey, Chalky. 269 00:10:23,050 --> 00:10:23,390 Yeah? 270 00:10:23,990 --> 00:10:26,030 Harper and Butler got them new uniforms on yet, have they? 271 00:10:26,310 --> 00:10:27,150 I haven't seen them yet. 272 00:10:27,630 --> 00:10:28,730 I think they're still in the back room. 273 00:10:29,250 --> 00:10:29,490 What? 274 00:10:30,510 --> 00:10:32,190 They've been in there for nearly an hour now. 275 00:10:33,290 --> 00:10:34,290 Ain't it marvellous, eh? 276 00:10:34,390 --> 00:10:36,250 It don't matter what they do, they're always late out. 277 00:10:37,390 --> 00:10:37,810 Oh, well. 278 00:10:38,610 --> 00:10:39,410 I can't wait now. 279 00:10:39,870 --> 00:10:41,570 Tell them to report to me as soon as they've had their lunch, will you? 280 00:10:41,870 --> 00:10:42,210 Right. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,100 Hey, Stan. 282 00:10:49,480 --> 00:10:50,080 Come on, then. 283 00:10:50,300 --> 00:10:51,360 We all want to see you. 284 00:11:07,260 --> 00:11:08,380 Where's your mate, then? 285 00:11:08,760 --> 00:11:10,460 Jackie, show yourself, darling. 286 00:11:10,460 --> 00:11:14,480 You're cheating, mate. 287 00:11:14,620 --> 00:11:15,200 Right, come on, then. 288 00:11:15,420 --> 00:11:17,000 We're giving you a show. 289 00:11:17,100 --> 00:11:17,580 We're giving you a show. 290 00:11:17,600 --> 00:11:18,280 Park, please. 291 00:11:18,360 --> 00:11:18,840 Park, please. 292 00:11:18,940 --> 00:11:22,120 The last of Blast Company has great pleasure in presenting the Two-Piece 293 00:11:22,120 --> 00:11:26,680 Driving Ensemble, modelled for you here by Stanley. 294 00:11:27,960 --> 00:11:29,300 Show them the walk, dear. 295 00:11:30,000 --> 00:11:31,020 I must seem straight. 296 00:11:31,140 --> 00:11:31,940 Yeah, they'll love it. 297 00:11:32,920 --> 00:11:35,920 Now, I'm sure this outfit will prove very popular. 298 00:11:38,160 --> 00:11:40,440 And I'm sure we'll all be wearing them at the end of the show. 299 00:11:40,440 --> 00:11:44,720 Now, I want you to notice the matching cap, which has two positions. 300 00:11:45,340 --> 00:11:49,900 Forwards, for driving, and backwards, for reversing. 301 00:11:53,120 --> 00:11:58,000 You'll also notice the matching buttons on the cuff, which are put there for a 302 00:11:58,000 --> 00:11:59,380 special touch of elegance. 303 00:11:59,720 --> 00:12:02,120 Also to stop you from wiping your nose on your sleeve. 304 00:12:03,580 --> 00:12:08,080 Now, these special double-vented pockets are amply designed to give Stanley 305 00:12:08,080 --> 00:12:10,120 plenty of room for his essentials. 306 00:12:11,780 --> 00:12:13,800 Show them your essentials, Stanley. 307 00:12:13,800 --> 00:12:18,180 Well, you'll notice, fellas, this pocket here is for my tyre pressure gauge. 308 00:12:18,480 --> 00:12:20,660 This pocket here is for my windscreen wiper. 309 00:12:21,060 --> 00:12:22,780 And this one for my dipstick wiper. 310 00:12:24,520 --> 00:12:29,860 As Stanley, in mood fancy free and with careless abandon, slips out of his 311 00:12:29,860 --> 00:12:35,940 jacket, we can see the transparent empire-made nylon see-through shirt, through 312 00:12:35,940 --> 00:12:39,980 which we can get a glimpse of the outline of Stanley's string vest. 313 00:12:42,880 --> 00:12:48,120 And that teeny-weeny incy peep at the elastic top of his wide fronts. 314 00:12:52,480 --> 00:12:53,640 What about the conductors? 315 00:12:53,840 --> 00:12:55,340 All right, darling, don't rush us. 316 00:12:55,760 --> 00:12:57,400 Come on, Jackie, darling, get up and show yourself. 317 00:12:57,400 --> 00:12:58,140 Give me a hand, darling. 318 00:13:00,840 --> 00:13:01,740 Careful, darling. 319 00:13:02,780 --> 00:13:08,360 Now, you can see my travelling companion, Jackie, has this jacket here set off 320 00:13:08,360 --> 00:13:09,240 to match his... 321 00:13:10,080 --> 00:13:10,740 Do you mind? 322 00:13:10,820 --> 00:13:11,740 You've spilt it all over him. 323 00:13:12,300 --> 00:13:13,680 He's matching pouches. 324 00:13:13,780 --> 00:13:13,880 Yeah, yeah. 325 00:13:14,100 --> 00:13:15,920 Which has the latest wet look. 326 00:13:16,240 --> 00:13:16,540 Has it? 327 00:13:17,080 --> 00:13:19,200 You've just spilt your teal down at your crotch. 328 00:13:21,060 --> 00:13:22,680 This is ridiculous, isn't it? 329 00:13:22,820 --> 00:13:24,100 No, I'm going to take this up with the union. 330 00:13:24,220 --> 00:13:25,500 We'll have it out when I've managed my marks. 331 00:13:25,500 --> 00:13:27,980 Come on. 332 00:13:27,980 --> 00:13:28,220 Come on. 333 00:13:28,780 --> 00:13:29,600 Oh, all right. 334 00:13:29,680 --> 00:13:30,900 Before we light a cup of sissies. 335 00:13:31,080 --> 00:13:33,480 What do you expect, mate, putting us in uniforms like this? 336 00:13:33,800 --> 00:13:35,400 It could change our personalities. 337 00:13:36,440 --> 00:13:39,640 Look, if you've got any complaints, you go to the management about it. 338 00:13:39,760 --> 00:13:42,040 But I'm not having them uniforms spoiled the first day. 339 00:13:42,700 --> 00:13:44,460 Dan, here's your lunches. 340 00:13:44,600 --> 00:13:46,540 All right, Wynne, darling, thanks very much, love. 341 00:13:46,780 --> 00:13:47,780 There you are, mate, there you are. 342 00:13:47,840 --> 00:13:48,680 Bangers and match for you. 343 00:13:48,700 --> 00:13:49,040 Thank you. 344 00:13:49,120 --> 00:13:50,360 Get stuck in, mate, that's the idea. 345 00:13:50,680 --> 00:13:52,420 You're not going to eat in them clothes, are you? 346 00:13:53,100 --> 00:13:54,280 Of course we're going to eat in them. 347 00:13:54,280 --> 00:13:55,640 What do you think we're going to do, mate? 348 00:13:56,080 --> 00:13:57,120 Well, be careful, then. 349 00:13:57,200 --> 00:13:57,540 Right. 350 00:13:58,120 --> 00:13:59,580 Oh, no, look at that, look. 351 00:13:59,660 --> 00:14:00,540 Oh, trust you. 352 00:14:00,720 --> 00:14:00,900 What? 353 00:14:01,000 --> 00:14:04,840 Trust you to choose that sloppy spaghetti bolognese and all that sloppy gravy. 354 00:14:10,660 --> 00:14:12,460 You're dripping all drops down, look. 355 00:14:19,500 --> 00:14:21,220 Let me wipe your chin, look, come here. 356 00:14:22,740 --> 00:14:24,580 Let go, give me that problem, then. 357 00:14:24,740 --> 00:14:29,020 If that gravy goes down on that silver-grey uniform, it'll make a nasty stain 358 00:14:29,020 --> 00:14:29,320 on it. 359 00:14:29,640 --> 00:14:32,320 I'll go and see if they've got some silver-grey sauce, shall I? 360 00:14:33,020 --> 00:14:36,900 Look here, I'm responsible for them uniforms until they've been approved. 361 00:14:37,020 --> 00:14:37,960 Ah, shut your face. 362 00:14:40,480 --> 00:14:41,520 Tuck this under your throat. 363 00:15:02,480 --> 00:15:03,100 That's OK. 364 00:15:04,080 --> 00:15:05,680 You wouldn't like to feed me, would you? 365 00:15:07,320 --> 00:15:09,700 I'm not stopping you from all dripping down your clothes. 366 00:15:09,800 --> 00:15:10,380 What's the matter with you? 367 00:15:10,860 --> 00:15:13,080 Go and ask them if they've got a spoon and pusher for me. 368 00:15:14,620 --> 00:15:15,500 Daddy, what's that? 369 00:15:16,840 --> 00:15:17,920 Ah, what's in this? 370 00:15:18,340 --> 00:15:18,980 Oh, go on. 371 00:15:19,900 --> 00:15:20,880 Go and sort it out. 372 00:15:22,860 --> 00:15:24,840 I'm only trying to help you, don't act stupidly. 373 00:15:28,120 --> 00:15:31,760 Now, Stanley mustn't eat Dada or Dada will smack his body. 374 00:15:32,280 --> 00:15:33,500 I'll smash his face in. 375 00:15:34,360 --> 00:15:37,620 Listen, mate, I will eat my food how I like it, whether you like it. 376 00:15:37,640 --> 00:15:39,740 Look what you've done to all this stuff, I nearly lassoed myself. 377 00:15:39,940 --> 00:15:40,500 Get out of here. 378 00:15:43,380 --> 00:15:46,160 Butler, I insist you take that jacket off before eating that. 379 00:15:47,220 --> 00:15:49,600 Look, mate, I'll take my trousers off and off. 380 00:15:49,600 --> 00:15:51,300 How about that, then? 381 00:15:51,480 --> 00:15:53,000 A coat and a supply would be ridiculous. 382 00:15:53,080 --> 00:15:55,020 Well, come on, Jack, we'll eat in the cab across the road. 383 00:15:55,320 --> 00:15:57,920 Do you mind if we leave, or do you want to bring up Windis? 384 00:16:01,040 --> 00:16:01,360 Jackals! 385 00:16:09,260 --> 00:16:13,740 Well, let's face it, Jack. 386 00:16:14,500 --> 00:16:17,840 We look a ripe couple of twits tarted up in this lot. 387 00:16:17,840 --> 00:16:19,880 Don't worry, mate, I'm going to take it up with the union. 388 00:16:20,580 --> 00:16:23,100 Blimey, we're supposed to look like busmen, not Peruvian postmen. 389 00:16:24,600 --> 00:16:28,840 Don't look now, mate, but I think those couple of birds are clocking us over 390 00:16:28,840 --> 00:16:29,040 there. 391 00:16:30,920 --> 00:16:33,760 Blimey, mate, fat chance we stand in this stupid clobber. 392 00:16:33,980 --> 00:16:35,420 No, I'm not kidding, they're coming over now. 393 00:16:38,180 --> 00:16:40,660 Hey, we are having some trouble with the money. 394 00:16:41,180 --> 00:16:43,760 How much is worth this coin in your English money? 395 00:16:44,820 --> 00:16:46,420 I'm sorry, love, I don't understand it. 396 00:16:46,420 --> 00:16:50,660 Oh, I thought you would know because you're airline pilots. 397 00:16:51,520 --> 00:16:52,260 Airline pilots? 398 00:16:53,020 --> 00:16:56,720 Yes, I thought because of your uniform. 399 00:16:58,100 --> 00:16:58,860 Airline pilots? 400 00:17:00,800 --> 00:17:02,240 Oh, airline pilots! 401 00:17:02,460 --> 00:17:03,760 No, darling, no, you've got it wrong. 402 00:17:03,819 --> 00:17:04,880 We're not airline pilots. 403 00:17:05,020 --> 00:17:06,940 No, no, no, no, you're quite right, darling. 404 00:17:07,060 --> 00:17:09,200 See, what he meant was we're not both pilots, is he? 405 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 He's a pilot and I'm, like, his navigator. 406 00:17:12,020 --> 00:17:12,480 Oh, yes. 407 00:17:14,960 --> 00:17:17,619 Oh, yes, yes, yes. 408 00:17:18,260 --> 00:17:19,660 What money is that, then? 409 00:17:19,839 --> 00:17:20,440 It's Swedish. 410 00:17:20,740 --> 00:17:21,400 Do you know it? 411 00:17:21,740 --> 00:17:22,780 Do you fly to Sweden? 412 00:17:23,280 --> 00:17:25,579 No, we're on the New York run. 413 00:17:26,579 --> 00:17:27,460 Oh, Newark. 414 00:17:27,780 --> 00:17:29,320 Oh, I must tell Birgit. 415 00:17:29,460 --> 00:17:31,400 Yeah, well, why don't you ask her to join us, then? 416 00:17:31,660 --> 00:17:32,780 Yeah, OK, OK. 417 00:17:34,000 --> 00:17:37,020 You flop, you flop on the money about flying. 418 00:17:37,200 --> 00:17:41,100 Look, mate, you went on that holiday charter to Majorca, you saw what went on. 419 00:17:41,100 --> 00:17:41,840 I didn't. 420 00:17:41,900 --> 00:17:43,800 I was sloshed going out and sick coming back. 421 00:17:45,000 --> 00:17:46,540 Listen, just leave it to me, will you? 422 00:17:49,720 --> 00:17:51,140 That is Birgit. 423 00:17:51,280 --> 00:17:51,760 How do you do? 424 00:17:52,620 --> 00:17:53,960 And I am Ingrid. 425 00:17:54,400 --> 00:17:56,040 Oh, well, this is Stan Butler. 426 00:17:56,700 --> 00:17:57,500 Captain Butler. 427 00:17:57,900 --> 00:17:59,140 And I'm Jack Harper. 428 00:17:59,680 --> 00:18:00,720 He's a captain and all. 429 00:18:01,360 --> 00:18:02,800 Well, why don't you sit down? 430 00:18:02,860 --> 00:18:03,380 Yeah, thanks very much. 431 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 Not you, your boat, then. 432 00:18:08,340 --> 00:18:09,020 Oh, well. 433 00:18:10,280 --> 00:18:14,280 Oh, I think it must be very nice to fly a plane. 434 00:18:14,600 --> 00:18:16,280 Is it very difficult? 435 00:18:17,040 --> 00:18:17,920 No, not really. 436 00:18:18,100 --> 00:18:20,880 As a matter of fact, it's just like driving a bus. 437 00:18:23,920 --> 00:18:24,820 Oh, no. 438 00:18:25,200 --> 00:18:28,320 Busmen are, how you say, ignorant blokes. 439 00:18:29,040 --> 00:18:30,600 No, hang on, no, no. 440 00:18:31,540 --> 00:18:33,840 Stanley, Stanley, Stanley, she's quite right. 441 00:18:33,840 --> 00:18:36,320 But how could a pretty bird like that be wrong? 442 00:18:37,080 --> 00:18:39,780 I think your work must be very dangerous. 443 00:18:40,040 --> 00:18:41,340 Yeah, it is with him at the controls. 444 00:18:42,440 --> 00:18:45,080 Well, tell me, what are you two birds doing over here, then? 445 00:18:45,320 --> 00:18:47,540 We are here to learn your English language. 446 00:18:47,660 --> 00:18:50,360 Yeah, well, come out with us, you'll learn a lot more than you will at college. 447 00:18:52,340 --> 00:18:54,640 You mean those idiomatic phrases? 448 00:18:56,160 --> 00:18:57,400 Yeah, yeah, who knows? 449 00:18:58,120 --> 00:18:59,220 Yeah, yeah, who knows? 450 00:18:59,760 --> 00:19:02,480 Oh, yeah, well, we've got to leave you now because we've got to get back to the 451 00:19:02,480 --> 00:19:02,700 garage. 452 00:19:02,700 --> 00:19:04,640 Oh, yeah, the airport. 453 00:19:04,880 --> 00:19:07,140 Yeah, well, what about you two birds coming out with us tonight, then? 454 00:19:07,200 --> 00:19:10,300 I mean, we're free, we're not flying again till tomorrow. 455 00:19:10,980 --> 00:19:13,540 Oh, well, I do not know. 456 00:19:13,920 --> 00:19:18,320 We have been told to be very careful with you airline pilots. 457 00:19:19,960 --> 00:19:21,380 We're not like other pilots. 458 00:19:24,060 --> 00:19:26,620 Now, we're much more down-to-earth, eh? 459 00:19:27,680 --> 00:19:29,380 You'll be all right with us, honestly, you will. 460 00:19:29,660 --> 00:19:31,760 All right, we'll meet you at half-past seven tonight, then, OK? 461 00:19:32,920 --> 00:19:35,500 Well, yes, yes, OK, OK. 462 00:19:35,780 --> 00:19:39,220 Oh, and perhaps tomorrow we can come and see you take it off. 463 00:19:43,940 --> 00:19:46,360 With a bit of luck, we might see them take it off first. 464 00:19:51,240 --> 00:19:52,000 Morning, Jack. 465 00:19:52,280 --> 00:19:54,360 What a beautiful morning this morning, is it, eh? 466 00:19:55,100 --> 00:19:58,780 Dare I say, these uniforms, they work a treat for the birds, don't they, eh? 467 00:19:58,780 --> 00:19:59,580 Oh, yeah, they're hot, mate, yeah. 468 00:20:00,120 --> 00:20:01,760 What time did you get home last night? 469 00:20:02,140 --> 00:20:03,220 I didn't get home last night. 470 00:20:03,700 --> 00:20:04,750 I came straight here. 471 00:20:07,040 --> 00:20:09,200 These Swedish birds are exhausting, aren't they? 472 00:20:09,900 --> 00:20:12,460 Must be all that midnight sun they have. 473 00:20:12,880 --> 00:20:13,960 How did you get on, then? 474 00:20:14,020 --> 00:20:15,640 I got a smashing goodnight kiss. 475 00:20:15,820 --> 00:20:17,320 Oh, you little devil. 476 00:20:19,040 --> 00:20:21,100 Oh, don't worry, mate, I'll be all right tonight. 477 00:20:21,800 --> 00:20:22,580 How about you? 478 00:20:22,680 --> 00:20:23,800 I was all right last night. 479 00:20:26,580 --> 00:20:29,020 Stop rolling about and get them new uniforms off right away. 480 00:20:29,020 --> 00:20:29,400 Eh? 481 00:20:29,700 --> 00:20:30,000 What? 482 00:20:30,540 --> 00:20:33,560 Yes, you two put the poison in so well, none of the other busmen would wear 483 00:20:33,560 --> 00:20:33,700 them. 484 00:20:34,280 --> 00:20:35,600 Oh, no, no, we like them now. 485 00:20:35,680 --> 00:20:36,800 We think they're lovely, don't we, Jack? 486 00:20:37,100 --> 00:20:38,280 You're too late, mate. 487 00:20:38,360 --> 00:20:40,180 The management's decided to drop the whole affair. 488 00:20:40,420 --> 00:20:41,140 Come on, get them off. 489 00:20:41,420 --> 00:20:42,760 Can I wear mine just for tonight? 490 00:20:42,980 --> 00:20:43,920 No, you can't. 491 00:20:44,300 --> 00:20:45,360 I'll tell you what you can do. 492 00:20:45,500 --> 00:20:45,640 What? 493 00:20:45,920 --> 00:20:46,560 Kiss it goodbye. 494 00:20:48,880 --> 00:20:51,060 That won't be the only thing I'll be kissing goodbye. 495 00:20:51,540 --> 00:20:54,920 Look, mate, if we turn up in our civvies, they won't know the difference, will 496 00:20:54,920 --> 00:20:55,180 they? 497 00:20:55,200 --> 00:20:55,800 Oh, yeah, yeah. 498 00:21:04,180 --> 00:21:04,940 Hey, Chalky. 499 00:21:05,200 --> 00:21:05,300 Yeah? 500 00:21:05,800 --> 00:21:08,560 Go and tell them two layabouts, Butler and Hart, that they're late out, will 501 00:21:08,560 --> 00:21:08,660 you? 502 00:21:08,760 --> 00:21:09,560 They're in the canteen. 503 00:21:09,880 --> 00:21:10,140 Right. 504 00:21:14,520 --> 00:21:16,120 You are the inspector, yes? 505 00:21:16,520 --> 00:21:17,200 Why, yes, miss. 506 00:21:17,480 --> 00:21:18,460 Can I do anything for you at all? 507 00:21:18,860 --> 00:21:20,400 We wish to go to the museum. 508 00:21:21,000 --> 00:21:22,300 What bus is for there? 509 00:21:22,460 --> 00:21:23,660 Ah, the museum, yes. 510 00:21:24,580 --> 00:21:26,380 Number nine, do out in three minutes. 511 00:21:26,740 --> 00:21:29,840 Get off at Acker Street and you'll find it on the left facing you on the right. 512 00:21:30,820 --> 00:21:33,780 Right, OK, Blakey, we change and off the... 513 00:21:39,880 --> 00:21:40,800 Come again? 514 00:21:41,780 --> 00:21:45,120 They are our friends, but why are they dressed like that? 515 00:21:45,780 --> 00:21:46,540 Your friends? 516 00:21:47,280 --> 00:21:47,880 These two? 517 00:21:48,900 --> 00:21:50,720 I do not understand. 518 00:21:51,280 --> 00:21:53,140 They said they were airline pilots. 519 00:21:53,340 --> 00:21:55,220 Yeah, well, you see, it's a bit of a mix-up, like... 520 00:21:55,220 --> 00:21:58,400 Yeah, well, you see, them being Swedish, Blakey, see... 521 00:21:58,400 --> 00:21:58,760 Yeah, yeah. 522 00:21:58,760 --> 00:22:00,520 Are you not Captain Butler? 523 00:22:00,920 --> 00:22:02,460 Are you not Captain Harper? 524 00:22:03,760 --> 00:22:05,060 Captain Butler? 525 00:22:07,570 --> 00:22:08,300 Captain Harper? 526 00:22:08,920 --> 00:22:10,640 What have you been telling these two girls? 527 00:22:11,460 --> 00:22:15,400 They do not fly a jumbo-jet plane to Newark. 528 00:22:21,360 --> 00:22:22,800 A jumbo-jet? 529 00:22:26,720 --> 00:22:30,360 They can't even drive a number 11 bus to the cemetery gates, in fact. 530 00:22:39,860 --> 00:22:43,000 Well, you're all cleared for take-off then, Captain. 531 00:22:44,600 --> 00:22:49,260 If you'd like to climb into your cockpit and taxi down the high street and set 532 00:22:49,260 --> 00:22:50,620 course for the cemetery gates. 533 00:22:52,280 --> 00:22:53,440 Captain of a jumbo? 534 00:22:56,860 --> 00:22:58,680 Oh, this has made my day, this has. 535 00:23:10,220 --> 00:23:11,820 Well, we made a right mess of that, mate, didn't we? 536 00:23:11,960 --> 00:23:12,640 Oh, never mind. 537 00:23:12,800 --> 00:23:13,520 We had our fun. 538 00:23:13,820 --> 00:23:14,840 You mean you had your fun. 539 00:23:16,400 --> 00:23:19,320 Well, now I know how Cinderella felt when the clock struck 12. 540 00:23:20,260 --> 00:23:22,060 Come on, mate, let's get this jumbo-jet out. 37327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.