All language subtitles for On.The.Buses.S03E08.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:16,800 Welcome to my lecture, and welcome to my lecture, and 2 00:00:16,800 --> 00:00:17,080 welcome 3 00:00:17,080 --> 00:00:27,140 to 4 00:00:27,140 --> 00:00:31,520 my lecture, and 5 00:00:31,520 --> 00:01:00,940 welcome to 6 00:01:00,940 --> 00:01:09,040 my lecture, and welcome to my lecture. 7 00:01:09,700 --> 00:01:10,660 lays on the buses. 8 00:01:10,920 --> 00:01:12,580 Marvellous, we're not going to carry any more passengers. 9 00:01:13,960 --> 00:01:15,680 I tell you what, they're going to get rid of him. 10 00:01:17,040 --> 00:01:17,280 Sweet. 11 00:01:18,480 --> 00:01:23,080 The company in their infinite wisdom have decided that each bus will have two 12 00:01:23,080 --> 00:01:25,220 -way radio installed in its cab. 13 00:01:25,320 --> 00:01:27,000 What's that got to do with us conductors then? 14 00:01:27,500 --> 00:01:30,480 Well if anything happens to the driver, the conductor will still be there to 15 00:01:30,480 --> 00:01:31,760 get through to the base, won't he? 16 00:01:32,420 --> 00:01:37,880 Right, and the first bus to have one installed will be your number 11, the bus 17 00:01:37,880 --> 00:01:38,840 to the cemetery gates. 18 00:01:38,980 --> 00:01:40,200 Well why pick on us then? 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,640 Because a time and motion survey has shown it to be the slowest and most 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,260 unpunctual in the whole town, that's why. 21 00:01:47,500 --> 00:01:50,780 Oh blimey mate, you should see the traffic from the high street to the cemetery 22 00:01:50,780 --> 00:01:51,980 gates, it's packed mate. 23 00:01:52,100 --> 00:01:55,360 It's got nothing to do with it, the survey shows that the hearses are getting 24 00:01:55,360 --> 00:01:56,040 there before you. 25 00:01:58,320 --> 00:02:00,820 Blimey mate, they don't have to stop to pick up passengers. 26 00:02:02,400 --> 00:02:04,620 Well only one and he couldn't care less where he's going. 27 00:02:07,780 --> 00:02:08,800 Listen to this will you? 28 00:02:09,660 --> 00:02:12,720 Each bus will be fitted with a two-way radio receiver like this. 29 00:02:12,800 --> 00:02:13,380 Thank you Miss Woodhall. 30 00:02:14,000 --> 00:02:17,760 Now then, there will be a central control in my office there, manned by Miss 31 00:02:17,760 --> 00:02:20,120 Woodhall, who will serve directly under me. 32 00:02:22,160 --> 00:02:26,180 Now this is the basic two-way receiver. 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,100 You have to learn the controls. 34 00:02:28,220 --> 00:02:29,840 That is the on position, that is the off. 35 00:02:30,100 --> 00:02:31,520 That's known as the on-off button, right? 36 00:02:31,740 --> 00:02:33,660 I'm glad you told us that, otherwise we wouldn't have known. 37 00:02:36,580 --> 00:02:46,520 Now then, when you hear me call, you will acknowledge by lifting up the 38 00:02:46,520 --> 00:02:49,180 microphone here and pressing the button on the left there like that. 39 00:02:49,500 --> 00:02:53,260 So, right, now before you can use this apparatus, you have to learn a code to 40 00:02:53,260 --> 00:02:54,100 identify yourself. 41 00:02:54,180 --> 00:02:55,120 Well what code's that then? 42 00:02:55,240 --> 00:02:56,680 Just a moment Miss Woodhall, thank you. 43 00:02:57,460 --> 00:03:02,640 Now then, this code here is used to avoid any confusion whatsoever over the 44 00:03:02,640 --> 00:03:02,860 air. 45 00:03:03,940 --> 00:03:06,980 A for Abel, B for Bertie, C for Charlie. 46 00:03:07,460 --> 00:03:09,560 Sorry sir, C only stands for one thing. 47 00:03:09,700 --> 00:03:09,980 What's that? 48 00:03:09,980 --> 00:03:19,780 B for Georgie, H for Otel, I for Idle, that's you two, 49 00:03:19,960 --> 00:03:24,540 J for Juliet, K for Katie. 50 00:03:25,380 --> 00:03:29,140 Oh Sam, you have to go on repeating those words over and over again. 51 00:03:29,580 --> 00:03:32,640 Mind you, I find it a lot more stimulating than his usual conversation. 52 00:03:33,060 --> 00:03:34,860 Well I don't know why he has to learn them all. 53 00:03:35,100 --> 00:03:38,920 I've told you before mum, we're having radio control in the cabs and I've got 54 00:03:38,920 --> 00:03:40,000 to learn this code. 55 00:03:40,580 --> 00:03:42,200 Oh for instance, you don't understand it do you? 56 00:03:42,340 --> 00:03:42,440 No. 57 00:03:42,440 --> 00:03:44,740 If I was referring to Olive, I'd call her Oscar. 58 00:03:45,120 --> 00:03:48,240 Well I don't think that's very nice, calling Olive Oscar. 59 00:03:48,560 --> 00:03:50,480 I don't know, I think it suits her rather well. 60 00:03:53,060 --> 00:03:55,040 Look, you haven't got it at all have you? 61 00:03:55,200 --> 00:03:55,300 No. 62 00:03:55,360 --> 00:03:59,380 Look, her name's Olive and it's spelt O-L-I-V-E, right? 63 00:03:59,540 --> 00:03:59,940 Right. 64 00:03:59,980 --> 00:04:03,720 So in the code I'd say Oscar, Love, Idle, Victor, Easy. 65 00:04:04,380 --> 00:04:04,600 Eh? 66 00:04:04,740 --> 00:04:05,740 Sounds most appropriate. 67 00:04:05,740 --> 00:04:06,960 Oh shut up. 68 00:04:07,640 --> 00:04:08,740 What would Arthur be? 69 00:04:08,940 --> 00:04:10,000 Do you really want me to tell you? 70 00:04:10,180 --> 00:04:10,560 Stan? 71 00:04:11,040 --> 00:04:15,820 No, let me see then, A-R-T-H, now he would be Abel Romeo. 72 00:04:16,279 --> 00:04:16,640 Him? 73 00:04:16,880 --> 00:04:17,740 Abel Romeo? 74 00:04:18,560 --> 00:04:20,240 That's a laugh for a start. 75 00:04:20,620 --> 00:04:23,520 Yeah well it's rather difficult being a Romeo when you happen to be married to 76 00:04:23,520 --> 00:04:24,780 a woman who happens to be an Oscar. 77 00:04:26,940 --> 00:04:30,400 Come on Stan, love, eat up, your stew is getting all cold. 78 00:04:30,440 --> 00:04:34,100 Anyway, I think the whole thing is rather childish. 79 00:04:34,100 --> 00:04:35,180 Bussman's Code? 80 00:04:35,600 --> 00:04:38,260 I mean why don't you just learn to speak the message properly? 81 00:04:38,880 --> 00:04:42,980 Because it would easily be misunderstood. 82 00:04:44,420 --> 00:04:51,360 I mean, if I had to report a bad fog, I would say, here we are, Thursday, 83 00:04:52,300 --> 00:04:59,480 rightly Abel's out, oh, really Oscar's off to go and do yo-yo, and that makes 84 00:04:59,480 --> 00:05:00,180 it clear. 85 00:05:01,140 --> 00:05:04,580 What a lot of rot you do talk, I didn't catch a single word of that. 86 00:05:05,300 --> 00:05:06,280 Oh well, shut up. 87 00:05:07,660 --> 00:05:13,300 Let me get on with it, here we are, now then, R for Romeo, S for sugar, T for 88 00:05:13,300 --> 00:05:15,400 er, I can't see that here. 89 00:05:15,680 --> 00:05:16,620 T for tomato. 90 00:05:18,440 --> 00:05:18,840 Tomato? 91 00:05:19,060 --> 00:05:20,520 I can't remember tomato in it. 92 00:05:20,540 --> 00:05:24,280 Tomato ketchup mate, you've also got a bit of G for gravy and S for stew. 93 00:05:26,260 --> 00:05:28,120 What does all that mean then? 94 00:05:28,360 --> 00:05:29,440 He's a messy eater. 95 00:05:33,080 --> 00:05:36,760 It's T for tango, that's it, I knew it wasn't tomato, T for tango. 96 00:05:36,980 --> 00:05:38,360 Now I'm going to practise on you now mum. 97 00:05:38,380 --> 00:05:38,800 I don't like it. 98 00:05:38,800 --> 00:05:39,760 Now I'm going to ask for it. 99 00:05:39,800 --> 00:05:43,280 Mum, would you mind passing me the Romeo Oscar love loves? 100 00:05:43,280 --> 00:05:43,660 Eh? 101 00:05:44,200 --> 00:05:45,120 You ain't got it, see? 102 00:05:45,300 --> 00:05:45,580 No. 103 00:05:45,640 --> 00:05:45,880 Have you? 104 00:05:46,080 --> 00:05:46,380 No. 105 00:05:46,500 --> 00:05:48,740 Romeo Oscar love loves, that's the roles. 106 00:05:49,180 --> 00:05:50,940 Oh, well I don't think that's decent. 107 00:05:52,000 --> 00:05:55,460 I'm not going into Baker's asking for that anyway, I don't see what difference 108 00:05:55,460 --> 00:05:57,100 this is going to make to the bus service. 109 00:05:57,300 --> 00:05:59,080 Well they couldn't be much worse than they are now. 110 00:05:59,460 --> 00:06:02,540 I mean you stand there for an hour in a queue, then you get a dozen buses all 111 00:06:02,540 --> 00:06:03,620 following one behind the other. 112 00:06:03,840 --> 00:06:06,240 Yeah, well there's a reason for that mate, and it's very technical. 113 00:06:06,480 --> 00:06:06,960 Eh, what's that? 114 00:06:07,300 --> 00:06:09,220 Well the bloke in front's the only one who knows the way. 115 00:06:11,660 --> 00:06:14,240 You may laugh mate, you may laugh. 116 00:06:14,600 --> 00:06:16,740 I mean you're the driver, you always get a seat, don't you? 117 00:06:16,960 --> 00:06:17,060 Yeah. 118 00:06:17,460 --> 00:06:19,260 I mean you're crammed in there in a rush, eh? 119 00:06:19,320 --> 00:06:21,140 You're stacked together like cattle. 120 00:06:21,300 --> 00:06:22,640 Oh yes, he's right love. 121 00:06:22,700 --> 00:06:24,660 Packed like sardines, it's not decent. 122 00:06:25,020 --> 00:06:27,980 Well only the other day a man tried to pinch me. 123 00:06:29,060 --> 00:06:29,460 Eh? 124 00:06:30,140 --> 00:06:31,500 You should have gone for him Mark. 125 00:06:31,620 --> 00:06:32,320 Oh I did. 126 00:06:33,060 --> 00:06:34,960 He said he was fumbling for his change. 127 00:06:37,260 --> 00:06:39,520 Wasn't his change he was fumbling for? 128 00:06:40,920 --> 00:06:42,000 That's quite right. 129 00:06:42,200 --> 00:06:43,800 There was a man on the number nine bus. 130 00:06:44,280 --> 00:06:45,240 He kept touching me. 131 00:06:45,380 --> 00:06:46,420 He was after me alright. 132 00:06:47,000 --> 00:06:47,740 I had witnesses. 133 00:06:48,620 --> 00:06:50,820 You should have reported him, he could have got three months. 134 00:06:51,060 --> 00:06:54,600 Well if I'd been after her, he'd have been found guilty but insane. 135 00:06:56,380 --> 00:06:58,520 You should have gone plain to the conductor. 136 00:06:58,920 --> 00:07:00,760 He was a real nasty type. 137 00:07:01,120 --> 00:07:04,940 He put his hand down on the seat just as I was about to sit down and I sat down 138 00:07:04,940 --> 00:07:05,320 on it. 139 00:07:05,680 --> 00:07:06,940 It was a terrible shock. 140 00:07:07,240 --> 00:07:07,860 I bet it was. 141 00:07:08,640 --> 00:07:09,920 Must have broken his wrist. 142 00:07:10,860 --> 00:07:12,100 Move, move, move. 143 00:07:12,340 --> 00:07:13,060 Stop, stop. 144 00:07:13,800 --> 00:07:16,260 Don't start on each other, leave your brother alone. 145 00:07:16,260 --> 00:07:18,240 Pick on someone your own size. 146 00:07:18,920 --> 00:07:21,040 I'll shout at a lot of you, let me learn this will you. 147 00:07:21,240 --> 00:07:21,380 Right. 148 00:07:22,600 --> 00:07:26,840 F for Freddy, G for Georgie, H for hospital. 149 00:07:27,280 --> 00:07:31,300 I don't know why you bother. 150 00:07:31,800 --> 00:07:34,380 I mean why don't you learn yourself to speak properly? 151 00:07:34,860 --> 00:07:36,200 My stance speaks lovely. 152 00:07:36,440 --> 00:07:37,480 Oh don't talk wet. 153 00:07:38,040 --> 00:07:39,280 Your voice types you mate. 154 00:07:39,760 --> 00:07:42,840 In this country you can tell what a man is immediately he opens his mouth. 155 00:07:42,840 --> 00:07:44,540 Oh can you, can you. 156 00:07:44,620 --> 00:07:45,680 Here well just a minute now. 157 00:07:45,980 --> 00:07:48,540 What about that lovely poem you recited at school? 158 00:07:49,260 --> 00:07:49,740 Yeah. 159 00:07:50,420 --> 00:07:52,040 The reckoning Hesperus. 160 00:07:53,720 --> 00:07:57,080 My dear man that word is Hesperus. 161 00:07:57,920 --> 00:08:00,760 I mean how are you going to be understood over the radio if you continue to 162 00:08:00,760 --> 00:08:01,680 drop your H's? 163 00:08:02,780 --> 00:08:04,920 You're a snob, that's what you are. 164 00:08:05,320 --> 00:08:07,000 I can speak properly if I want to. 165 00:08:07,000 --> 00:08:08,240 All right, all right. 166 00:08:08,300 --> 00:08:09,460 Repeat after me. 167 00:08:10,640 --> 00:08:14,820 Hunting hounds have hardly ever hearkened to handsome Harold's hunting horn. 168 00:08:18,060 --> 00:08:20,100 It's a bit of cake mate. 169 00:08:20,220 --> 00:08:21,020 Go on then, go on. 170 00:08:22,020 --> 00:08:27,900 Hunting hounds have hardly ever hearkened to handsome Harold's hunting horn. 171 00:08:27,980 --> 00:08:28,700 How about that then? 172 00:08:28,700 --> 00:08:29,940 There you are, there you are. 173 00:08:30,760 --> 00:08:32,580 Look, you dropped an H on hardly. 174 00:08:33,360 --> 00:08:34,840 But he picked it up on heather. 175 00:08:36,500 --> 00:08:38,580 No, you shut up now. 176 00:08:39,240 --> 00:08:41,980 Now whether you lot like it or not I've got to learn this gospel. 177 00:08:42,600 --> 00:08:46,740 A for A, B for Bertie, D for Doctor, F for Oscar. 178 00:08:47,420 --> 00:08:52,360 Hunting hounds have hardly ever hearkened to handsome Harold's hunting horn. 179 00:08:52,880 --> 00:08:58,080 Hunting hounds have hardly ever hearkened to handsome Harold's hunting horn. 180 00:08:58,720 --> 00:09:00,780 Handsome Harold's hunting horn. 181 00:09:01,000 --> 00:09:04,040 Oi, who the hell's handsome Harold? 182 00:09:04,900 --> 00:09:06,780 I was just brushing up on the code mate. 183 00:09:06,860 --> 00:09:08,960 We've got to get right for our first radio trip, haven't we? 184 00:09:09,260 --> 00:09:10,740 That's a bloody nuisance, that is. 185 00:09:10,760 --> 00:09:11,680 It's not, you know. 186 00:09:12,000 --> 00:09:12,960 We've got company. 187 00:09:13,620 --> 00:09:14,620 Have we? 188 00:09:14,640 --> 00:09:14,760 Who? 189 00:09:14,760 --> 00:09:16,740 Yeah, Joyce and Edna, they're coming with us. 190 00:09:16,940 --> 00:09:17,620 Sort of training. 191 00:09:18,140 --> 00:09:19,740 They're thinking of issuing them with new equipment. 192 00:09:22,500 --> 00:09:23,500 Well I don't see why. 193 00:09:23,600 --> 00:09:25,180 Their old equipment looks good enough to me. 194 00:09:26,900 --> 00:09:27,440 Here's ten. 195 00:09:27,780 --> 00:09:30,280 When we turn around at the cemetery gates we'll have them to ourselves for 196 00:09:30,280 --> 00:09:30,840 twenty minutes. 197 00:09:33,220 --> 00:09:33,940 Hello darlings. 198 00:09:34,960 --> 00:09:36,760 Welcome aboard at number eleven minus ten. 199 00:09:37,140 --> 00:09:38,800 Jack, Jack, Jack, get aboard. 200 00:09:38,920 --> 00:09:39,560 I'll tell them we're leaving. 201 00:09:40,400 --> 00:09:42,340 Here, mate, get your hand off that radio. 202 00:09:42,480 --> 00:09:44,280 The way you're acting, you'll probably blow a fuse. 203 00:09:45,700 --> 00:09:46,180 Hello? 204 00:09:46,180 --> 00:09:46,660 Hello? 205 00:09:46,800 --> 00:09:49,180 Control here, calling Sugar Bertie eleven. 206 00:09:49,460 --> 00:09:50,560 Are you receiving me? 207 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 This is the final check before leaving. 208 00:09:52,760 --> 00:09:52,960 Over. 209 00:09:53,340 --> 00:09:54,680 Hey, who's Sugar Bertie? 210 00:09:55,560 --> 00:09:56,300 That's me. 211 00:09:57,740 --> 00:09:58,860 I'm Sugar Bertie. 212 00:09:59,580 --> 00:10:00,640 Sugar Bertie. 213 00:10:00,960 --> 00:10:02,460 S.B. stands for Stan Butler. 214 00:10:02,560 --> 00:10:03,480 Sugar Bertie, that's me. 215 00:10:03,480 --> 00:10:04,720 Sugar Bertie? 216 00:10:06,720 --> 00:10:08,440 All right, that's so you're dear. 217 00:10:08,560 --> 00:10:09,200 Go on, sit down. 218 00:10:11,320 --> 00:10:14,540 Sugar Bertie, Sugar Bertie, are you receiving me? 219 00:10:14,620 --> 00:10:14,860 Over. 220 00:10:15,500 --> 00:10:17,360 Sugar Bertie to Control. 221 00:10:17,740 --> 00:10:19,260 I'm ready to leave the depot. 222 00:10:19,380 --> 00:10:19,640 Over. 223 00:10:20,280 --> 00:10:23,040 Sugar Bertie eleven, why aren't you acknowledging me? 224 00:10:23,100 --> 00:10:23,340 Over. 225 00:10:23,700 --> 00:10:25,440 I am acknowledging you. 226 00:10:25,560 --> 00:10:25,900 Over. 227 00:10:25,900 --> 00:10:26,040 Over. 228 00:10:30,840 --> 00:10:33,140 Sugar Bertie eleven, why aren't you answering me? 229 00:10:33,780 --> 00:10:36,200 Sugar Bertie eleven, here I am answering you. 230 00:10:36,260 --> 00:10:36,460 Over. 231 00:10:36,780 --> 00:10:38,620 Well, why aren't I receiving you then? 232 00:10:38,680 --> 00:10:38,920 Over. 233 00:10:39,480 --> 00:10:40,940 Because you had the door shut. 234 00:10:41,080 --> 00:10:41,340 Over. 235 00:10:46,100 --> 00:10:49,280 Look, go back inside and I'll start again. 236 00:10:51,020 --> 00:10:52,560 Oh, there's no time now. 237 00:10:52,640 --> 00:10:53,960 Sugar Bertie eleven, you're clear. 238 00:10:54,080 --> 00:10:54,300 Over. 239 00:10:54,300 --> 00:10:55,840 Okay, Control. 240 00:10:56,760 --> 00:10:58,620 Here, just a minute, don't go yet. 241 00:10:59,100 --> 00:11:01,300 I just found out why it wasn't working. 242 00:11:01,720 --> 00:11:02,360 What technique? 243 00:11:02,920 --> 00:11:04,840 I didn't have the switch pressed down. 244 00:11:06,280 --> 00:11:07,440 Look, I'll show you. 245 00:11:08,100 --> 00:11:08,540 Oi! 246 00:11:09,440 --> 00:11:09,880 Oi! 247 00:11:13,660 --> 00:11:14,560 Oh, that's it. 248 00:11:14,940 --> 00:11:15,460 Here you are, darling. 249 00:11:15,540 --> 00:11:16,180 Oh, thank you. 250 00:11:16,480 --> 00:11:17,840 Do you want one of my maroons? 251 00:11:17,940 --> 00:11:19,060 No, thanks, not just now. 252 00:11:19,140 --> 00:11:19,620 All right. 253 00:11:20,060 --> 00:11:22,900 Right, I'll just get back to Control and tell Blake we've arrived at the 254 00:11:22,900 --> 00:11:23,460 cemetery gates. 255 00:11:23,460 --> 00:11:23,700 Yeah, that's right. 256 00:11:24,060 --> 00:11:24,660 Hey, Stan. 257 00:11:25,040 --> 00:11:25,180 Yeah? 258 00:11:25,440 --> 00:11:25,600 What? 259 00:11:25,820 --> 00:11:27,360 Tell him we won't be here for another ten minutes. 260 00:11:27,820 --> 00:11:28,700 What are you talking about? 261 00:11:28,780 --> 00:11:29,040 We're here. 262 00:11:29,340 --> 00:11:31,180 Yeah, give us more time to chat up the birds, see? 263 00:11:40,240 --> 00:11:42,880 Sugar Bertie eleven, Sugar Bertie eleven to Control. 264 00:11:43,000 --> 00:11:43,240 Over. 265 00:11:48,000 --> 00:11:48,560 Hello? 266 00:11:49,540 --> 00:11:49,940 Control here. 267 00:11:50,300 --> 00:11:51,480 Come in, Sugar Bertie. 268 00:11:51,660 --> 00:11:52,300 Where are you? 269 00:11:52,360 --> 00:11:53,140 What is your position? 270 00:11:54,420 --> 00:11:58,120 We're stuck in the traffic jam at Acker Street and we won't be at the cemetery 271 00:11:58,120 --> 00:11:59,520 gates for another twenty minutes. 272 00:12:01,120 --> 00:12:01,680 Over. 273 00:12:02,580 --> 00:12:04,360 Message received, Sugar Bertie. 274 00:12:04,640 --> 00:12:04,900 Over. 275 00:12:05,620 --> 00:12:06,180 See? 276 00:12:07,060 --> 00:12:08,340 The system works. 277 00:12:09,240 --> 00:12:10,740 I know exactly where they are. 278 00:12:14,480 --> 00:12:15,680 These'll keep me in order. 279 00:12:18,500 --> 00:12:20,860 Message received, eleven forty-two, Miss Woodhall. 280 00:12:21,300 --> 00:12:21,420 Right. 281 00:12:22,560 --> 00:12:23,620 Hello, Sugar Bertie. 282 00:12:24,520 --> 00:12:26,180 Proceed to the cemetery gates. 283 00:12:26,640 --> 00:12:27,880 Wait there for seven minutes. 284 00:12:28,540 --> 00:12:30,540 When you're ready to leave, call me back. 285 00:12:30,960 --> 00:12:31,160 Over. 286 00:12:35,940 --> 00:12:37,380 It worked a treat! 287 00:12:37,640 --> 00:12:41,280 Yeah, look, I'll be chatting up Joyce, so it is all yours, you lucky bee. 288 00:12:41,300 --> 00:12:42,240 She fancies you. 289 00:12:42,240 --> 00:12:42,920 Yeah, yeah, you sure? 290 00:12:43,020 --> 00:12:43,760 Yeah, yeah, yeah. 291 00:12:44,060 --> 00:12:47,820 You take her off somewhere and I'll get in the bus with my bit. 292 00:12:49,380 --> 00:12:50,100 Hang on! 293 00:12:50,700 --> 00:12:52,140 Blimey, you've got all the bus! 294 00:12:52,960 --> 00:12:54,420 This is a cemetery, you know! 295 00:12:55,820 --> 00:12:58,960 What am I supposed to do, snog her up against one of the tombstones? 296 00:13:00,740 --> 00:13:03,260 Listen, mate, inside of the bus is my pitch. 297 00:13:03,300 --> 00:13:04,020 You've got the cab. 298 00:13:04,920 --> 00:13:06,660 What could I do inside a cab? 299 00:13:06,820 --> 00:13:07,900 Well, use your imagination. 300 00:13:13,000 --> 00:13:13,380 Whoa! 301 00:13:15,460 --> 00:13:17,220 Yeah, well, we've just been out to Blakey. 302 00:13:17,360 --> 00:13:17,960 There's no hurry. 303 00:13:18,860 --> 00:13:22,800 Edna, love, we've got another ten minutes and I thought you'd come in. 304 00:13:22,960 --> 00:13:24,900 I'll show you how to work the radio in a cab like for like. 305 00:13:25,160 --> 00:13:25,920 Yeah, all right then. 306 00:13:25,960 --> 00:13:26,560 Come in, Joyce. 307 00:13:26,840 --> 00:13:27,440 You're joking. 308 00:13:27,920 --> 00:13:28,960 I think I'll stay here. 309 00:13:29,020 --> 00:13:30,620 I'll go inside with Jack. 310 00:13:31,900 --> 00:13:32,600 Go on, love. 311 00:13:33,640 --> 00:13:36,220 Yeah, well, I'll take off my ticket machine then. 312 00:13:38,720 --> 00:13:41,720 You'll have to get inside, love, you see, because I can't show you outside. 313 00:13:41,920 --> 00:13:42,560 Oh, all right then. 314 00:13:42,600 --> 00:13:43,520 Give us a hand up. 315 00:13:43,540 --> 00:13:44,260 Right, I'll help. 316 00:13:45,200 --> 00:13:46,340 Oh, excuse fingers. 317 00:13:49,300 --> 00:13:52,900 I'll have to get inside, darling, because it's a bit... 318 00:13:52,900 --> 00:13:53,840 You'll be squeezing it. 319 00:13:53,860 --> 00:13:54,340 Oh, look at that! 320 00:13:54,360 --> 00:13:55,460 The door's shut behind me. 321 00:13:57,400 --> 00:13:59,180 You've never been in a driving suit before? 322 00:13:59,180 --> 00:14:01,820 No, I've never had a passenger before, I tell you the truth. 323 00:14:02,640 --> 00:14:04,020 Here, hold on, Stan. 324 00:14:04,060 --> 00:14:05,260 You're squashing me. 325 00:14:05,260 --> 00:14:07,100 Yeah, well, I can't help it, darling, because it's only... 326 00:14:07,100 --> 00:14:08,500 Oh, look, I tell you what. 327 00:14:08,760 --> 00:14:10,260 Look, put your arm round there. 328 00:14:11,360 --> 00:14:12,020 See what I mean? 329 00:14:12,040 --> 00:14:13,340 More room for us then, you see. 330 00:14:13,720 --> 00:14:15,140 What's that hissing noise? 331 00:14:15,280 --> 00:14:16,560 Well, that's the radio. 332 00:14:16,680 --> 00:14:18,460 It's got to be kept on all the time, you see. 333 00:14:18,700 --> 00:14:20,740 Do you mean he can hear everything we're saying? 334 00:14:21,000 --> 00:14:21,640 No, no, no. 335 00:14:21,800 --> 00:14:25,100 No, he can get through to us any time he likes, but, you see, he can't hear me 336 00:14:25,100 --> 00:14:27,060 until I press the switch on the microphone. 337 00:14:27,520 --> 00:14:28,000 Oh, yeah? 338 00:14:29,480 --> 00:14:30,000 Yeah, yeah. 339 00:14:37,700 --> 00:14:40,700 I think it's about time I checked to see whether that number 11 got the 340 00:14:40,700 --> 00:14:41,520 cemetery gates yet. 341 00:14:42,300 --> 00:14:42,880 Thank you. 342 00:14:45,600 --> 00:14:47,300 Marvellous, this system, you know, Miss Woodall. 343 00:14:48,100 --> 00:14:49,560 I can check on them any time I like. 344 00:14:51,520 --> 00:14:52,680 I thought of this, you know. 345 00:14:54,820 --> 00:14:55,240 Hello? 346 00:14:55,980 --> 00:14:58,020 Control here, calling Sugar Bertie 11. 347 00:14:58,460 --> 00:14:59,500 Are you receiving me? 348 00:14:59,820 --> 00:15:00,500 Where are you? 349 00:15:00,540 --> 00:15:01,340 What is your position? 350 00:15:01,540 --> 00:15:02,380 Are you receiving me? 351 00:15:03,000 --> 00:15:03,420 Lovely. 352 00:15:07,540 --> 00:15:10,440 Sugar Bertie 11, are you there yet? 353 00:15:10,620 --> 00:15:10,820 Over. 354 00:15:11,620 --> 00:15:12,120 Not yet. 355 00:15:12,180 --> 00:15:13,400 I don't work that fast. 356 00:15:15,820 --> 00:15:16,620 Oh, Stan! 357 00:15:17,720 --> 00:15:19,460 Sugar Bertie, Sugar Bertie. 358 00:15:19,680 --> 00:15:21,680 Are you sure he can't hear us? 359 00:15:21,820 --> 00:15:23,460 Of course he can't, darling. 360 00:15:23,540 --> 00:15:25,620 Not until I put the switch down on the microphone. 361 00:15:25,900 --> 00:15:27,180 I've got to show you how it works anyway. 362 00:15:27,400 --> 00:15:28,100 Here we go, look. 363 00:15:28,660 --> 00:15:29,780 Now, I've got it like this, you see. 364 00:15:30,160 --> 00:15:31,020 Right, that's it. 365 00:15:31,040 --> 00:15:32,200 Press the button down like this. 366 00:15:33,440 --> 00:15:35,400 Sugar Bertie 11 to Control. 367 00:15:35,940 --> 00:15:36,380 Over. 368 00:15:37,100 --> 00:15:38,920 Sugar Bertie 11, Control here. 369 00:15:39,120 --> 00:15:41,540 Listen, but you keep in closer contact, you understand? 370 00:15:41,700 --> 00:15:41,880 Over. 371 00:15:42,040 --> 00:15:43,080 Yeah, the closer the better. 372 00:15:45,900 --> 00:15:48,040 We've arrived at the cemetery gates. 373 00:15:48,320 --> 00:15:49,780 Don't, no, don't, don't, don't. 374 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 I know, I know. 375 00:15:53,120 --> 00:15:55,280 Oh, it's just a bit of local interference. 376 00:15:56,960 --> 00:15:58,000 That's very funny. 377 00:15:58,100 --> 00:15:59,780 None of the other busmen have had any of that. 378 00:16:00,080 --> 00:16:01,160 You're not having my luck. 379 00:16:01,680 --> 00:16:02,580 Over and out. 380 00:16:04,020 --> 00:16:06,000 Here, are you positive he can't hear? 381 00:16:06,260 --> 00:16:08,580 Oh, how many more times have I got to tell you, darling? 382 00:16:08,680 --> 00:16:11,180 Of course he can't, not until you put the switch down. 383 00:16:11,740 --> 00:16:14,260 Now, look, sweetheart, we've only got another seven minutes. 384 00:16:15,140 --> 00:16:16,400 Oh, come on. 385 00:16:17,140 --> 00:16:19,380 Oh, I'm all for this radio control, you know. 386 00:16:19,900 --> 00:16:21,540 Now, this is what I call radio control. 387 00:16:22,440 --> 00:16:22,860 Hello? 388 00:16:23,880 --> 00:16:24,300 Hello? 389 00:16:24,880 --> 00:16:25,920 That was Butler's voice. 390 00:16:26,140 --> 00:16:26,320 Hello? 391 00:16:26,600 --> 00:16:27,380 Are you receiving me? 392 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 Are you receiving me? 393 00:16:29,240 --> 00:16:29,600 Over. 394 00:16:30,560 --> 00:16:33,400 You know, you see, you get lonely in a cab, you know. 395 00:16:34,040 --> 00:16:34,860 I do know some of you. 396 00:16:37,760 --> 00:16:38,460 Fancy June. 397 00:16:39,120 --> 00:16:41,320 The first time I saw you in a debt, I fancied you. 398 00:16:41,960 --> 00:16:43,120 You've got lofty eyes. 399 00:16:44,080 --> 00:16:45,180 You look really in there. 400 00:16:45,380 --> 00:16:46,680 Because you're different, you see. 401 00:16:47,580 --> 00:16:47,860 Yeah. 402 00:16:48,660 --> 00:16:50,860 I bet you've got a lot of boyfriends, ain't you? 403 00:16:51,720 --> 00:16:52,620 He's going mad. 404 00:16:54,420 --> 00:16:56,340 Oh, Stan, give over talking. 405 00:16:56,620 --> 00:16:58,020 Give us another kiss. 406 00:16:58,020 --> 00:16:59,100 I wouldn't do that. 407 00:16:59,800 --> 00:17:00,780 You take over talking. 408 00:17:02,960 --> 00:17:04,740 I'll pick up that bus on the way back. 409 00:17:05,440 --> 00:17:06,920 Come on, then, break it up. 410 00:17:07,760 --> 00:17:09,339 Ah, Blimey, what's the matter now? 411 00:17:09,420 --> 00:17:11,000 Ah, there's some passengers who want to get on. 412 00:17:11,180 --> 00:17:12,319 Oh, ain't it marvellous, eh? 413 00:17:12,640 --> 00:17:15,619 If it wasn't for the passengers, we should be a decent sort of a job. 414 00:17:15,720 --> 00:17:16,099 Come on, love. 415 00:17:16,460 --> 00:17:19,400 Here, Stan, can you get any music on that radio of yours? 416 00:17:19,480 --> 00:17:20,359 No, of course you can't. 417 00:17:20,400 --> 00:17:21,500 Oh, yes, you can. 418 00:17:21,560 --> 00:17:22,920 A bloke at the depot shoved me out the door. 419 00:17:23,020 --> 00:17:23,760 You got a nail folder? 420 00:17:23,960 --> 00:17:24,579 We can do it. 421 00:17:24,760 --> 00:17:25,119 It's quite easy. 422 00:17:25,280 --> 00:17:26,619 All you do is shove it in the back there. 423 00:17:26,980 --> 00:17:29,280 Hey, listen, mate, I'm responsible for that, you know. 424 00:17:29,280 --> 00:17:29,680 That's all right. 425 00:17:30,020 --> 00:17:30,960 Well, don't mess about. 426 00:17:32,060 --> 00:17:34,380 Delta Tango 14, are you receiving me? 427 00:17:34,440 --> 00:17:37,200 Delta Tango 14, are you receiving me, over? 428 00:17:38,060 --> 00:17:40,800 Hey, that must be one of our blokes on the 14 route. 429 00:17:41,720 --> 00:17:44,140 Tango 14, are you receiving me, over? 430 00:17:47,320 --> 00:17:49,160 Blimey, he's got his la-di-da voice, hasn't he? 431 00:17:49,940 --> 00:17:51,220 Let's see if we can chat with him. 432 00:17:51,900 --> 00:17:55,440 Sugar Bunny 11 here, are you receiving me, number 14, over? 433 00:17:56,080 --> 00:18:01,320 Delta Tango 14, we are going to Chicago via London, New York and Boston, over. 434 00:18:06,180 --> 00:18:11,220 Sugar Bunny Tango, if you take my advice, mate, you go to the gasworks by the I 435 00:18:11,220 --> 00:18:11,520 Street. 436 00:18:12,100 --> 00:18:13,360 Otherwise, they'll get me on here. 437 00:18:14,320 --> 00:18:17,080 Tango 14, will you get off my wavelength, please? 438 00:18:17,120 --> 00:18:19,500 Otherwise, I'll report you to Central Control, over. 439 00:18:20,440 --> 00:18:21,280 Cheeky devil. 440 00:18:21,420 --> 00:18:22,320 Go on, give him a mouthful. 441 00:18:22,420 --> 00:18:23,600 Yeah, yeah, yeah. 442 00:18:23,600 --> 00:18:29,000 Sugar Tango here, you can go and get Sugar Tango Uncle Freddy Freddy Easy 443 00:18:29,000 --> 00:18:29,460 Delta. 444 00:18:32,260 --> 00:18:34,640 Delta Tango 14, what code are you using, over? 445 00:18:35,580 --> 00:18:37,540 The busman's code, of course, over. 446 00:18:38,860 --> 00:18:40,360 Delta Tango 14. 447 00:18:40,900 --> 00:18:42,180 Delta Tango 14. 448 00:18:43,260 --> 00:18:44,040 Where are you? 449 00:18:44,120 --> 00:18:44,920 What is your height? 450 00:18:45,080 --> 00:18:45,740 What is your height? 451 00:18:45,840 --> 00:18:46,740 You'd better keep clear of it. 452 00:18:46,800 --> 00:18:47,820 What is your height, over? 453 00:18:48,460 --> 00:18:50,260 Five foot two in me socks, what's yours? 454 00:18:54,260 --> 00:18:56,740 Delta Tango 14, will you get off my wavelength? 455 00:18:56,960 --> 00:18:58,760 I'm coming in for my final approach. 456 00:18:59,660 --> 00:19:00,340 Final approach? 457 00:19:00,440 --> 00:19:02,020 Blimey, that's not a bus, that's a plane. 458 00:19:02,220 --> 00:19:03,020 That'd be dark. 459 00:19:03,100 --> 00:19:04,220 Can't get aeroplanes on here. 460 00:19:04,240 --> 00:19:05,160 Look, he's up there, look, mate. 461 00:19:06,120 --> 00:19:07,360 God, blimey, he is, too. 462 00:19:07,860 --> 00:19:09,120 God, look at him. 463 00:19:10,220 --> 00:19:12,540 Hey, look, that's what the Delta Tango is, you see? 464 00:19:12,760 --> 00:19:13,920 DT on his wings, see? 465 00:19:13,920 --> 00:19:14,180 That's right. 466 00:19:15,500 --> 00:19:17,860 Quick, quick, get this back to normal before I get shot. 467 00:19:19,120 --> 00:19:21,180 Sugar Birdie 11, are you receiving me? 468 00:19:21,260 --> 00:19:22,620 Please acknowledge, over. 469 00:19:22,620 --> 00:19:23,800 That's it, that's it, that's it. 470 00:19:23,860 --> 00:19:25,440 Yeah, I'll twiddle it and get her better than that. 471 00:19:25,540 --> 00:19:26,740 Oh, no, you won't, mate. 472 00:19:27,080 --> 00:19:29,800 Blimey, first you get aeroplanes, next you'll have the police, the ambulance and 473 00:19:29,800 --> 00:19:30,920 the lifeboat from Beachy Head. 474 00:19:31,000 --> 00:19:31,360 Get going. 475 00:19:32,340 --> 00:19:32,940 Come on, then. 476 00:19:51,440 --> 00:19:53,140 Hang about, hang about. 477 00:19:53,260 --> 00:19:54,200 I'm going to have a word with your driver. 478 00:19:54,760 --> 00:19:54,940 Butler? 479 00:19:55,200 --> 00:19:55,420 What? 480 00:19:55,600 --> 00:19:58,620 What do you mean by sending out them filthy messages over the radio? 481 00:19:58,840 --> 00:19:59,880 It's not a tie, you know. 482 00:20:00,220 --> 00:20:01,160 What are you talking about? 483 00:20:01,160 --> 00:20:03,500 Oh, yeah, oh, yeah. 484 00:20:03,960 --> 00:20:05,120 Blimey, I was only joking. 485 00:20:05,600 --> 00:20:05,880 Joking? 486 00:20:06,480 --> 00:20:08,200 You said I had nice eyes. 487 00:20:09,900 --> 00:20:12,160 Well, if I said that, mate, I must have been joking. 488 00:20:12,940 --> 00:20:15,320 You also said you fancied me. 489 00:20:16,400 --> 00:20:17,960 I'm reporting you for that, Butler. 490 00:20:18,300 --> 00:20:20,400 No busman's ever said anything like that to me before. 491 00:20:20,540 --> 00:20:22,000 You must be using the wrong sort of soap. 492 00:20:23,200 --> 00:20:24,940 Delta Control, Delta Control. 493 00:20:25,300 --> 00:20:26,560 Warning, Sugar Birdie 11. 494 00:20:27,400 --> 00:20:30,060 Sugar Birdie 11, Sugar Birdie 11, over. 495 00:20:30,060 --> 00:20:32,460 There's a burst water main in Market Street. 496 00:20:32,700 --> 00:20:34,300 Please divert to avoid hold-up. 497 00:20:35,140 --> 00:20:36,320 Hey, did you hear that, Blackie? 498 00:20:37,280 --> 00:20:38,300 You've any passions on board? 499 00:20:38,340 --> 00:20:39,560 No, I slung them off at the last stop. 500 00:20:39,840 --> 00:20:41,880 Right, turn left into Hackney Street and get a move on. 501 00:20:42,040 --> 00:20:42,920 Hang on, hang on. 502 00:20:42,960 --> 00:20:44,620 I don't know that district very well. 503 00:20:44,820 --> 00:20:45,760 I'm not getting a move on. 504 00:20:45,780 --> 00:20:46,600 I'm taking it easy. 505 00:20:46,780 --> 00:20:49,240 Never mind about taking it easy or running late as it is. 506 00:20:49,240 --> 00:20:49,920 You get a move on. 507 00:20:49,960 --> 00:20:51,160 I'm getting on the back to see you do. 508 00:20:51,340 --> 00:20:51,780 All right, then. 509 00:20:51,820 --> 00:20:52,800 That's the way you want it, mate. 510 00:20:53,060 --> 00:20:53,620 All right, then. 511 00:20:53,660 --> 00:20:54,280 That's it, then. 512 00:21:33,870 --> 00:21:34,970 Jack, you all right, mate? 513 00:21:34,990 --> 00:21:35,430 You all right? 514 00:21:36,590 --> 00:21:38,490 What do you want to go and do that for? 515 00:21:38,850 --> 00:21:40,350 God, you nearly killed us. 516 00:21:40,850 --> 00:21:41,910 Bloody hit the top, mate. 517 00:21:42,130 --> 00:21:43,410 I nearly went through the windscreen. 518 00:21:43,630 --> 00:21:44,790 Yeah, well, what about me? 519 00:21:44,850 --> 00:21:46,350 I was thrown at the ground. 520 00:21:46,530 --> 00:21:48,410 Oh, blimey, at least you fell on something soft. 521 00:21:48,490 --> 00:21:49,290 Thank you. 522 00:21:50,650 --> 00:21:52,390 Well, anyway, let's argue in a toss like this. 523 00:21:53,250 --> 00:21:53,730 Where's Blackie? 524 00:21:53,810 --> 00:21:54,550 Oh, he's all right. 525 00:21:54,570 --> 00:21:55,070 He's upstairs. 526 00:21:56,170 --> 00:21:56,530 Upstairs? 527 00:21:57,490 --> 00:21:58,610 Have you seen the... 528 00:21:59,830 --> 00:22:01,410 Blackie, Blackie, are you all right? 529 00:22:08,350 --> 00:22:10,470 Oh, blimey, Blackie, I've got to be honest. 530 00:22:10,830 --> 00:22:12,590 That's the first time I've been glad to see you. 531 00:22:13,110 --> 00:22:14,390 You did it on purpose, didn't you? 532 00:22:14,730 --> 00:22:15,970 You tried to kill me. 533 00:22:16,190 --> 00:22:17,050 No, I didn't, mate. 534 00:22:17,230 --> 00:22:18,950 It was your idea to go round that way. 535 00:22:19,430 --> 00:22:21,390 I mean, this ain't a single deck of bus, you know. 536 00:22:21,730 --> 00:22:22,610 It is now. 537 00:22:23,770 --> 00:22:26,570 I'll get you for this, but I'll never forget that. 538 00:22:26,610 --> 00:22:28,830 As long as I live, I saw that arch coming at me. 539 00:22:30,190 --> 00:22:31,710 I just tucked down in the nick of time. 540 00:22:32,810 --> 00:22:34,830 Oh, well, thank God we've got a radio on board anyway. 541 00:22:35,410 --> 00:22:38,410 Get in that cab, get back to base, tell them we're marooned out here stuck 542 00:22:38,410 --> 00:22:38,990 under a bridge. 543 00:22:39,310 --> 00:22:41,270 It's a good idea, but there's only one thing wrong with that. 544 00:22:41,430 --> 00:22:41,650 What? 545 00:22:41,950 --> 00:22:43,330 Radios don't work under a bridge. 546 00:22:48,730 --> 00:22:50,050 All right, get on, Sam. 547 00:22:50,190 --> 00:22:50,990 What did the manager say? 548 00:22:50,990 --> 00:22:51,930 Well, what could he say? 549 00:22:52,270 --> 00:22:55,250 I mean, it was Blakie's idea I went round that way, so I told him it was an act 550 00:22:55,250 --> 00:22:55,630 of God. 551 00:22:56,610 --> 00:22:59,610 Well, I see they've taken the radios out of the buses, then. 552 00:22:59,750 --> 00:23:00,290 Yeah, yeah. 553 00:23:00,470 --> 00:23:02,830 Mind you, the damage, god blimey, you know, cost a bit. 554 00:23:03,070 --> 00:23:04,270 It cost about 10,000 quid. 555 00:23:04,990 --> 00:23:06,170 Don't be daft, mate. 556 00:23:06,210 --> 00:23:08,330 I mean, a whole new bus only costs 3,000. 557 00:23:08,670 --> 00:23:10,490 Oh, I see you haven't got the message, have you? 558 00:23:10,790 --> 00:23:14,070 Well, you see, our bus was stuck under that bridge harder than I thought. 559 00:23:14,210 --> 00:23:14,530 Oh, yeah? 560 00:23:14,790 --> 00:23:15,230 What do you mean? 561 00:23:15,610 --> 00:23:17,710 Well, when they took the bus away, the bridge fell down. 562 00:23:28,990 --> 00:23:51,170 Oh, I 563 00:23:51,170 --> 00:23:51,270 see. 38117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.