Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:16,800
Welcome to my lecture, and welcome to my lecture, and
2
00:00:16,800 --> 00:00:17,080
welcome
3
00:00:17,080 --> 00:00:27,140
to
4
00:00:27,140 --> 00:00:31,520
my lecture, and
5
00:00:31,520 --> 00:01:00,940
welcome to
6
00:01:00,940 --> 00:01:09,040
my lecture, and welcome to my lecture.
7
00:01:09,700 --> 00:01:10,660
lays on the buses.
8
00:01:10,920 --> 00:01:12,580
Marvellous, we're not going to carry any more passengers.
9
00:01:13,960 --> 00:01:15,680
I tell you what, they're going to get rid of him.
10
00:01:17,040 --> 00:01:17,280
Sweet.
11
00:01:18,480 --> 00:01:23,080
The company in their infinite wisdom have decided that each bus will have two
12
00:01:23,080 --> 00:01:25,220
-way radio installed in its cab.
13
00:01:25,320 --> 00:01:27,000
What's that got to do with us conductors then?
14
00:01:27,500 --> 00:01:30,480
Well if anything happens to the driver, the conductor will still be there to
15
00:01:30,480 --> 00:01:31,760
get through to the base, won't he?
16
00:01:32,420 --> 00:01:37,880
Right, and the first bus to have one installed will be your number 11, the bus
17
00:01:37,880 --> 00:01:38,840
to the cemetery gates.
18
00:01:38,980 --> 00:01:40,200
Well why pick on us then?
19
00:01:41,000 --> 00:01:44,640
Because a time and motion survey has shown it to be the slowest and most
20
00:01:44,640 --> 00:01:46,260
unpunctual in the whole town, that's why.
21
00:01:47,500 --> 00:01:50,780
Oh blimey mate, you should see the traffic from the high street to the cemetery
22
00:01:50,780 --> 00:01:51,980
gates, it's packed mate.
23
00:01:52,100 --> 00:01:55,360
It's got nothing to do with it, the survey shows that the hearses are getting
24
00:01:55,360 --> 00:01:56,040
there before you.
25
00:01:58,320 --> 00:02:00,820
Blimey mate, they don't have to stop to pick up passengers.
26
00:02:02,400 --> 00:02:04,620
Well only one and he couldn't care less where he's going.
27
00:02:07,780 --> 00:02:08,800
Listen to this will you?
28
00:02:09,660 --> 00:02:12,720
Each bus will be fitted with a two-way radio receiver like this.
29
00:02:12,800 --> 00:02:13,380
Thank you Miss Woodhall.
30
00:02:14,000 --> 00:02:17,760
Now then, there will be a central control in my office there, manned by Miss
31
00:02:17,760 --> 00:02:20,120
Woodhall, who will serve directly under me.
32
00:02:22,160 --> 00:02:26,180
Now this is the basic two-way receiver.
33
00:02:27,000 --> 00:02:28,100
You have to learn the controls.
34
00:02:28,220 --> 00:02:29,840
That is the on position, that is the off.
35
00:02:30,100 --> 00:02:31,520
That's known as the on-off button, right?
36
00:02:31,740 --> 00:02:33,660
I'm glad you told us that, otherwise we wouldn't have known.
37
00:02:36,580 --> 00:02:46,520
Now then, when you hear me call, you will acknowledge by lifting up the
38
00:02:46,520 --> 00:02:49,180
microphone here and pressing the button on the left there like that.
39
00:02:49,500 --> 00:02:53,260
So, right, now before you can use this apparatus, you have to learn a code to
40
00:02:53,260 --> 00:02:54,100
identify yourself.
41
00:02:54,180 --> 00:02:55,120
Well what code's that then?
42
00:02:55,240 --> 00:02:56,680
Just a moment Miss Woodhall, thank you.
43
00:02:57,460 --> 00:03:02,640
Now then, this code here is used to avoid any confusion whatsoever over the
44
00:03:02,640 --> 00:03:02,860
air.
45
00:03:03,940 --> 00:03:06,980
A for Abel, B for Bertie, C for Charlie.
46
00:03:07,460 --> 00:03:09,560
Sorry sir, C only stands for one thing.
47
00:03:09,700 --> 00:03:09,980
What's that?
48
00:03:09,980 --> 00:03:19,780
B for Georgie, H for Otel, I for Idle, that's you two,
49
00:03:19,960 --> 00:03:24,540
J for Juliet, K for Katie.
50
00:03:25,380 --> 00:03:29,140
Oh Sam, you have to go on repeating those words over and over again.
51
00:03:29,580 --> 00:03:32,640
Mind you, I find it a lot more stimulating than his usual conversation.
52
00:03:33,060 --> 00:03:34,860
Well I don't know why he has to learn them all.
53
00:03:35,100 --> 00:03:38,920
I've told you before mum, we're having radio control in the cabs and I've got
54
00:03:38,920 --> 00:03:40,000
to learn this code.
55
00:03:40,580 --> 00:03:42,200
Oh for instance, you don't understand it do you?
56
00:03:42,340 --> 00:03:42,440
No.
57
00:03:42,440 --> 00:03:44,740
If I was referring to Olive, I'd call her Oscar.
58
00:03:45,120 --> 00:03:48,240
Well I don't think that's very nice, calling Olive Oscar.
59
00:03:48,560 --> 00:03:50,480
I don't know, I think it suits her rather well.
60
00:03:53,060 --> 00:03:55,040
Look, you haven't got it at all have you?
61
00:03:55,200 --> 00:03:55,300
No.
62
00:03:55,360 --> 00:03:59,380
Look, her name's Olive and it's spelt O-L-I-V-E, right?
63
00:03:59,540 --> 00:03:59,940
Right.
64
00:03:59,980 --> 00:04:03,720
So in the code I'd say Oscar, Love, Idle, Victor, Easy.
65
00:04:04,380 --> 00:04:04,600
Eh?
66
00:04:04,740 --> 00:04:05,740
Sounds most appropriate.
67
00:04:05,740 --> 00:04:06,960
Oh shut up.
68
00:04:07,640 --> 00:04:08,740
What would Arthur be?
69
00:04:08,940 --> 00:04:10,000
Do you really want me to tell you?
70
00:04:10,180 --> 00:04:10,560
Stan?
71
00:04:11,040 --> 00:04:15,820
No, let me see then, A-R-T-H, now he would be Abel Romeo.
72
00:04:16,279 --> 00:04:16,640
Him?
73
00:04:16,880 --> 00:04:17,740
Abel Romeo?
74
00:04:18,560 --> 00:04:20,240
That's a laugh for a start.
75
00:04:20,620 --> 00:04:23,520
Yeah well it's rather difficult being a Romeo when you happen to be married to
76
00:04:23,520 --> 00:04:24,780
a woman who happens to be an Oscar.
77
00:04:26,940 --> 00:04:30,400
Come on Stan, love, eat up, your stew is getting all cold.
78
00:04:30,440 --> 00:04:34,100
Anyway, I think the whole thing is rather childish.
79
00:04:34,100 --> 00:04:35,180
Bussman's Code?
80
00:04:35,600 --> 00:04:38,260
I mean why don't you just learn to speak the message properly?
81
00:04:38,880 --> 00:04:42,980
Because it would easily be misunderstood.
82
00:04:44,420 --> 00:04:51,360
I mean, if I had to report a bad fog, I would say, here we are, Thursday,
83
00:04:52,300 --> 00:04:59,480
rightly Abel's out, oh, really Oscar's off to go and do yo-yo, and that makes
84
00:04:59,480 --> 00:05:00,180
it clear.
85
00:05:01,140 --> 00:05:04,580
What a lot of rot you do talk, I didn't catch a single word of that.
86
00:05:05,300 --> 00:05:06,280
Oh well, shut up.
87
00:05:07,660 --> 00:05:13,300
Let me get on with it, here we are, now then, R for Romeo, S for sugar, T for
88
00:05:13,300 --> 00:05:15,400
er, I can't see that here.
89
00:05:15,680 --> 00:05:16,620
T for tomato.
90
00:05:18,440 --> 00:05:18,840
Tomato?
91
00:05:19,060 --> 00:05:20,520
I can't remember tomato in it.
92
00:05:20,540 --> 00:05:24,280
Tomato ketchup mate, you've also got a bit of G for gravy and S for stew.
93
00:05:26,260 --> 00:05:28,120
What does all that mean then?
94
00:05:28,360 --> 00:05:29,440
He's a messy eater.
95
00:05:33,080 --> 00:05:36,760
It's T for tango, that's it, I knew it wasn't tomato, T for tango.
96
00:05:36,980 --> 00:05:38,360
Now I'm going to practise on you now mum.
97
00:05:38,380 --> 00:05:38,800
I don't like it.
98
00:05:38,800 --> 00:05:39,760
Now I'm going to ask for it.
99
00:05:39,800 --> 00:05:43,280
Mum, would you mind passing me the Romeo Oscar love loves?
100
00:05:43,280 --> 00:05:43,660
Eh?
101
00:05:44,200 --> 00:05:45,120
You ain't got it, see?
102
00:05:45,300 --> 00:05:45,580
No.
103
00:05:45,640 --> 00:05:45,880
Have you?
104
00:05:46,080 --> 00:05:46,380
No.
105
00:05:46,500 --> 00:05:48,740
Romeo Oscar love loves, that's the roles.
106
00:05:49,180 --> 00:05:50,940
Oh, well I don't think that's decent.
107
00:05:52,000 --> 00:05:55,460
I'm not going into Baker's asking for that anyway, I don't see what difference
108
00:05:55,460 --> 00:05:57,100
this is going to make to the bus service.
109
00:05:57,300 --> 00:05:59,080
Well they couldn't be much worse than they are now.
110
00:05:59,460 --> 00:06:02,540
I mean you stand there for an hour in a queue, then you get a dozen buses all
111
00:06:02,540 --> 00:06:03,620
following one behind the other.
112
00:06:03,840 --> 00:06:06,240
Yeah, well there's a reason for that mate, and it's very technical.
113
00:06:06,480 --> 00:06:06,960
Eh, what's that?
114
00:06:07,300 --> 00:06:09,220
Well the bloke in front's the only one who knows the way.
115
00:06:11,660 --> 00:06:14,240
You may laugh mate, you may laugh.
116
00:06:14,600 --> 00:06:16,740
I mean you're the driver, you always get a seat, don't you?
117
00:06:16,960 --> 00:06:17,060
Yeah.
118
00:06:17,460 --> 00:06:19,260
I mean you're crammed in there in a rush, eh?
119
00:06:19,320 --> 00:06:21,140
You're stacked together like cattle.
120
00:06:21,300 --> 00:06:22,640
Oh yes, he's right love.
121
00:06:22,700 --> 00:06:24,660
Packed like sardines, it's not decent.
122
00:06:25,020 --> 00:06:27,980
Well only the other day a man tried to pinch me.
123
00:06:29,060 --> 00:06:29,460
Eh?
124
00:06:30,140 --> 00:06:31,500
You should have gone for him Mark.
125
00:06:31,620 --> 00:06:32,320
Oh I did.
126
00:06:33,060 --> 00:06:34,960
He said he was fumbling for his change.
127
00:06:37,260 --> 00:06:39,520
Wasn't his change he was fumbling for?
128
00:06:40,920 --> 00:06:42,000
That's quite right.
129
00:06:42,200 --> 00:06:43,800
There was a man on the number nine bus.
130
00:06:44,280 --> 00:06:45,240
He kept touching me.
131
00:06:45,380 --> 00:06:46,420
He was after me alright.
132
00:06:47,000 --> 00:06:47,740
I had witnesses.
133
00:06:48,620 --> 00:06:50,820
You should have reported him, he could have got three months.
134
00:06:51,060 --> 00:06:54,600
Well if I'd been after her, he'd have been found guilty but insane.
135
00:06:56,380 --> 00:06:58,520
You should have gone plain to the conductor.
136
00:06:58,920 --> 00:07:00,760
He was a real nasty type.
137
00:07:01,120 --> 00:07:04,940
He put his hand down on the seat just as I was about to sit down and I sat down
138
00:07:04,940 --> 00:07:05,320
on it.
139
00:07:05,680 --> 00:07:06,940
It was a terrible shock.
140
00:07:07,240 --> 00:07:07,860
I bet it was.
141
00:07:08,640 --> 00:07:09,920
Must have broken his wrist.
142
00:07:10,860 --> 00:07:12,100
Move, move, move.
143
00:07:12,340 --> 00:07:13,060
Stop, stop.
144
00:07:13,800 --> 00:07:16,260
Don't start on each other, leave your brother alone.
145
00:07:16,260 --> 00:07:18,240
Pick on someone your own size.
146
00:07:18,920 --> 00:07:21,040
I'll shout at a lot of you, let me learn this will you.
147
00:07:21,240 --> 00:07:21,380
Right.
148
00:07:22,600 --> 00:07:26,840
F for Freddy, G for Georgie, H for hospital.
149
00:07:27,280 --> 00:07:31,300
I don't know why you bother.
150
00:07:31,800 --> 00:07:34,380
I mean why don't you learn yourself to speak properly?
151
00:07:34,860 --> 00:07:36,200
My stance speaks lovely.
152
00:07:36,440 --> 00:07:37,480
Oh don't talk wet.
153
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
Your voice types you mate.
154
00:07:39,760 --> 00:07:42,840
In this country you can tell what a man is immediately he opens his mouth.
155
00:07:42,840 --> 00:07:44,540
Oh can you, can you.
156
00:07:44,620 --> 00:07:45,680
Here well just a minute now.
157
00:07:45,980 --> 00:07:48,540
What about that lovely poem you recited at school?
158
00:07:49,260 --> 00:07:49,740
Yeah.
159
00:07:50,420 --> 00:07:52,040
The reckoning Hesperus.
160
00:07:53,720 --> 00:07:57,080
My dear man that word is Hesperus.
161
00:07:57,920 --> 00:08:00,760
I mean how are you going to be understood over the radio if you continue to
162
00:08:00,760 --> 00:08:01,680
drop your H's?
163
00:08:02,780 --> 00:08:04,920
You're a snob, that's what you are.
164
00:08:05,320 --> 00:08:07,000
I can speak properly if I want to.
165
00:08:07,000 --> 00:08:08,240
All right, all right.
166
00:08:08,300 --> 00:08:09,460
Repeat after me.
167
00:08:10,640 --> 00:08:14,820
Hunting hounds have hardly ever hearkened to handsome Harold's hunting horn.
168
00:08:18,060 --> 00:08:20,100
It's a bit of cake mate.
169
00:08:20,220 --> 00:08:21,020
Go on then, go on.
170
00:08:22,020 --> 00:08:27,900
Hunting hounds have hardly ever hearkened to handsome Harold's hunting horn.
171
00:08:27,980 --> 00:08:28,700
How about that then?
172
00:08:28,700 --> 00:08:29,940
There you are, there you are.
173
00:08:30,760 --> 00:08:32,580
Look, you dropped an H on hardly.
174
00:08:33,360 --> 00:08:34,840
But he picked it up on heather.
175
00:08:36,500 --> 00:08:38,580
No, you shut up now.
176
00:08:39,240 --> 00:08:41,980
Now whether you lot like it or not I've got to learn this gospel.
177
00:08:42,600 --> 00:08:46,740
A for A, B for Bertie, D for Doctor, F for Oscar.
178
00:08:47,420 --> 00:08:52,360
Hunting hounds have hardly ever hearkened to handsome Harold's hunting horn.
179
00:08:52,880 --> 00:08:58,080
Hunting hounds have hardly ever hearkened to handsome Harold's hunting horn.
180
00:08:58,720 --> 00:09:00,780
Handsome Harold's hunting horn.
181
00:09:01,000 --> 00:09:04,040
Oi, who the hell's handsome Harold?
182
00:09:04,900 --> 00:09:06,780
I was just brushing up on the code mate.
183
00:09:06,860 --> 00:09:08,960
We've got to get right for our first radio trip, haven't we?
184
00:09:09,260 --> 00:09:10,740
That's a bloody nuisance, that is.
185
00:09:10,760 --> 00:09:11,680
It's not, you know.
186
00:09:12,000 --> 00:09:12,960
We've got company.
187
00:09:13,620 --> 00:09:14,620
Have we?
188
00:09:14,640 --> 00:09:14,760
Who?
189
00:09:14,760 --> 00:09:16,740
Yeah, Joyce and Edna, they're coming with us.
190
00:09:16,940 --> 00:09:17,620
Sort of training.
191
00:09:18,140 --> 00:09:19,740
They're thinking of issuing them with new equipment.
192
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
Well I don't see why.
193
00:09:23,600 --> 00:09:25,180
Their old equipment looks good enough to me.
194
00:09:26,900 --> 00:09:27,440
Here's ten.
195
00:09:27,780 --> 00:09:30,280
When we turn around at the cemetery gates we'll have them to ourselves for
196
00:09:30,280 --> 00:09:30,840
twenty minutes.
197
00:09:33,220 --> 00:09:33,940
Hello darlings.
198
00:09:34,960 --> 00:09:36,760
Welcome aboard at number eleven minus ten.
199
00:09:37,140 --> 00:09:38,800
Jack, Jack, Jack, get aboard.
200
00:09:38,920 --> 00:09:39,560
I'll tell them we're leaving.
201
00:09:40,400 --> 00:09:42,340
Here, mate, get your hand off that radio.
202
00:09:42,480 --> 00:09:44,280
The way you're acting, you'll probably blow a fuse.
203
00:09:45,700 --> 00:09:46,180
Hello?
204
00:09:46,180 --> 00:09:46,660
Hello?
205
00:09:46,800 --> 00:09:49,180
Control here, calling Sugar Bertie eleven.
206
00:09:49,460 --> 00:09:50,560
Are you receiving me?
207
00:09:50,880 --> 00:09:52,560
This is the final check before leaving.
208
00:09:52,760 --> 00:09:52,960
Over.
209
00:09:53,340 --> 00:09:54,680
Hey, who's Sugar Bertie?
210
00:09:55,560 --> 00:09:56,300
That's me.
211
00:09:57,740 --> 00:09:58,860
I'm Sugar Bertie.
212
00:09:59,580 --> 00:10:00,640
Sugar Bertie.
213
00:10:00,960 --> 00:10:02,460
S.B. stands for Stan Butler.
214
00:10:02,560 --> 00:10:03,480
Sugar Bertie, that's me.
215
00:10:03,480 --> 00:10:04,720
Sugar Bertie?
216
00:10:06,720 --> 00:10:08,440
All right, that's so you're dear.
217
00:10:08,560 --> 00:10:09,200
Go on, sit down.
218
00:10:11,320 --> 00:10:14,540
Sugar Bertie, Sugar Bertie, are you receiving me?
219
00:10:14,620 --> 00:10:14,860
Over.
220
00:10:15,500 --> 00:10:17,360
Sugar Bertie to Control.
221
00:10:17,740 --> 00:10:19,260
I'm ready to leave the depot.
222
00:10:19,380 --> 00:10:19,640
Over.
223
00:10:20,280 --> 00:10:23,040
Sugar Bertie eleven, why aren't you acknowledging me?
224
00:10:23,100 --> 00:10:23,340
Over.
225
00:10:23,700 --> 00:10:25,440
I am acknowledging you.
226
00:10:25,560 --> 00:10:25,900
Over.
227
00:10:25,900 --> 00:10:26,040
Over.
228
00:10:30,840 --> 00:10:33,140
Sugar Bertie eleven, why aren't you answering me?
229
00:10:33,780 --> 00:10:36,200
Sugar Bertie eleven, here I am answering you.
230
00:10:36,260 --> 00:10:36,460
Over.
231
00:10:36,780 --> 00:10:38,620
Well, why aren't I receiving you then?
232
00:10:38,680 --> 00:10:38,920
Over.
233
00:10:39,480 --> 00:10:40,940
Because you had the door shut.
234
00:10:41,080 --> 00:10:41,340
Over.
235
00:10:46,100 --> 00:10:49,280
Look, go back inside and I'll start again.
236
00:10:51,020 --> 00:10:52,560
Oh, there's no time now.
237
00:10:52,640 --> 00:10:53,960
Sugar Bertie eleven, you're clear.
238
00:10:54,080 --> 00:10:54,300
Over.
239
00:10:54,300 --> 00:10:55,840
Okay, Control.
240
00:10:56,760 --> 00:10:58,620
Here, just a minute, don't go yet.
241
00:10:59,100 --> 00:11:01,300
I just found out why it wasn't working.
242
00:11:01,720 --> 00:11:02,360
What technique?
243
00:11:02,920 --> 00:11:04,840
I didn't have the switch pressed down.
244
00:11:06,280 --> 00:11:07,440
Look, I'll show you.
245
00:11:08,100 --> 00:11:08,540
Oi!
246
00:11:09,440 --> 00:11:09,880
Oi!
247
00:11:13,660 --> 00:11:14,560
Oh, that's it.
248
00:11:14,940 --> 00:11:15,460
Here you are, darling.
249
00:11:15,540 --> 00:11:16,180
Oh, thank you.
250
00:11:16,480 --> 00:11:17,840
Do you want one of my maroons?
251
00:11:17,940 --> 00:11:19,060
No, thanks, not just now.
252
00:11:19,140 --> 00:11:19,620
All right.
253
00:11:20,060 --> 00:11:22,900
Right, I'll just get back to Control and tell Blake we've arrived at the
254
00:11:22,900 --> 00:11:23,460
cemetery gates.
255
00:11:23,460 --> 00:11:23,700
Yeah, that's right.
256
00:11:24,060 --> 00:11:24,660
Hey, Stan.
257
00:11:25,040 --> 00:11:25,180
Yeah?
258
00:11:25,440 --> 00:11:25,600
What?
259
00:11:25,820 --> 00:11:27,360
Tell him we won't be here for another ten minutes.
260
00:11:27,820 --> 00:11:28,700
What are you talking about?
261
00:11:28,780 --> 00:11:29,040
We're here.
262
00:11:29,340 --> 00:11:31,180
Yeah, give us more time to chat up the birds, see?
263
00:11:40,240 --> 00:11:42,880
Sugar Bertie eleven, Sugar Bertie eleven to Control.
264
00:11:43,000 --> 00:11:43,240
Over.
265
00:11:48,000 --> 00:11:48,560
Hello?
266
00:11:49,540 --> 00:11:49,940
Control here.
267
00:11:50,300 --> 00:11:51,480
Come in, Sugar Bertie.
268
00:11:51,660 --> 00:11:52,300
Where are you?
269
00:11:52,360 --> 00:11:53,140
What is your position?
270
00:11:54,420 --> 00:11:58,120
We're stuck in the traffic jam at Acker Street and we won't be at the cemetery
271
00:11:58,120 --> 00:11:59,520
gates for another twenty minutes.
272
00:12:01,120 --> 00:12:01,680
Over.
273
00:12:02,580 --> 00:12:04,360
Message received, Sugar Bertie.
274
00:12:04,640 --> 00:12:04,900
Over.
275
00:12:05,620 --> 00:12:06,180
See?
276
00:12:07,060 --> 00:12:08,340
The system works.
277
00:12:09,240 --> 00:12:10,740
I know exactly where they are.
278
00:12:14,480 --> 00:12:15,680
These'll keep me in order.
279
00:12:18,500 --> 00:12:20,860
Message received, eleven forty-two, Miss Woodhall.
280
00:12:21,300 --> 00:12:21,420
Right.
281
00:12:22,560 --> 00:12:23,620
Hello, Sugar Bertie.
282
00:12:24,520 --> 00:12:26,180
Proceed to the cemetery gates.
283
00:12:26,640 --> 00:12:27,880
Wait there for seven minutes.
284
00:12:28,540 --> 00:12:30,540
When you're ready to leave, call me back.
285
00:12:30,960 --> 00:12:31,160
Over.
286
00:12:35,940 --> 00:12:37,380
It worked a treat!
287
00:12:37,640 --> 00:12:41,280
Yeah, look, I'll be chatting up Joyce, so it is all yours, you lucky bee.
288
00:12:41,300 --> 00:12:42,240
She fancies you.
289
00:12:42,240 --> 00:12:42,920
Yeah, yeah, you sure?
290
00:12:43,020 --> 00:12:43,760
Yeah, yeah, yeah.
291
00:12:44,060 --> 00:12:47,820
You take her off somewhere and I'll get in the bus with my bit.
292
00:12:49,380 --> 00:12:50,100
Hang on!
293
00:12:50,700 --> 00:12:52,140
Blimey, you've got all the bus!
294
00:12:52,960 --> 00:12:54,420
This is a cemetery, you know!
295
00:12:55,820 --> 00:12:58,960
What am I supposed to do, snog her up against one of the tombstones?
296
00:13:00,740 --> 00:13:03,260
Listen, mate, inside of the bus is my pitch.
297
00:13:03,300 --> 00:13:04,020
You've got the cab.
298
00:13:04,920 --> 00:13:06,660
What could I do inside a cab?
299
00:13:06,820 --> 00:13:07,900
Well, use your imagination.
300
00:13:13,000 --> 00:13:13,380
Whoa!
301
00:13:15,460 --> 00:13:17,220
Yeah, well, we've just been out to Blakey.
302
00:13:17,360 --> 00:13:17,960
There's no hurry.
303
00:13:18,860 --> 00:13:22,800
Edna, love, we've got another ten minutes and I thought you'd come in.
304
00:13:22,960 --> 00:13:24,900
I'll show you how to work the radio in a cab like for like.
305
00:13:25,160 --> 00:13:25,920
Yeah, all right then.
306
00:13:25,960 --> 00:13:26,560
Come in, Joyce.
307
00:13:26,840 --> 00:13:27,440
You're joking.
308
00:13:27,920 --> 00:13:28,960
I think I'll stay here.
309
00:13:29,020 --> 00:13:30,620
I'll go inside with Jack.
310
00:13:31,900 --> 00:13:32,600
Go on, love.
311
00:13:33,640 --> 00:13:36,220
Yeah, well, I'll take off my ticket machine then.
312
00:13:38,720 --> 00:13:41,720
You'll have to get inside, love, you see, because I can't show you outside.
313
00:13:41,920 --> 00:13:42,560
Oh, all right then.
314
00:13:42,600 --> 00:13:43,520
Give us a hand up.
315
00:13:43,540 --> 00:13:44,260
Right, I'll help.
316
00:13:45,200 --> 00:13:46,340
Oh, excuse fingers.
317
00:13:49,300 --> 00:13:52,900
I'll have to get inside, darling, because it's a bit...
318
00:13:52,900 --> 00:13:53,840
You'll be squeezing it.
319
00:13:53,860 --> 00:13:54,340
Oh, look at that!
320
00:13:54,360 --> 00:13:55,460
The door's shut behind me.
321
00:13:57,400 --> 00:13:59,180
You've never been in a driving suit before?
322
00:13:59,180 --> 00:14:01,820
No, I've never had a passenger before, I tell you the truth.
323
00:14:02,640 --> 00:14:04,020
Here, hold on, Stan.
324
00:14:04,060 --> 00:14:05,260
You're squashing me.
325
00:14:05,260 --> 00:14:07,100
Yeah, well, I can't help it, darling, because it's only...
326
00:14:07,100 --> 00:14:08,500
Oh, look, I tell you what.
327
00:14:08,760 --> 00:14:10,260
Look, put your arm round there.
328
00:14:11,360 --> 00:14:12,020
See what I mean?
329
00:14:12,040 --> 00:14:13,340
More room for us then, you see.
330
00:14:13,720 --> 00:14:15,140
What's that hissing noise?
331
00:14:15,280 --> 00:14:16,560
Well, that's the radio.
332
00:14:16,680 --> 00:14:18,460
It's got to be kept on all the time, you see.
333
00:14:18,700 --> 00:14:20,740
Do you mean he can hear everything we're saying?
334
00:14:21,000 --> 00:14:21,640
No, no, no.
335
00:14:21,800 --> 00:14:25,100
No, he can get through to us any time he likes, but, you see, he can't hear me
336
00:14:25,100 --> 00:14:27,060
until I press the switch on the microphone.
337
00:14:27,520 --> 00:14:28,000
Oh, yeah?
338
00:14:29,480 --> 00:14:30,000
Yeah, yeah.
339
00:14:37,700 --> 00:14:40,700
I think it's about time I checked to see whether that number 11 got the
340
00:14:40,700 --> 00:14:41,520
cemetery gates yet.
341
00:14:42,300 --> 00:14:42,880
Thank you.
342
00:14:45,600 --> 00:14:47,300
Marvellous, this system, you know, Miss Woodall.
343
00:14:48,100 --> 00:14:49,560
I can check on them any time I like.
344
00:14:51,520 --> 00:14:52,680
I thought of this, you know.
345
00:14:54,820 --> 00:14:55,240
Hello?
346
00:14:55,980 --> 00:14:58,020
Control here, calling Sugar Bertie 11.
347
00:14:58,460 --> 00:14:59,500
Are you receiving me?
348
00:14:59,820 --> 00:15:00,500
Where are you?
349
00:15:00,540 --> 00:15:01,340
What is your position?
350
00:15:01,540 --> 00:15:02,380
Are you receiving me?
351
00:15:03,000 --> 00:15:03,420
Lovely.
352
00:15:07,540 --> 00:15:10,440
Sugar Bertie 11, are you there yet?
353
00:15:10,620 --> 00:15:10,820
Over.
354
00:15:11,620 --> 00:15:12,120
Not yet.
355
00:15:12,180 --> 00:15:13,400
I don't work that fast.
356
00:15:15,820 --> 00:15:16,620
Oh, Stan!
357
00:15:17,720 --> 00:15:19,460
Sugar Bertie, Sugar Bertie.
358
00:15:19,680 --> 00:15:21,680
Are you sure he can't hear us?
359
00:15:21,820 --> 00:15:23,460
Of course he can't, darling.
360
00:15:23,540 --> 00:15:25,620
Not until I put the switch down on the microphone.
361
00:15:25,900 --> 00:15:27,180
I've got to show you how it works anyway.
362
00:15:27,400 --> 00:15:28,100
Here we go, look.
363
00:15:28,660 --> 00:15:29,780
Now, I've got it like this, you see.
364
00:15:30,160 --> 00:15:31,020
Right, that's it.
365
00:15:31,040 --> 00:15:32,200
Press the button down like this.
366
00:15:33,440 --> 00:15:35,400
Sugar Bertie 11 to Control.
367
00:15:35,940 --> 00:15:36,380
Over.
368
00:15:37,100 --> 00:15:38,920
Sugar Bertie 11, Control here.
369
00:15:39,120 --> 00:15:41,540
Listen, but you keep in closer contact, you understand?
370
00:15:41,700 --> 00:15:41,880
Over.
371
00:15:42,040 --> 00:15:43,080
Yeah, the closer the better.
372
00:15:45,900 --> 00:15:48,040
We've arrived at the cemetery gates.
373
00:15:48,320 --> 00:15:49,780
Don't, no, don't, don't, don't.
374
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
I know, I know.
375
00:15:53,120 --> 00:15:55,280
Oh, it's just a bit of local interference.
376
00:15:56,960 --> 00:15:58,000
That's very funny.
377
00:15:58,100 --> 00:15:59,780
None of the other busmen have had any of that.
378
00:16:00,080 --> 00:16:01,160
You're not having my luck.
379
00:16:01,680 --> 00:16:02,580
Over and out.
380
00:16:04,020 --> 00:16:06,000
Here, are you positive he can't hear?
381
00:16:06,260 --> 00:16:08,580
Oh, how many more times have I got to tell you, darling?
382
00:16:08,680 --> 00:16:11,180
Of course he can't, not until you put the switch down.
383
00:16:11,740 --> 00:16:14,260
Now, look, sweetheart, we've only got another seven minutes.
384
00:16:15,140 --> 00:16:16,400
Oh, come on.
385
00:16:17,140 --> 00:16:19,380
Oh, I'm all for this radio control, you know.
386
00:16:19,900 --> 00:16:21,540
Now, this is what I call radio control.
387
00:16:22,440 --> 00:16:22,860
Hello?
388
00:16:23,880 --> 00:16:24,300
Hello?
389
00:16:24,880 --> 00:16:25,920
That was Butler's voice.
390
00:16:26,140 --> 00:16:26,320
Hello?
391
00:16:26,600 --> 00:16:27,380
Are you receiving me?
392
00:16:27,920 --> 00:16:28,760
Are you receiving me?
393
00:16:29,240 --> 00:16:29,600
Over.
394
00:16:30,560 --> 00:16:33,400
You know, you see, you get lonely in a cab, you know.
395
00:16:34,040 --> 00:16:34,860
I do know some of you.
396
00:16:37,760 --> 00:16:38,460
Fancy June.
397
00:16:39,120 --> 00:16:41,320
The first time I saw you in a debt, I fancied you.
398
00:16:41,960 --> 00:16:43,120
You've got lofty eyes.
399
00:16:44,080 --> 00:16:45,180
You look really in there.
400
00:16:45,380 --> 00:16:46,680
Because you're different, you see.
401
00:16:47,580 --> 00:16:47,860
Yeah.
402
00:16:48,660 --> 00:16:50,860
I bet you've got a lot of boyfriends, ain't you?
403
00:16:51,720 --> 00:16:52,620
He's going mad.
404
00:16:54,420 --> 00:16:56,340
Oh, Stan, give over talking.
405
00:16:56,620 --> 00:16:58,020
Give us another kiss.
406
00:16:58,020 --> 00:16:59,100
I wouldn't do that.
407
00:16:59,800 --> 00:17:00,780
You take over talking.
408
00:17:02,960 --> 00:17:04,740
I'll pick up that bus on the way back.
409
00:17:05,440 --> 00:17:06,920
Come on, then, break it up.
410
00:17:07,760 --> 00:17:09,339
Ah, Blimey, what's the matter now?
411
00:17:09,420 --> 00:17:11,000
Ah, there's some passengers who want to get on.
412
00:17:11,180 --> 00:17:12,319
Oh, ain't it marvellous, eh?
413
00:17:12,640 --> 00:17:15,619
If it wasn't for the passengers, we should be a decent sort of a job.
414
00:17:15,720 --> 00:17:16,099
Come on, love.
415
00:17:16,460 --> 00:17:19,400
Here, Stan, can you get any music on that radio of yours?
416
00:17:19,480 --> 00:17:20,359
No, of course you can't.
417
00:17:20,400 --> 00:17:21,500
Oh, yes, you can.
418
00:17:21,560 --> 00:17:22,920
A bloke at the depot shoved me out the door.
419
00:17:23,020 --> 00:17:23,760
You got a nail folder?
420
00:17:23,960 --> 00:17:24,579
We can do it.
421
00:17:24,760 --> 00:17:25,119
It's quite easy.
422
00:17:25,280 --> 00:17:26,619
All you do is shove it in the back there.
423
00:17:26,980 --> 00:17:29,280
Hey, listen, mate, I'm responsible for that, you know.
424
00:17:29,280 --> 00:17:29,680
That's all right.
425
00:17:30,020 --> 00:17:30,960
Well, don't mess about.
426
00:17:32,060 --> 00:17:34,380
Delta Tango 14, are you receiving me?
427
00:17:34,440 --> 00:17:37,200
Delta Tango 14, are you receiving me, over?
428
00:17:38,060 --> 00:17:40,800
Hey, that must be one of our blokes on the 14 route.
429
00:17:41,720 --> 00:17:44,140
Tango 14, are you receiving me, over?
430
00:17:47,320 --> 00:17:49,160
Blimey, he's got his la-di-da voice, hasn't he?
431
00:17:49,940 --> 00:17:51,220
Let's see if we can chat with him.
432
00:17:51,900 --> 00:17:55,440
Sugar Bunny 11 here, are you receiving me, number 14, over?
433
00:17:56,080 --> 00:18:01,320
Delta Tango 14, we are going to Chicago via London, New York and Boston, over.
434
00:18:06,180 --> 00:18:11,220
Sugar Bunny Tango, if you take my advice, mate, you go to the gasworks by the I
435
00:18:11,220 --> 00:18:11,520
Street.
436
00:18:12,100 --> 00:18:13,360
Otherwise, they'll get me on here.
437
00:18:14,320 --> 00:18:17,080
Tango 14, will you get off my wavelength, please?
438
00:18:17,120 --> 00:18:19,500
Otherwise, I'll report you to Central Control, over.
439
00:18:20,440 --> 00:18:21,280
Cheeky devil.
440
00:18:21,420 --> 00:18:22,320
Go on, give him a mouthful.
441
00:18:22,420 --> 00:18:23,600
Yeah, yeah, yeah.
442
00:18:23,600 --> 00:18:29,000
Sugar Tango here, you can go and get Sugar Tango Uncle Freddy Freddy Easy
443
00:18:29,000 --> 00:18:29,460
Delta.
444
00:18:32,260 --> 00:18:34,640
Delta Tango 14, what code are you using, over?
445
00:18:35,580 --> 00:18:37,540
The busman's code, of course, over.
446
00:18:38,860 --> 00:18:40,360
Delta Tango 14.
447
00:18:40,900 --> 00:18:42,180
Delta Tango 14.
448
00:18:43,260 --> 00:18:44,040
Where are you?
449
00:18:44,120 --> 00:18:44,920
What is your height?
450
00:18:45,080 --> 00:18:45,740
What is your height?
451
00:18:45,840 --> 00:18:46,740
You'd better keep clear of it.
452
00:18:46,800 --> 00:18:47,820
What is your height, over?
453
00:18:48,460 --> 00:18:50,260
Five foot two in me socks, what's yours?
454
00:18:54,260 --> 00:18:56,740
Delta Tango 14, will you get off my wavelength?
455
00:18:56,960 --> 00:18:58,760
I'm coming in for my final approach.
456
00:18:59,660 --> 00:19:00,340
Final approach?
457
00:19:00,440 --> 00:19:02,020
Blimey, that's not a bus, that's a plane.
458
00:19:02,220 --> 00:19:03,020
That'd be dark.
459
00:19:03,100 --> 00:19:04,220
Can't get aeroplanes on here.
460
00:19:04,240 --> 00:19:05,160
Look, he's up there, look, mate.
461
00:19:06,120 --> 00:19:07,360
God, blimey, he is, too.
462
00:19:07,860 --> 00:19:09,120
God, look at him.
463
00:19:10,220 --> 00:19:12,540
Hey, look, that's what the Delta Tango is, you see?
464
00:19:12,760 --> 00:19:13,920
DT on his wings, see?
465
00:19:13,920 --> 00:19:14,180
That's right.
466
00:19:15,500 --> 00:19:17,860
Quick, quick, get this back to normal before I get shot.
467
00:19:19,120 --> 00:19:21,180
Sugar Birdie 11, are you receiving me?
468
00:19:21,260 --> 00:19:22,620
Please acknowledge, over.
469
00:19:22,620 --> 00:19:23,800
That's it, that's it, that's it.
470
00:19:23,860 --> 00:19:25,440
Yeah, I'll twiddle it and get her better than that.
471
00:19:25,540 --> 00:19:26,740
Oh, no, you won't, mate.
472
00:19:27,080 --> 00:19:29,800
Blimey, first you get aeroplanes, next you'll have the police, the ambulance and
473
00:19:29,800 --> 00:19:30,920
the lifeboat from Beachy Head.
474
00:19:31,000 --> 00:19:31,360
Get going.
475
00:19:32,340 --> 00:19:32,940
Come on, then.
476
00:19:51,440 --> 00:19:53,140
Hang about, hang about.
477
00:19:53,260 --> 00:19:54,200
I'm going to have a word with your driver.
478
00:19:54,760 --> 00:19:54,940
Butler?
479
00:19:55,200 --> 00:19:55,420
What?
480
00:19:55,600 --> 00:19:58,620
What do you mean by sending out them filthy messages over the radio?
481
00:19:58,840 --> 00:19:59,880
It's not a tie, you know.
482
00:20:00,220 --> 00:20:01,160
What are you talking about?
483
00:20:01,160 --> 00:20:03,500
Oh, yeah, oh, yeah.
484
00:20:03,960 --> 00:20:05,120
Blimey, I was only joking.
485
00:20:05,600 --> 00:20:05,880
Joking?
486
00:20:06,480 --> 00:20:08,200
You said I had nice eyes.
487
00:20:09,900 --> 00:20:12,160
Well, if I said that, mate, I must have been joking.
488
00:20:12,940 --> 00:20:15,320
You also said you fancied me.
489
00:20:16,400 --> 00:20:17,960
I'm reporting you for that, Butler.
490
00:20:18,300 --> 00:20:20,400
No busman's ever said anything like that to me before.
491
00:20:20,540 --> 00:20:22,000
You must be using the wrong sort of soap.
492
00:20:23,200 --> 00:20:24,940
Delta Control, Delta Control.
493
00:20:25,300 --> 00:20:26,560
Warning, Sugar Birdie 11.
494
00:20:27,400 --> 00:20:30,060
Sugar Birdie 11, Sugar Birdie 11, over.
495
00:20:30,060 --> 00:20:32,460
There's a burst water main in Market Street.
496
00:20:32,700 --> 00:20:34,300
Please divert to avoid hold-up.
497
00:20:35,140 --> 00:20:36,320
Hey, did you hear that, Blackie?
498
00:20:37,280 --> 00:20:38,300
You've any passions on board?
499
00:20:38,340 --> 00:20:39,560
No, I slung them off at the last stop.
500
00:20:39,840 --> 00:20:41,880
Right, turn left into Hackney Street and get a move on.
501
00:20:42,040 --> 00:20:42,920
Hang on, hang on.
502
00:20:42,960 --> 00:20:44,620
I don't know that district very well.
503
00:20:44,820 --> 00:20:45,760
I'm not getting a move on.
504
00:20:45,780 --> 00:20:46,600
I'm taking it easy.
505
00:20:46,780 --> 00:20:49,240
Never mind about taking it easy or running late as it is.
506
00:20:49,240 --> 00:20:49,920
You get a move on.
507
00:20:49,960 --> 00:20:51,160
I'm getting on the back to see you do.
508
00:20:51,340 --> 00:20:51,780
All right, then.
509
00:20:51,820 --> 00:20:52,800
That's the way you want it, mate.
510
00:20:53,060 --> 00:20:53,620
All right, then.
511
00:20:53,660 --> 00:20:54,280
That's it, then.
512
00:21:33,870 --> 00:21:34,970
Jack, you all right, mate?
513
00:21:34,990 --> 00:21:35,430
You all right?
514
00:21:36,590 --> 00:21:38,490
What do you want to go and do that for?
515
00:21:38,850 --> 00:21:40,350
God, you nearly killed us.
516
00:21:40,850 --> 00:21:41,910
Bloody hit the top, mate.
517
00:21:42,130 --> 00:21:43,410
I nearly went through the windscreen.
518
00:21:43,630 --> 00:21:44,790
Yeah, well, what about me?
519
00:21:44,850 --> 00:21:46,350
I was thrown at the ground.
520
00:21:46,530 --> 00:21:48,410
Oh, blimey, at least you fell on something soft.
521
00:21:48,490 --> 00:21:49,290
Thank you.
522
00:21:50,650 --> 00:21:52,390
Well, anyway, let's argue in a toss like this.
523
00:21:53,250 --> 00:21:53,730
Where's Blackie?
524
00:21:53,810 --> 00:21:54,550
Oh, he's all right.
525
00:21:54,570 --> 00:21:55,070
He's upstairs.
526
00:21:56,170 --> 00:21:56,530
Upstairs?
527
00:21:57,490 --> 00:21:58,610
Have you seen the...
528
00:21:59,830 --> 00:22:01,410
Blackie, Blackie, are you all right?
529
00:22:08,350 --> 00:22:10,470
Oh, blimey, Blackie, I've got to be honest.
530
00:22:10,830 --> 00:22:12,590
That's the first time I've been glad to see you.
531
00:22:13,110 --> 00:22:14,390
You did it on purpose, didn't you?
532
00:22:14,730 --> 00:22:15,970
You tried to kill me.
533
00:22:16,190 --> 00:22:17,050
No, I didn't, mate.
534
00:22:17,230 --> 00:22:18,950
It was your idea to go round that way.
535
00:22:19,430 --> 00:22:21,390
I mean, this ain't a single deck of bus, you know.
536
00:22:21,730 --> 00:22:22,610
It is now.
537
00:22:23,770 --> 00:22:26,570
I'll get you for this, but I'll never forget that.
538
00:22:26,610 --> 00:22:28,830
As long as I live, I saw that arch coming at me.
539
00:22:30,190 --> 00:22:31,710
I just tucked down in the nick of time.
540
00:22:32,810 --> 00:22:34,830
Oh, well, thank God we've got a radio on board anyway.
541
00:22:35,410 --> 00:22:38,410
Get in that cab, get back to base, tell them we're marooned out here stuck
542
00:22:38,410 --> 00:22:38,990
under a bridge.
543
00:22:39,310 --> 00:22:41,270
It's a good idea, but there's only one thing wrong with that.
544
00:22:41,430 --> 00:22:41,650
What?
545
00:22:41,950 --> 00:22:43,330
Radios don't work under a bridge.
546
00:22:48,730 --> 00:22:50,050
All right, get on, Sam.
547
00:22:50,190 --> 00:22:50,990
What did the manager say?
548
00:22:50,990 --> 00:22:51,930
Well, what could he say?
549
00:22:52,270 --> 00:22:55,250
I mean, it was Blakie's idea I went round that way, so I told him it was an act
550
00:22:55,250 --> 00:22:55,630
of God.
551
00:22:56,610 --> 00:22:59,610
Well, I see they've taken the radios out of the buses, then.
552
00:22:59,750 --> 00:23:00,290
Yeah, yeah.
553
00:23:00,470 --> 00:23:02,830
Mind you, the damage, god blimey, you know, cost a bit.
554
00:23:03,070 --> 00:23:04,270
It cost about 10,000 quid.
555
00:23:04,990 --> 00:23:06,170
Don't be daft, mate.
556
00:23:06,210 --> 00:23:08,330
I mean, a whole new bus only costs 3,000.
557
00:23:08,670 --> 00:23:10,490
Oh, I see you haven't got the message, have you?
558
00:23:10,790 --> 00:23:14,070
Well, you see, our bus was stuck under that bridge harder than I thought.
559
00:23:14,210 --> 00:23:14,530
Oh, yeah?
560
00:23:14,790 --> 00:23:15,230
What do you mean?
561
00:23:15,610 --> 00:23:17,710
Well, when they took the bus away, the bridge fell down.
562
00:23:28,990 --> 00:23:51,170
Oh, I
563
00:23:51,170 --> 00:23:51,270
see.
38117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.