Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:57,610
APPLAUSE Hello,
2
00:00:58,430 --> 00:00:58,530
mate.
3
00:00:59,050 --> 00:01:00,210
I only just got here myself.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,290
I can see that.
5
00:01:01,310 --> 00:01:02,230
You're smoking my fags.
6
00:01:02,870 --> 00:01:04,990
Yeah, well, I've run short, haven't I?
7
00:01:05,090 --> 00:01:05,350
Yeah.
8
00:01:05,830 --> 00:01:06,630
Go on, I'm starving.
9
00:01:06,870 --> 00:01:07,750
Your mum's a bit behind her.
10
00:01:07,770 --> 00:01:08,830
She hasn't laid a table even.
11
00:01:09,030 --> 00:01:09,210
Yeah.
12
00:01:09,450 --> 00:01:10,010
Hello, love.
13
00:01:10,090 --> 00:01:10,310
Hello.
14
00:01:10,350 --> 00:01:10,970
Just coming, mum.
15
00:01:11,070 --> 00:01:12,190
No, I'm just going out.
16
00:01:12,430 --> 00:01:12,690
Hey!
17
00:01:13,970 --> 00:01:15,110
Olive's cooking you supper.
18
00:01:15,430 --> 00:01:15,690
Olive?
19
00:01:15,690 --> 00:01:17,490
Yeah, I've got something in the oven.
20
00:01:17,790 --> 00:01:17,990
Have you?
21
00:01:18,130 --> 00:01:18,490
What is it?
22
00:01:18,850 --> 00:01:20,390
Well, it's not a bun, I can tell you that.
23
00:01:22,470 --> 00:01:24,790
Arthur, I do not like that sort of talk.
24
00:01:25,190 --> 00:01:27,350
Olive's making you one of her special stews.
25
00:01:27,630 --> 00:01:28,750
You'll be all right with her.
26
00:01:29,110 --> 00:01:30,210
Now, I really must go.
27
00:01:30,890 --> 00:01:32,070
Er, do you like my scarf?
28
00:01:32,890 --> 00:01:33,570
Yeah, it's all right.
29
00:01:33,870 --> 00:01:34,370
Well, what is it?
30
00:01:34,410 --> 00:01:35,410
Special bingo, is that it?
31
00:01:35,650 --> 00:01:35,970
No.
32
00:01:36,290 --> 00:01:37,610
I'm going out for a drink with a friend.
33
00:01:38,030 --> 00:01:39,330
Oh, that Mrs Harper again.
34
00:01:39,670 --> 00:01:40,030
No.
35
00:01:40,710 --> 00:01:41,430
Gentleman friend.
36
00:01:42,870 --> 00:01:43,230
Aye?
37
00:01:44,130 --> 00:01:44,490
Yes.
38
00:01:44,950 --> 00:01:47,610
You know, Mr Finkley, I met him at the Musclemen's Social.
39
00:01:47,970 --> 00:01:48,290
Wilfred.
40
00:01:48,930 --> 00:01:49,770
Oh, him, yeah.
41
00:01:49,870 --> 00:01:50,990
Yeah, I think I know him, yeah.
42
00:01:51,210 --> 00:01:51,310
Yeah.
43
00:01:51,610 --> 00:01:54,450
Well, not that I know, but, er, I've heard he's a bit of a shark.
44
00:01:54,530 --> 00:01:54,770
Aye?
45
00:01:55,370 --> 00:01:56,950
He's a very nice class of person.
46
00:01:57,950 --> 00:02:00,570
Olive, erm, I think I could do with a bit of your lipstick.
47
00:02:01,310 --> 00:02:01,530
Here.
48
00:02:01,710 --> 00:02:02,810
Is this kiss-proof?
49
00:02:03,190 --> 00:02:05,230
Well, if it is, you're never likely to find out.
50
00:02:07,509 --> 00:02:08,070
Here, mum.
51
00:02:08,789 --> 00:02:10,390
You want to be careful what you're doing, you know.
52
00:02:10,570 --> 00:02:12,970
I mean, let's face it, you haven't been out on the bloat for 25 years.
53
00:02:13,150 --> 00:02:13,850
Never mind, love.
54
00:02:13,850 --> 00:02:14,690
I've got a good memory.
55
00:02:15,330 --> 00:02:15,650
I'll be back.
56
00:02:16,650 --> 00:02:19,430
Well, it's like riding a bike, you never forget, do you?
57
00:02:19,790 --> 00:02:21,770
Well, do I look all right?
58
00:02:22,010 --> 00:02:24,190
Oh, fancy taking all that trouble at your age.
59
00:02:24,750 --> 00:02:28,230
Well, just because there's snow on the roof doesn't mean the fire's gone out.
60
00:02:31,210 --> 00:02:33,670
Oh, blimey, mum's getting to be a bit of an old sexpot.
61
00:02:34,270 --> 00:02:35,610
Yeah, well, I shouldn't let it bother you.
62
00:02:35,690 --> 00:02:36,510
It doesn't run in the blood.
63
00:02:37,970 --> 00:02:38,950
Right, what's for supper?
64
00:02:39,430 --> 00:02:40,050
It's in the oven.
65
00:02:40,230 --> 00:02:41,490
You lay the table, I'll get it.
66
00:02:41,550 --> 00:02:44,870
Blimey, if anything's like last time, you don't even need a knife and fork,
67
00:02:44,990 --> 00:02:45,090
mate.
68
00:02:45,090 --> 00:02:46,230
You don't even need hammer and chisel at all.
69
00:02:47,010 --> 00:02:48,070
And that was on it with the gravy.
70
00:02:51,250 --> 00:02:52,430
What on earth is that?
71
00:02:52,670 --> 00:02:53,630
That's meat stew.
72
00:02:54,010 --> 00:02:56,510
And for afters, I've got one of my special suet puddings.
73
00:02:56,690 --> 00:02:57,710
Oh, blimey.
74
00:02:58,390 --> 00:03:00,610
You don't have to eat any more pudding if you don't want it.
75
00:03:01,090 --> 00:03:01,770
I'll have some.
76
00:03:02,070 --> 00:03:03,390
In fact, I'll have two portions.
77
00:03:03,710 --> 00:03:04,650
Oh, will you, love?
78
00:03:04,910 --> 00:03:06,130
Help keep this stew down.
79
00:03:08,530 --> 00:03:10,130
I'll tell you what I'm going to do, Arthur.
80
00:03:10,350 --> 00:03:11,930
I'm going to have a bit before and a bit after.
81
00:03:11,930 --> 00:03:13,450
That way I'll trap it both ends.
82
00:03:15,050 --> 00:03:17,150
Don't have any of my cooking if you don't like it.
83
00:03:17,170 --> 00:03:17,910
Give me a sit here.
84
00:03:17,970 --> 00:03:19,150
I've got to eat something, don't I?
85
00:03:19,590 --> 00:03:19,910
God.
86
00:03:20,190 --> 00:03:22,130
Oh, I hope that man don't lead Mum astray.
87
00:03:23,150 --> 00:03:23,810
Don't be daft.
88
00:03:23,870 --> 00:03:25,430
I've only gone down to Boots for a drink, haven't I?
89
00:03:25,670 --> 00:03:26,730
I'll be back when the pub's closed.
90
00:03:58,000 --> 00:03:58,840
Where do you think you're going?
91
00:04:01,280 --> 00:04:03,340
I'm not going to take any shoes off creeping up the stairs.
92
00:04:03,700 --> 00:04:04,320
We heard you come in.
93
00:04:04,700 --> 00:04:05,260
Come into the kitchen.
94
00:04:05,360 --> 00:04:06,100
We're having a word with you.
95
00:04:08,100 --> 00:04:09,200
Come in the kitchen.
96
00:04:12,940 --> 00:04:13,260
Right.
97
00:04:14,140 --> 00:04:15,019
Now, what time do you call this?
98
00:04:16,600 --> 00:04:18,079
Well, what's all the fuss about?
99
00:04:18,120 --> 00:04:19,620
I told you I was going out with Wilfred.
100
00:04:19,980 --> 00:04:21,300
You said for a quick drink.
101
00:04:21,440 --> 00:04:23,040
The pub's closed at 11 o'clock.
102
00:04:23,400 --> 00:04:25,440
Well, I went back to his place, didn't I?
103
00:04:26,040 --> 00:04:27,220
No, you didn't.
104
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
Well, I'm a bit too old for sitting on the grass.
105
00:04:33,480 --> 00:04:34,240
Look at the time.
106
00:04:34,500 --> 00:04:34,980
Look at it, see it?
107
00:04:35,320 --> 00:04:35,960
Ten to two.
108
00:04:36,320 --> 00:04:37,140
You've got to swear it to death.
109
00:04:37,480 --> 00:04:38,060
You could have phoned.
110
00:04:38,560 --> 00:04:39,840
You could have given yourself a little consideration.
111
00:04:40,220 --> 00:04:42,660
Oh, well, if that's your attitude, I'm going to bed.
112
00:04:43,040 --> 00:04:43,600
Good night.
113
00:04:43,940 --> 00:04:45,120
I need my sleep.
114
00:04:45,460 --> 00:04:46,920
Oh, we need our sleep too, you know.
115
00:04:47,300 --> 00:04:48,960
We've got to get up and go to work in the morning.
116
00:04:49,120 --> 00:04:50,380
Can't stay in bed like you, you know.
117
00:04:50,500 --> 00:04:51,900
And I'm staying in bed in the morning.
118
00:04:52,260 --> 00:04:54,140
Because I'm going out again tomorrow night.
119
00:04:57,980 --> 00:05:03,080
DOORBELL RINGS Hello, Stan.
120
00:05:03,440 --> 00:05:03,700
Hello.
121
00:05:04,420 --> 00:05:04,880
Hello, mate.
122
00:05:04,920 --> 00:05:05,120
Hello, Oliver.
123
00:05:05,820 --> 00:05:06,840
Are you getting the grab ready?
124
00:05:07,020 --> 00:05:09,000
Yeah, I've got some of the stew left from last night.
125
00:05:09,240 --> 00:05:09,560
Yeah.
126
00:05:10,680 --> 00:05:11,140
That's it.
127
00:05:11,160 --> 00:05:11,800
That's what I thought.
128
00:05:11,880 --> 00:05:13,240
That's why I bought these fish and chips for us.
129
00:05:14,060 --> 00:05:14,380
Hallelujah.
130
00:05:15,600 --> 00:05:16,780
You are rude.
131
00:05:16,920 --> 00:05:19,900
I spent all afternoon making a special custard to go with your pudding.
132
00:05:20,140 --> 00:05:21,120
Yeah, well, never mind about that.
133
00:05:21,180 --> 00:05:22,460
You bung them in the oven, warm them up.
134
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
Is Mum gone out yet?
135
00:05:25,700 --> 00:05:27,280
No, she went out shopping this morning.
136
00:05:27,420 --> 00:05:29,200
She's been three hours getting ready ever since.
137
00:05:29,300 --> 00:05:29,560
Oh, yeah.
138
00:05:29,940 --> 00:05:30,640
Has she made my bed?
139
00:05:30,720 --> 00:05:31,880
She hasn't even made her own.
140
00:05:41,800 --> 00:05:48,460
What have you got on there?
141
00:05:50,000 --> 00:05:51,240
What have you got, Blimey?
142
00:05:51,280 --> 00:05:51,760
Is that short?
143
00:05:51,840 --> 00:05:52,760
I can see your vest.
144
00:05:52,900 --> 00:05:56,800
What have you done to your ear?
145
00:05:58,420 --> 00:05:59,460
You've dyed it.
146
00:05:59,660 --> 00:06:00,380
No, I haven't.
147
00:06:00,420 --> 00:06:01,080
It's a wig.
148
00:06:01,420 --> 00:06:03,000
It's what they call a fun wig.
149
00:06:04,040 --> 00:06:04,460
Blimey.
150
00:06:05,160 --> 00:06:07,020
Fancy you kind of fool things like that.
151
00:06:07,120 --> 00:06:08,220
Fancy wasting your money.
152
00:06:08,520 --> 00:06:09,650
I've got it with green stamps.
153
00:06:11,940 --> 00:06:13,640
Well, doesn't it suit me?
154
00:06:14,520 --> 00:06:15,580
Yeah, it's all right, I suppose.
155
00:06:16,260 --> 00:06:17,590
Only Wilfred said he liked blondes.
156
00:06:18,460 --> 00:06:19,520
He'll be here in a minute.
157
00:06:19,780 --> 00:06:22,000
Oh, I haven't got my mascara on.
158
00:06:22,820 --> 00:06:24,440
I'd better put a bit of this on, haven't I?
159
00:06:25,080 --> 00:06:26,600
Oh, Blimey, I can't see without my glasses.
160
00:06:37,940 --> 00:06:40,900
How in the ugly do you put mascara on with your glasses on?
161
00:06:41,120 --> 00:06:42,360
How does Olive manage?
162
00:06:42,520 --> 00:06:43,180
She does it.
163
00:06:43,200 --> 00:06:45,360
That's why she walks around with two black ear rolls.
164
00:06:47,100 --> 00:06:48,520
Oh, oh, the bell.
165
00:06:48,640 --> 00:06:49,080
He's here.
166
00:06:49,320 --> 00:06:49,720
Oh, dear.
167
00:06:49,960 --> 00:06:50,560
I'm not ready.
168
00:06:50,860 --> 00:06:51,380
Oh, my goodness.
169
00:06:51,560 --> 00:06:52,600
I'll just put a bit of perfume on.
170
00:06:52,920 --> 00:06:53,540
That's all right.
171
00:06:53,860 --> 00:06:54,420
That'll be all right.
172
00:06:54,540 --> 00:06:56,700
Oh, look at the state of this place, Olive.
173
00:06:56,940 --> 00:06:58,500
You might have tidied it up.
174
00:06:59,000 --> 00:07:01,320
Here, is me wig on all right?
175
00:07:01,400 --> 00:07:02,280
Oh, Blimey.
176
00:07:02,760 --> 00:07:04,180
Yeah, look at this ashtray.
177
00:07:04,340 --> 00:07:05,320
Olive, get rid of this.
178
00:07:05,380 --> 00:07:06,260
There's a good girl.
179
00:07:06,280 --> 00:07:06,720
Oh, all right.
180
00:07:06,800 --> 00:07:08,080
I hope it doesn't move.
181
00:07:08,540 --> 00:07:10,040
For God's sake, don't sneeze, anybody.
182
00:07:10,760 --> 00:07:11,640
Oh, the bell.
183
00:07:11,740 --> 00:07:12,560
I'll get it.
184
00:07:12,820 --> 00:07:14,660
I can't wait to meet Romeo.
185
00:07:16,680 --> 00:07:18,360
Oh, oh, me pension book.
186
00:07:18,600 --> 00:07:20,560
Oh, well, you needn't have seen that.
187
00:07:20,700 --> 00:07:22,480
Mum, for God's sake, stop fussing.
188
00:07:23,040 --> 00:07:24,760
Oh, love, look at your tie.
189
00:07:24,880 --> 00:07:25,860
Oh, it's all crooked.
190
00:07:25,960 --> 00:07:26,820
And look at your hair.
191
00:07:26,860 --> 00:07:28,220
Leave me alone, will you?
192
00:07:28,300 --> 00:07:29,860
Oh, my boy, you look nice, darling.
193
00:07:29,860 --> 00:07:30,780
Do you, darling?
194
00:07:31,040 --> 00:07:31,140
Yes.
195
00:07:31,220 --> 00:07:32,100
All right, then.
196
00:07:32,520 --> 00:07:34,400
I'll put a bit of scent behind the ear roll.
197
00:07:35,100 --> 00:07:37,060
I'll put a little bit of mascara on, if you like.
198
00:07:37,060 --> 00:07:38,300
Don't you talk to me like that.
199
00:07:38,320 --> 00:07:40,100
You're not too old to get a good clip around the ears.
200
00:07:40,160 --> 00:07:40,760
Blimey, he's here.
201
00:07:41,100 --> 00:07:44,440
Oh, hello, Willoughby.
202
00:07:44,440 --> 00:07:46,540
Oh, I must look a frightful mess.
203
00:07:46,720 --> 00:07:48,700
I haven't really had time to get ready.
204
00:07:49,480 --> 00:07:50,220
Of course.
205
00:07:51,100 --> 00:07:51,840
Hello, mate.
206
00:07:51,860 --> 00:07:52,220
We love you.
207
00:07:52,520 --> 00:07:53,200
You look wonderful.
208
00:07:53,860 --> 00:07:55,420
I like the way you've done your hair.
209
00:07:55,840 --> 00:07:57,520
It must have taken you hours.
210
00:07:57,640 --> 00:07:58,160
Oh, no.
211
00:07:58,620 --> 00:08:00,240
You know my son, Stan?
212
00:08:00,460 --> 00:08:00,980
Of course.
213
00:08:01,100 --> 00:08:01,560
Hello, mate.
214
00:08:02,180 --> 00:08:02,380
Hello.
215
00:08:03,500 --> 00:08:06,540
Funny thing, you know, I've been 30 years on the buses and I've never been a
216
00:08:06,540 --> 00:08:07,600
conductor on Stan's bus.
217
00:08:07,660 --> 00:08:08,060
Oh.
218
00:08:08,300 --> 00:08:09,440
You don't know how lucky you've been.
219
00:08:10,620 --> 00:08:12,260
You're my son-in-law, Arthur.
220
00:08:12,440 --> 00:08:12,880
How do you do?
221
00:08:12,880 --> 00:08:13,180
Hello.
222
00:08:13,320 --> 00:08:15,060
And my little girl, Ollie.
223
00:08:17,200 --> 00:08:18,120
Hello, love.
224
00:08:18,860 --> 00:08:22,320
Well, you know what they say, a pretty mum has a pretty daughter.
225
00:08:22,600 --> 00:08:23,000
Oh.
226
00:08:23,240 --> 00:08:23,500
Oh.
227
00:08:25,760 --> 00:08:27,700
Mum's told us all about you.
228
00:08:28,080 --> 00:08:29,020
Hasn't she, Arthur?
229
00:08:30,240 --> 00:08:32,520
I'm standing over here, you great lump.
230
00:08:33,400 --> 00:08:35,020
Get your glassy back on.
231
00:08:37,659 --> 00:08:40,140
Blair, Bucktoy, I brought you a little something.
232
00:08:40,140 --> 00:08:40,480
I see you.
233
00:08:40,620 --> 00:08:42,240
You said you liked hard centres.
234
00:08:42,640 --> 00:08:44,700
Oh, yes, they're my favourites.
235
00:08:44,940 --> 00:08:46,180
God blimey, hard centres.
236
00:08:46,400 --> 00:08:48,360
Let's hope she's got her second set of false teeth with her.
237
00:08:49,920 --> 00:08:50,940
Well, come on then, ma'am, sir.
238
00:08:51,020 --> 00:08:52,260
We'll have a quick drink in the pub.
239
00:08:52,420 --> 00:08:52,920
Oh, yes.
240
00:08:53,020 --> 00:08:54,980
Well, don't wait up for me, will you?
241
00:08:55,480 --> 00:08:56,420
Bye-bye, children.
242
00:08:56,680 --> 00:08:57,660
Have a nice time.
243
00:08:57,860 --> 00:08:58,160
Yes.
244
00:08:58,280 --> 00:08:58,640
Come on, Dad.
245
00:09:05,980 --> 00:09:07,340
Bye-bye, children.
246
00:09:08,880 --> 00:09:11,460
It's a wonder she didn't want to tuck me in bed with me teddy bear.
247
00:09:12,020 --> 00:09:13,800
Oh, I think he's quite nice.
248
00:09:13,980 --> 00:09:15,600
Fancy saying mum had a pretty daughter.
249
00:09:16,060 --> 00:09:17,340
He's got something, has Wilf.
250
00:09:17,580 --> 00:09:19,060
Yeah, same as you, bad eyesight.
251
00:09:21,000 --> 00:09:22,100
Yeah, what's that smell?
252
00:09:22,340 --> 00:09:23,780
Oh, oh, the fish and chips.
253
00:09:24,000 --> 00:09:24,320
What?
254
00:09:24,760 --> 00:09:25,020
Oh!
255
00:09:25,580 --> 00:09:25,720
Oh!
256
00:09:26,680 --> 00:09:27,120
Dad!
257
00:09:27,540 --> 00:09:29,520
The fish and chips are on fire!
258
00:09:29,880 --> 00:09:31,580
You great stupid idiot!
259
00:09:32,140 --> 00:09:34,920
Fancy putting me down without taking the newspaper off.
260
00:09:34,920 --> 00:09:37,200
We're together for another, Mum!
261
00:09:38,080 --> 00:09:39,440
Well, that's it, isn't it?
262
00:09:39,640 --> 00:09:41,100
That's the fish and chips gone.
263
00:09:41,320 --> 00:09:42,800
Thank God you made some custard.
264
00:09:45,260 --> 00:09:46,660
I've got news for you, mate.
265
00:09:47,140 --> 00:09:49,340
She used the custard to put out the fish and chips.
266
00:09:57,380 --> 00:09:59,260
God, blimey, she's murdering it, eh?
267
00:10:00,240 --> 00:10:01,840
Fancy having to do our own work.
268
00:10:03,260 --> 00:10:06,760
This house is not worth living in since Mum went potty over that ponce.
269
00:10:09,500 --> 00:10:11,980
I notice you let me do the difficult part.
270
00:10:14,020 --> 00:10:15,440
What are you talking about?
271
00:10:15,900 --> 00:10:16,600
I did the washing.
272
00:10:17,160 --> 00:10:19,300
It took me two hours to get your blue shirts clean.
273
00:10:19,840 --> 00:10:21,460
You must have been cleaning your shoes with them or something.
274
00:10:21,760 --> 00:10:22,380
Blue shirts?
275
00:10:22,500 --> 00:10:23,160
What blue shirts?
276
00:10:24,680 --> 00:10:26,500
These blue shirts you've just ironed.
277
00:10:26,560 --> 00:10:27,280
They're not mine, mate.
278
00:10:27,320 --> 00:10:28,040
They must be yours.
279
00:10:28,460 --> 00:10:29,040
They're not mine.
280
00:10:29,100 --> 00:10:30,340
You know I haven't got any blue shirts.
281
00:10:30,340 --> 00:10:32,320
They've got your monogram on here.
282
00:10:32,580 --> 00:10:33,160
W-P.
283
00:10:33,420 --> 00:10:34,160
W-P?
284
00:10:36,380 --> 00:10:38,180
Blimey, we've been laundering his shirts.
285
00:10:38,500 --> 00:10:38,780
Oi!
286
00:10:40,920 --> 00:10:42,240
Well, how'd they get here?
287
00:10:42,480 --> 00:10:44,040
How'd they get mixed up with our washing?
288
00:10:44,320 --> 00:10:45,340
How the hell do I know?
289
00:10:45,600 --> 00:10:47,280
Mum must have brought them up with you, I suppose.
290
00:10:48,060 --> 00:10:50,000
God, blimey, no wonder he's laughing his head off.
291
00:10:50,040 --> 00:10:50,380
Look at him.
292
00:10:52,320 --> 00:10:54,660
Oh, God, now I've pooped the cotton out again.
293
00:10:55,680 --> 00:10:57,580
This yard's too big for collars.
294
00:10:58,880 --> 00:10:59,280
Argh!
295
00:11:01,680 --> 00:11:02,740
What's the matter with you?
296
00:11:03,720 --> 00:11:06,880
Why don't you get Olive to do it before you injure yourself or something?
297
00:11:07,620 --> 00:11:08,540
You're quite right, mate.
298
00:11:09,220 --> 00:11:10,500
This is not man's work.
299
00:11:11,040 --> 00:11:11,280
Olive!
300
00:11:11,780 --> 00:11:12,140
Olive!
301
00:11:13,900 --> 00:11:15,340
Where's your mum this afternoon?
302
00:11:15,540 --> 00:11:16,800
Why isn't she doing the ironing?
303
00:11:17,280 --> 00:11:18,760
Gone to the pictures with him, hasn't she?
304
00:11:20,580 --> 00:11:21,860
Here, why haven't you done the ironing?
305
00:11:21,900 --> 00:11:23,020
What have you been doing all day?
306
00:11:23,280 --> 00:11:25,060
I've been all day doing upstairs.
307
00:11:25,640 --> 00:11:27,200
Don't talk when I went up there.
308
00:11:27,320 --> 00:11:28,400
Our bed's not even made.
309
00:11:28,660 --> 00:11:29,980
I did make it, Arthur.
310
00:11:30,240 --> 00:11:32,720
But I was so tired when I finished, I had to have a night out.
311
00:11:35,680 --> 00:11:37,340
I can't see the thread in this needle.
312
00:11:37,520 --> 00:11:38,520
Yeah, use me glasses.
313
00:11:38,760 --> 00:11:39,020
Right.
314
00:11:47,420 --> 00:11:48,220
God, blimey!
315
00:11:48,720 --> 00:11:49,580
Can you see the hole?
316
00:11:49,800 --> 00:11:50,460
See the hole?
317
00:11:50,500 --> 00:11:51,660
I can't even see the needle!
318
00:11:52,540 --> 00:11:53,400
Take them off!
319
00:11:53,920 --> 00:11:55,280
Oh, there's the front door!
320
00:11:55,600 --> 00:11:56,640
Mum, is that you?
321
00:11:56,900 --> 00:11:57,720
Yes, Mum.
322
00:12:03,540 --> 00:12:06,720
What have you got on there?
323
00:12:06,900 --> 00:12:08,120
Dad's old army greatcoat?
324
00:12:09,300 --> 00:12:10,540
No, it's me new maxi.
325
00:12:11,180 --> 00:12:13,220
It's a present Wilfred thought would suit me.
326
00:12:13,560 --> 00:12:14,940
Didn't we say he'd bought it for you?
327
00:12:15,280 --> 00:12:16,860
No, it's a present to meself.
328
00:12:17,780 --> 00:12:19,740
Well, thank God, Jerome, it could do with some decent grub.
329
00:12:19,920 --> 00:12:21,320
Yeah, and there's a pile of ironing.
330
00:12:21,320 --> 00:12:23,980
Oh, I've only popped in for a minute, I'm going out again.
331
00:12:24,800 --> 00:12:25,340
Wilfred's here.
332
00:12:26,300 --> 00:12:27,020
Where's the ironing?
333
00:12:27,040 --> 00:12:27,640
Underneath the coat?
334
00:12:29,540 --> 00:12:31,100
No, it's cavalry style.
335
00:12:31,540 --> 00:12:32,160
Do you like it?
336
00:12:32,440 --> 00:12:34,140
Yeah, there's room for the horse under there and all.
337
00:12:35,020 --> 00:12:38,440
Well, I did take it up a bit, I thought it was a bit on the long side.
338
00:12:38,600 --> 00:12:39,920
Yeah, you frightened of tripping over?
339
00:12:40,180 --> 00:12:42,880
No, love, I was afraid it wouldn't show me new boots.
340
00:12:47,400 --> 00:12:50,500
May I present it to yourself too?
341
00:12:50,500 --> 00:12:53,360
Yes, but it was Wilfred's idea.
342
00:12:53,440 --> 00:12:54,100
Was it really?
343
00:12:54,300 --> 00:12:54,740
Yes.
344
00:12:55,340 --> 00:12:57,560
It's a pity you didn't get them longer, innit?
345
00:12:57,820 --> 00:12:58,580
Well, how do you mean?
346
00:12:58,720 --> 00:13:00,160
Then you could have tucked your drawers in them.
347
00:13:05,340 --> 00:13:07,940
Wilfred, come and say hello to the children.
348
00:13:08,240 --> 00:13:11,560
Oh yeah, don't bring him in here yet, I haven't got my teddy bear out.
349
00:13:18,960 --> 00:13:20,800
Well, how's the happy family?
350
00:13:26,460 --> 00:13:28,940
We've had a lovely day's shopping, haven't we, Wilfred?
351
00:13:29,000 --> 00:13:30,200
Oh, we have, yes.
352
00:13:31,020 --> 00:13:32,360
Why, you treasure.
353
00:13:33,280 --> 00:13:34,860
You've done my shirt.
354
00:13:35,980 --> 00:13:37,820
And beautifully ironed.
355
00:13:38,420 --> 00:13:39,880
Oh, that deserves a kiss.
356
00:13:40,060 --> 00:13:41,020
I did a...
357
00:13:41,020 --> 00:13:41,540
I did a...
358
00:13:44,880 --> 00:13:48,060
I wouldn't own up to that, mate, in case he comes over and slobbers all over
359
00:13:48,060 --> 00:13:48,240
you.
360
00:13:49,880 --> 00:13:52,260
I'm very grateful for you doing my shirts.
361
00:13:52,800 --> 00:13:54,340
You don't know what a difference it makes to me.
362
00:13:54,860 --> 00:13:58,480
I mean, well, I lost my wife a couple of years ago.
363
00:14:03,780 --> 00:14:06,600
Well, it's very difficult for a man to manage in the house.
364
00:14:06,940 --> 00:14:08,000
We know, we're doing it.
365
00:14:09,440 --> 00:14:11,540
Yeah, but you don't know what life would be like without your wife.
366
00:14:11,540 --> 00:14:13,200
I've often thought about it.
367
00:14:15,980 --> 00:14:18,240
You've got a very nice place here, Mabs, you know.
368
00:14:18,260 --> 00:14:18,660
Oh, yes.
369
00:14:20,160 --> 00:14:20,880
Little garden.
370
00:14:21,040 --> 00:14:21,380
Yes.
371
00:14:21,520 --> 00:14:22,600
Yeah, nice little garden.
372
00:14:23,300 --> 00:14:24,560
Did you say you've got three bedrooms?
373
00:14:24,920 --> 00:14:26,800
Yes, I've had this house for 30 years.
374
00:14:26,920 --> 00:14:27,860
All paid for.
375
00:14:28,320 --> 00:14:29,040
Is it really?
376
00:14:30,040 --> 00:14:32,460
You know, you could do very well for yourself here, you know.
377
00:14:32,680 --> 00:14:35,220
You could let off a couple of those rooms at a fiver each.
378
00:14:36,080 --> 00:14:39,220
And by the time you get your old age pension, not that you'll be needing that
379
00:14:39,220 --> 00:14:42,540
for a long while yet, my love, you could live very comfortable.
380
00:14:42,940 --> 00:14:44,600
Ah, but I couldn't do that, love.
381
00:14:44,820 --> 00:14:46,780
I've got all the family living here.
382
00:14:46,900 --> 00:14:48,300
Yeah, well, they won't be here for long.
383
00:14:48,420 --> 00:14:51,460
I mean, Arthur and Olive, they'll be starting a family any time.
384
00:14:51,960 --> 00:14:53,420
We've been married nine years, mate.
385
00:14:53,440 --> 00:14:55,140
All she's produced so far are chill planes.
386
00:14:58,160 --> 00:15:00,240
Well, you want to take one of those fertility pills.
387
00:15:00,380 --> 00:15:01,580
You can have five in one go.
388
00:15:02,440 --> 00:15:03,160
Oh, no.
389
00:15:03,380 --> 00:15:05,480
I don't want to have babies by taking pills.
390
00:15:05,840 --> 00:15:07,820
I want my husband to have something to do with it.
391
00:15:10,820 --> 00:15:13,080
You don't only take the pills, you know.
392
00:15:14,800 --> 00:15:15,860
Well, come on, then, Mabs.
393
00:15:15,880 --> 00:15:17,240
If we're going to bingo, we'd better get going.
394
00:15:17,280 --> 00:15:19,260
Oh, yes, I was forgetting, of course.
395
00:15:19,660 --> 00:15:20,260
Just a minute.
396
00:15:20,400 --> 00:15:21,000
What are you doing?
397
00:15:21,200 --> 00:15:22,900
Oh, I'm just getting a bit of money, dear.
398
00:15:23,080 --> 00:15:23,360
Here.
399
00:15:23,800 --> 00:15:24,940
That's the housekeeping, isn't it?
400
00:15:25,160 --> 00:15:27,300
Yes, well, Wilfred came out without his wallet.
401
00:15:27,600 --> 00:15:29,340
You were in such a hurry, weren't you, dear?
402
00:15:29,540 --> 00:15:29,860
Yes.
403
00:15:29,920 --> 00:15:31,400
Well, I knew I was meeting you.
404
00:15:32,440 --> 00:15:33,200
God done it, mate.
405
00:15:33,220 --> 00:15:33,680
You're sick.
406
00:15:34,460 --> 00:15:36,860
Mum, what's all them envelopes?
407
00:15:36,960 --> 00:15:37,980
Oh, I don't know, love.
408
00:15:37,980 --> 00:15:38,940
They came through the post.
409
00:15:39,040 --> 00:15:40,100
They haven't had time to look at them.
410
00:15:40,100 --> 00:15:41,160
I haven't had a minute.
411
00:15:41,460 --> 00:15:42,280
Well, there you are, dear.
412
00:15:42,380 --> 00:15:43,500
Well, now we must be going.
413
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Well, you can manage, can't you, children?
414
00:15:46,380 --> 00:15:47,660
Oh, don't worry about them.
415
00:15:47,700 --> 00:15:48,920
They'll have to get used to managing.
416
00:15:49,380 --> 00:15:49,700
Yes.
417
00:15:50,440 --> 00:15:52,020
Yes, well, come on, then, love.
418
00:15:52,280 --> 00:15:53,520
Well, let's go out the back way.
419
00:15:53,540 --> 00:15:54,820
Yes, I want to have a look at the garden.
420
00:15:54,960 --> 00:15:56,700
Oh, yes, it's lovely out here.
421
00:15:57,180 --> 00:15:57,760
Well, bye-bye.
422
00:16:02,200 --> 00:16:02,840
God blimey!
423
00:16:06,580 --> 00:16:07,480
Did you see that?
424
00:16:08,020 --> 00:16:08,200
Eh?
425
00:16:08,200 --> 00:16:09,780
Did you see the way he was casing the joint?
426
00:16:10,420 --> 00:16:12,060
I ain't counting out the lolly he was.
427
00:16:12,580 --> 00:16:13,220
God blimey!
428
00:16:13,280 --> 00:16:14,820
I told you he was a con man, didn't I?
429
00:16:15,040 --> 00:16:17,400
The way he's got Marsha, you don't know whether she's coming or going.
430
00:16:17,540 --> 00:16:18,040
He does.
431
00:16:18,160 --> 00:16:20,180
If he has his way, we'll be going and he'll be coming.
432
00:16:20,900 --> 00:16:21,480
Hey, Stan.
433
00:16:22,020 --> 00:16:23,760
This is a final demand for the gas bill.
434
00:16:23,860 --> 00:16:25,020
Mum hasn't bothered to pay it.
435
00:16:25,140 --> 00:16:25,300
Aye?
436
00:16:25,480 --> 00:16:26,320
When's the last day?
437
00:16:27,020 --> 00:16:27,340
Today.
438
00:16:27,660 --> 00:16:29,100
They'll be coming to cut it off tomorrow.
439
00:16:29,460 --> 00:16:30,500
God blimey, give me this here.
440
00:16:30,740 --> 00:16:32,140
My bus passes this tomorrow morning.
441
00:16:32,460 --> 00:16:33,200
I'll nip in and pay it.
442
00:16:55,620 --> 00:16:56,760
What do you think you're doing?
443
00:16:56,920 --> 00:16:58,220
It's a parking metre, mate.
444
00:16:58,260 --> 00:16:59,100
Not a bus stop.
445
00:16:59,300 --> 00:17:00,380
Look, I've got to pay the gas bill.
446
00:17:00,640 --> 00:17:02,020
Pay the gas bill?
447
00:17:02,200 --> 00:17:02,920
It won't be a second.
448
00:17:03,000 --> 00:17:03,660
I've got the money ready.
449
00:17:04,400 --> 00:17:04,720
Go!
450
00:17:09,300 --> 00:17:10,339
Where will I pay the gas bill?
451
00:17:10,339 --> 00:17:11,520
On the first floor, sir.
452
00:17:11,660 --> 00:17:12,720
There's a lift just going up.
453
00:17:12,859 --> 00:17:13,260
Right, thanks.
454
00:17:25,829 --> 00:17:27,730
Look, he'll only be a few seconds.
455
00:17:28,090 --> 00:17:29,310
He said that five minutes ago.
456
00:17:29,630 --> 00:17:30,870
This metre says penalty.
457
00:17:31,550 --> 00:17:32,590
Well, we only just got here.
458
00:17:32,830 --> 00:17:33,850
That's what they all say.
459
00:17:34,010 --> 00:17:35,330
You say that to the magistrate.
460
00:18:07,240 --> 00:18:08,520
Where the hell have you been?
461
00:18:08,740 --> 00:18:09,780
I got stuck in that lift.
462
00:18:09,940 --> 00:18:11,180
I went up and down about 20 times.
463
00:18:12,660 --> 00:18:14,880
We've had a woman traffic warden after us.
464
00:18:15,140 --> 00:18:16,180
Don't tell me she gave you a ticket.
465
00:18:16,600 --> 00:18:17,860
No, she gave us two.
466
00:18:18,040 --> 00:18:18,660
One at each end.
467
00:18:47,670 --> 00:18:57,610
I can't stop, I've got to nip up and do some housework.
468
00:18:57,850 --> 00:18:58,730
Yeah, well that'll have to wait.
469
00:18:59,230 --> 00:18:59,630
Butler!
470
00:19:02,150 --> 00:19:03,950
Blimey, she must have picked up Rose's tickets.
471
00:19:04,070 --> 00:19:06,150
Yeah, you should have done like James Bond and swallowed them.
472
00:19:08,410 --> 00:19:11,170
This young lady has very kindly brought these to my attention.
473
00:19:11,950 --> 00:19:14,870
Thank you very much miss, you've made my day for me.
474
00:19:19,150 --> 00:19:22,990
Butler, in all my 20 years on the buses, I've never yet heard of a bus getting
475
00:19:22,990 --> 00:19:25,290
a parking ticket and you have to go out and get two at once.
476
00:19:26,070 --> 00:19:28,190
Yeah, well you know Stan, he always starts on a double.
477
00:19:30,230 --> 00:19:30,590
Twit.
478
00:19:31,710 --> 00:19:34,530
I know you're dawdling along the road mate, I never know you went slow enough
479
00:19:34,530 --> 00:19:35,470
to get a parking ticket.
480
00:19:36,290 --> 00:19:39,250
What happened for God's sake, how did you manage to park the bus, what are you
481
00:19:39,250 --> 00:19:39,530
doing?
482
00:19:40,150 --> 00:19:43,010
Well, I did er, call of nature.
483
00:19:43,590 --> 00:19:43,770
What?
484
00:19:45,190 --> 00:19:48,090
Well you had no right to go in that one in the gas company office anyway.
485
00:19:48,210 --> 00:19:51,550
Hang about it, shop steward, I'm here to tell you it's the entirely usual
486
00:19:51,550 --> 00:19:52,150
convenience.
487
00:19:52,150 --> 00:19:55,110
It's a very long route we're on, three quarters of an hour to the cemetery
488
00:19:55,110 --> 00:19:55,570
gates.
489
00:19:56,270 --> 00:19:57,010
Three quarters of an hour?
490
00:19:58,010 --> 00:19:59,250
What, you've got a weak bladder then have you?
491
00:20:00,350 --> 00:20:02,810
I'm sorry butler, I have to take this into general management this time.
492
00:20:02,970 --> 00:20:05,850
Now Flaky, give us a break, do us a willy a favour, look, I'll tell you the
493
00:20:05,850 --> 00:20:09,030
truth, I had to go in the gas company to pay the bill, otherwise they were
494
00:20:09,030 --> 00:20:10,050
going to cut me gas off.
495
00:20:10,170 --> 00:20:13,910
I don't care what you have cut off mate, you're supposed to be running buses.
496
00:20:14,410 --> 00:20:17,910
Look, the old lady does it as a rule, but she's gone potty lately, she's gone
497
00:20:17,910 --> 00:20:19,510
crazy over some bloke.
498
00:20:19,510 --> 00:20:21,410
Wouldn't surprise me if she got married again.
499
00:20:22,030 --> 00:20:22,690
Got married?
500
00:20:23,130 --> 00:20:23,350
Yeah.
501
00:20:24,310 --> 00:20:24,970
Your mother?
502
00:20:29,030 --> 00:20:30,530
You'll have a new daddy, won't you?
503
00:20:32,730 --> 00:20:33,370
Shut up.
504
00:20:34,470 --> 00:20:37,630
You better not be a naughty boy in future mate, your new daddy will be patting
505
00:20:37,630 --> 00:20:38,750
you across his knee, won't he?
506
00:20:39,430 --> 00:20:44,150
Here, while you're at it, you go and see your new daddy and ask him for an
507
00:20:44,150 --> 00:20:46,910
advance on your pocket money will you, to pay your parking fines.
508
00:20:48,150 --> 00:20:49,610
Who is the lucky fellow anyway?
509
00:20:50,310 --> 00:20:53,430
He must be a very brave man if he takes on a woman with a son like you, I must
510
00:20:53,430 --> 00:20:53,610
say.
511
00:20:53,770 --> 00:20:56,030
I spoke from this depot, old Wilf on the number nines.
512
00:20:57,010 --> 00:20:57,730
Wilfred Phillips?
513
00:20:57,890 --> 00:20:58,910
Yeah, that's him, yeah.
514
00:21:00,330 --> 00:21:02,530
Well I hope he's got his wife's permission to get married.
515
00:21:05,570 --> 00:21:05,930
Wife?
516
00:21:06,410 --> 00:21:07,570
He ain't got a wife.
517
00:21:07,930 --> 00:21:12,090
Well he better have had one mate, he's been claiming for her on his income tax,
518
00:21:12,130 --> 00:21:13,530
I know, I have to check the code number.
519
00:21:13,530 --> 00:21:17,190
He's been married for 20 years to my knowledge, of course he's not living with
520
00:21:17,190 --> 00:21:18,770
her, I know, but...
521
00:21:18,770 --> 00:21:20,530
What a two time interesting...
522
00:21:21,110 --> 00:21:23,210
I told Arthur he was after our house.
523
00:21:24,810 --> 00:21:28,570
Here's another thing, listen, if he's already married he can't marry her.
524
00:21:29,070 --> 00:21:32,430
Wouldn't know about that mate, we've got fellows here who've got four wives.
525
00:21:32,610 --> 00:21:32,750
Yeah?
526
00:21:33,690 --> 00:21:34,790
Mind you, they're all Muslims.
527
00:21:36,830 --> 00:21:38,070
Four wives, eh?
528
00:21:38,750 --> 00:21:41,510
What a lovely job, full employment and guaranteed overtime.
529
00:21:43,530 --> 00:21:47,090
Go on, wait till I get home and tell them, eh mate?
530
00:21:48,090 --> 00:21:49,310
Blakey, I'll forgive you anything.
531
00:21:49,710 --> 00:21:50,210
It's alright.
532
00:21:50,410 --> 00:21:52,170
Mind you, I don't know how the old lady's going to take it.
533
00:21:52,730 --> 00:21:54,530
Well, I suppose you'd better fork out for those fines.
534
00:21:54,810 --> 00:21:56,950
No, that's alright son, you don't have to pay me, no.
535
00:21:57,590 --> 00:21:58,810
What do you mean, the company's going to pay him?
536
00:21:59,150 --> 00:22:02,330
No, I mean the company will stop it out of your wages on Friday.
537
00:22:09,010 --> 00:22:11,290
Well, of course I always knew he was a rogue.
538
00:22:11,950 --> 00:22:13,950
Well, it's your own fault, me old darling, isn't it?
539
00:22:14,010 --> 00:22:14,990
Why'd you go out with him?
540
00:22:15,310 --> 00:22:19,130
Well, love, when you haven't been out with anyone for 20 years, you can't be
541
00:22:19,130 --> 00:22:19,990
very choosy.
542
00:22:20,490 --> 00:22:21,850
And you can't even be careful.
543
00:22:22,570 --> 00:22:24,090
And he was ever so generous, Stan.
544
00:22:24,330 --> 00:22:27,230
If ever I saw anything in a shop I loved, he said I could buy it.
545
00:22:27,430 --> 00:22:27,570
Did he?
546
00:22:27,850 --> 00:22:28,250
Yes.
547
00:22:28,830 --> 00:22:30,690
Here Arthur, how do I look in mum's coat?
548
00:22:32,130 --> 00:22:33,890
Like an elephant on stilts.
549
00:22:35,390 --> 00:22:37,890
You're not wearing that if you want to stay married to me.
550
00:22:38,410 --> 00:22:38,970
Why not?
551
00:22:39,050 --> 00:22:40,070
It's very nice in winter.
552
00:22:40,430 --> 00:22:43,010
Better in summer, you stick a pole in it, we all go camping.
553
00:22:43,150 --> 00:22:43,610
Get it off.
554
00:22:44,310 --> 00:22:45,270
No, no, no, no.
555
00:22:45,390 --> 00:22:46,470
I'll tell you what you want to do, love.
556
00:22:46,810 --> 00:22:49,370
Look, you want to put a bit of fur around the bottom, then you can sweep the
557
00:22:49,370 --> 00:22:50,510
floor up as you walk in and out.
558
00:22:51,450 --> 00:22:52,830
Well, that'll be a change anyway.
559
00:22:53,410 --> 00:22:55,870
I shall have to take it up a bit because it covers all me ankles.
560
00:22:56,290 --> 00:22:58,050
Oh, I shouldn't do that, that's the best part of it.
561
00:22:58,230 --> 00:23:03,610
Oh, Stan, you know that Wilf was a terrible liar?
562
00:23:04,210 --> 00:23:04,770
Was he?
563
00:23:05,530 --> 00:23:05,850
Yes.
564
00:23:06,070 --> 00:23:08,910
He said that coat suited me, and I fell for it.
565
00:23:09,690 --> 00:23:10,970
You don't have to worry, love.
566
00:23:11,550 --> 00:23:12,270
I did his washing.
567
00:23:12,610 --> 00:23:13,590
I did his ironing.
568
00:23:13,770 --> 00:23:16,810
Oh, well, at least he did one good thing for me.
569
00:23:16,970 --> 00:23:19,950
Now I know you can do it, I won't have to work so hard in future.
570
00:23:21,050 --> 00:23:24,270
Now, when I was thinking, he did say I could let a couple of the rooms for five
571
00:23:24,270 --> 00:23:25,030
pounds each.
572
00:23:25,370 --> 00:23:27,450
So I think you could give me a bit more on the housekeeping.
573
00:23:28,410 --> 00:23:29,630
Oh, you'll be lucky.
574
00:23:30,590 --> 00:23:32,570
Well, you could always leave.
575
00:23:33,090 --> 00:23:34,890
I'm not too old to live in sin.
576
00:23:36,790 --> 00:23:37,930
Get out of here.
577
00:23:40,150 --> 00:23:41,350
Bravo, bravo.
38363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.