All language subtitles for On.The.Buses.S03E07.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:57,610 APPLAUSE Hello, 2 00:00:58,430 --> 00:00:58,530 mate. 3 00:00:59,050 --> 00:01:00,210 I only just got here myself. 4 00:01:00,690 --> 00:01:01,290 I can see that. 5 00:01:01,310 --> 00:01:02,230 You're smoking my fags. 6 00:01:02,870 --> 00:01:04,990 Yeah, well, I've run short, haven't I? 7 00:01:05,090 --> 00:01:05,350 Yeah. 8 00:01:05,830 --> 00:01:06,630 Go on, I'm starving. 9 00:01:06,870 --> 00:01:07,750 Your mum's a bit behind her. 10 00:01:07,770 --> 00:01:08,830 She hasn't laid a table even. 11 00:01:09,030 --> 00:01:09,210 Yeah. 12 00:01:09,450 --> 00:01:10,010 Hello, love. 13 00:01:10,090 --> 00:01:10,310 Hello. 14 00:01:10,350 --> 00:01:10,970 Just coming, mum. 15 00:01:11,070 --> 00:01:12,190 No, I'm just going out. 16 00:01:12,430 --> 00:01:12,690 Hey! 17 00:01:13,970 --> 00:01:15,110 Olive's cooking you supper. 18 00:01:15,430 --> 00:01:15,690 Olive? 19 00:01:15,690 --> 00:01:17,490 Yeah, I've got something in the oven. 20 00:01:17,790 --> 00:01:17,990 Have you? 21 00:01:18,130 --> 00:01:18,490 What is it? 22 00:01:18,850 --> 00:01:20,390 Well, it's not a bun, I can tell you that. 23 00:01:22,470 --> 00:01:24,790 Arthur, I do not like that sort of talk. 24 00:01:25,190 --> 00:01:27,350 Olive's making you one of her special stews. 25 00:01:27,630 --> 00:01:28,750 You'll be all right with her. 26 00:01:29,110 --> 00:01:30,210 Now, I really must go. 27 00:01:30,890 --> 00:01:32,070 Er, do you like my scarf? 28 00:01:32,890 --> 00:01:33,570 Yeah, it's all right. 29 00:01:33,870 --> 00:01:34,370 Well, what is it? 30 00:01:34,410 --> 00:01:35,410 Special bingo, is that it? 31 00:01:35,650 --> 00:01:35,970 No. 32 00:01:36,290 --> 00:01:37,610 I'm going out for a drink with a friend. 33 00:01:38,030 --> 00:01:39,330 Oh, that Mrs Harper again. 34 00:01:39,670 --> 00:01:40,030 No. 35 00:01:40,710 --> 00:01:41,430 Gentleman friend. 36 00:01:42,870 --> 00:01:43,230 Aye? 37 00:01:44,130 --> 00:01:44,490 Yes. 38 00:01:44,950 --> 00:01:47,610 You know, Mr Finkley, I met him at the Musclemen's Social. 39 00:01:47,970 --> 00:01:48,290 Wilfred. 40 00:01:48,930 --> 00:01:49,770 Oh, him, yeah. 41 00:01:49,870 --> 00:01:50,990 Yeah, I think I know him, yeah. 42 00:01:51,210 --> 00:01:51,310 Yeah. 43 00:01:51,610 --> 00:01:54,450 Well, not that I know, but, er, I've heard he's a bit of a shark. 44 00:01:54,530 --> 00:01:54,770 Aye? 45 00:01:55,370 --> 00:01:56,950 He's a very nice class of person. 46 00:01:57,950 --> 00:02:00,570 Olive, erm, I think I could do with a bit of your lipstick. 47 00:02:01,310 --> 00:02:01,530 Here. 48 00:02:01,710 --> 00:02:02,810 Is this kiss-proof? 49 00:02:03,190 --> 00:02:05,230 Well, if it is, you're never likely to find out. 50 00:02:07,509 --> 00:02:08,070 Here, mum. 51 00:02:08,789 --> 00:02:10,390 You want to be careful what you're doing, you know. 52 00:02:10,570 --> 00:02:12,970 I mean, let's face it, you haven't been out on the bloat for 25 years. 53 00:02:13,150 --> 00:02:13,850 Never mind, love. 54 00:02:13,850 --> 00:02:14,690 I've got a good memory. 55 00:02:15,330 --> 00:02:15,650 I'll be back. 56 00:02:16,650 --> 00:02:19,430 Well, it's like riding a bike, you never forget, do you? 57 00:02:19,790 --> 00:02:21,770 Well, do I look all right? 58 00:02:22,010 --> 00:02:24,190 Oh, fancy taking all that trouble at your age. 59 00:02:24,750 --> 00:02:28,230 Well, just because there's snow on the roof doesn't mean the fire's gone out. 60 00:02:31,210 --> 00:02:33,670 Oh, blimey, mum's getting to be a bit of an old sexpot. 61 00:02:34,270 --> 00:02:35,610 Yeah, well, I shouldn't let it bother you. 62 00:02:35,690 --> 00:02:36,510 It doesn't run in the blood. 63 00:02:37,970 --> 00:02:38,950 Right, what's for supper? 64 00:02:39,430 --> 00:02:40,050 It's in the oven. 65 00:02:40,230 --> 00:02:41,490 You lay the table, I'll get it. 66 00:02:41,550 --> 00:02:44,870 Blimey, if anything's like last time, you don't even need a knife and fork, 67 00:02:44,990 --> 00:02:45,090 mate. 68 00:02:45,090 --> 00:02:46,230 You don't even need hammer and chisel at all. 69 00:02:47,010 --> 00:02:48,070 And that was on it with the gravy. 70 00:02:51,250 --> 00:02:52,430 What on earth is that? 71 00:02:52,670 --> 00:02:53,630 That's meat stew. 72 00:02:54,010 --> 00:02:56,510 And for afters, I've got one of my special suet puddings. 73 00:02:56,690 --> 00:02:57,710 Oh, blimey. 74 00:02:58,390 --> 00:03:00,610 You don't have to eat any more pudding if you don't want it. 75 00:03:01,090 --> 00:03:01,770 I'll have some. 76 00:03:02,070 --> 00:03:03,390 In fact, I'll have two portions. 77 00:03:03,710 --> 00:03:04,650 Oh, will you, love? 78 00:03:04,910 --> 00:03:06,130 Help keep this stew down. 79 00:03:08,530 --> 00:03:10,130 I'll tell you what I'm going to do, Arthur. 80 00:03:10,350 --> 00:03:11,930 I'm going to have a bit before and a bit after. 81 00:03:11,930 --> 00:03:13,450 That way I'll trap it both ends. 82 00:03:15,050 --> 00:03:17,150 Don't have any of my cooking if you don't like it. 83 00:03:17,170 --> 00:03:17,910 Give me a sit here. 84 00:03:17,970 --> 00:03:19,150 I've got to eat something, don't I? 85 00:03:19,590 --> 00:03:19,910 God. 86 00:03:20,190 --> 00:03:22,130 Oh, I hope that man don't lead Mum astray. 87 00:03:23,150 --> 00:03:23,810 Don't be daft. 88 00:03:23,870 --> 00:03:25,430 I've only gone down to Boots for a drink, haven't I? 89 00:03:25,670 --> 00:03:26,730 I'll be back when the pub's closed. 90 00:03:58,000 --> 00:03:58,840 Where do you think you're going? 91 00:04:01,280 --> 00:04:03,340 I'm not going to take any shoes off creeping up the stairs. 92 00:04:03,700 --> 00:04:04,320 We heard you come in. 93 00:04:04,700 --> 00:04:05,260 Come into the kitchen. 94 00:04:05,360 --> 00:04:06,100 We're having a word with you. 95 00:04:08,100 --> 00:04:09,200 Come in the kitchen. 96 00:04:12,940 --> 00:04:13,260 Right. 97 00:04:14,140 --> 00:04:15,019 Now, what time do you call this? 98 00:04:16,600 --> 00:04:18,079 Well, what's all the fuss about? 99 00:04:18,120 --> 00:04:19,620 I told you I was going out with Wilfred. 100 00:04:19,980 --> 00:04:21,300 You said for a quick drink. 101 00:04:21,440 --> 00:04:23,040 The pub's closed at 11 o'clock. 102 00:04:23,400 --> 00:04:25,440 Well, I went back to his place, didn't I? 103 00:04:26,040 --> 00:04:27,220 No, you didn't. 104 00:04:27,800 --> 00:04:30,120 Well, I'm a bit too old for sitting on the grass. 105 00:04:33,480 --> 00:04:34,240 Look at the time. 106 00:04:34,500 --> 00:04:34,980 Look at it, see it? 107 00:04:35,320 --> 00:04:35,960 Ten to two. 108 00:04:36,320 --> 00:04:37,140 You've got to swear it to death. 109 00:04:37,480 --> 00:04:38,060 You could have phoned. 110 00:04:38,560 --> 00:04:39,840 You could have given yourself a little consideration. 111 00:04:40,220 --> 00:04:42,660 Oh, well, if that's your attitude, I'm going to bed. 112 00:04:43,040 --> 00:04:43,600 Good night. 113 00:04:43,940 --> 00:04:45,120 I need my sleep. 114 00:04:45,460 --> 00:04:46,920 Oh, we need our sleep too, you know. 115 00:04:47,300 --> 00:04:48,960 We've got to get up and go to work in the morning. 116 00:04:49,120 --> 00:04:50,380 Can't stay in bed like you, you know. 117 00:04:50,500 --> 00:04:51,900 And I'm staying in bed in the morning. 118 00:04:52,260 --> 00:04:54,140 Because I'm going out again tomorrow night. 119 00:04:57,980 --> 00:05:03,080 DOORBELL RINGS Hello, Stan. 120 00:05:03,440 --> 00:05:03,700 Hello. 121 00:05:04,420 --> 00:05:04,880 Hello, mate. 122 00:05:04,920 --> 00:05:05,120 Hello, Oliver. 123 00:05:05,820 --> 00:05:06,840 Are you getting the grab ready? 124 00:05:07,020 --> 00:05:09,000 Yeah, I've got some of the stew left from last night. 125 00:05:09,240 --> 00:05:09,560 Yeah. 126 00:05:10,680 --> 00:05:11,140 That's it. 127 00:05:11,160 --> 00:05:11,800 That's what I thought. 128 00:05:11,880 --> 00:05:13,240 That's why I bought these fish and chips for us. 129 00:05:14,060 --> 00:05:14,380 Hallelujah. 130 00:05:15,600 --> 00:05:16,780 You are rude. 131 00:05:16,920 --> 00:05:19,900 I spent all afternoon making a special custard to go with your pudding. 132 00:05:20,140 --> 00:05:21,120 Yeah, well, never mind about that. 133 00:05:21,180 --> 00:05:22,460 You bung them in the oven, warm them up. 134 00:05:24,160 --> 00:05:25,360 Is Mum gone out yet? 135 00:05:25,700 --> 00:05:27,280 No, she went out shopping this morning. 136 00:05:27,420 --> 00:05:29,200 She's been three hours getting ready ever since. 137 00:05:29,300 --> 00:05:29,560 Oh, yeah. 138 00:05:29,940 --> 00:05:30,640 Has she made my bed? 139 00:05:30,720 --> 00:05:31,880 She hasn't even made her own. 140 00:05:41,800 --> 00:05:48,460 What have you got on there? 141 00:05:50,000 --> 00:05:51,240 What have you got, Blimey? 142 00:05:51,280 --> 00:05:51,760 Is that short? 143 00:05:51,840 --> 00:05:52,760 I can see your vest. 144 00:05:52,900 --> 00:05:56,800 What have you done to your ear? 145 00:05:58,420 --> 00:05:59,460 You've dyed it. 146 00:05:59,660 --> 00:06:00,380 No, I haven't. 147 00:06:00,420 --> 00:06:01,080 It's a wig. 148 00:06:01,420 --> 00:06:03,000 It's what they call a fun wig. 149 00:06:04,040 --> 00:06:04,460 Blimey. 150 00:06:05,160 --> 00:06:07,020 Fancy you kind of fool things like that. 151 00:06:07,120 --> 00:06:08,220 Fancy wasting your money. 152 00:06:08,520 --> 00:06:09,650 I've got it with green stamps. 153 00:06:11,940 --> 00:06:13,640 Well, doesn't it suit me? 154 00:06:14,520 --> 00:06:15,580 Yeah, it's all right, I suppose. 155 00:06:16,260 --> 00:06:17,590 Only Wilfred said he liked blondes. 156 00:06:18,460 --> 00:06:19,520 He'll be here in a minute. 157 00:06:19,780 --> 00:06:22,000 Oh, I haven't got my mascara on. 158 00:06:22,820 --> 00:06:24,440 I'd better put a bit of this on, haven't I? 159 00:06:25,080 --> 00:06:26,600 Oh, Blimey, I can't see without my glasses. 160 00:06:37,940 --> 00:06:40,900 How in the ugly do you put mascara on with your glasses on? 161 00:06:41,120 --> 00:06:42,360 How does Olive manage? 162 00:06:42,520 --> 00:06:43,180 She does it. 163 00:06:43,200 --> 00:06:45,360 That's why she walks around with two black ear rolls. 164 00:06:47,100 --> 00:06:48,520 Oh, oh, the bell. 165 00:06:48,640 --> 00:06:49,080 He's here. 166 00:06:49,320 --> 00:06:49,720 Oh, dear. 167 00:06:49,960 --> 00:06:50,560 I'm not ready. 168 00:06:50,860 --> 00:06:51,380 Oh, my goodness. 169 00:06:51,560 --> 00:06:52,600 I'll just put a bit of perfume on. 170 00:06:52,920 --> 00:06:53,540 That's all right. 171 00:06:53,860 --> 00:06:54,420 That'll be all right. 172 00:06:54,540 --> 00:06:56,700 Oh, look at the state of this place, Olive. 173 00:06:56,940 --> 00:06:58,500 You might have tidied it up. 174 00:06:59,000 --> 00:07:01,320 Here, is me wig on all right? 175 00:07:01,400 --> 00:07:02,280 Oh, Blimey. 176 00:07:02,760 --> 00:07:04,180 Yeah, look at this ashtray. 177 00:07:04,340 --> 00:07:05,320 Olive, get rid of this. 178 00:07:05,380 --> 00:07:06,260 There's a good girl. 179 00:07:06,280 --> 00:07:06,720 Oh, all right. 180 00:07:06,800 --> 00:07:08,080 I hope it doesn't move. 181 00:07:08,540 --> 00:07:10,040 For God's sake, don't sneeze, anybody. 182 00:07:10,760 --> 00:07:11,640 Oh, the bell. 183 00:07:11,740 --> 00:07:12,560 I'll get it. 184 00:07:12,820 --> 00:07:14,660 I can't wait to meet Romeo. 185 00:07:16,680 --> 00:07:18,360 Oh, oh, me pension book. 186 00:07:18,600 --> 00:07:20,560 Oh, well, you needn't have seen that. 187 00:07:20,700 --> 00:07:22,480 Mum, for God's sake, stop fussing. 188 00:07:23,040 --> 00:07:24,760 Oh, love, look at your tie. 189 00:07:24,880 --> 00:07:25,860 Oh, it's all crooked. 190 00:07:25,960 --> 00:07:26,820 And look at your hair. 191 00:07:26,860 --> 00:07:28,220 Leave me alone, will you? 192 00:07:28,300 --> 00:07:29,860 Oh, my boy, you look nice, darling. 193 00:07:29,860 --> 00:07:30,780 Do you, darling? 194 00:07:31,040 --> 00:07:31,140 Yes. 195 00:07:31,220 --> 00:07:32,100 All right, then. 196 00:07:32,520 --> 00:07:34,400 I'll put a bit of scent behind the ear roll. 197 00:07:35,100 --> 00:07:37,060 I'll put a little bit of mascara on, if you like. 198 00:07:37,060 --> 00:07:38,300 Don't you talk to me like that. 199 00:07:38,320 --> 00:07:40,100 You're not too old to get a good clip around the ears. 200 00:07:40,160 --> 00:07:40,760 Blimey, he's here. 201 00:07:41,100 --> 00:07:44,440 Oh, hello, Willoughby. 202 00:07:44,440 --> 00:07:46,540 Oh, I must look a frightful mess. 203 00:07:46,720 --> 00:07:48,700 I haven't really had time to get ready. 204 00:07:49,480 --> 00:07:50,220 Of course. 205 00:07:51,100 --> 00:07:51,840 Hello, mate. 206 00:07:51,860 --> 00:07:52,220 We love you. 207 00:07:52,520 --> 00:07:53,200 You look wonderful. 208 00:07:53,860 --> 00:07:55,420 I like the way you've done your hair. 209 00:07:55,840 --> 00:07:57,520 It must have taken you hours. 210 00:07:57,640 --> 00:07:58,160 Oh, no. 211 00:07:58,620 --> 00:08:00,240 You know my son, Stan? 212 00:08:00,460 --> 00:08:00,980 Of course. 213 00:08:01,100 --> 00:08:01,560 Hello, mate. 214 00:08:02,180 --> 00:08:02,380 Hello. 215 00:08:03,500 --> 00:08:06,540 Funny thing, you know, I've been 30 years on the buses and I've never been a 216 00:08:06,540 --> 00:08:07,600 conductor on Stan's bus. 217 00:08:07,660 --> 00:08:08,060 Oh. 218 00:08:08,300 --> 00:08:09,440 You don't know how lucky you've been. 219 00:08:10,620 --> 00:08:12,260 You're my son-in-law, Arthur. 220 00:08:12,440 --> 00:08:12,880 How do you do? 221 00:08:12,880 --> 00:08:13,180 Hello. 222 00:08:13,320 --> 00:08:15,060 And my little girl, Ollie. 223 00:08:17,200 --> 00:08:18,120 Hello, love. 224 00:08:18,860 --> 00:08:22,320 Well, you know what they say, a pretty mum has a pretty daughter. 225 00:08:22,600 --> 00:08:23,000 Oh. 226 00:08:23,240 --> 00:08:23,500 Oh. 227 00:08:25,760 --> 00:08:27,700 Mum's told us all about you. 228 00:08:28,080 --> 00:08:29,020 Hasn't she, Arthur? 229 00:08:30,240 --> 00:08:32,520 I'm standing over here, you great lump. 230 00:08:33,400 --> 00:08:35,020 Get your glassy back on. 231 00:08:37,659 --> 00:08:40,140 Blair, Bucktoy, I brought you a little something. 232 00:08:40,140 --> 00:08:40,480 I see you. 233 00:08:40,620 --> 00:08:42,240 You said you liked hard centres. 234 00:08:42,640 --> 00:08:44,700 Oh, yes, they're my favourites. 235 00:08:44,940 --> 00:08:46,180 God blimey, hard centres. 236 00:08:46,400 --> 00:08:48,360 Let's hope she's got her second set of false teeth with her. 237 00:08:49,920 --> 00:08:50,940 Well, come on then, ma'am, sir. 238 00:08:51,020 --> 00:08:52,260 We'll have a quick drink in the pub. 239 00:08:52,420 --> 00:08:52,920 Oh, yes. 240 00:08:53,020 --> 00:08:54,980 Well, don't wait up for me, will you? 241 00:08:55,480 --> 00:08:56,420 Bye-bye, children. 242 00:08:56,680 --> 00:08:57,660 Have a nice time. 243 00:08:57,860 --> 00:08:58,160 Yes. 244 00:08:58,280 --> 00:08:58,640 Come on, Dad. 245 00:09:05,980 --> 00:09:07,340 Bye-bye, children. 246 00:09:08,880 --> 00:09:11,460 It's a wonder she didn't want to tuck me in bed with me teddy bear. 247 00:09:12,020 --> 00:09:13,800 Oh, I think he's quite nice. 248 00:09:13,980 --> 00:09:15,600 Fancy saying mum had a pretty daughter. 249 00:09:16,060 --> 00:09:17,340 He's got something, has Wilf. 250 00:09:17,580 --> 00:09:19,060 Yeah, same as you, bad eyesight. 251 00:09:21,000 --> 00:09:22,100 Yeah, what's that smell? 252 00:09:22,340 --> 00:09:23,780 Oh, oh, the fish and chips. 253 00:09:24,000 --> 00:09:24,320 What? 254 00:09:24,760 --> 00:09:25,020 Oh! 255 00:09:25,580 --> 00:09:25,720 Oh! 256 00:09:26,680 --> 00:09:27,120 Dad! 257 00:09:27,540 --> 00:09:29,520 The fish and chips are on fire! 258 00:09:29,880 --> 00:09:31,580 You great stupid idiot! 259 00:09:32,140 --> 00:09:34,920 Fancy putting me down without taking the newspaper off. 260 00:09:34,920 --> 00:09:37,200 We're together for another, Mum! 261 00:09:38,080 --> 00:09:39,440 Well, that's it, isn't it? 262 00:09:39,640 --> 00:09:41,100 That's the fish and chips gone. 263 00:09:41,320 --> 00:09:42,800 Thank God you made some custard. 264 00:09:45,260 --> 00:09:46,660 I've got news for you, mate. 265 00:09:47,140 --> 00:09:49,340 She used the custard to put out the fish and chips. 266 00:09:57,380 --> 00:09:59,260 God, blimey, she's murdering it, eh? 267 00:10:00,240 --> 00:10:01,840 Fancy having to do our own work. 268 00:10:03,260 --> 00:10:06,760 This house is not worth living in since Mum went potty over that ponce. 269 00:10:09,500 --> 00:10:11,980 I notice you let me do the difficult part. 270 00:10:14,020 --> 00:10:15,440 What are you talking about? 271 00:10:15,900 --> 00:10:16,600 I did the washing. 272 00:10:17,160 --> 00:10:19,300 It took me two hours to get your blue shirts clean. 273 00:10:19,840 --> 00:10:21,460 You must have been cleaning your shoes with them or something. 274 00:10:21,760 --> 00:10:22,380 Blue shirts? 275 00:10:22,500 --> 00:10:23,160 What blue shirts? 276 00:10:24,680 --> 00:10:26,500 These blue shirts you've just ironed. 277 00:10:26,560 --> 00:10:27,280 They're not mine, mate. 278 00:10:27,320 --> 00:10:28,040 They must be yours. 279 00:10:28,460 --> 00:10:29,040 They're not mine. 280 00:10:29,100 --> 00:10:30,340 You know I haven't got any blue shirts. 281 00:10:30,340 --> 00:10:32,320 They've got your monogram on here. 282 00:10:32,580 --> 00:10:33,160 W-P. 283 00:10:33,420 --> 00:10:34,160 W-P? 284 00:10:36,380 --> 00:10:38,180 Blimey, we've been laundering his shirts. 285 00:10:38,500 --> 00:10:38,780 Oi! 286 00:10:40,920 --> 00:10:42,240 Well, how'd they get here? 287 00:10:42,480 --> 00:10:44,040 How'd they get mixed up with our washing? 288 00:10:44,320 --> 00:10:45,340 How the hell do I know? 289 00:10:45,600 --> 00:10:47,280 Mum must have brought them up with you, I suppose. 290 00:10:48,060 --> 00:10:50,000 God, blimey, no wonder he's laughing his head off. 291 00:10:50,040 --> 00:10:50,380 Look at him. 292 00:10:52,320 --> 00:10:54,660 Oh, God, now I've pooped the cotton out again. 293 00:10:55,680 --> 00:10:57,580 This yard's too big for collars. 294 00:10:58,880 --> 00:10:59,280 Argh! 295 00:11:01,680 --> 00:11:02,740 What's the matter with you? 296 00:11:03,720 --> 00:11:06,880 Why don't you get Olive to do it before you injure yourself or something? 297 00:11:07,620 --> 00:11:08,540 You're quite right, mate. 298 00:11:09,220 --> 00:11:10,500 This is not man's work. 299 00:11:11,040 --> 00:11:11,280 Olive! 300 00:11:11,780 --> 00:11:12,140 Olive! 301 00:11:13,900 --> 00:11:15,340 Where's your mum this afternoon? 302 00:11:15,540 --> 00:11:16,800 Why isn't she doing the ironing? 303 00:11:17,280 --> 00:11:18,760 Gone to the pictures with him, hasn't she? 304 00:11:20,580 --> 00:11:21,860 Here, why haven't you done the ironing? 305 00:11:21,900 --> 00:11:23,020 What have you been doing all day? 306 00:11:23,280 --> 00:11:25,060 I've been all day doing upstairs. 307 00:11:25,640 --> 00:11:27,200 Don't talk when I went up there. 308 00:11:27,320 --> 00:11:28,400 Our bed's not even made. 309 00:11:28,660 --> 00:11:29,980 I did make it, Arthur. 310 00:11:30,240 --> 00:11:32,720 But I was so tired when I finished, I had to have a night out. 311 00:11:35,680 --> 00:11:37,340 I can't see the thread in this needle. 312 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 Yeah, use me glasses. 313 00:11:38,760 --> 00:11:39,020 Right. 314 00:11:47,420 --> 00:11:48,220 God, blimey! 315 00:11:48,720 --> 00:11:49,580 Can you see the hole? 316 00:11:49,800 --> 00:11:50,460 See the hole? 317 00:11:50,500 --> 00:11:51,660 I can't even see the needle! 318 00:11:52,540 --> 00:11:53,400 Take them off! 319 00:11:53,920 --> 00:11:55,280 Oh, there's the front door! 320 00:11:55,600 --> 00:11:56,640 Mum, is that you? 321 00:11:56,900 --> 00:11:57,720 Yes, Mum. 322 00:12:03,540 --> 00:12:06,720 What have you got on there? 323 00:12:06,900 --> 00:12:08,120 Dad's old army greatcoat? 324 00:12:09,300 --> 00:12:10,540 No, it's me new maxi. 325 00:12:11,180 --> 00:12:13,220 It's a present Wilfred thought would suit me. 326 00:12:13,560 --> 00:12:14,940 Didn't we say he'd bought it for you? 327 00:12:15,280 --> 00:12:16,860 No, it's a present to meself. 328 00:12:17,780 --> 00:12:19,740 Well, thank God, Jerome, it could do with some decent grub. 329 00:12:19,920 --> 00:12:21,320 Yeah, and there's a pile of ironing. 330 00:12:21,320 --> 00:12:23,980 Oh, I've only popped in for a minute, I'm going out again. 331 00:12:24,800 --> 00:12:25,340 Wilfred's here. 332 00:12:26,300 --> 00:12:27,020 Where's the ironing? 333 00:12:27,040 --> 00:12:27,640 Underneath the coat? 334 00:12:29,540 --> 00:12:31,100 No, it's cavalry style. 335 00:12:31,540 --> 00:12:32,160 Do you like it? 336 00:12:32,440 --> 00:12:34,140 Yeah, there's room for the horse under there and all. 337 00:12:35,020 --> 00:12:38,440 Well, I did take it up a bit, I thought it was a bit on the long side. 338 00:12:38,600 --> 00:12:39,920 Yeah, you frightened of tripping over? 339 00:12:40,180 --> 00:12:42,880 No, love, I was afraid it wouldn't show me new boots. 340 00:12:47,400 --> 00:12:50,500 May I present it to yourself too? 341 00:12:50,500 --> 00:12:53,360 Yes, but it was Wilfred's idea. 342 00:12:53,440 --> 00:12:54,100 Was it really? 343 00:12:54,300 --> 00:12:54,740 Yes. 344 00:12:55,340 --> 00:12:57,560 It's a pity you didn't get them longer, innit? 345 00:12:57,820 --> 00:12:58,580 Well, how do you mean? 346 00:12:58,720 --> 00:13:00,160 Then you could have tucked your drawers in them. 347 00:13:05,340 --> 00:13:07,940 Wilfred, come and say hello to the children. 348 00:13:08,240 --> 00:13:11,560 Oh yeah, don't bring him in here yet, I haven't got my teddy bear out. 349 00:13:18,960 --> 00:13:20,800 Well, how's the happy family? 350 00:13:26,460 --> 00:13:28,940 We've had a lovely day's shopping, haven't we, Wilfred? 351 00:13:29,000 --> 00:13:30,200 Oh, we have, yes. 352 00:13:31,020 --> 00:13:32,360 Why, you treasure. 353 00:13:33,280 --> 00:13:34,860 You've done my shirt. 354 00:13:35,980 --> 00:13:37,820 And beautifully ironed. 355 00:13:38,420 --> 00:13:39,880 Oh, that deserves a kiss. 356 00:13:40,060 --> 00:13:41,020 I did a... 357 00:13:41,020 --> 00:13:41,540 I did a... 358 00:13:44,880 --> 00:13:48,060 I wouldn't own up to that, mate, in case he comes over and slobbers all over 359 00:13:48,060 --> 00:13:48,240 you. 360 00:13:49,880 --> 00:13:52,260 I'm very grateful for you doing my shirts. 361 00:13:52,800 --> 00:13:54,340 You don't know what a difference it makes to me. 362 00:13:54,860 --> 00:13:58,480 I mean, well, I lost my wife a couple of years ago. 363 00:14:03,780 --> 00:14:06,600 Well, it's very difficult for a man to manage in the house. 364 00:14:06,940 --> 00:14:08,000 We know, we're doing it. 365 00:14:09,440 --> 00:14:11,540 Yeah, but you don't know what life would be like without your wife. 366 00:14:11,540 --> 00:14:13,200 I've often thought about it. 367 00:14:15,980 --> 00:14:18,240 You've got a very nice place here, Mabs, you know. 368 00:14:18,260 --> 00:14:18,660 Oh, yes. 369 00:14:20,160 --> 00:14:20,880 Little garden. 370 00:14:21,040 --> 00:14:21,380 Yes. 371 00:14:21,520 --> 00:14:22,600 Yeah, nice little garden. 372 00:14:23,300 --> 00:14:24,560 Did you say you've got three bedrooms? 373 00:14:24,920 --> 00:14:26,800 Yes, I've had this house for 30 years. 374 00:14:26,920 --> 00:14:27,860 All paid for. 375 00:14:28,320 --> 00:14:29,040 Is it really? 376 00:14:30,040 --> 00:14:32,460 You know, you could do very well for yourself here, you know. 377 00:14:32,680 --> 00:14:35,220 You could let off a couple of those rooms at a fiver each. 378 00:14:36,080 --> 00:14:39,220 And by the time you get your old age pension, not that you'll be needing that 379 00:14:39,220 --> 00:14:42,540 for a long while yet, my love, you could live very comfortable. 380 00:14:42,940 --> 00:14:44,600 Ah, but I couldn't do that, love. 381 00:14:44,820 --> 00:14:46,780 I've got all the family living here. 382 00:14:46,900 --> 00:14:48,300 Yeah, well, they won't be here for long. 383 00:14:48,420 --> 00:14:51,460 I mean, Arthur and Olive, they'll be starting a family any time. 384 00:14:51,960 --> 00:14:53,420 We've been married nine years, mate. 385 00:14:53,440 --> 00:14:55,140 All she's produced so far are chill planes. 386 00:14:58,160 --> 00:15:00,240 Well, you want to take one of those fertility pills. 387 00:15:00,380 --> 00:15:01,580 You can have five in one go. 388 00:15:02,440 --> 00:15:03,160 Oh, no. 389 00:15:03,380 --> 00:15:05,480 I don't want to have babies by taking pills. 390 00:15:05,840 --> 00:15:07,820 I want my husband to have something to do with it. 391 00:15:10,820 --> 00:15:13,080 You don't only take the pills, you know. 392 00:15:14,800 --> 00:15:15,860 Well, come on, then, Mabs. 393 00:15:15,880 --> 00:15:17,240 If we're going to bingo, we'd better get going. 394 00:15:17,280 --> 00:15:19,260 Oh, yes, I was forgetting, of course. 395 00:15:19,660 --> 00:15:20,260 Just a minute. 396 00:15:20,400 --> 00:15:21,000 What are you doing? 397 00:15:21,200 --> 00:15:22,900 Oh, I'm just getting a bit of money, dear. 398 00:15:23,080 --> 00:15:23,360 Here. 399 00:15:23,800 --> 00:15:24,940 That's the housekeeping, isn't it? 400 00:15:25,160 --> 00:15:27,300 Yes, well, Wilfred came out without his wallet. 401 00:15:27,600 --> 00:15:29,340 You were in such a hurry, weren't you, dear? 402 00:15:29,540 --> 00:15:29,860 Yes. 403 00:15:29,920 --> 00:15:31,400 Well, I knew I was meeting you. 404 00:15:32,440 --> 00:15:33,200 God done it, mate. 405 00:15:33,220 --> 00:15:33,680 You're sick. 406 00:15:34,460 --> 00:15:36,860 Mum, what's all them envelopes? 407 00:15:36,960 --> 00:15:37,980 Oh, I don't know, love. 408 00:15:37,980 --> 00:15:38,940 They came through the post. 409 00:15:39,040 --> 00:15:40,100 They haven't had time to look at them. 410 00:15:40,100 --> 00:15:41,160 I haven't had a minute. 411 00:15:41,460 --> 00:15:42,280 Well, there you are, dear. 412 00:15:42,380 --> 00:15:43,500 Well, now we must be going. 413 00:15:44,000 --> 00:15:46,200 Well, you can manage, can't you, children? 414 00:15:46,380 --> 00:15:47,660 Oh, don't worry about them. 415 00:15:47,700 --> 00:15:48,920 They'll have to get used to managing. 416 00:15:49,380 --> 00:15:49,700 Yes. 417 00:15:50,440 --> 00:15:52,020 Yes, well, come on, then, love. 418 00:15:52,280 --> 00:15:53,520 Well, let's go out the back way. 419 00:15:53,540 --> 00:15:54,820 Yes, I want to have a look at the garden. 420 00:15:54,960 --> 00:15:56,700 Oh, yes, it's lovely out here. 421 00:15:57,180 --> 00:15:57,760 Well, bye-bye. 422 00:16:02,200 --> 00:16:02,840 God blimey! 423 00:16:06,580 --> 00:16:07,480 Did you see that? 424 00:16:08,020 --> 00:16:08,200 Eh? 425 00:16:08,200 --> 00:16:09,780 Did you see the way he was casing the joint? 426 00:16:10,420 --> 00:16:12,060 I ain't counting out the lolly he was. 427 00:16:12,580 --> 00:16:13,220 God blimey! 428 00:16:13,280 --> 00:16:14,820 I told you he was a con man, didn't I? 429 00:16:15,040 --> 00:16:17,400 The way he's got Marsha, you don't know whether she's coming or going. 430 00:16:17,540 --> 00:16:18,040 He does. 431 00:16:18,160 --> 00:16:20,180 If he has his way, we'll be going and he'll be coming. 432 00:16:20,900 --> 00:16:21,480 Hey, Stan. 433 00:16:22,020 --> 00:16:23,760 This is a final demand for the gas bill. 434 00:16:23,860 --> 00:16:25,020 Mum hasn't bothered to pay it. 435 00:16:25,140 --> 00:16:25,300 Aye? 436 00:16:25,480 --> 00:16:26,320 When's the last day? 437 00:16:27,020 --> 00:16:27,340 Today. 438 00:16:27,660 --> 00:16:29,100 They'll be coming to cut it off tomorrow. 439 00:16:29,460 --> 00:16:30,500 God blimey, give me this here. 440 00:16:30,740 --> 00:16:32,140 My bus passes this tomorrow morning. 441 00:16:32,460 --> 00:16:33,200 I'll nip in and pay it. 442 00:16:55,620 --> 00:16:56,760 What do you think you're doing? 443 00:16:56,920 --> 00:16:58,220 It's a parking metre, mate. 444 00:16:58,260 --> 00:16:59,100 Not a bus stop. 445 00:16:59,300 --> 00:17:00,380 Look, I've got to pay the gas bill. 446 00:17:00,640 --> 00:17:02,020 Pay the gas bill? 447 00:17:02,200 --> 00:17:02,920 It won't be a second. 448 00:17:03,000 --> 00:17:03,660 I've got the money ready. 449 00:17:04,400 --> 00:17:04,720 Go! 450 00:17:09,300 --> 00:17:10,339 Where will I pay the gas bill? 451 00:17:10,339 --> 00:17:11,520 On the first floor, sir. 452 00:17:11,660 --> 00:17:12,720 There's a lift just going up. 453 00:17:12,859 --> 00:17:13,260 Right, thanks. 454 00:17:25,829 --> 00:17:27,730 Look, he'll only be a few seconds. 455 00:17:28,090 --> 00:17:29,310 He said that five minutes ago. 456 00:17:29,630 --> 00:17:30,870 This metre says penalty. 457 00:17:31,550 --> 00:17:32,590 Well, we only just got here. 458 00:17:32,830 --> 00:17:33,850 That's what they all say. 459 00:17:34,010 --> 00:17:35,330 You say that to the magistrate. 460 00:18:07,240 --> 00:18:08,520 Where the hell have you been? 461 00:18:08,740 --> 00:18:09,780 I got stuck in that lift. 462 00:18:09,940 --> 00:18:11,180 I went up and down about 20 times. 463 00:18:12,660 --> 00:18:14,880 We've had a woman traffic warden after us. 464 00:18:15,140 --> 00:18:16,180 Don't tell me she gave you a ticket. 465 00:18:16,600 --> 00:18:17,860 No, she gave us two. 466 00:18:18,040 --> 00:18:18,660 One at each end. 467 00:18:47,670 --> 00:18:57,610 I can't stop, I've got to nip up and do some housework. 468 00:18:57,850 --> 00:18:58,730 Yeah, well that'll have to wait. 469 00:18:59,230 --> 00:18:59,630 Butler! 470 00:19:02,150 --> 00:19:03,950 Blimey, she must have picked up Rose's tickets. 471 00:19:04,070 --> 00:19:06,150 Yeah, you should have done like James Bond and swallowed them. 472 00:19:08,410 --> 00:19:11,170 This young lady has very kindly brought these to my attention. 473 00:19:11,950 --> 00:19:14,870 Thank you very much miss, you've made my day for me. 474 00:19:19,150 --> 00:19:22,990 Butler, in all my 20 years on the buses, I've never yet heard of a bus getting 475 00:19:22,990 --> 00:19:25,290 a parking ticket and you have to go out and get two at once. 476 00:19:26,070 --> 00:19:28,190 Yeah, well you know Stan, he always starts on a double. 477 00:19:30,230 --> 00:19:30,590 Twit. 478 00:19:31,710 --> 00:19:34,530 I know you're dawdling along the road mate, I never know you went slow enough 479 00:19:34,530 --> 00:19:35,470 to get a parking ticket. 480 00:19:36,290 --> 00:19:39,250 What happened for God's sake, how did you manage to park the bus, what are you 481 00:19:39,250 --> 00:19:39,530 doing? 482 00:19:40,150 --> 00:19:43,010 Well, I did er, call of nature. 483 00:19:43,590 --> 00:19:43,770 What? 484 00:19:45,190 --> 00:19:48,090 Well you had no right to go in that one in the gas company office anyway. 485 00:19:48,210 --> 00:19:51,550 Hang about it, shop steward, I'm here to tell you it's the entirely usual 486 00:19:51,550 --> 00:19:52,150 convenience. 487 00:19:52,150 --> 00:19:55,110 It's a very long route we're on, three quarters of an hour to the cemetery 488 00:19:55,110 --> 00:19:55,570 gates. 489 00:19:56,270 --> 00:19:57,010 Three quarters of an hour? 490 00:19:58,010 --> 00:19:59,250 What, you've got a weak bladder then have you? 491 00:20:00,350 --> 00:20:02,810 I'm sorry butler, I have to take this into general management this time. 492 00:20:02,970 --> 00:20:05,850 Now Flaky, give us a break, do us a willy a favour, look, I'll tell you the 493 00:20:05,850 --> 00:20:09,030 truth, I had to go in the gas company to pay the bill, otherwise they were 494 00:20:09,030 --> 00:20:10,050 going to cut me gas off. 495 00:20:10,170 --> 00:20:13,910 I don't care what you have cut off mate, you're supposed to be running buses. 496 00:20:14,410 --> 00:20:17,910 Look, the old lady does it as a rule, but she's gone potty lately, she's gone 497 00:20:17,910 --> 00:20:19,510 crazy over some bloke. 498 00:20:19,510 --> 00:20:21,410 Wouldn't surprise me if she got married again. 499 00:20:22,030 --> 00:20:22,690 Got married? 500 00:20:23,130 --> 00:20:23,350 Yeah. 501 00:20:24,310 --> 00:20:24,970 Your mother? 502 00:20:29,030 --> 00:20:30,530 You'll have a new daddy, won't you? 503 00:20:32,730 --> 00:20:33,370 Shut up. 504 00:20:34,470 --> 00:20:37,630 You better not be a naughty boy in future mate, your new daddy will be patting 505 00:20:37,630 --> 00:20:38,750 you across his knee, won't he? 506 00:20:39,430 --> 00:20:44,150 Here, while you're at it, you go and see your new daddy and ask him for an 507 00:20:44,150 --> 00:20:46,910 advance on your pocket money will you, to pay your parking fines. 508 00:20:48,150 --> 00:20:49,610 Who is the lucky fellow anyway? 509 00:20:50,310 --> 00:20:53,430 He must be a very brave man if he takes on a woman with a son like you, I must 510 00:20:53,430 --> 00:20:53,610 say. 511 00:20:53,770 --> 00:20:56,030 I spoke from this depot, old Wilf on the number nines. 512 00:20:57,010 --> 00:20:57,730 Wilfred Phillips? 513 00:20:57,890 --> 00:20:58,910 Yeah, that's him, yeah. 514 00:21:00,330 --> 00:21:02,530 Well I hope he's got his wife's permission to get married. 515 00:21:05,570 --> 00:21:05,930 Wife? 516 00:21:06,410 --> 00:21:07,570 He ain't got a wife. 517 00:21:07,930 --> 00:21:12,090 Well he better have had one mate, he's been claiming for her on his income tax, 518 00:21:12,130 --> 00:21:13,530 I know, I have to check the code number. 519 00:21:13,530 --> 00:21:17,190 He's been married for 20 years to my knowledge, of course he's not living with 520 00:21:17,190 --> 00:21:18,770 her, I know, but... 521 00:21:18,770 --> 00:21:20,530 What a two time interesting... 522 00:21:21,110 --> 00:21:23,210 I told Arthur he was after our house. 523 00:21:24,810 --> 00:21:28,570 Here's another thing, listen, if he's already married he can't marry her. 524 00:21:29,070 --> 00:21:32,430 Wouldn't know about that mate, we've got fellows here who've got four wives. 525 00:21:32,610 --> 00:21:32,750 Yeah? 526 00:21:33,690 --> 00:21:34,790 Mind you, they're all Muslims. 527 00:21:36,830 --> 00:21:38,070 Four wives, eh? 528 00:21:38,750 --> 00:21:41,510 What a lovely job, full employment and guaranteed overtime. 529 00:21:43,530 --> 00:21:47,090 Go on, wait till I get home and tell them, eh mate? 530 00:21:48,090 --> 00:21:49,310 Blakey, I'll forgive you anything. 531 00:21:49,710 --> 00:21:50,210 It's alright. 532 00:21:50,410 --> 00:21:52,170 Mind you, I don't know how the old lady's going to take it. 533 00:21:52,730 --> 00:21:54,530 Well, I suppose you'd better fork out for those fines. 534 00:21:54,810 --> 00:21:56,950 No, that's alright son, you don't have to pay me, no. 535 00:21:57,590 --> 00:21:58,810 What do you mean, the company's going to pay him? 536 00:21:59,150 --> 00:22:02,330 No, I mean the company will stop it out of your wages on Friday. 537 00:22:09,010 --> 00:22:11,290 Well, of course I always knew he was a rogue. 538 00:22:11,950 --> 00:22:13,950 Well, it's your own fault, me old darling, isn't it? 539 00:22:14,010 --> 00:22:14,990 Why'd you go out with him? 540 00:22:15,310 --> 00:22:19,130 Well, love, when you haven't been out with anyone for 20 years, you can't be 541 00:22:19,130 --> 00:22:19,990 very choosy. 542 00:22:20,490 --> 00:22:21,850 And you can't even be careful. 543 00:22:22,570 --> 00:22:24,090 And he was ever so generous, Stan. 544 00:22:24,330 --> 00:22:27,230 If ever I saw anything in a shop I loved, he said I could buy it. 545 00:22:27,430 --> 00:22:27,570 Did he? 546 00:22:27,850 --> 00:22:28,250 Yes. 547 00:22:28,830 --> 00:22:30,690 Here Arthur, how do I look in mum's coat? 548 00:22:32,130 --> 00:22:33,890 Like an elephant on stilts. 549 00:22:35,390 --> 00:22:37,890 You're not wearing that if you want to stay married to me. 550 00:22:38,410 --> 00:22:38,970 Why not? 551 00:22:39,050 --> 00:22:40,070 It's very nice in winter. 552 00:22:40,430 --> 00:22:43,010 Better in summer, you stick a pole in it, we all go camping. 553 00:22:43,150 --> 00:22:43,610 Get it off. 554 00:22:44,310 --> 00:22:45,270 No, no, no, no. 555 00:22:45,390 --> 00:22:46,470 I'll tell you what you want to do, love. 556 00:22:46,810 --> 00:22:49,370 Look, you want to put a bit of fur around the bottom, then you can sweep the 557 00:22:49,370 --> 00:22:50,510 floor up as you walk in and out. 558 00:22:51,450 --> 00:22:52,830 Well, that'll be a change anyway. 559 00:22:53,410 --> 00:22:55,870 I shall have to take it up a bit because it covers all me ankles. 560 00:22:56,290 --> 00:22:58,050 Oh, I shouldn't do that, that's the best part of it. 561 00:22:58,230 --> 00:23:03,610 Oh, Stan, you know that Wilf was a terrible liar? 562 00:23:04,210 --> 00:23:04,770 Was he? 563 00:23:05,530 --> 00:23:05,850 Yes. 564 00:23:06,070 --> 00:23:08,910 He said that coat suited me, and I fell for it. 565 00:23:09,690 --> 00:23:10,970 You don't have to worry, love. 566 00:23:11,550 --> 00:23:12,270 I did his washing. 567 00:23:12,610 --> 00:23:13,590 I did his ironing. 568 00:23:13,770 --> 00:23:16,810 Oh, well, at least he did one good thing for me. 569 00:23:16,970 --> 00:23:19,950 Now I know you can do it, I won't have to work so hard in future. 570 00:23:21,050 --> 00:23:24,270 Now, when I was thinking, he did say I could let a couple of the rooms for five 571 00:23:24,270 --> 00:23:25,030 pounds each. 572 00:23:25,370 --> 00:23:27,450 So I think you could give me a bit more on the housekeeping. 573 00:23:28,410 --> 00:23:29,630 Oh, you'll be lucky. 574 00:23:30,590 --> 00:23:32,570 Well, you could always leave. 575 00:23:33,090 --> 00:23:34,890 I'm not too old to live in sin. 576 00:23:36,790 --> 00:23:37,930 Get out of here. 577 00:23:40,150 --> 00:23:41,350 Bravo, bravo. 38363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.