Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,290 --> 00:00:39,270
I'm
2
00:00:39,270 --> 00:00:39,370
going to show you how to solve the equation of the equation of the equation of
3
00:00:39,370 --> 00:00:43,170
the equation God bloody...
4
00:00:44,030 --> 00:00:46,370
Thirty quid to redecorate your bedroom?
5
00:00:47,190 --> 00:00:49,710
Well, chuck that away for a start, I'm not paying for that, mate.
6
00:00:49,830 --> 00:00:50,390
What do you mean?
7
00:00:50,670 --> 00:00:52,090
Well, it once do in love.
8
00:00:52,270 --> 00:00:54,470
It hasn't been done since Arthur and Olive got married.
9
00:00:54,990 --> 00:00:55,790
Thirty quid!
10
00:00:56,170 --> 00:00:57,470
Why'd he do it himself?
11
00:00:57,670 --> 00:00:59,330
Because I can't manage on me own.
12
00:00:59,650 --> 00:01:01,290
I'll be waiting for you to give me a hand, haven't I?
13
00:01:01,670 --> 00:01:03,050
That's what's wrong with our marriage.
14
00:01:03,530 --> 00:01:05,630
You'll always find an excuse not to do anything.
15
00:01:06,050 --> 00:01:08,410
Yeah, well, there are some things I can't help him to do.
16
00:01:08,950 --> 00:01:10,050
Something's gotta be done.
17
00:01:10,250 --> 00:01:11,950
That bedroom's unhygienic.
18
00:01:12,010 --> 00:01:13,950
Oh, blimey, Mum, it's not all that bad.
19
00:01:14,550 --> 00:01:15,350
Yes, it is.
20
00:01:15,550 --> 00:01:17,490
It hasn't been done for nine years.
21
00:01:17,550 --> 00:01:19,110
Yeah, it was patched up for our wedding.
22
00:01:19,650 --> 00:01:21,350
Everything was patched up for our wedding.
23
00:01:22,390 --> 00:01:23,730
No, it wasn't.
24
00:01:24,030 --> 00:01:26,510
You didn't have your operation till two years later.
25
00:01:27,350 --> 00:01:29,530
Will you give over about my operation?
26
00:01:30,570 --> 00:01:32,590
Look, mate, let's get back to the bedroom.
27
00:01:32,690 --> 00:01:33,550
It's quite disgusting.
28
00:01:33,670 --> 00:01:35,550
If you saw it in broad daylight, you'd have a shock.
29
00:01:35,550 --> 00:01:36,430
I did.
30
00:01:36,790 --> 00:01:40,150
I went in your bedroom yesterday and she was prancing around in her roll-ons.
31
00:01:41,550 --> 00:01:43,450
Did you all prance around in my roll-on?
32
00:01:43,750 --> 00:01:44,450
Certainly not.
33
00:01:44,850 --> 00:01:46,430
When you've got them on, you can hardly move.
34
00:01:47,650 --> 00:01:49,650
Oh, Mum, did you hear what he said to me?
35
00:01:49,770 --> 00:01:51,410
Do you think he should speak to me like that?
36
00:01:51,550 --> 00:01:53,390
Never interfere between husband and wife.
37
00:01:53,470 --> 00:01:55,030
It can upset a very happy marriage.
38
00:01:55,570 --> 00:01:56,790
Not much danger of that.
39
00:01:57,910 --> 00:01:59,010
Right, that's my lot.
40
00:01:59,050 --> 00:01:59,370
I'm off.
41
00:01:59,630 --> 00:02:00,470
Oh, no, you don't.
42
00:02:00,490 --> 00:02:01,570
You don't go slipping away.
43
00:02:01,650 --> 00:02:02,550
You're coming upstairs.
44
00:02:02,870 --> 00:02:04,550
Have a look at that room and see what can be done.
45
00:02:04,550 --> 00:02:06,390
For God's sake, Mum, come on then.
46
00:02:06,390 --> 00:02:07,449
I've got to get to the depot.
47
00:02:07,550 --> 00:02:08,990
Let's go up and see what needs doing.
48
00:02:22,090 --> 00:02:24,570
Well, well, not much wrong with this, is there?
49
00:02:25,730 --> 00:02:27,870
Well, it would look a lot better if she made the bed.
50
00:02:28,470 --> 00:02:30,910
Look, mate, the hole in this room is disintegrating.
51
00:02:32,210 --> 00:02:33,530
I mean, look at that.
52
00:02:35,210 --> 00:02:36,190
Well, it's only a bit damp.
53
00:02:36,950 --> 00:02:37,310
Damp?
54
00:02:38,630 --> 00:02:40,030
Hey, you like mushrooms, don't you?
55
00:02:40,170 --> 00:02:40,370
Yeah.
56
00:02:40,970 --> 00:02:41,490
Help yourself.
57
00:02:41,630 --> 00:02:42,670
There's plenty coming out the side.
58
00:02:43,430 --> 00:02:44,430
Don't be funny.
59
00:02:44,670 --> 00:02:47,190
Look, mate, this place isn't fit for human habitation.
60
00:02:47,330 --> 00:02:48,830
Oh, for God's sake, stop moaning.
61
00:02:49,090 --> 00:02:51,190
Look, I'll pay my whack in this house, mate.
62
00:02:51,270 --> 00:02:52,770
I'm entitled to decent accommodation.
63
00:02:53,350 --> 00:02:55,270
You ought to think yourself lucky, mate, I tell you that.
64
00:02:55,470 --> 00:02:58,530
If I advertised this room down at the depot, next week I'd have ten fellas
65
00:02:58,530 --> 00:02:59,130
sleeping in here.
66
00:02:59,510 --> 00:03:00,570
Yes, isn't it terrible?
67
00:03:00,770 --> 00:03:01,690
Do you know what, Mum?
68
00:03:01,690 --> 00:03:05,670
There's one bloke down in our place, he's in a room no bigger than this, and
69
00:03:05,670 --> 00:03:06,650
he's got six kids.
70
00:03:06,870 --> 00:03:08,310
Ooh, eight in one room?
71
00:03:08,950 --> 00:03:09,690
Well, not exactly.
72
00:03:09,790 --> 00:03:11,490
He's got a couple of lodgers up on top of the wardrobe.
73
00:03:12,770 --> 00:03:15,470
Do you mind not being so facetious?
74
00:03:16,130 --> 00:03:18,510
Are you going to give me an hand with this, or do I bring the builders in?
75
00:03:18,830 --> 00:03:20,070
You give him a hand, love.
76
00:03:20,070 --> 00:03:21,730
Oh, all right, all right, all right.
77
00:03:21,970 --> 00:03:23,750
Well, we'll knock it off one morning.
78
00:03:24,130 --> 00:03:26,230
What a lot of rot you do talk.
79
00:03:26,550 --> 00:03:27,170
One morning?
80
00:03:28,030 --> 00:03:30,930
Undercoat, two finishes on the woodwork, that's one morning, isn't it?
81
00:03:31,010 --> 00:03:32,690
That's before we start the papers.
82
00:03:34,290 --> 00:03:34,690
Papering?
83
00:03:34,970 --> 00:03:37,050
You must be out of your tiny mind, mate.
84
00:03:37,070 --> 00:03:38,590
It's not getting papered, we're going to paint it.
85
00:03:38,850 --> 00:03:42,890
No, I can get a stuff down our depot that goes rock hard in two hours.
86
00:03:43,070 --> 00:03:44,230
And I can get it cheap, too.
87
00:03:44,710 --> 00:03:45,630
Oh, lovely.
88
00:03:46,310 --> 00:03:47,930
Oh, Mum, what colour shall we have?
89
00:03:48,030 --> 00:03:53,250
Oh, I think we want a nice pastel shade, a nice pale pink, or a lovely mauve.
90
00:03:53,410 --> 00:03:55,610
Look, it's got to be green or yellow.
91
00:03:55,910 --> 00:03:56,270
Right.
92
00:03:58,650 --> 00:04:00,530
That's the colour they paint our buses.
93
00:04:00,870 --> 00:04:01,190
Oh.
94
00:04:02,250 --> 00:04:04,530
I thought if I had it done, I'd like it red.
95
00:04:05,110 --> 00:04:07,610
Well, I'll give me notice then, if you like, and go and work for the London
96
00:04:07,610 --> 00:04:08,050
Transport.
97
00:04:09,350 --> 00:04:11,350
I think red's a nice colour for a bedroom.
98
00:04:11,470 --> 00:04:12,770
It makes a woman look sexy.
99
00:04:13,690 --> 00:04:14,190
Does it?
100
00:04:16,190 --> 00:04:18,630
Don't you remember that red baby doll I bought, Arthur?
101
00:04:18,890 --> 00:04:20,550
How exciting I looked in it.
102
00:04:21,130 --> 00:04:22,750
Oh, I'm afraid I must be colourblind.
103
00:04:23,190 --> 00:04:25,370
Here, you say you'll get that paint cheap?
104
00:04:25,370 --> 00:04:26,050
Yeah, of course.
105
00:04:26,710 --> 00:04:29,730
Right, well, I've been thinking, it seems to me yellow and green are excellent
106
00:04:29,730 --> 00:04:31,330
colours for a bedroom, most tasteful.
107
00:04:31,450 --> 00:04:32,270
Right, that's settled then.
108
00:04:32,370 --> 00:04:32,950
See you at tea time.
109
00:04:33,110 --> 00:04:33,950
Right, old lad.
110
00:04:34,150 --> 00:04:34,810
With the paint.
111
00:04:34,850 --> 00:04:35,670
With the paint.
112
00:04:35,730 --> 00:04:36,670
And a few brushes.
113
00:04:37,030 --> 00:04:37,430
All right.
114
00:04:42,710 --> 00:04:45,580
I've got to pay for it.
115
00:04:45,760 --> 00:04:46,380
Pay for it?
116
00:04:46,540 --> 00:04:46,640
Yeah.
117
00:04:47,080 --> 00:04:49,400
Here, you reckon you'll let me have it cheap, the paint?
118
00:04:49,940 --> 00:04:51,600
Oh, blimey, you're not going to pay for it.
119
00:04:52,180 --> 00:04:53,200
What do you think I was going to do?
120
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Don't be daft, mate.
121
00:04:54,960 --> 00:04:58,360
Look, all you've got to do, buy Nobby a couple of pints of bitter, he'll give
122
00:04:58,360 --> 00:05:00,040
you two gallons of eye gloss for nothing.
123
00:05:00,600 --> 00:05:03,380
A couple of pints of bitter for two gallons of paint?
124
00:05:03,460 --> 00:05:06,080
Yeah, brushes, wood, upholstery, anything you like.
125
00:05:06,320 --> 00:05:06,920
They're all at it.
126
00:05:07,440 --> 00:05:09,180
Blimey, no wonder they count the buses every night.
127
00:05:10,460 --> 00:05:12,620
A couple of pints of bitter for two gallons of wood?
128
00:05:12,620 --> 00:05:14,560
Listen, mate, it's busman's perks.
129
00:05:14,680 --> 00:05:16,720
If the governor can do it, we can do it.
130
00:05:16,860 --> 00:05:19,620
Oh, come off it, Jack the Governor, don't pinch paint.
131
00:05:19,720 --> 00:05:20,000
Oh, yeah?
132
00:05:20,260 --> 00:05:22,920
Why do you think they've changed the lettering on the buses to metallic bronze?
133
00:05:23,360 --> 00:05:25,700
So that Nobby here can spray his jag.
134
00:05:27,140 --> 00:05:27,860
Yeah, but...
135
00:05:28,220 --> 00:05:29,000
Yeah, but...
136
00:05:29,000 --> 00:05:29,940
Blimey, yeah, but...
137
00:05:29,940 --> 00:05:31,300
Just touch it up here and there.
138
00:05:31,300 --> 00:05:32,060
Touch it up?
139
00:05:32,140 --> 00:05:33,720
They said 27 coats.
140
00:05:33,860 --> 00:05:34,420
Is that right, Nobby?
141
00:05:34,720 --> 00:05:35,880
28, but who's counting?
142
00:05:36,740 --> 00:05:38,940
I'll tell you another thing, he fills up his tank here and all.
143
00:05:39,460 --> 00:05:40,020
Oh, come on.
144
00:05:40,040 --> 00:05:43,440
Now, you know as well as I do our buses run on diesel, not petrol.
145
00:05:43,460 --> 00:05:44,480
Yeah, he's not that daft.
146
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
This happens to be the only jag fitted with a diesel.
147
00:05:47,500 --> 00:05:50,040
Now, I'm telling you, mate, you can have what you like.
148
00:05:50,540 --> 00:05:51,260
Now, they're all at it.
149
00:05:51,260 --> 00:05:53,020
Here, Nobby, show us your job card, will you?
150
00:05:53,300 --> 00:05:53,900
Here you are.
151
00:05:54,080 --> 00:05:55,240
Here you are, have a butcher's.
152
00:05:56,180 --> 00:06:01,020
Complete electrical overhaul on check on bus number 74682, five hours allowed.
153
00:06:01,440 --> 00:06:01,600
Yeah.
154
00:06:01,800 --> 00:06:02,500
So what, so what?
155
00:06:02,620 --> 00:06:05,720
Well, he spent 10 minutes on the bus fixing the ashtray and four hours 50 on
156
00:06:05,720 --> 00:06:07,060
the jag fixing the cigar lighter.
157
00:06:08,060 --> 00:06:10,280
And you all wanted about two gallons of paint.
158
00:06:10,660 --> 00:06:14,720
Oh, you can have what you can take, so long as the Gestapo don't catch you.
159
00:06:15,240 --> 00:06:15,640
Gestapo.
160
00:06:16,000 --> 00:06:16,400
Gestapo.
161
00:06:16,940 --> 00:06:17,340
Gestapo.
162
00:06:19,040 --> 00:06:21,300
What are you two doing round here then?
163
00:06:21,600 --> 00:06:23,000
Strictly no admittance, you know it.
164
00:06:23,140 --> 00:06:27,280
I was just pointing out to Brother Stan here, the shop steward, how the
165
00:06:27,280 --> 00:06:29,680
company's profits are being squandered on the Governor's jag.
166
00:06:29,720 --> 00:06:30,360
Isn't that right, Nobby?
167
00:06:30,640 --> 00:06:31,080
Well, well.
168
00:06:31,100 --> 00:06:33,860
Now, don't you start your Bolsheviks round here, mate.
169
00:06:34,360 --> 00:06:38,360
You know Mr Adams, as general manager, is entitled to use that car as and when
170
00:06:38,360 --> 00:06:39,780
he thinks fit on the company business.
171
00:06:39,860 --> 00:06:40,700
Yeah, all right, all right.
172
00:06:40,700 --> 00:06:41,400
Yes, well, all right.
173
00:06:41,400 --> 00:06:42,480
Wait, wait, heads up.
174
00:06:42,580 --> 00:06:44,080
Here comes your Adams secretary now.
175
00:06:44,260 --> 00:06:44,540
Yeah.
176
00:06:44,780 --> 00:06:46,160
Another of the boss's perks.
177
00:06:46,160 --> 00:06:48,340
Also gets service as and when required.
178
00:06:48,460 --> 00:06:49,440
Good morning, Mr Blake.
179
00:06:49,560 --> 00:06:50,480
Good morning, Miss Smith.
180
00:06:51,340 --> 00:06:51,640
Ooh.
181
00:06:52,360 --> 00:06:54,960
I wouldn't mind banging her in the putt and running over her chassis.
182
00:06:55,960 --> 00:06:57,600
No, no, no, no, no.
183
00:06:57,860 --> 00:06:58,380
Oh, God.
184
00:06:58,760 --> 00:07:01,100
Mr Adams won't be wanting the car till late tonight.
185
00:07:01,380 --> 00:07:02,400
He'll be working overtime.
186
00:07:02,740 --> 00:07:03,720
Yeah, I'll bet he will.
187
00:07:05,040 --> 00:07:06,240
I'm depraved, you two.
188
00:07:06,460 --> 00:07:07,740
We finished at seven o'clock, Miss.
189
00:07:07,900 --> 00:07:08,420
Oh, good.
190
00:07:10,320 --> 00:07:10,720
Oh.
191
00:07:11,720 --> 00:07:12,780
Oh, dear God.
192
00:07:14,680 --> 00:07:16,220
Poor literate sleigh about you.
193
00:07:17,780 --> 00:07:20,940
I think that's what they call one of the boss's fringe benefits, eh?
194
00:07:22,640 --> 00:07:24,820
Well, don't look now, mate, but I can see her fringe.
195
00:07:30,820 --> 00:07:34,340
She happens to work with Mr Adams and he treats her in exactly the same way as
196
00:07:34,340 --> 00:07:34,940
you do to clippers.
197
00:07:35,220 --> 00:07:35,840
Filthy beast.
198
00:07:38,340 --> 00:07:41,260
When I was in the army, mate, we had a medicine for blokes like you.
199
00:07:42,500 --> 00:07:43,780
You see out there, look?
200
00:07:44,060 --> 00:07:44,200
Yeah.
201
00:07:44,360 --> 00:07:45,260
It's a big bus, look.
202
00:07:45,520 --> 00:07:46,000
Yeah, a big bus.
203
00:07:46,020 --> 00:07:47,300
A big green double-decker.
204
00:07:47,580 --> 00:07:47,700
Yeah.
205
00:07:47,780 --> 00:07:51,200
Now, I want you two to go out there and get it, and get it out.
206
00:07:53,160 --> 00:07:54,360
Come on, then, we'd better get moving.
207
00:07:54,460 --> 00:07:54,780
Come here.
208
00:07:54,940 --> 00:07:55,900
Hang on, hang on, hang on.
209
00:07:55,960 --> 00:07:57,920
I want to see Knobby about the paint.
210
00:07:58,060 --> 00:07:58,760
That's right, mate.
211
00:07:58,800 --> 00:08:00,140
We're entitled to our perks.
212
00:08:00,240 --> 00:08:02,040
What the Governor can have, we can have.
213
00:08:02,420 --> 00:08:04,740
Well, if that's the case, the Governor can have the paint and I'll have his
214
00:08:04,740 --> 00:08:05,080
secretary.
215
00:08:05,800 --> 00:08:06,120
Cheers.
216
00:08:06,180 --> 00:08:06,740
Have a good night, mate.
217
00:08:11,520 --> 00:08:14,520
Knobby, do you fancy a couple of pints of bitter?
218
00:08:25,120 --> 00:08:26,180
Well, where is he, then?
219
00:08:26,780 --> 00:08:28,000
He knows he's due out.
220
00:08:28,420 --> 00:08:30,560
Well, I think he had to go to the loo.
221
00:08:30,880 --> 00:08:31,260
Go to the loo?
222
00:08:32,200 --> 00:08:33,159
He's worse than the clippers.
223
00:08:33,940 --> 00:08:35,220
What's he, curling his hair now, then?
224
00:08:36,539 --> 00:08:40,380
Look, I've got other buses to worry about besides yours, you know.
225
00:08:40,500 --> 00:08:42,320
When he comes along, you both get in and get out.
226
00:08:42,320 --> 00:08:44,280
Oi, come on, Chalky, get in out of it.
227
00:08:45,500 --> 00:08:46,340
Get in yourself.
228
00:08:50,460 --> 00:08:51,180
Oi, oi.
229
00:08:51,700 --> 00:08:51,920
What?
230
00:08:52,380 --> 00:08:52,880
What are you doing?
231
00:08:53,520 --> 00:08:57,840
Oh, er, yeah, I was, er, just giving Knobby a hand with the, er, fire buckets.
232
00:08:58,500 --> 00:08:59,380
A hand with the fire buckets?
233
00:08:59,620 --> 00:08:59,840
Yeah.
234
00:09:01,360 --> 00:09:04,420
You're paid to drive buses, mate, not make sand pies.
235
00:09:05,200 --> 00:09:06,260
Get that cab out of it.
236
00:09:06,300 --> 00:09:06,540
Go on.
237
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
No, it's a phone now.
238
00:09:08,420 --> 00:09:09,780
All right, all right.
239
00:09:11,080 --> 00:09:11,720
Here, thanks.
240
00:09:11,940 --> 00:09:12,700
I think I got the paint.
241
00:09:12,760 --> 00:09:13,280
Where's the paint?
242
00:09:13,600 --> 00:09:14,320
Don't be daft.
243
00:09:14,340 --> 00:09:15,120
Don't be daft, mate.
244
00:09:15,120 --> 00:09:15,940
I'm not an idiot, am I?
245
00:09:19,780 --> 00:09:20,900
Oh, very clever.
246
00:09:20,960 --> 00:09:21,820
Clever, clever.
247
00:09:22,040 --> 00:09:22,640
Right, get him in.
248
00:09:22,780 --> 00:09:23,380
Get him in, mate.
249
00:09:23,420 --> 00:09:23,860
Yeah, that's it.
250
00:09:25,440 --> 00:09:25,860
How's that?
251
00:09:26,120 --> 00:09:26,340
That's it.
252
00:09:26,340 --> 00:09:27,520
Get a tin of yellow, mate.
253
00:09:29,160 --> 00:09:30,020
Here's the hardener.
254
00:09:30,300 --> 00:09:32,560
You mix that up with the paint, it makes it dry quick, see?
255
00:09:32,580 --> 00:09:33,560
Yeah, the hardener, right.
256
00:09:33,720 --> 00:09:35,120
Here's the bottle of special tinnist.
257
00:09:35,160 --> 00:09:36,300
I've gone very careful with that.
258
00:09:36,380 --> 00:09:36,640
Yeah, all right.
259
00:09:36,640 --> 00:09:39,340
And remember what I told you, don't sniff it, because it gives off dangerous
260
00:09:39,340 --> 00:09:39,620
fumes.
261
00:09:39,700 --> 00:09:40,680
Keep that bag away from me.
262
00:09:40,680 --> 00:09:41,060
Yeah, all right.
263
00:09:42,180 --> 00:09:43,160
See you at the boozer.
264
00:09:43,320 --> 00:09:44,100
Right over there, Nobby.
265
00:09:44,100 --> 00:09:44,720
Yeah, all right.
266
00:09:47,080 --> 00:09:48,660
You idiot, open the door!
267
00:09:49,720 --> 00:09:51,500
Blimey, you smashed that bottle, look!
268
00:09:52,860 --> 00:09:54,440
It's stuffed all over the cab.
269
00:09:56,220 --> 00:09:57,500
Blimey, the knife stinks, too.
270
00:09:57,520 --> 00:09:58,040
He was right.
271
00:09:58,820 --> 00:10:01,240
Look, take a deep breath, dive around the corner, we'll clean up there.
272
00:10:01,240 --> 00:10:01,840
Yeah, all right, one moment.
273
00:10:01,900 --> 00:10:02,460
Let's get a breather.
274
00:10:03,520 --> 00:10:03,840
All right.
275
00:10:03,840 --> 00:10:04,640
Here we go.
276
00:10:09,600 --> 00:10:10,700
I can't stand it.
277
00:10:10,840 --> 00:10:11,560
I can't stand it.
278
00:10:11,580 --> 00:10:12,180
I've got to get out.
279
00:10:12,620 --> 00:10:13,020
What's it?
280
00:10:13,100 --> 00:10:13,700
It's a gestalt.
281
00:10:13,820 --> 00:10:14,660
Come on, get back here.
282
00:10:15,960 --> 00:10:16,400
Hang about.
283
00:10:16,960 --> 00:10:17,840
It's an emergency.
284
00:10:18,060 --> 00:10:18,300
Hang about.
285
00:10:19,580 --> 00:10:20,340
Hang about, mate.
286
00:10:20,440 --> 00:10:20,700
Don't go.
287
00:10:24,580 --> 00:10:26,880
There's been a water main burst in a high street.
288
00:10:27,040 --> 00:10:28,000
There's a diversion.
289
00:10:28,140 --> 00:10:28,500
I've got it here.
290
00:10:28,500 --> 00:10:29,080
Yeah, all right.
291
00:10:29,120 --> 00:10:30,540
I'll watch it, but I've got to go.
292
00:10:30,780 --> 00:10:31,160
Hang about.
293
00:10:31,340 --> 00:10:32,040
I've got it here, son.
294
00:10:32,040 --> 00:10:32,620
Hang on, wait, wait, Leon.
295
00:10:33,000 --> 00:10:33,320
Right.
296
00:10:35,320 --> 00:10:36,620
Turn left and help us through.
297
00:10:36,940 --> 00:10:37,260
Achoo!
298
00:10:40,040 --> 00:10:40,940
Are you all right, mate?
299
00:10:41,900 --> 00:10:42,840
He's got hay fever.
300
00:10:43,060 --> 00:10:43,520
Hay fever?
301
00:10:43,640 --> 00:10:44,240
What, in the middle of winter?
302
00:10:46,180 --> 00:10:48,140
Well, it's the fumes in the engine, and the cab.
303
00:10:48,880 --> 00:10:49,720
Fumes in the cab?
304
00:10:49,840 --> 00:10:51,120
Oh, no, not that bad, not that bad.
305
00:10:51,180 --> 00:10:51,900
It's all right, it's all right.
306
00:10:52,700 --> 00:10:53,960
But I must go, I must go.
307
00:10:54,200 --> 00:10:54,700
You must go.
308
00:10:54,720 --> 00:10:55,660
Isn't he marvellous, eh?
309
00:10:57,800 --> 00:11:01,380
He's always late out, and the very first time I want to hold him up and have a
310
00:11:01,380 --> 00:11:03,400
word with him, he wants to dash out like a lunatic.
311
00:11:03,540 --> 00:11:04,900
Now, you just hold on a minute, mate.
312
00:11:05,660 --> 00:11:07,540
I'll give him a signal from the off, right, put down here.
313
00:11:07,820 --> 00:11:09,700
Turn left at Elmwood's Road, out the high stick.
314
00:11:10,900 --> 00:11:11,260
Uh...
315
00:11:11,260 --> 00:11:11,640
Oh!
316
00:11:12,280 --> 00:11:12,620
Oh!
317
00:11:14,780 --> 00:11:15,140
Oh!
318
00:11:16,260 --> 00:11:16,620
Oh!
319
00:11:18,160 --> 00:11:18,260
Oh!
320
00:11:19,180 --> 00:11:19,540
Oh!
321
00:11:20,220 --> 00:11:20,580
Oh!
322
00:11:21,140 --> 00:11:21,500
Oh!
323
00:11:21,680 --> 00:11:21,780
Oh!
324
00:11:22,640 --> 00:11:22,960
Oh!
325
00:11:23,600 --> 00:11:23,960
Oh!
326
00:11:24,240 --> 00:11:24,380
Oh!
327
00:11:24,380 --> 00:11:24,620
I know it!
328
00:11:24,700 --> 00:11:25,000
I know it!
329
00:11:25,000 --> 00:11:25,280
I know it, I know it!
330
00:11:27,040 --> 00:11:27,360
God.
331
00:11:27,580 --> 00:11:28,380
Are you all right, mate?
332
00:11:28,700 --> 00:11:29,820
Yeah, yeah, I'll be all right.
333
00:11:30,300 --> 00:11:30,780
All right?
334
00:11:31,140 --> 00:11:32,460
He's crying his eyes out, look.
335
00:11:34,500 --> 00:11:35,280
You ain't, er...
336
00:11:35,280 --> 00:11:36,760
You ain't got no trouble with Touma, do you, boy?
337
00:11:36,780 --> 00:11:37,200
No, no.
338
00:11:38,680 --> 00:11:40,840
There's some tears coming down his little face, look.
339
00:11:40,960 --> 00:11:44,200
Yeah, well, that's er, that's because he's breaking his heart because he's got
340
00:11:44,200 --> 00:11:44,700
to leave you.
341
00:11:47,220 --> 00:11:49,760
You know, either that, or he's crying because he's seen you.
342
00:11:52,360 --> 00:11:52,800
Twit.
343
00:11:53,080 --> 00:11:54,640
Hell, it ain't that easy.
344
00:11:56,300 --> 00:11:57,760
Open the door, open the door.
345
00:11:58,480 --> 00:12:00,140
Oh, I can't take any more.
346
00:12:01,220 --> 00:12:02,100
Oh, God.
347
00:12:03,900 --> 00:12:04,540
What's the matter?
348
00:12:04,900 --> 00:12:07,080
Have all the fumes gone to your skin?
349
00:12:07,860 --> 00:12:09,880
Oh, no, no, what's that all about?
350
00:12:11,620 --> 00:12:12,460
What's this then?
351
00:12:16,000 --> 00:12:17,280
Ah, that's what it is, yeah.
352
00:12:17,780 --> 00:12:20,020
By the way, that's the brush Nobby gave you.
353
00:12:20,100 --> 00:12:21,040
It must have gone round the back of you.
354
00:12:21,240 --> 00:12:23,040
Well, it's a good and super quality.
355
00:12:23,400 --> 00:12:24,800
Guaranteed not to lose its bristles.
356
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Oh, that's a life of a start.
357
00:12:28,160 --> 00:12:29,000
Well, there you are.
358
00:12:30,180 --> 00:12:30,700
That's it.
359
00:12:32,880 --> 00:12:33,520
That's the lot.
360
00:12:34,100 --> 00:12:35,520
Come out of it, come out of it, come out of it.
361
00:12:35,660 --> 00:12:37,280
I think we've done a very good job there, Stan.
362
00:12:38,000 --> 00:12:38,680
Who's we?
363
00:12:39,160 --> 00:12:40,860
I didn't see much sweat on you, mate.
364
00:12:41,260 --> 00:12:42,660
Well, I mixed the paint, didn't I?
365
00:12:43,240 --> 00:12:43,920
Big deal.
366
00:12:44,280 --> 00:12:46,040
Here, lads, I've brought you another cup of tea.
367
00:12:46,040 --> 00:12:46,920
Lovely, ma'am, lovely.
368
00:12:47,220 --> 00:12:48,340
There you are, we've finished it, ma'am.
369
00:12:48,600 --> 00:12:49,580
What do you think of it then, eh?
370
00:12:49,600 --> 00:12:51,240
Well, it looks very nice.
371
00:12:51,320 --> 00:12:51,460
Yeah.
372
00:12:52,200 --> 00:12:54,020
Ah, I put two coats of paint on everything.
373
00:12:54,300 --> 00:12:54,940
Including me.
374
00:12:56,540 --> 00:12:58,140
Well, you've done very well.
375
00:12:58,200 --> 00:12:59,040
And, Sonny, one o'clock?
376
00:12:59,200 --> 00:12:59,380
Yeah.
377
00:12:59,800 --> 00:13:00,300
Do you know what?
378
00:13:00,360 --> 00:13:01,880
I nearly used up two gallons of paint.
379
00:13:02,180 --> 00:13:02,820
You know what?
380
00:13:02,840 --> 00:13:04,480
You drank up three gallons of tea.
381
00:13:05,660 --> 00:13:07,080
Oh, Olive, look.
382
00:13:07,340 --> 00:13:09,760
They've even painted the chest of drawers.
383
00:13:12,280 --> 00:13:13,320
Yeah, I did that.
384
00:13:13,320 --> 00:13:14,040
He had to.
385
00:13:14,160 --> 00:13:15,240
He spilled a tin of paint on it.
386
00:13:16,640 --> 00:13:18,340
I think it's very nice.
387
00:13:18,500 --> 00:13:19,340
Ah, ah, ah, ah, ah.
388
00:13:19,340 --> 00:13:20,080
Don't you touch it.
389
00:13:20,140 --> 00:13:20,640
It's still wet.
390
00:13:21,080 --> 00:13:23,320
Here, will it dry all glossy like that?
391
00:13:23,480 --> 00:13:24,500
No, dry all fluffy.
392
00:13:24,620 --> 00:13:26,020
He went and leant against it before he'd finished.
393
00:13:27,600 --> 00:13:29,500
It won't show when it's dried out.
394
00:13:29,760 --> 00:13:30,620
When will that be, love?
395
00:13:30,860 --> 00:13:32,000
In a couple of hours' time.
396
00:13:32,760 --> 00:13:35,400
That's that new paint I was telling you about, Mum, that I got down at the
397
00:13:35,400 --> 00:13:36,040
depot, you know.
398
00:13:36,260 --> 00:13:37,880
It dries rock hard in no time.
399
00:13:37,960 --> 00:13:38,380
Do you know what?
400
00:13:38,440 --> 00:13:41,020
You can chuck boiling water at it, bash it with an hammer.
401
00:13:41,020 --> 00:13:46,760
It even stands up to sand, grit, snow, rain, hot tar, even flying gravel.
402
00:13:47,280 --> 00:13:48,060
Ah, very useful.
403
00:13:49,400 --> 00:13:51,560
We have those things in our bedroom every night.
404
00:13:53,720 --> 00:13:54,780
Oh, Arthur.
405
00:13:55,020 --> 00:13:57,040
You've got a lot of paint on your head.
406
00:13:57,120 --> 00:13:57,340
Hey.
407
00:13:58,380 --> 00:14:00,140
Oh, you know, I'm having to shampoo it off.
408
00:14:00,460 --> 00:14:02,680
Oh, it's very hard to get paint off hair.
409
00:14:03,440 --> 00:14:04,160
What hair?
410
00:14:06,340 --> 00:14:07,820
You know what shampoo, mate?
411
00:14:08,080 --> 00:14:10,140
Get yourself a bit of sandpaper and rub it off.
412
00:14:10,540 --> 00:14:12,020
Take a shine off and it'll all...
413
00:14:15,040 --> 00:14:16,080
Anyway, I've got to go.
414
00:14:16,640 --> 00:14:17,600
Mind the brush, mind the paint.
415
00:14:17,860 --> 00:14:18,700
Mind the paint, love.
416
00:14:18,820 --> 00:14:19,020
All right.
417
00:14:19,280 --> 00:14:20,200
Now, Mum, listen.
418
00:14:20,860 --> 00:14:23,660
In a couple of hours' time, just a couple of hours' time, you can put all the
419
00:14:23,660 --> 00:14:24,740
furniture back where it came from.
420
00:14:24,860 --> 00:14:25,140
Ooh.
421
00:14:26,040 --> 00:14:30,380
Now, remember that, Olive, just think, you and Arthur can sleep in a nice brand
422
00:14:30,380 --> 00:14:30,860
-new bedroom.
423
00:14:31,160 --> 00:14:33,020
Oh, everything nice and fresh.
424
00:14:33,240 --> 00:14:34,820
Oh, just like a second honeymoon.
425
00:14:35,600 --> 00:14:37,700
Yeah, well, that'll take more than a couple of coats of paint.
426
00:14:37,700 --> 00:14:40,040
Now then, get up and get yourself cleaned up.
427
00:14:40,040 --> 00:14:40,280
Yeah, get up.
428
00:14:40,340 --> 00:14:41,840
Come on, give me these coats now, will you?
429
00:14:49,380 --> 00:14:50,280
God livin', mate.
430
00:14:50,320 --> 00:14:51,160
What a day, eh?
431
00:14:51,240 --> 00:14:51,340
Yeah.
432
00:14:52,260 --> 00:14:54,180
Painting all day, driving all night.
433
00:14:54,540 --> 00:14:55,820
I tell you what, mate, on beat.
434
00:14:56,240 --> 00:14:57,340
I'm going to have a glass of beer.
435
00:14:57,400 --> 00:14:58,160
Do you fancy one now?
436
00:14:58,240 --> 00:14:59,360
Oh, well, it's 12 o'clock.
437
00:14:59,440 --> 00:15:00,060
I shouldn't stop.
438
00:15:00,160 --> 00:15:01,660
Still, if you're going to twist my arm...
439
00:15:02,380 --> 00:15:03,040
Get on there.
440
00:15:03,300 --> 00:15:03,600
All right.
441
00:15:04,720 --> 00:15:05,360
There he is.
442
00:15:05,580 --> 00:15:06,620
You won't like getting him up here.
443
00:15:07,960 --> 00:15:08,600
Stay in!
444
00:15:08,920 --> 00:15:09,700
Come up here!
445
00:15:10,380 --> 00:15:11,020
Stay in!
446
00:15:11,420 --> 00:15:11,740
Stay!
447
00:15:13,200 --> 00:15:13,840
Oh, blimey.
448
00:15:14,000 --> 00:15:17,340
I suppose he wants me to see the bedroom now that the furnace is back in place.
449
00:15:17,500 --> 00:15:17,840
Come on!
450
00:15:18,440 --> 00:15:19,920
Well, you don't sound too happy to me.
451
00:15:20,000 --> 00:15:20,780
I think you'd better go up.
452
00:15:21,360 --> 00:15:22,520
Yeah, well, keep on with me.
453
00:15:22,560 --> 00:15:23,120
I won't be long, Jack.
454
00:15:23,220 --> 00:15:23,540
Yeah, right.
455
00:15:28,200 --> 00:15:28,520
Yeah.
456
00:15:28,880 --> 00:15:30,660
Do you want to see me, mate?
457
00:15:30,980 --> 00:15:31,860
Yes, do come in.
458
00:15:32,080 --> 00:15:33,460
I'd like to show you something instead.
459
00:15:34,120 --> 00:15:34,780
Have a look at the paint.
460
00:15:35,000 --> 00:15:36,340
Yeah, great, ain't it?
461
00:15:36,340 --> 00:15:38,000
What a lovely shine.
462
00:15:38,260 --> 00:15:39,140
Yeah, of course it is.
463
00:15:39,520 --> 00:15:40,560
Because it's still wet.
464
00:15:41,300 --> 00:15:42,540
You and your two-hour paint.
465
00:15:43,160 --> 00:15:44,480
What are you talking about?
466
00:15:44,540 --> 00:15:46,100
It's supposed to dry like that.
467
00:15:46,640 --> 00:15:48,380
It's an hard gloss paint, mate.
468
00:15:48,420 --> 00:15:49,300
That's why it dries...
469
00:15:49,300 --> 00:15:50,040
Oh, blimey.
470
00:15:50,200 --> 00:15:50,440
Yeah.
471
00:15:51,420 --> 00:15:54,660
I might have known nothing good could come out of your ruddy Bastepo, mate.
472
00:15:55,060 --> 00:15:56,240
Don't blame me, mate.
473
00:15:56,580 --> 00:15:59,100
I mean, after all, you mixed the paint, didn't you?
474
00:15:59,640 --> 00:16:00,660
Of course, I know what's happened.
475
00:16:01,020 --> 00:16:02,460
You didn't put enough hardener with it.
476
00:16:03,360 --> 00:16:03,780
Hardener?
477
00:16:04,200 --> 00:16:04,780
What hardener?
478
00:16:06,740 --> 00:16:09,000
Don't tell me you didn't put any hardener in it at all.
479
00:16:09,480 --> 00:16:11,860
You didn't tell me to, you stupid fool.
480
00:16:11,960 --> 00:16:13,000
Why didn't you tell me?
481
00:16:13,080 --> 00:16:14,520
Don't call me a stupid fool.
482
00:16:14,560 --> 00:16:15,620
I told you to put it in.
483
00:16:15,680 --> 00:16:18,080
The trouble with you is, mate, you don't listen to anything I say.
484
00:16:18,340 --> 00:16:19,980
You should have read the instructions on the can.
485
00:16:20,340 --> 00:16:23,220
I couldn't, because when you pinched the paint, you tore the label off, didn't
486
00:16:23,220 --> 00:16:23,320
you?
487
00:16:24,340 --> 00:16:26,840
Isn't it too late to put any hardener in now?
488
00:16:29,580 --> 00:16:31,160
No, no, no.
489
00:16:31,360 --> 00:16:34,060
I can just scrape it off the wall and put it back in the tin again, you
490
00:16:34,060 --> 00:16:34,640
silly...
491
00:16:35,460 --> 00:16:36,900
Yeah, isn't it awful?
492
00:16:37,560 --> 00:16:40,660
Stan, do you think that Olive's hair dryer would dry it off a bit?
493
00:16:40,960 --> 00:16:42,200
Oh, don't talk wet.
494
00:16:42,480 --> 00:16:43,960
It takes five hours to dry her hair.
495
00:16:44,040 --> 00:16:45,620
Wear that and finger them, it dries all frizzy.
496
00:16:47,140 --> 00:16:48,460
Guys, we don't want a stipple defect.
497
00:16:48,920 --> 00:16:50,260
Well, there's nothing we can do about it now.
498
00:16:50,380 --> 00:16:51,240
I'll wait till I get to the tap.
499
00:16:51,300 --> 00:16:52,920
I'll ask Nobby, see if he can think of something.
500
00:16:53,300 --> 00:16:54,300
Where are we going to sleep?
501
00:16:54,580 --> 00:16:55,360
In your bed.
502
00:16:55,660 --> 00:16:56,940
We can't sleep in here, mate.
503
00:16:57,040 --> 00:16:58,720
All the walls are still wet.
504
00:16:58,840 --> 00:17:01,700
You told me you've been sleeping in this room for nine years, but it's all
505
00:17:01,700 --> 00:17:02,020
damp.
506
00:17:02,500 --> 00:17:03,640
I don't see the difference, mate.
507
00:17:03,640 --> 00:17:04,920
There's nothing we can do about it now.
508
00:17:05,619 --> 00:17:06,700
We'll have to see about it in the morning.
509
00:17:06,859 --> 00:17:07,579
Oh, God.
510
00:17:10,099 --> 00:17:13,359
I shook you and your blasted paint and I should have bought it in a shop.
511
00:17:14,079 --> 00:17:15,520
There's no bedside light.
512
00:17:15,599 --> 00:17:17,220
How are we going to switch the light off?
513
00:17:17,319 --> 00:17:19,839
Well, you get into bed, loves, and I'll switch it off at the door.
514
00:17:20,040 --> 00:17:20,720
Oh, all right, then.
515
00:17:20,720 --> 00:17:21,859
Here, don't put that on there.
516
00:17:21,920 --> 00:17:22,800
The paint's still wet.
517
00:17:23,180 --> 00:17:24,220
This is ridiculous.
518
00:17:24,560 --> 00:17:25,319
Can't you do something?
519
00:17:25,660 --> 00:17:27,460
Yeah, I'll stick a notice on the door.
520
00:17:27,780 --> 00:17:28,660
Caution, wet paint.
521
00:17:29,100 --> 00:17:35,280
Oh, by the way, if you and Olive decide to play postman's knock, don't lean up
522
00:17:35,280 --> 00:17:36,820
against a wall, mate, cos it's all wet.
523
00:17:56,790 --> 00:17:57,970
Arthur, you're awake.
524
00:17:58,150 --> 00:17:58,430
Ah.
525
00:17:59,530 --> 00:17:59,810
What?
526
00:17:59,950 --> 00:18:00,650
What do you want?
527
00:18:01,030 --> 00:18:02,310
I can't find my glasses.
528
00:18:03,030 --> 00:18:04,170
What do you want them for?
529
00:18:05,010 --> 00:18:06,670
I want to go to the bathroom.
530
00:18:07,170 --> 00:18:09,250
Can't you do anything without your glasses?
531
00:18:10,910 --> 00:18:12,690
I can't see the way.
532
00:18:12,990 --> 00:18:14,010
Well, put the light on.
533
00:18:14,530 --> 00:18:16,150
The switch is by the door.
534
00:18:16,330 --> 00:18:19,010
Look, mate, you've done that journey three times every night for the last nine
535
00:18:19,010 --> 00:18:19,370
years.
536
00:18:20,550 --> 00:18:21,730
You ought to know me blindfold.
537
00:18:21,890 --> 00:18:22,630
Now, shut up.
538
00:18:30,970 --> 00:18:32,350
You clumsy beggar.
539
00:18:32,610 --> 00:18:34,410
Stand still, whatever you do.
540
00:18:35,010 --> 00:18:36,790
I'll turn it on.
541
00:18:43,710 --> 00:18:45,510
Here, I've injured myself.
542
00:18:45,690 --> 00:18:46,150
Get out.
543
00:18:52,290 --> 00:18:53,750
What's been going on here?
544
00:18:57,350 --> 00:18:59,710
Don't tell me she's been chasing you around the room, mate.
545
00:18:59,890 --> 00:19:00,830
Oh, shut up.
546
00:19:01,770 --> 00:19:03,770
What's he doing sitting in that drawer?
547
00:19:06,050 --> 00:19:10,090
I am sitting in here cos someone once told me it was good for the complexion,
548
00:19:10,130 --> 00:19:11,630
you stupid...
549
00:19:11,630 --> 00:19:13,150
Olive, give me your hand out.
550
00:19:13,390 --> 00:19:14,370
I love you.
551
00:19:14,610 --> 00:19:15,930
You're all wet in paint.
552
00:19:16,690 --> 00:19:17,450
It's all right.
553
00:19:17,490 --> 00:19:18,490
Not on my vest.
554
00:19:18,770 --> 00:19:19,830
Here, give us a hand.
555
00:19:23,310 --> 00:19:25,950
Oh, look, he's broken the drawer.
556
00:19:26,490 --> 00:19:28,190
That's Olive's bottom drawer.
557
00:19:29,330 --> 00:19:30,690
No, it's his bottom drawer.
558
00:19:33,630 --> 00:19:34,670
But don't you get it?
559
00:19:34,790 --> 00:19:35,710
Bottom drawer, you know.
560
00:19:35,850 --> 00:19:36,610
Oh, God, love.
561
00:19:36,630 --> 00:19:37,450
Come on, love.
562
00:19:37,790 --> 00:19:39,650
Here, have a sit down on the bed, love.
563
00:19:39,790 --> 00:19:41,350
You look really piled.
564
00:19:41,510 --> 00:19:43,170
Well, perhaps I will just for a moment.
565
00:19:43,190 --> 00:19:44,010
Just have a sit, love.
566
00:19:44,150 --> 00:19:44,430
Ow!
567
00:19:46,410 --> 00:19:48,470
I'm riddled with splitlers, it's agony.
568
00:19:48,890 --> 00:19:50,210
Go away on the bed, dear.
569
00:19:50,450 --> 00:19:51,590
Olive will look after you.
570
00:19:51,670 --> 00:19:51,990
Oi!
571
00:19:52,690 --> 00:19:53,410
Don't worry.
572
00:19:53,510 --> 00:19:53,810
Leave them.
573
00:19:53,950 --> 00:19:55,210
They'll work their way out.
574
00:19:55,830 --> 00:19:56,910
Get the lock drawer.
575
00:19:57,210 --> 00:19:57,650
Get what?
576
00:19:57,770 --> 00:19:58,390
Lock drawer.
577
00:19:59,770 --> 00:20:00,550
What, down there?
578
00:20:03,010 --> 00:20:03,690
Well, it travels.
579
00:20:05,790 --> 00:20:06,430
Here, love.
580
00:20:06,510 --> 00:20:07,450
I've got a needle.
581
00:20:09,550 --> 00:20:10,850
Not without your glasses.
582
00:20:10,990 --> 00:20:12,070
That might end up anywhere.
583
00:20:14,150 --> 00:20:15,210
Let's stand and have a go.
584
00:20:15,350 --> 00:20:15,870
Oh, no, love.
585
00:20:15,890 --> 00:20:17,290
You can have my reading glass.
586
00:20:17,330 --> 00:20:17,690
Right, OK.
587
00:20:17,690 --> 00:20:18,410
Go on, give him the needle.
588
00:20:19,050 --> 00:20:20,190
Hold your head still.
589
00:20:20,290 --> 00:20:21,710
You're as blind as a bat you are without them.
590
00:20:22,130 --> 00:20:22,750
Right, now then.
591
00:20:22,750 --> 00:20:23,170
Are you...
592
00:20:28,990 --> 00:20:29,630
Do you...
593
00:20:30,110 --> 00:20:31,710
Do you two mind leaving the room?
594
00:20:33,410 --> 00:20:34,130
Go on, get out.
595
00:20:34,210 --> 00:20:34,830
Get out, go on.
596
00:20:35,010 --> 00:20:35,890
I'll guide you.
597
00:20:36,110 --> 00:20:37,110
Here, go on, out you go.
598
00:20:37,350 --> 00:20:38,530
Don't ever mind locking gates.
599
00:20:40,010 --> 00:20:41,630
Well, don't stand there like that, mate.
600
00:20:41,650 --> 00:20:43,410
I can't get them out like that, can I?
601
00:20:43,890 --> 00:20:44,730
Well, lay on the bed.
602
00:20:44,830 --> 00:20:45,410
Flat on the stomach.
603
00:20:45,510 --> 00:20:46,290
Go on, lay on the bed.
604
00:20:47,050 --> 00:20:47,910
Will you be careful?
605
00:20:48,830 --> 00:20:49,470
Bloody painful.
606
00:20:50,430 --> 00:20:51,750
You're a big baby, you are.
607
00:20:51,750 --> 00:20:52,450
That's all you are.
608
00:20:52,470 --> 00:20:52,950
Get over.
609
00:20:53,270 --> 00:20:54,190
Hold it up, hold it up.
610
00:20:55,050 --> 00:20:55,690
God, blimey.
611
00:20:55,910 --> 00:20:57,030
Looks like a picture of the moon.
612
00:20:59,870 --> 00:21:03,810
Imagine them fellas going 250,000 miles when they get a picture like this.
613
00:21:05,450 --> 00:21:06,930
Oh, there's a beauty here, mate.
614
00:21:07,030 --> 00:21:08,390
Hang on, hang on.
615
00:21:09,050 --> 00:21:09,610
Hang on.
616
00:21:11,130 --> 00:21:11,690
That's not good.
617
00:21:11,730 --> 00:21:12,530
This needle's too small.
618
00:21:12,570 --> 00:21:13,170
Let's get a bigger one.
619
00:21:13,230 --> 00:21:14,290
No, no, no, no.
620
00:21:14,810 --> 00:21:15,610
No, don't do that.
621
00:21:15,890 --> 00:21:17,010
Try on his tweezers.
622
00:21:17,130 --> 00:21:17,850
They're in the drawer there.
623
00:21:17,890 --> 00:21:18,350
In the drawer, right.
624
00:21:18,390 --> 00:21:18,870
I'll do it, mate.
625
00:21:21,290 --> 00:21:21,950
God, blimey.
626
00:21:21,950 --> 00:21:22,830
They're a bit small, aren't they?
627
00:21:22,990 --> 00:21:25,350
Look, if they get Ollie's eyebrows out, they'll get anything out.
628
00:21:25,450 --> 00:21:25,850
Get on with it.
629
00:21:27,270 --> 00:21:28,790
Oh, there's a beauty there.
630
00:21:31,970 --> 00:21:32,890
What are you doing?
631
00:21:34,610 --> 00:21:35,770
What do you mean, what am I doing?
632
00:21:35,790 --> 00:21:36,910
I'm looking for splinters, aren't I?
633
00:21:37,170 --> 00:21:38,490
Blimey, you look like hedgehog down here.
634
00:21:39,230 --> 00:21:41,950
Oh, there's a beautiful batch there.
635
00:21:44,070 --> 00:21:45,370
I'm fed up with this.
636
00:21:45,790 --> 00:21:46,670
It's all your fault.
637
00:21:46,710 --> 00:21:48,850
I shouldn't have let you decorate the room in the first place.
638
00:21:49,350 --> 00:21:51,730
And to think you was worried about a bit of paint on your head.
639
00:21:52,810 --> 00:21:53,990
You better laugh, mate.
640
00:21:54,290 --> 00:21:56,750
If I tell you something, I'm having the builders in here tomorrow to scrape
641
00:21:56,750 --> 00:21:59,110
this lot off and start from scratch and you can pay the bill.
642
00:21:59,390 --> 00:21:59,750
Right.
643
00:22:00,310 --> 00:22:02,770
If that's the way you feel about it, mate, here's the tools.
644
00:22:02,910 --> 00:22:03,530
Here's the tools.
645
00:22:03,890 --> 00:22:06,250
And you can get the builder to take the splinters out and all.
646
00:22:08,210 --> 00:22:09,270
Will you stand?
647
00:22:09,750 --> 00:22:11,290
Stand up, leave me like this.
648
00:22:15,610 --> 00:22:16,350
What a night.
649
00:22:16,450 --> 00:22:17,870
You and your busman's book.
650
00:22:17,870 --> 00:22:18,530
Boy, good.
651
00:22:18,790 --> 00:22:19,370
I tell you something.
652
00:22:20,050 --> 00:22:22,230
I'm not pinching any more paint from this depot.
653
00:22:22,310 --> 00:22:23,070
That's for sure, boy.
654
00:22:23,110 --> 00:22:23,770
I'm telling you that.
655
00:22:24,450 --> 00:22:27,930
And the builder in this morning, he wants 40 liquor to redecorate the room.
656
00:22:28,050 --> 00:22:29,630
I thought you told me you estimated 30.
657
00:22:29,970 --> 00:22:31,250
That was before we had a go at it.
658
00:22:31,570 --> 00:22:33,650
He wants another tenant to scrape it all off again.
659
00:22:33,890 --> 00:22:34,930
Never again, I'm telling you.
660
00:22:35,230 --> 00:22:36,150
I've got to call you.
661
00:22:36,250 --> 00:22:36,690
What's up, Nobby?
662
00:22:36,870 --> 00:22:38,430
They're going to do a spot check in the stores.
663
00:22:38,810 --> 00:22:40,390
I've got to put that paint back.
664
00:22:43,430 --> 00:22:44,590
You're going to be lucky, mate.
665
00:22:44,590 --> 00:22:45,150
I've used it.
666
00:22:45,670 --> 00:22:47,810
Well, we'll have to buy some more for someone to replace it.
667
00:22:47,990 --> 00:22:48,910
Otherwise, I've had it.
668
00:22:48,950 --> 00:22:49,590
What are you talking about?
669
00:22:49,610 --> 00:22:50,650
You said it wouldn't be missed.
670
00:22:50,810 --> 00:22:51,450
Well, I'm sorry.
671
00:22:51,510 --> 00:22:52,670
I wasn't able to fiddle it so soon.
672
00:22:53,010 --> 00:22:54,110
It'll be five pound.
673
00:22:55,030 --> 00:22:55,750
Five pound?
674
00:22:55,930 --> 00:22:59,450
If we don't get the Indian in inside an hour, well, we'll all get the job.
675
00:23:00,630 --> 00:23:00,910
Yeah?
676
00:23:02,110 --> 00:23:03,330
God, come on, mate.
677
00:23:04,530 --> 00:23:05,590
God, I've only got a fiver.
678
00:23:06,370 --> 00:23:07,990
What about a couple of pints of it?
679
00:23:08,930 --> 00:23:09,810
What a liberty, eh?
680
00:23:10,090 --> 00:23:11,750
Doing a spot check without informing us.
681
00:23:12,050 --> 00:23:12,810
Don't they trust us?
682
00:23:13,270 --> 00:23:13,810
Trust us?
683
00:23:13,990 --> 00:23:14,850
Blimey, you can talk.
684
00:23:15,090 --> 00:23:17,130
Who was it that said you can have anything?
685
00:23:17,590 --> 00:23:18,270
Er, what's it?
686
00:23:18,350 --> 00:23:18,650
The governor.
687
00:23:19,110 --> 00:23:19,230
What?
688
00:23:19,550 --> 00:23:19,730
Oh.
689
00:23:21,970 --> 00:23:22,430
Morning, sir.
690
00:23:22,910 --> 00:23:23,610
Good morning, sir.
691
00:23:26,850 --> 00:23:27,370
See that?
692
00:23:27,790 --> 00:23:28,010
Yeah.
693
00:23:28,670 --> 00:23:29,350
It's what I told you.
694
00:23:29,670 --> 00:23:31,050
Management always gets the best perks.
695
00:23:31,510 --> 00:23:32,750
It's the only perks you have, mate.
696
00:23:33,330 --> 00:23:36,470
You can pinch it, take it home, bunk it back in the stores the next morning,
697
00:23:36,610 --> 00:23:37,450
and nobody's any the wiser.
698
00:23:39,030 --> 00:23:39,910
Come on, let's get to work.
699
00:23:39,990 --> 00:23:40,410
Yeah, right.
45205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.