All language subtitles for On.The.Buses.S03E05.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,290 --> 00:00:39,270 I'm 2 00:00:39,270 --> 00:00:39,370 going to show you how to solve the equation of the equation of the equation of 3 00:00:39,370 --> 00:00:43,170 the equation God bloody... 4 00:00:44,030 --> 00:00:46,370 Thirty quid to redecorate your bedroom? 5 00:00:47,190 --> 00:00:49,710 Well, chuck that away for a start, I'm not paying for that, mate. 6 00:00:49,830 --> 00:00:50,390 What do you mean? 7 00:00:50,670 --> 00:00:52,090 Well, it once do in love. 8 00:00:52,270 --> 00:00:54,470 It hasn't been done since Arthur and Olive got married. 9 00:00:54,990 --> 00:00:55,790 Thirty quid! 10 00:00:56,170 --> 00:00:57,470 Why'd he do it himself? 11 00:00:57,670 --> 00:00:59,330 Because I can't manage on me own. 12 00:00:59,650 --> 00:01:01,290 I'll be waiting for you to give me a hand, haven't I? 13 00:01:01,670 --> 00:01:03,050 That's what's wrong with our marriage. 14 00:01:03,530 --> 00:01:05,630 You'll always find an excuse not to do anything. 15 00:01:06,050 --> 00:01:08,410 Yeah, well, there are some things I can't help him to do. 16 00:01:08,950 --> 00:01:10,050 Something's gotta be done. 17 00:01:10,250 --> 00:01:11,950 That bedroom's unhygienic. 18 00:01:12,010 --> 00:01:13,950 Oh, blimey, Mum, it's not all that bad. 19 00:01:14,550 --> 00:01:15,350 Yes, it is. 20 00:01:15,550 --> 00:01:17,490 It hasn't been done for nine years. 21 00:01:17,550 --> 00:01:19,110 Yeah, it was patched up for our wedding. 22 00:01:19,650 --> 00:01:21,350 Everything was patched up for our wedding. 23 00:01:22,390 --> 00:01:23,730 No, it wasn't. 24 00:01:24,030 --> 00:01:26,510 You didn't have your operation till two years later. 25 00:01:27,350 --> 00:01:29,530 Will you give over about my operation? 26 00:01:30,570 --> 00:01:32,590 Look, mate, let's get back to the bedroom. 27 00:01:32,690 --> 00:01:33,550 It's quite disgusting. 28 00:01:33,670 --> 00:01:35,550 If you saw it in broad daylight, you'd have a shock. 29 00:01:35,550 --> 00:01:36,430 I did. 30 00:01:36,790 --> 00:01:40,150 I went in your bedroom yesterday and she was prancing around in her roll-ons. 31 00:01:41,550 --> 00:01:43,450 Did you all prance around in my roll-on? 32 00:01:43,750 --> 00:01:44,450 Certainly not. 33 00:01:44,850 --> 00:01:46,430 When you've got them on, you can hardly move. 34 00:01:47,650 --> 00:01:49,650 Oh, Mum, did you hear what he said to me? 35 00:01:49,770 --> 00:01:51,410 Do you think he should speak to me like that? 36 00:01:51,550 --> 00:01:53,390 Never interfere between husband and wife. 37 00:01:53,470 --> 00:01:55,030 It can upset a very happy marriage. 38 00:01:55,570 --> 00:01:56,790 Not much danger of that. 39 00:01:57,910 --> 00:01:59,010 Right, that's my lot. 40 00:01:59,050 --> 00:01:59,370 I'm off. 41 00:01:59,630 --> 00:02:00,470 Oh, no, you don't. 42 00:02:00,490 --> 00:02:01,570 You don't go slipping away. 43 00:02:01,650 --> 00:02:02,550 You're coming upstairs. 44 00:02:02,870 --> 00:02:04,550 Have a look at that room and see what can be done. 45 00:02:04,550 --> 00:02:06,390 For God's sake, Mum, come on then. 46 00:02:06,390 --> 00:02:07,449 I've got to get to the depot. 47 00:02:07,550 --> 00:02:08,990 Let's go up and see what needs doing. 48 00:02:22,090 --> 00:02:24,570 Well, well, not much wrong with this, is there? 49 00:02:25,730 --> 00:02:27,870 Well, it would look a lot better if she made the bed. 50 00:02:28,470 --> 00:02:30,910 Look, mate, the hole in this room is disintegrating. 51 00:02:32,210 --> 00:02:33,530 I mean, look at that. 52 00:02:35,210 --> 00:02:36,190 Well, it's only a bit damp. 53 00:02:36,950 --> 00:02:37,310 Damp? 54 00:02:38,630 --> 00:02:40,030 Hey, you like mushrooms, don't you? 55 00:02:40,170 --> 00:02:40,370 Yeah. 56 00:02:40,970 --> 00:02:41,490 Help yourself. 57 00:02:41,630 --> 00:02:42,670 There's plenty coming out the side. 58 00:02:43,430 --> 00:02:44,430 Don't be funny. 59 00:02:44,670 --> 00:02:47,190 Look, mate, this place isn't fit for human habitation. 60 00:02:47,330 --> 00:02:48,830 Oh, for God's sake, stop moaning. 61 00:02:49,090 --> 00:02:51,190 Look, I'll pay my whack in this house, mate. 62 00:02:51,270 --> 00:02:52,770 I'm entitled to decent accommodation. 63 00:02:53,350 --> 00:02:55,270 You ought to think yourself lucky, mate, I tell you that. 64 00:02:55,470 --> 00:02:58,530 If I advertised this room down at the depot, next week I'd have ten fellas 65 00:02:58,530 --> 00:02:59,130 sleeping in here. 66 00:02:59,510 --> 00:03:00,570 Yes, isn't it terrible? 67 00:03:00,770 --> 00:03:01,690 Do you know what, Mum? 68 00:03:01,690 --> 00:03:05,670 There's one bloke down in our place, he's in a room no bigger than this, and 69 00:03:05,670 --> 00:03:06,650 he's got six kids. 70 00:03:06,870 --> 00:03:08,310 Ooh, eight in one room? 71 00:03:08,950 --> 00:03:09,690 Well, not exactly. 72 00:03:09,790 --> 00:03:11,490 He's got a couple of lodgers up on top of the wardrobe. 73 00:03:12,770 --> 00:03:15,470 Do you mind not being so facetious? 74 00:03:16,130 --> 00:03:18,510 Are you going to give me an hand with this, or do I bring the builders in? 75 00:03:18,830 --> 00:03:20,070 You give him a hand, love. 76 00:03:20,070 --> 00:03:21,730 Oh, all right, all right, all right. 77 00:03:21,970 --> 00:03:23,750 Well, we'll knock it off one morning. 78 00:03:24,130 --> 00:03:26,230 What a lot of rot you do talk. 79 00:03:26,550 --> 00:03:27,170 One morning? 80 00:03:28,030 --> 00:03:30,930 Undercoat, two finishes on the woodwork, that's one morning, isn't it? 81 00:03:31,010 --> 00:03:32,690 That's before we start the papers. 82 00:03:34,290 --> 00:03:34,690 Papering? 83 00:03:34,970 --> 00:03:37,050 You must be out of your tiny mind, mate. 84 00:03:37,070 --> 00:03:38,590 It's not getting papered, we're going to paint it. 85 00:03:38,850 --> 00:03:42,890 No, I can get a stuff down our depot that goes rock hard in two hours. 86 00:03:43,070 --> 00:03:44,230 And I can get it cheap, too. 87 00:03:44,710 --> 00:03:45,630 Oh, lovely. 88 00:03:46,310 --> 00:03:47,930 Oh, Mum, what colour shall we have? 89 00:03:48,030 --> 00:03:53,250 Oh, I think we want a nice pastel shade, a nice pale pink, or a lovely mauve. 90 00:03:53,410 --> 00:03:55,610 Look, it's got to be green or yellow. 91 00:03:55,910 --> 00:03:56,270 Right. 92 00:03:58,650 --> 00:04:00,530 That's the colour they paint our buses. 93 00:04:00,870 --> 00:04:01,190 Oh. 94 00:04:02,250 --> 00:04:04,530 I thought if I had it done, I'd like it red. 95 00:04:05,110 --> 00:04:07,610 Well, I'll give me notice then, if you like, and go and work for the London 96 00:04:07,610 --> 00:04:08,050 Transport. 97 00:04:09,350 --> 00:04:11,350 I think red's a nice colour for a bedroom. 98 00:04:11,470 --> 00:04:12,770 It makes a woman look sexy. 99 00:04:13,690 --> 00:04:14,190 Does it? 100 00:04:16,190 --> 00:04:18,630 Don't you remember that red baby doll I bought, Arthur? 101 00:04:18,890 --> 00:04:20,550 How exciting I looked in it. 102 00:04:21,130 --> 00:04:22,750 Oh, I'm afraid I must be colourblind. 103 00:04:23,190 --> 00:04:25,370 Here, you say you'll get that paint cheap? 104 00:04:25,370 --> 00:04:26,050 Yeah, of course. 105 00:04:26,710 --> 00:04:29,730 Right, well, I've been thinking, it seems to me yellow and green are excellent 106 00:04:29,730 --> 00:04:31,330 colours for a bedroom, most tasteful. 107 00:04:31,450 --> 00:04:32,270 Right, that's settled then. 108 00:04:32,370 --> 00:04:32,950 See you at tea time. 109 00:04:33,110 --> 00:04:33,950 Right, old lad. 110 00:04:34,150 --> 00:04:34,810 With the paint. 111 00:04:34,850 --> 00:04:35,670 With the paint. 112 00:04:35,730 --> 00:04:36,670 And a few brushes. 113 00:04:37,030 --> 00:04:37,430 All right. 114 00:04:42,710 --> 00:04:45,580 I've got to pay for it. 115 00:04:45,760 --> 00:04:46,380 Pay for it? 116 00:04:46,540 --> 00:04:46,640 Yeah. 117 00:04:47,080 --> 00:04:49,400 Here, you reckon you'll let me have it cheap, the paint? 118 00:04:49,940 --> 00:04:51,600 Oh, blimey, you're not going to pay for it. 119 00:04:52,180 --> 00:04:53,200 What do you think I was going to do? 120 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Don't be daft, mate. 121 00:04:54,960 --> 00:04:58,360 Look, all you've got to do, buy Nobby a couple of pints of bitter, he'll give 122 00:04:58,360 --> 00:05:00,040 you two gallons of eye gloss for nothing. 123 00:05:00,600 --> 00:05:03,380 A couple of pints of bitter for two gallons of paint? 124 00:05:03,460 --> 00:05:06,080 Yeah, brushes, wood, upholstery, anything you like. 125 00:05:06,320 --> 00:05:06,920 They're all at it. 126 00:05:07,440 --> 00:05:09,180 Blimey, no wonder they count the buses every night. 127 00:05:10,460 --> 00:05:12,620 A couple of pints of bitter for two gallons of wood? 128 00:05:12,620 --> 00:05:14,560 Listen, mate, it's busman's perks. 129 00:05:14,680 --> 00:05:16,720 If the governor can do it, we can do it. 130 00:05:16,860 --> 00:05:19,620 Oh, come off it, Jack the Governor, don't pinch paint. 131 00:05:19,720 --> 00:05:20,000 Oh, yeah? 132 00:05:20,260 --> 00:05:22,920 Why do you think they've changed the lettering on the buses to metallic bronze? 133 00:05:23,360 --> 00:05:25,700 So that Nobby here can spray his jag. 134 00:05:27,140 --> 00:05:27,860 Yeah, but... 135 00:05:28,220 --> 00:05:29,000 Yeah, but... 136 00:05:29,000 --> 00:05:29,940 Blimey, yeah, but... 137 00:05:29,940 --> 00:05:31,300 Just touch it up here and there. 138 00:05:31,300 --> 00:05:32,060 Touch it up? 139 00:05:32,140 --> 00:05:33,720 They said 27 coats. 140 00:05:33,860 --> 00:05:34,420 Is that right, Nobby? 141 00:05:34,720 --> 00:05:35,880 28, but who's counting? 142 00:05:36,740 --> 00:05:38,940 I'll tell you another thing, he fills up his tank here and all. 143 00:05:39,460 --> 00:05:40,020 Oh, come on. 144 00:05:40,040 --> 00:05:43,440 Now, you know as well as I do our buses run on diesel, not petrol. 145 00:05:43,460 --> 00:05:44,480 Yeah, he's not that daft. 146 00:05:44,680 --> 00:05:46,760 This happens to be the only jag fitted with a diesel. 147 00:05:47,500 --> 00:05:50,040 Now, I'm telling you, mate, you can have what you like. 148 00:05:50,540 --> 00:05:51,260 Now, they're all at it. 149 00:05:51,260 --> 00:05:53,020 Here, Nobby, show us your job card, will you? 150 00:05:53,300 --> 00:05:53,900 Here you are. 151 00:05:54,080 --> 00:05:55,240 Here you are, have a butcher's. 152 00:05:56,180 --> 00:06:01,020 Complete electrical overhaul on check on bus number 74682, five hours allowed. 153 00:06:01,440 --> 00:06:01,600 Yeah. 154 00:06:01,800 --> 00:06:02,500 So what, so what? 155 00:06:02,620 --> 00:06:05,720 Well, he spent 10 minutes on the bus fixing the ashtray and four hours 50 on 156 00:06:05,720 --> 00:06:07,060 the jag fixing the cigar lighter. 157 00:06:08,060 --> 00:06:10,280 And you all wanted about two gallons of paint. 158 00:06:10,660 --> 00:06:14,720 Oh, you can have what you can take, so long as the Gestapo don't catch you. 159 00:06:15,240 --> 00:06:15,640 Gestapo. 160 00:06:16,000 --> 00:06:16,400 Gestapo. 161 00:06:16,940 --> 00:06:17,340 Gestapo. 162 00:06:19,040 --> 00:06:21,300 What are you two doing round here then? 163 00:06:21,600 --> 00:06:23,000 Strictly no admittance, you know it. 164 00:06:23,140 --> 00:06:27,280 I was just pointing out to Brother Stan here, the shop steward, how the 165 00:06:27,280 --> 00:06:29,680 company's profits are being squandered on the Governor's jag. 166 00:06:29,720 --> 00:06:30,360 Isn't that right, Nobby? 167 00:06:30,640 --> 00:06:31,080 Well, well. 168 00:06:31,100 --> 00:06:33,860 Now, don't you start your Bolsheviks round here, mate. 169 00:06:34,360 --> 00:06:38,360 You know Mr Adams, as general manager, is entitled to use that car as and when 170 00:06:38,360 --> 00:06:39,780 he thinks fit on the company business. 171 00:06:39,860 --> 00:06:40,700 Yeah, all right, all right. 172 00:06:40,700 --> 00:06:41,400 Yes, well, all right. 173 00:06:41,400 --> 00:06:42,480 Wait, wait, heads up. 174 00:06:42,580 --> 00:06:44,080 Here comes your Adams secretary now. 175 00:06:44,260 --> 00:06:44,540 Yeah. 176 00:06:44,780 --> 00:06:46,160 Another of the boss's perks. 177 00:06:46,160 --> 00:06:48,340 Also gets service as and when required. 178 00:06:48,460 --> 00:06:49,440 Good morning, Mr Blake. 179 00:06:49,560 --> 00:06:50,480 Good morning, Miss Smith. 180 00:06:51,340 --> 00:06:51,640 Ooh. 181 00:06:52,360 --> 00:06:54,960 I wouldn't mind banging her in the putt and running over her chassis. 182 00:06:55,960 --> 00:06:57,600 No, no, no, no, no. 183 00:06:57,860 --> 00:06:58,380 Oh, God. 184 00:06:58,760 --> 00:07:01,100 Mr Adams won't be wanting the car till late tonight. 185 00:07:01,380 --> 00:07:02,400 He'll be working overtime. 186 00:07:02,740 --> 00:07:03,720 Yeah, I'll bet he will. 187 00:07:05,040 --> 00:07:06,240 I'm depraved, you two. 188 00:07:06,460 --> 00:07:07,740 We finished at seven o'clock, Miss. 189 00:07:07,900 --> 00:07:08,420 Oh, good. 190 00:07:10,320 --> 00:07:10,720 Oh. 191 00:07:11,720 --> 00:07:12,780 Oh, dear God. 192 00:07:14,680 --> 00:07:16,220 Poor literate sleigh about you. 193 00:07:17,780 --> 00:07:20,940 I think that's what they call one of the boss's fringe benefits, eh? 194 00:07:22,640 --> 00:07:24,820 Well, don't look now, mate, but I can see her fringe. 195 00:07:30,820 --> 00:07:34,340 She happens to work with Mr Adams and he treats her in exactly the same way as 196 00:07:34,340 --> 00:07:34,940 you do to clippers. 197 00:07:35,220 --> 00:07:35,840 Filthy beast. 198 00:07:38,340 --> 00:07:41,260 When I was in the army, mate, we had a medicine for blokes like you. 199 00:07:42,500 --> 00:07:43,780 You see out there, look? 200 00:07:44,060 --> 00:07:44,200 Yeah. 201 00:07:44,360 --> 00:07:45,260 It's a big bus, look. 202 00:07:45,520 --> 00:07:46,000 Yeah, a big bus. 203 00:07:46,020 --> 00:07:47,300 A big green double-decker. 204 00:07:47,580 --> 00:07:47,700 Yeah. 205 00:07:47,780 --> 00:07:51,200 Now, I want you two to go out there and get it, and get it out. 206 00:07:53,160 --> 00:07:54,360 Come on, then, we'd better get moving. 207 00:07:54,460 --> 00:07:54,780 Come here. 208 00:07:54,940 --> 00:07:55,900 Hang on, hang on, hang on. 209 00:07:55,960 --> 00:07:57,920 I want to see Knobby about the paint. 210 00:07:58,060 --> 00:07:58,760 That's right, mate. 211 00:07:58,800 --> 00:08:00,140 We're entitled to our perks. 212 00:08:00,240 --> 00:08:02,040 What the Governor can have, we can have. 213 00:08:02,420 --> 00:08:04,740 Well, if that's the case, the Governor can have the paint and I'll have his 214 00:08:04,740 --> 00:08:05,080 secretary. 215 00:08:05,800 --> 00:08:06,120 Cheers. 216 00:08:06,180 --> 00:08:06,740 Have a good night, mate. 217 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 Knobby, do you fancy a couple of pints of bitter? 218 00:08:25,120 --> 00:08:26,180 Well, where is he, then? 219 00:08:26,780 --> 00:08:28,000 He knows he's due out. 220 00:08:28,420 --> 00:08:30,560 Well, I think he had to go to the loo. 221 00:08:30,880 --> 00:08:31,260 Go to the loo? 222 00:08:32,200 --> 00:08:33,159 He's worse than the clippers. 223 00:08:33,940 --> 00:08:35,220 What's he, curling his hair now, then? 224 00:08:36,539 --> 00:08:40,380 Look, I've got other buses to worry about besides yours, you know. 225 00:08:40,500 --> 00:08:42,320 When he comes along, you both get in and get out. 226 00:08:42,320 --> 00:08:44,280 Oi, come on, Chalky, get in out of it. 227 00:08:45,500 --> 00:08:46,340 Get in yourself. 228 00:08:50,460 --> 00:08:51,180 Oi, oi. 229 00:08:51,700 --> 00:08:51,920 What? 230 00:08:52,380 --> 00:08:52,880 What are you doing? 231 00:08:53,520 --> 00:08:57,840 Oh, er, yeah, I was, er, just giving Knobby a hand with the, er, fire buckets. 232 00:08:58,500 --> 00:08:59,380 A hand with the fire buckets? 233 00:08:59,620 --> 00:08:59,840 Yeah. 234 00:09:01,360 --> 00:09:04,420 You're paid to drive buses, mate, not make sand pies. 235 00:09:05,200 --> 00:09:06,260 Get that cab out of it. 236 00:09:06,300 --> 00:09:06,540 Go on. 237 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 No, it's a phone now. 238 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 All right, all right. 239 00:09:11,080 --> 00:09:11,720 Here, thanks. 240 00:09:11,940 --> 00:09:12,700 I think I got the paint. 241 00:09:12,760 --> 00:09:13,280 Where's the paint? 242 00:09:13,600 --> 00:09:14,320 Don't be daft. 243 00:09:14,340 --> 00:09:15,120 Don't be daft, mate. 244 00:09:15,120 --> 00:09:15,940 I'm not an idiot, am I? 245 00:09:19,780 --> 00:09:20,900 Oh, very clever. 246 00:09:20,960 --> 00:09:21,820 Clever, clever. 247 00:09:22,040 --> 00:09:22,640 Right, get him in. 248 00:09:22,780 --> 00:09:23,380 Get him in, mate. 249 00:09:23,420 --> 00:09:23,860 Yeah, that's it. 250 00:09:25,440 --> 00:09:25,860 How's that? 251 00:09:26,120 --> 00:09:26,340 That's it. 252 00:09:26,340 --> 00:09:27,520 Get a tin of yellow, mate. 253 00:09:29,160 --> 00:09:30,020 Here's the hardener. 254 00:09:30,300 --> 00:09:32,560 You mix that up with the paint, it makes it dry quick, see? 255 00:09:32,580 --> 00:09:33,560 Yeah, the hardener, right. 256 00:09:33,720 --> 00:09:35,120 Here's the bottle of special tinnist. 257 00:09:35,160 --> 00:09:36,300 I've gone very careful with that. 258 00:09:36,380 --> 00:09:36,640 Yeah, all right. 259 00:09:36,640 --> 00:09:39,340 And remember what I told you, don't sniff it, because it gives off dangerous 260 00:09:39,340 --> 00:09:39,620 fumes. 261 00:09:39,700 --> 00:09:40,680 Keep that bag away from me. 262 00:09:40,680 --> 00:09:41,060 Yeah, all right. 263 00:09:42,180 --> 00:09:43,160 See you at the boozer. 264 00:09:43,320 --> 00:09:44,100 Right over there, Nobby. 265 00:09:44,100 --> 00:09:44,720 Yeah, all right. 266 00:09:47,080 --> 00:09:48,660 You idiot, open the door! 267 00:09:49,720 --> 00:09:51,500 Blimey, you smashed that bottle, look! 268 00:09:52,860 --> 00:09:54,440 It's stuffed all over the cab. 269 00:09:56,220 --> 00:09:57,500 Blimey, the knife stinks, too. 270 00:09:57,520 --> 00:09:58,040 He was right. 271 00:09:58,820 --> 00:10:01,240 Look, take a deep breath, dive around the corner, we'll clean up there. 272 00:10:01,240 --> 00:10:01,840 Yeah, all right, one moment. 273 00:10:01,900 --> 00:10:02,460 Let's get a breather. 274 00:10:03,520 --> 00:10:03,840 All right. 275 00:10:03,840 --> 00:10:04,640 Here we go. 276 00:10:09,600 --> 00:10:10,700 I can't stand it. 277 00:10:10,840 --> 00:10:11,560 I can't stand it. 278 00:10:11,580 --> 00:10:12,180 I've got to get out. 279 00:10:12,620 --> 00:10:13,020 What's it? 280 00:10:13,100 --> 00:10:13,700 It's a gestalt. 281 00:10:13,820 --> 00:10:14,660 Come on, get back here. 282 00:10:15,960 --> 00:10:16,400 Hang about. 283 00:10:16,960 --> 00:10:17,840 It's an emergency. 284 00:10:18,060 --> 00:10:18,300 Hang about. 285 00:10:19,580 --> 00:10:20,340 Hang about, mate. 286 00:10:20,440 --> 00:10:20,700 Don't go. 287 00:10:24,580 --> 00:10:26,880 There's been a water main burst in a high street. 288 00:10:27,040 --> 00:10:28,000 There's a diversion. 289 00:10:28,140 --> 00:10:28,500 I've got it here. 290 00:10:28,500 --> 00:10:29,080 Yeah, all right. 291 00:10:29,120 --> 00:10:30,540 I'll watch it, but I've got to go. 292 00:10:30,780 --> 00:10:31,160 Hang about. 293 00:10:31,340 --> 00:10:32,040 I've got it here, son. 294 00:10:32,040 --> 00:10:32,620 Hang on, wait, wait, Leon. 295 00:10:33,000 --> 00:10:33,320 Right. 296 00:10:35,320 --> 00:10:36,620 Turn left and help us through. 297 00:10:36,940 --> 00:10:37,260 Achoo! 298 00:10:40,040 --> 00:10:40,940 Are you all right, mate? 299 00:10:41,900 --> 00:10:42,840 He's got hay fever. 300 00:10:43,060 --> 00:10:43,520 Hay fever? 301 00:10:43,640 --> 00:10:44,240 What, in the middle of winter? 302 00:10:46,180 --> 00:10:48,140 Well, it's the fumes in the engine, and the cab. 303 00:10:48,880 --> 00:10:49,720 Fumes in the cab? 304 00:10:49,840 --> 00:10:51,120 Oh, no, not that bad, not that bad. 305 00:10:51,180 --> 00:10:51,900 It's all right, it's all right. 306 00:10:52,700 --> 00:10:53,960 But I must go, I must go. 307 00:10:54,200 --> 00:10:54,700 You must go. 308 00:10:54,720 --> 00:10:55,660 Isn't he marvellous, eh? 309 00:10:57,800 --> 00:11:01,380 He's always late out, and the very first time I want to hold him up and have a 310 00:11:01,380 --> 00:11:03,400 word with him, he wants to dash out like a lunatic. 311 00:11:03,540 --> 00:11:04,900 Now, you just hold on a minute, mate. 312 00:11:05,660 --> 00:11:07,540 I'll give him a signal from the off, right, put down here. 313 00:11:07,820 --> 00:11:09,700 Turn left at Elmwood's Road, out the high stick. 314 00:11:10,900 --> 00:11:11,260 Uh... 315 00:11:11,260 --> 00:11:11,640 Oh! 316 00:11:12,280 --> 00:11:12,620 Oh! 317 00:11:14,780 --> 00:11:15,140 Oh! 318 00:11:16,260 --> 00:11:16,620 Oh! 319 00:11:18,160 --> 00:11:18,260 Oh! 320 00:11:19,180 --> 00:11:19,540 Oh! 321 00:11:20,220 --> 00:11:20,580 Oh! 322 00:11:21,140 --> 00:11:21,500 Oh! 323 00:11:21,680 --> 00:11:21,780 Oh! 324 00:11:22,640 --> 00:11:22,960 Oh! 325 00:11:23,600 --> 00:11:23,960 Oh! 326 00:11:24,240 --> 00:11:24,380 Oh! 327 00:11:24,380 --> 00:11:24,620 I know it! 328 00:11:24,700 --> 00:11:25,000 I know it! 329 00:11:25,000 --> 00:11:25,280 I know it, I know it! 330 00:11:27,040 --> 00:11:27,360 God. 331 00:11:27,580 --> 00:11:28,380 Are you all right, mate? 332 00:11:28,700 --> 00:11:29,820 Yeah, yeah, I'll be all right. 333 00:11:30,300 --> 00:11:30,780 All right? 334 00:11:31,140 --> 00:11:32,460 He's crying his eyes out, look. 335 00:11:34,500 --> 00:11:35,280 You ain't, er... 336 00:11:35,280 --> 00:11:36,760 You ain't got no trouble with Touma, do you, boy? 337 00:11:36,780 --> 00:11:37,200 No, no. 338 00:11:38,680 --> 00:11:40,840 There's some tears coming down his little face, look. 339 00:11:40,960 --> 00:11:44,200 Yeah, well, that's er, that's because he's breaking his heart because he's got 340 00:11:44,200 --> 00:11:44,700 to leave you. 341 00:11:47,220 --> 00:11:49,760 You know, either that, or he's crying because he's seen you. 342 00:11:52,360 --> 00:11:52,800 Twit. 343 00:11:53,080 --> 00:11:54,640 Hell, it ain't that easy. 344 00:11:56,300 --> 00:11:57,760 Open the door, open the door. 345 00:11:58,480 --> 00:12:00,140 Oh, I can't take any more. 346 00:12:01,220 --> 00:12:02,100 Oh, God. 347 00:12:03,900 --> 00:12:04,540 What's the matter? 348 00:12:04,900 --> 00:12:07,080 Have all the fumes gone to your skin? 349 00:12:07,860 --> 00:12:09,880 Oh, no, no, what's that all about? 350 00:12:11,620 --> 00:12:12,460 What's this then? 351 00:12:16,000 --> 00:12:17,280 Ah, that's what it is, yeah. 352 00:12:17,780 --> 00:12:20,020 By the way, that's the brush Nobby gave you. 353 00:12:20,100 --> 00:12:21,040 It must have gone round the back of you. 354 00:12:21,240 --> 00:12:23,040 Well, it's a good and super quality. 355 00:12:23,400 --> 00:12:24,800 Guaranteed not to lose its bristles. 356 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Oh, that's a life of a start. 357 00:12:28,160 --> 00:12:29,000 Well, there you are. 358 00:12:30,180 --> 00:12:30,700 That's it. 359 00:12:32,880 --> 00:12:33,520 That's the lot. 360 00:12:34,100 --> 00:12:35,520 Come out of it, come out of it, come out of it. 361 00:12:35,660 --> 00:12:37,280 I think we've done a very good job there, Stan. 362 00:12:38,000 --> 00:12:38,680 Who's we? 363 00:12:39,160 --> 00:12:40,860 I didn't see much sweat on you, mate. 364 00:12:41,260 --> 00:12:42,660 Well, I mixed the paint, didn't I? 365 00:12:43,240 --> 00:12:43,920 Big deal. 366 00:12:44,280 --> 00:12:46,040 Here, lads, I've brought you another cup of tea. 367 00:12:46,040 --> 00:12:46,920 Lovely, ma'am, lovely. 368 00:12:47,220 --> 00:12:48,340 There you are, we've finished it, ma'am. 369 00:12:48,600 --> 00:12:49,580 What do you think of it then, eh? 370 00:12:49,600 --> 00:12:51,240 Well, it looks very nice. 371 00:12:51,320 --> 00:12:51,460 Yeah. 372 00:12:52,200 --> 00:12:54,020 Ah, I put two coats of paint on everything. 373 00:12:54,300 --> 00:12:54,940 Including me. 374 00:12:56,540 --> 00:12:58,140 Well, you've done very well. 375 00:12:58,200 --> 00:12:59,040 And, Sonny, one o'clock? 376 00:12:59,200 --> 00:12:59,380 Yeah. 377 00:12:59,800 --> 00:13:00,300 Do you know what? 378 00:13:00,360 --> 00:13:01,880 I nearly used up two gallons of paint. 379 00:13:02,180 --> 00:13:02,820 You know what? 380 00:13:02,840 --> 00:13:04,480 You drank up three gallons of tea. 381 00:13:05,660 --> 00:13:07,080 Oh, Olive, look. 382 00:13:07,340 --> 00:13:09,760 They've even painted the chest of drawers. 383 00:13:12,280 --> 00:13:13,320 Yeah, I did that. 384 00:13:13,320 --> 00:13:14,040 He had to. 385 00:13:14,160 --> 00:13:15,240 He spilled a tin of paint on it. 386 00:13:16,640 --> 00:13:18,340 I think it's very nice. 387 00:13:18,500 --> 00:13:19,340 Ah, ah, ah, ah, ah. 388 00:13:19,340 --> 00:13:20,080 Don't you touch it. 389 00:13:20,140 --> 00:13:20,640 It's still wet. 390 00:13:21,080 --> 00:13:23,320 Here, will it dry all glossy like that? 391 00:13:23,480 --> 00:13:24,500 No, dry all fluffy. 392 00:13:24,620 --> 00:13:26,020 He went and leant against it before he'd finished. 393 00:13:27,600 --> 00:13:29,500 It won't show when it's dried out. 394 00:13:29,760 --> 00:13:30,620 When will that be, love? 395 00:13:30,860 --> 00:13:32,000 In a couple of hours' time. 396 00:13:32,760 --> 00:13:35,400 That's that new paint I was telling you about, Mum, that I got down at the 397 00:13:35,400 --> 00:13:36,040 depot, you know. 398 00:13:36,260 --> 00:13:37,880 It dries rock hard in no time. 399 00:13:37,960 --> 00:13:38,380 Do you know what? 400 00:13:38,440 --> 00:13:41,020 You can chuck boiling water at it, bash it with an hammer. 401 00:13:41,020 --> 00:13:46,760 It even stands up to sand, grit, snow, rain, hot tar, even flying gravel. 402 00:13:47,280 --> 00:13:48,060 Ah, very useful. 403 00:13:49,400 --> 00:13:51,560 We have those things in our bedroom every night. 404 00:13:53,720 --> 00:13:54,780 Oh, Arthur. 405 00:13:55,020 --> 00:13:57,040 You've got a lot of paint on your head. 406 00:13:57,120 --> 00:13:57,340 Hey. 407 00:13:58,380 --> 00:14:00,140 Oh, you know, I'm having to shampoo it off. 408 00:14:00,460 --> 00:14:02,680 Oh, it's very hard to get paint off hair. 409 00:14:03,440 --> 00:14:04,160 What hair? 410 00:14:06,340 --> 00:14:07,820 You know what shampoo, mate? 411 00:14:08,080 --> 00:14:10,140 Get yourself a bit of sandpaper and rub it off. 412 00:14:10,540 --> 00:14:12,020 Take a shine off and it'll all... 413 00:14:15,040 --> 00:14:16,080 Anyway, I've got to go. 414 00:14:16,640 --> 00:14:17,600 Mind the brush, mind the paint. 415 00:14:17,860 --> 00:14:18,700 Mind the paint, love. 416 00:14:18,820 --> 00:14:19,020 All right. 417 00:14:19,280 --> 00:14:20,200 Now, Mum, listen. 418 00:14:20,860 --> 00:14:23,660 In a couple of hours' time, just a couple of hours' time, you can put all the 419 00:14:23,660 --> 00:14:24,740 furniture back where it came from. 420 00:14:24,860 --> 00:14:25,140 Ooh. 421 00:14:26,040 --> 00:14:30,380 Now, remember that, Olive, just think, you and Arthur can sleep in a nice brand 422 00:14:30,380 --> 00:14:30,860 -new bedroom. 423 00:14:31,160 --> 00:14:33,020 Oh, everything nice and fresh. 424 00:14:33,240 --> 00:14:34,820 Oh, just like a second honeymoon. 425 00:14:35,600 --> 00:14:37,700 Yeah, well, that'll take more than a couple of coats of paint. 426 00:14:37,700 --> 00:14:40,040 Now then, get up and get yourself cleaned up. 427 00:14:40,040 --> 00:14:40,280 Yeah, get up. 428 00:14:40,340 --> 00:14:41,840 Come on, give me these coats now, will you? 429 00:14:49,380 --> 00:14:50,280 God livin', mate. 430 00:14:50,320 --> 00:14:51,160 What a day, eh? 431 00:14:51,240 --> 00:14:51,340 Yeah. 432 00:14:52,260 --> 00:14:54,180 Painting all day, driving all night. 433 00:14:54,540 --> 00:14:55,820 I tell you what, mate, on beat. 434 00:14:56,240 --> 00:14:57,340 I'm going to have a glass of beer. 435 00:14:57,400 --> 00:14:58,160 Do you fancy one now? 436 00:14:58,240 --> 00:14:59,360 Oh, well, it's 12 o'clock. 437 00:14:59,440 --> 00:15:00,060 I shouldn't stop. 438 00:15:00,160 --> 00:15:01,660 Still, if you're going to twist my arm... 439 00:15:02,380 --> 00:15:03,040 Get on there. 440 00:15:03,300 --> 00:15:03,600 All right. 441 00:15:04,720 --> 00:15:05,360 There he is. 442 00:15:05,580 --> 00:15:06,620 You won't like getting him up here. 443 00:15:07,960 --> 00:15:08,600 Stay in! 444 00:15:08,920 --> 00:15:09,700 Come up here! 445 00:15:10,380 --> 00:15:11,020 Stay in! 446 00:15:11,420 --> 00:15:11,740 Stay! 447 00:15:13,200 --> 00:15:13,840 Oh, blimey. 448 00:15:14,000 --> 00:15:17,340 I suppose he wants me to see the bedroom now that the furnace is back in place. 449 00:15:17,500 --> 00:15:17,840 Come on! 450 00:15:18,440 --> 00:15:19,920 Well, you don't sound too happy to me. 451 00:15:20,000 --> 00:15:20,780 I think you'd better go up. 452 00:15:21,360 --> 00:15:22,520 Yeah, well, keep on with me. 453 00:15:22,560 --> 00:15:23,120 I won't be long, Jack. 454 00:15:23,220 --> 00:15:23,540 Yeah, right. 455 00:15:28,200 --> 00:15:28,520 Yeah. 456 00:15:28,880 --> 00:15:30,660 Do you want to see me, mate? 457 00:15:30,980 --> 00:15:31,860 Yes, do come in. 458 00:15:32,080 --> 00:15:33,460 I'd like to show you something instead. 459 00:15:34,120 --> 00:15:34,780 Have a look at the paint. 460 00:15:35,000 --> 00:15:36,340 Yeah, great, ain't it? 461 00:15:36,340 --> 00:15:38,000 What a lovely shine. 462 00:15:38,260 --> 00:15:39,140 Yeah, of course it is. 463 00:15:39,520 --> 00:15:40,560 Because it's still wet. 464 00:15:41,300 --> 00:15:42,540 You and your two-hour paint. 465 00:15:43,160 --> 00:15:44,480 What are you talking about? 466 00:15:44,540 --> 00:15:46,100 It's supposed to dry like that. 467 00:15:46,640 --> 00:15:48,380 It's an hard gloss paint, mate. 468 00:15:48,420 --> 00:15:49,300 That's why it dries... 469 00:15:49,300 --> 00:15:50,040 Oh, blimey. 470 00:15:50,200 --> 00:15:50,440 Yeah. 471 00:15:51,420 --> 00:15:54,660 I might have known nothing good could come out of your ruddy Bastepo, mate. 472 00:15:55,060 --> 00:15:56,240 Don't blame me, mate. 473 00:15:56,580 --> 00:15:59,100 I mean, after all, you mixed the paint, didn't you? 474 00:15:59,640 --> 00:16:00,660 Of course, I know what's happened. 475 00:16:01,020 --> 00:16:02,460 You didn't put enough hardener with it. 476 00:16:03,360 --> 00:16:03,780 Hardener? 477 00:16:04,200 --> 00:16:04,780 What hardener? 478 00:16:06,740 --> 00:16:09,000 Don't tell me you didn't put any hardener in it at all. 479 00:16:09,480 --> 00:16:11,860 You didn't tell me to, you stupid fool. 480 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 Why didn't you tell me? 481 00:16:13,080 --> 00:16:14,520 Don't call me a stupid fool. 482 00:16:14,560 --> 00:16:15,620 I told you to put it in. 483 00:16:15,680 --> 00:16:18,080 The trouble with you is, mate, you don't listen to anything I say. 484 00:16:18,340 --> 00:16:19,980 You should have read the instructions on the can. 485 00:16:20,340 --> 00:16:23,220 I couldn't, because when you pinched the paint, you tore the label off, didn't 486 00:16:23,220 --> 00:16:23,320 you? 487 00:16:24,340 --> 00:16:26,840 Isn't it too late to put any hardener in now? 488 00:16:29,580 --> 00:16:31,160 No, no, no. 489 00:16:31,360 --> 00:16:34,060 I can just scrape it off the wall and put it back in the tin again, you 490 00:16:34,060 --> 00:16:34,640 silly... 491 00:16:35,460 --> 00:16:36,900 Yeah, isn't it awful? 492 00:16:37,560 --> 00:16:40,660 Stan, do you think that Olive's hair dryer would dry it off a bit? 493 00:16:40,960 --> 00:16:42,200 Oh, don't talk wet. 494 00:16:42,480 --> 00:16:43,960 It takes five hours to dry her hair. 495 00:16:44,040 --> 00:16:45,620 Wear that and finger them, it dries all frizzy. 496 00:16:47,140 --> 00:16:48,460 Guys, we don't want a stipple defect. 497 00:16:48,920 --> 00:16:50,260 Well, there's nothing we can do about it now. 498 00:16:50,380 --> 00:16:51,240 I'll wait till I get to the tap. 499 00:16:51,300 --> 00:16:52,920 I'll ask Nobby, see if he can think of something. 500 00:16:53,300 --> 00:16:54,300 Where are we going to sleep? 501 00:16:54,580 --> 00:16:55,360 In your bed. 502 00:16:55,660 --> 00:16:56,940 We can't sleep in here, mate. 503 00:16:57,040 --> 00:16:58,720 All the walls are still wet. 504 00:16:58,840 --> 00:17:01,700 You told me you've been sleeping in this room for nine years, but it's all 505 00:17:01,700 --> 00:17:02,020 damp. 506 00:17:02,500 --> 00:17:03,640 I don't see the difference, mate. 507 00:17:03,640 --> 00:17:04,920 There's nothing we can do about it now. 508 00:17:05,619 --> 00:17:06,700 We'll have to see about it in the morning. 509 00:17:06,859 --> 00:17:07,579 Oh, God. 510 00:17:10,099 --> 00:17:13,359 I shook you and your blasted paint and I should have bought it in a shop. 511 00:17:14,079 --> 00:17:15,520 There's no bedside light. 512 00:17:15,599 --> 00:17:17,220 How are we going to switch the light off? 513 00:17:17,319 --> 00:17:19,839 Well, you get into bed, loves, and I'll switch it off at the door. 514 00:17:20,040 --> 00:17:20,720 Oh, all right, then. 515 00:17:20,720 --> 00:17:21,859 Here, don't put that on there. 516 00:17:21,920 --> 00:17:22,800 The paint's still wet. 517 00:17:23,180 --> 00:17:24,220 This is ridiculous. 518 00:17:24,560 --> 00:17:25,319 Can't you do something? 519 00:17:25,660 --> 00:17:27,460 Yeah, I'll stick a notice on the door. 520 00:17:27,780 --> 00:17:28,660 Caution, wet paint. 521 00:17:29,100 --> 00:17:35,280 Oh, by the way, if you and Olive decide to play postman's knock, don't lean up 522 00:17:35,280 --> 00:17:36,820 against a wall, mate, cos it's all wet. 523 00:17:56,790 --> 00:17:57,970 Arthur, you're awake. 524 00:17:58,150 --> 00:17:58,430 Ah. 525 00:17:59,530 --> 00:17:59,810 What? 526 00:17:59,950 --> 00:18:00,650 What do you want? 527 00:18:01,030 --> 00:18:02,310 I can't find my glasses. 528 00:18:03,030 --> 00:18:04,170 What do you want them for? 529 00:18:05,010 --> 00:18:06,670 I want to go to the bathroom. 530 00:18:07,170 --> 00:18:09,250 Can't you do anything without your glasses? 531 00:18:10,910 --> 00:18:12,690 I can't see the way. 532 00:18:12,990 --> 00:18:14,010 Well, put the light on. 533 00:18:14,530 --> 00:18:16,150 The switch is by the door. 534 00:18:16,330 --> 00:18:19,010 Look, mate, you've done that journey three times every night for the last nine 535 00:18:19,010 --> 00:18:19,370 years. 536 00:18:20,550 --> 00:18:21,730 You ought to know me blindfold. 537 00:18:21,890 --> 00:18:22,630 Now, shut up. 538 00:18:30,970 --> 00:18:32,350 You clumsy beggar. 539 00:18:32,610 --> 00:18:34,410 Stand still, whatever you do. 540 00:18:35,010 --> 00:18:36,790 I'll turn it on. 541 00:18:43,710 --> 00:18:45,510 Here, I've injured myself. 542 00:18:45,690 --> 00:18:46,150 Get out. 543 00:18:52,290 --> 00:18:53,750 What's been going on here? 544 00:18:57,350 --> 00:18:59,710 Don't tell me she's been chasing you around the room, mate. 545 00:18:59,890 --> 00:19:00,830 Oh, shut up. 546 00:19:01,770 --> 00:19:03,770 What's he doing sitting in that drawer? 547 00:19:06,050 --> 00:19:10,090 I am sitting in here cos someone once told me it was good for the complexion, 548 00:19:10,130 --> 00:19:11,630 you stupid... 549 00:19:11,630 --> 00:19:13,150 Olive, give me your hand out. 550 00:19:13,390 --> 00:19:14,370 I love you. 551 00:19:14,610 --> 00:19:15,930 You're all wet in paint. 552 00:19:16,690 --> 00:19:17,450 It's all right. 553 00:19:17,490 --> 00:19:18,490 Not on my vest. 554 00:19:18,770 --> 00:19:19,830 Here, give us a hand. 555 00:19:23,310 --> 00:19:25,950 Oh, look, he's broken the drawer. 556 00:19:26,490 --> 00:19:28,190 That's Olive's bottom drawer. 557 00:19:29,330 --> 00:19:30,690 No, it's his bottom drawer. 558 00:19:33,630 --> 00:19:34,670 But don't you get it? 559 00:19:34,790 --> 00:19:35,710 Bottom drawer, you know. 560 00:19:35,850 --> 00:19:36,610 Oh, God, love. 561 00:19:36,630 --> 00:19:37,450 Come on, love. 562 00:19:37,790 --> 00:19:39,650 Here, have a sit down on the bed, love. 563 00:19:39,790 --> 00:19:41,350 You look really piled. 564 00:19:41,510 --> 00:19:43,170 Well, perhaps I will just for a moment. 565 00:19:43,190 --> 00:19:44,010 Just have a sit, love. 566 00:19:44,150 --> 00:19:44,430 Ow! 567 00:19:46,410 --> 00:19:48,470 I'm riddled with splitlers, it's agony. 568 00:19:48,890 --> 00:19:50,210 Go away on the bed, dear. 569 00:19:50,450 --> 00:19:51,590 Olive will look after you. 570 00:19:51,670 --> 00:19:51,990 Oi! 571 00:19:52,690 --> 00:19:53,410 Don't worry. 572 00:19:53,510 --> 00:19:53,810 Leave them. 573 00:19:53,950 --> 00:19:55,210 They'll work their way out. 574 00:19:55,830 --> 00:19:56,910 Get the lock drawer. 575 00:19:57,210 --> 00:19:57,650 Get what? 576 00:19:57,770 --> 00:19:58,390 Lock drawer. 577 00:19:59,770 --> 00:20:00,550 What, down there? 578 00:20:03,010 --> 00:20:03,690 Well, it travels. 579 00:20:05,790 --> 00:20:06,430 Here, love. 580 00:20:06,510 --> 00:20:07,450 I've got a needle. 581 00:20:09,550 --> 00:20:10,850 Not without your glasses. 582 00:20:10,990 --> 00:20:12,070 That might end up anywhere. 583 00:20:14,150 --> 00:20:15,210 Let's stand and have a go. 584 00:20:15,350 --> 00:20:15,870 Oh, no, love. 585 00:20:15,890 --> 00:20:17,290 You can have my reading glass. 586 00:20:17,330 --> 00:20:17,690 Right, OK. 587 00:20:17,690 --> 00:20:18,410 Go on, give him the needle. 588 00:20:19,050 --> 00:20:20,190 Hold your head still. 589 00:20:20,290 --> 00:20:21,710 You're as blind as a bat you are without them. 590 00:20:22,130 --> 00:20:22,750 Right, now then. 591 00:20:22,750 --> 00:20:23,170 Are you... 592 00:20:28,990 --> 00:20:29,630 Do you... 593 00:20:30,110 --> 00:20:31,710 Do you two mind leaving the room? 594 00:20:33,410 --> 00:20:34,130 Go on, get out. 595 00:20:34,210 --> 00:20:34,830 Get out, go on. 596 00:20:35,010 --> 00:20:35,890 I'll guide you. 597 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Here, go on, out you go. 598 00:20:37,350 --> 00:20:38,530 Don't ever mind locking gates. 599 00:20:40,010 --> 00:20:41,630 Well, don't stand there like that, mate. 600 00:20:41,650 --> 00:20:43,410 I can't get them out like that, can I? 601 00:20:43,890 --> 00:20:44,730 Well, lay on the bed. 602 00:20:44,830 --> 00:20:45,410 Flat on the stomach. 603 00:20:45,510 --> 00:20:46,290 Go on, lay on the bed. 604 00:20:47,050 --> 00:20:47,910 Will you be careful? 605 00:20:48,830 --> 00:20:49,470 Bloody painful. 606 00:20:50,430 --> 00:20:51,750 You're a big baby, you are. 607 00:20:51,750 --> 00:20:52,450 That's all you are. 608 00:20:52,470 --> 00:20:52,950 Get over. 609 00:20:53,270 --> 00:20:54,190 Hold it up, hold it up. 610 00:20:55,050 --> 00:20:55,690 God, blimey. 611 00:20:55,910 --> 00:20:57,030 Looks like a picture of the moon. 612 00:20:59,870 --> 00:21:03,810 Imagine them fellas going 250,000 miles when they get a picture like this. 613 00:21:05,450 --> 00:21:06,930 Oh, there's a beauty here, mate. 614 00:21:07,030 --> 00:21:08,390 Hang on, hang on. 615 00:21:09,050 --> 00:21:09,610 Hang on. 616 00:21:11,130 --> 00:21:11,690 That's not good. 617 00:21:11,730 --> 00:21:12,530 This needle's too small. 618 00:21:12,570 --> 00:21:13,170 Let's get a bigger one. 619 00:21:13,230 --> 00:21:14,290 No, no, no, no. 620 00:21:14,810 --> 00:21:15,610 No, don't do that. 621 00:21:15,890 --> 00:21:17,010 Try on his tweezers. 622 00:21:17,130 --> 00:21:17,850 They're in the drawer there. 623 00:21:17,890 --> 00:21:18,350 In the drawer, right. 624 00:21:18,390 --> 00:21:18,870 I'll do it, mate. 625 00:21:21,290 --> 00:21:21,950 God, blimey. 626 00:21:21,950 --> 00:21:22,830 They're a bit small, aren't they? 627 00:21:22,990 --> 00:21:25,350 Look, if they get Ollie's eyebrows out, they'll get anything out. 628 00:21:25,450 --> 00:21:25,850 Get on with it. 629 00:21:27,270 --> 00:21:28,790 Oh, there's a beauty there. 630 00:21:31,970 --> 00:21:32,890 What are you doing? 631 00:21:34,610 --> 00:21:35,770 What do you mean, what am I doing? 632 00:21:35,790 --> 00:21:36,910 I'm looking for splinters, aren't I? 633 00:21:37,170 --> 00:21:38,490 Blimey, you look like hedgehog down here. 634 00:21:39,230 --> 00:21:41,950 Oh, there's a beautiful batch there. 635 00:21:44,070 --> 00:21:45,370 I'm fed up with this. 636 00:21:45,790 --> 00:21:46,670 It's all your fault. 637 00:21:46,710 --> 00:21:48,850 I shouldn't have let you decorate the room in the first place. 638 00:21:49,350 --> 00:21:51,730 And to think you was worried about a bit of paint on your head. 639 00:21:52,810 --> 00:21:53,990 You better laugh, mate. 640 00:21:54,290 --> 00:21:56,750 If I tell you something, I'm having the builders in here tomorrow to scrape 641 00:21:56,750 --> 00:21:59,110 this lot off and start from scratch and you can pay the bill. 642 00:21:59,390 --> 00:21:59,750 Right. 643 00:22:00,310 --> 00:22:02,770 If that's the way you feel about it, mate, here's the tools. 644 00:22:02,910 --> 00:22:03,530 Here's the tools. 645 00:22:03,890 --> 00:22:06,250 And you can get the builder to take the splinters out and all. 646 00:22:08,210 --> 00:22:09,270 Will you stand? 647 00:22:09,750 --> 00:22:11,290 Stand up, leave me like this. 648 00:22:15,610 --> 00:22:16,350 What a night. 649 00:22:16,450 --> 00:22:17,870 You and your busman's book. 650 00:22:17,870 --> 00:22:18,530 Boy, good. 651 00:22:18,790 --> 00:22:19,370 I tell you something. 652 00:22:20,050 --> 00:22:22,230 I'm not pinching any more paint from this depot. 653 00:22:22,310 --> 00:22:23,070 That's for sure, boy. 654 00:22:23,110 --> 00:22:23,770 I'm telling you that. 655 00:22:24,450 --> 00:22:27,930 And the builder in this morning, he wants 40 liquor to redecorate the room. 656 00:22:28,050 --> 00:22:29,630 I thought you told me you estimated 30. 657 00:22:29,970 --> 00:22:31,250 That was before we had a go at it. 658 00:22:31,570 --> 00:22:33,650 He wants another tenant to scrape it all off again. 659 00:22:33,890 --> 00:22:34,930 Never again, I'm telling you. 660 00:22:35,230 --> 00:22:36,150 I've got to call you. 661 00:22:36,250 --> 00:22:36,690 What's up, Nobby? 662 00:22:36,870 --> 00:22:38,430 They're going to do a spot check in the stores. 663 00:22:38,810 --> 00:22:40,390 I've got to put that paint back. 664 00:22:43,430 --> 00:22:44,590 You're going to be lucky, mate. 665 00:22:44,590 --> 00:22:45,150 I've used it. 666 00:22:45,670 --> 00:22:47,810 Well, we'll have to buy some more for someone to replace it. 667 00:22:47,990 --> 00:22:48,910 Otherwise, I've had it. 668 00:22:48,950 --> 00:22:49,590 What are you talking about? 669 00:22:49,610 --> 00:22:50,650 You said it wouldn't be missed. 670 00:22:50,810 --> 00:22:51,450 Well, I'm sorry. 671 00:22:51,510 --> 00:22:52,670 I wasn't able to fiddle it so soon. 672 00:22:53,010 --> 00:22:54,110 It'll be five pound. 673 00:22:55,030 --> 00:22:55,750 Five pound? 674 00:22:55,930 --> 00:22:59,450 If we don't get the Indian in inside an hour, well, we'll all get the job. 675 00:23:00,630 --> 00:23:00,910 Yeah? 676 00:23:02,110 --> 00:23:03,330 God, come on, mate. 677 00:23:04,530 --> 00:23:05,590 God, I've only got a fiver. 678 00:23:06,370 --> 00:23:07,990 What about a couple of pints of it? 679 00:23:08,930 --> 00:23:09,810 What a liberty, eh? 680 00:23:10,090 --> 00:23:11,750 Doing a spot check without informing us. 681 00:23:12,050 --> 00:23:12,810 Don't they trust us? 682 00:23:13,270 --> 00:23:13,810 Trust us? 683 00:23:13,990 --> 00:23:14,850 Blimey, you can talk. 684 00:23:15,090 --> 00:23:17,130 Who was it that said you can have anything? 685 00:23:17,590 --> 00:23:18,270 Er, what's it? 686 00:23:18,350 --> 00:23:18,650 The governor. 687 00:23:19,110 --> 00:23:19,230 What? 688 00:23:19,550 --> 00:23:19,730 Oh. 689 00:23:21,970 --> 00:23:22,430 Morning, sir. 690 00:23:22,910 --> 00:23:23,610 Good morning, sir. 691 00:23:26,850 --> 00:23:27,370 See that? 692 00:23:27,790 --> 00:23:28,010 Yeah. 693 00:23:28,670 --> 00:23:29,350 It's what I told you. 694 00:23:29,670 --> 00:23:31,050 Management always gets the best perks. 695 00:23:31,510 --> 00:23:32,750 It's the only perks you have, mate. 696 00:23:33,330 --> 00:23:36,470 You can pinch it, take it home, bunk it back in the stores the next morning, 697 00:23:36,610 --> 00:23:37,450 and nobody's any the wiser. 698 00:23:39,030 --> 00:23:39,910 Come on, let's get to work. 699 00:23:39,990 --> 00:23:40,410 Yeah, right. 45205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.