Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:01,580
This programme contains strong language and adult humour.
2
00:00:18,590 --> 00:00:45,420
APPLAUSE Evening
3
00:00:45,420 --> 00:00:45,640
all.
4
00:00:46,240 --> 00:00:47,480
How are you?
5
00:00:48,580 --> 00:00:49,860
What are we having for supper?
6
00:00:50,220 --> 00:00:51,240
Consomme or socks?
7
00:00:53,020 --> 00:00:54,120
That's Stan's beer.
8
00:00:54,280 --> 00:00:55,460
He's brewing up the hops.
9
00:00:56,260 --> 00:00:57,760
Limey, you're not on that log, are you?
10
00:00:58,260 --> 00:01:00,040
Hey, the do-it-yourself beer king.
11
00:01:01,060 --> 00:01:02,060
You've got a scoff, mate.
12
00:01:02,120 --> 00:01:04,280
I tell you something, I can make beer at the top and save me a pint.
13
00:01:04,980 --> 00:01:06,720
Just think how much lolly I saved, Mum.
14
00:01:06,940 --> 00:01:09,040
What are you going to do with all the money you saved, Stan?
15
00:01:09,220 --> 00:01:10,740
Spend it in a boozer, if I know.
16
00:01:12,660 --> 00:01:14,580
Home-brewed beers and stouts.
17
00:01:16,220 --> 00:01:19,680
Excellent results can be achieved by any man of average intelligence.
18
00:01:19,960 --> 00:01:21,040
Well, that lets you out, doesn't it?
19
00:01:21,280 --> 00:01:24,360
I want to check to see if I've put everything in right.
20
00:01:24,740 --> 00:01:27,800
Now then, I've put in the hops, I've put in the malt extract, and I've put in
21
00:01:27,800 --> 00:01:28,440
the sugar...
22
00:01:28,440 --> 00:01:29,120
Hey, hey, hey, hey.
23
00:01:29,460 --> 00:01:29,560
What?
24
00:01:30,180 --> 00:01:31,140
Plaster of Paris.
25
00:01:31,820 --> 00:01:33,500
Are you doing home decorating as well?
26
00:01:34,200 --> 00:01:35,380
You put that in the beer, hey?
27
00:01:35,600 --> 00:01:35,880
Hey?
28
00:01:36,340 --> 00:01:37,600
Plaster of Paris in beer?
29
00:01:37,660 --> 00:01:38,480
That can't be right.
30
00:01:38,640 --> 00:01:39,560
It is, Mum, yeah.
31
00:01:39,820 --> 00:01:40,360
It says here.
32
00:01:41,100 --> 00:01:42,000
Here we are, here we are.
33
00:01:42,000 --> 00:01:45,140
Look, if you happen to live in the soft water district, you've got to put some
34
00:01:45,140 --> 00:01:46,080
Plaster of Paris in it.
35
00:01:46,460 --> 00:01:48,080
But it'll go all hard inside you.
36
00:01:48,640 --> 00:01:49,740
Course it won't.
37
00:01:49,860 --> 00:01:51,460
It's just to make the water hard.
38
00:01:52,060 --> 00:01:53,740
We'll all get furred up inside.
39
00:01:54,600 --> 00:01:56,060
I've never heard anything so stupid.
40
00:01:56,740 --> 00:01:58,260
I don't know why you want to harden the water for.
41
00:01:58,380 --> 00:02:01,420
Soft water happens to be rather pleasant and has got beneficial qualities.
42
00:02:01,720 --> 00:02:04,240
Oh, yes, I've found it gives me a very nice complexion.
43
00:02:05,780 --> 00:02:08,180
The water around here can't be as soft as I thought.
44
00:02:09,680 --> 00:02:13,660
It's a well-known fact, Arthur, that soft water gives you a nice complexion and
45
00:02:13,660 --> 00:02:15,160
hard water gives you good teeth.
46
00:02:15,280 --> 00:02:18,480
Yeah, well, I can only presume that you wash your teeth in one place and your
47
00:02:18,480 --> 00:02:19,060
face in another.
48
00:02:19,940 --> 00:02:20,380
Arthur.
49
00:02:21,200 --> 00:02:22,360
Hey, here we are.
50
00:02:23,460 --> 00:02:25,120
Mum, your table, me table.
51
00:02:25,320 --> 00:02:26,100
It's all right.
52
00:02:26,180 --> 00:02:27,480
I've got the mat down, haven't I?
53
00:02:28,160 --> 00:02:29,100
Right, that's it.
54
00:02:29,780 --> 00:02:32,640
All we've got to do now is strain the hops and finish up the beer.
55
00:02:33,560 --> 00:02:35,480
I'd rather have a nice bottle of port.
56
00:02:35,480 --> 00:02:38,080
Well, we can make you some port and umam if you like.
57
00:02:38,400 --> 00:02:40,240
Yeah, if this is successful, I will.
58
00:02:40,480 --> 00:02:42,980
The only difference is, you see, instead of using hops, you use grapes.
59
00:02:43,460 --> 00:02:44,740
But don't they have to be squeezed?
60
00:02:45,320 --> 00:02:46,600
Oh, I'd help you do that.
61
00:02:47,120 --> 00:02:51,060
No, but mine boggles every time you go up to the bathroom and there's Olive
62
00:02:51,060 --> 00:02:53,880
standing there with her dress tucked in and her knickers in the bath treading
63
00:02:53,880 --> 00:02:54,240
grapes.
64
00:02:57,320 --> 00:02:59,780
I wonder if it'd be good for her chill blades.
65
00:03:00,500 --> 00:03:02,080
Oh, what's funny about that?
66
00:03:02,140 --> 00:03:03,120
They all do that in Italy.
67
00:03:03,120 --> 00:03:05,020
Yeah, you ought to go to Italy, love.
68
00:03:05,080 --> 00:03:06,720
You'd make a fortune with the size of your feet.
69
00:03:08,640 --> 00:03:11,460
Now, here, do they really make wine like that in Italy?
70
00:03:11,660 --> 00:03:13,100
Of course they do.
71
00:03:13,200 --> 00:03:15,620
That's what gives it its individual bouquet.
72
00:03:16,380 --> 00:03:19,500
Well, if that's how they make wine in Italy, I'm glad my bottle of port comes
73
00:03:19,500 --> 00:03:20,360
from Algiers.
74
00:03:21,400 --> 00:03:24,360
They don't have no women treading grapes there, do they?
75
00:03:24,620 --> 00:03:25,820
No, use donkeys.
76
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
Oh, what a thing to say.
77
00:03:31,620 --> 00:03:35,700
Now, every time I have a glass of port, I shall be thinking of donkeys and
78
00:03:35,700 --> 00:03:36,260
wandering.
79
00:03:38,020 --> 00:03:39,620
Well, we're finished with the hops.
80
00:03:39,820 --> 00:03:41,480
Oh, don't they have to go in the beer?
81
00:03:41,660 --> 00:03:44,820
No, no, no, you only use the brown juice you get from them, then you throw the
82
00:03:44,820 --> 00:03:45,340
hops away.
83
00:03:45,480 --> 00:03:47,560
Ha-ha, just like making cellopods.
84
00:03:48,320 --> 00:03:50,460
With this beer, you won't be able to taste the difference.
85
00:03:51,020 --> 00:03:52,820
In fact, you might be better off with cellopods.
86
00:03:54,140 --> 00:03:55,960
Right, now, then, where's that bucket of water I got?
87
00:03:55,960 --> 00:03:56,500
Here you are, love.
88
00:03:56,640 --> 00:03:59,080
Now, this, you see, you add this juice to this water.
89
00:03:59,080 --> 00:03:59,560
Yes.
90
00:03:59,660 --> 00:04:00,360
Like that, you see.
91
00:04:00,680 --> 00:04:02,100
This is the real starting of it now.
92
00:04:03,100 --> 00:04:04,100
That's the idea, see.
93
00:04:04,180 --> 00:04:04,980
Right, got that bit?
94
00:04:05,100 --> 00:04:05,340
Yes.
95
00:04:05,420 --> 00:04:08,160
Now, then, you put in, this is the yeast, like that, see?
96
00:04:08,540 --> 00:04:11,640
Now, after you've done this, you've got to wrap it up, keep it warm, and in
97
00:04:11,640 --> 00:04:13,600
four days' time, you've got two gallons of best bitter.
98
00:04:14,280 --> 00:04:15,660
Oh, I love that.
99
00:04:15,660 --> 00:04:16,180
Yeah, that's it.
100
00:04:16,320 --> 00:04:17,060
Hey, what are you going to do?
101
00:04:17,079 --> 00:04:18,339
Oh, wrap this round it, this will do.
102
00:04:18,459 --> 00:04:19,540
Hey, what do you think you're doing?
103
00:04:19,660 --> 00:04:21,060
That's the idea, they'll off my bed.
104
00:04:21,200 --> 00:04:21,940
They won't hurt.
105
00:04:22,980 --> 00:04:24,700
If you get cold feet, you can stick them on olive.
106
00:04:32,420 --> 00:04:32,780
Right.
107
00:04:36,470 --> 00:04:38,190
Oh, boy, you've got another shift to do.
108
00:04:38,310 --> 00:04:39,170
I've got another shift.
109
00:04:39,270 --> 00:04:39,770
Have you forgotten?
110
00:04:40,090 --> 00:04:41,030
The four days is up.
111
00:04:41,450 --> 00:04:43,310
The beer, it's fermented, it's ready.
112
00:04:43,610 --> 00:04:44,750
Shift all that stuff over there.
113
00:04:44,830 --> 00:04:46,650
Olive, get some glasses out.
114
00:04:46,690 --> 00:04:47,670
Yes, all right, come on.
115
00:04:47,850 --> 00:04:49,430
Oh, forget that stuff out of it, mate.
116
00:04:49,550 --> 00:04:50,550
I'm having a supper.
117
00:04:50,950 --> 00:04:51,790
Get out of there.
118
00:04:52,350 --> 00:04:53,890
Oh, you've fed it, haven't you?
119
00:04:54,250 --> 00:04:56,790
Here, will it be all right?
120
00:04:56,910 --> 00:04:58,050
Of course it'll be all right.
121
00:04:58,090 --> 00:04:58,630
You got the glasses?
122
00:04:58,870 --> 00:04:59,390
Come on, Olive.
123
00:04:59,530 --> 00:05:00,690
Mind that, mind that, mind that, mind that.
124
00:05:00,690 --> 00:05:01,490
Right.
125
00:05:06,030 --> 00:05:06,990
Oh, blimey.
126
00:05:07,690 --> 00:05:09,470
It looks like something on his suit.
127
00:05:10,370 --> 00:05:11,290
Where's the beer?
128
00:05:11,550 --> 00:05:12,750
It's underneath that stuff.
129
00:05:13,290 --> 00:05:14,230
Well, how do you get to it?
130
00:05:14,290 --> 00:05:14,970
Drill for it?
131
00:05:16,030 --> 00:05:17,050
Shut your face.
132
00:05:17,110 --> 00:05:17,790
Of course you don't.
133
00:05:18,010 --> 00:05:19,290
That's underneath your yeast on top.
134
00:05:19,370 --> 00:05:20,210
No, you skim it off.
135
00:05:21,370 --> 00:05:24,830
Where you want to see some of these breweries, blimey, they get barrels and
136
00:05:24,830 --> 00:05:25,630
barrels full of it.
137
00:05:27,330 --> 00:05:28,730
It's like Quatermast.
138
00:05:29,170 --> 00:05:29,630
What?
139
00:05:29,630 --> 00:05:31,050
Oh, stay.
140
00:05:34,070 --> 00:05:34,550
There you are.
141
00:05:35,490 --> 00:05:36,390
Here, Olive, you have that.
142
00:05:36,490 --> 00:05:37,130
Take it, get rid of it.
143
00:05:38,210 --> 00:05:38,930
Right, now then.
144
00:05:39,390 --> 00:05:40,610
What you gonna do with it?
145
00:05:43,690 --> 00:05:44,250
Drink it.
146
00:05:45,950 --> 00:05:46,550
You all right with that?
147
00:05:47,490 --> 00:05:47,910
All right?
148
00:05:48,270 --> 00:05:48,550
Yes.
149
00:05:49,230 --> 00:05:50,290
Just a little taste, that's all.
150
00:05:50,730 --> 00:05:51,110
Here, Olive.
151
00:05:51,330 --> 00:05:51,810
Thank you.
152
00:05:51,890 --> 00:05:52,390
Want a drop more?
153
00:05:52,570 --> 00:05:53,430
Give you a drop more if you want it.
154
00:05:53,710 --> 00:05:54,830
It's only a taste, do you know what I mean?
155
00:05:55,090 --> 00:05:55,570
Here, Mum.
156
00:05:55,630 --> 00:05:56,270
I'll try it.
157
00:05:56,270 --> 00:05:56,630
Yeah, all right.
158
00:05:57,470 --> 00:05:58,030
Oh, stay.
159
00:05:58,370 --> 00:05:59,510
All over me, stay.
160
00:05:59,630 --> 00:05:59,950
It's all right.
161
00:05:59,990 --> 00:06:01,310
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
162
00:06:01,630 --> 00:06:02,310
All right, now my turn.
163
00:06:02,890 --> 00:06:03,310
Tasty boy.
164
00:06:07,050 --> 00:06:07,370
Mum.
165
00:06:08,670 --> 00:06:08,990
Yes.
166
00:06:09,610 --> 00:06:11,910
Well, it should be all right.
167
00:06:13,250 --> 00:06:14,490
I made it myself, didn't I?
168
00:06:14,610 --> 00:06:14,750
Yeah.
169
00:06:16,010 --> 00:06:16,970
Mum, I'm gonna taste it then.
170
00:06:17,610 --> 00:06:19,370
Ian, aren't you gonna do it like they do it on the telly?
171
00:06:19,530 --> 00:06:19,710
What?
172
00:06:19,990 --> 00:06:23,130
Well, they take a swig, swill it round three times in their mouth and spit it
173
00:06:23,130 --> 00:06:23,410
out.
174
00:06:23,570 --> 00:06:24,690
You'll spit it out, all right.
175
00:06:26,870 --> 00:06:27,630
Well, cheers.
176
00:06:27,970 --> 00:06:28,310
Cheers.
177
00:06:32,310 --> 00:06:33,770
Hey, this is good.
178
00:06:33,850 --> 00:06:34,090
Eh?
179
00:06:34,290 --> 00:06:34,650
Yeah.
180
00:06:35,150 --> 00:06:36,970
Pity they don't sell it like this in the pubs.
181
00:06:50,330 --> 00:06:51,450
God, it's smashing.
182
00:06:52,110 --> 00:06:52,850
Drink up, Oliver.
183
00:06:53,310 --> 00:06:55,110
Not until they find the antidote.
184
00:06:56,190 --> 00:06:57,870
It's how marvellous you have it, mate, Oliver.
185
00:06:58,110 --> 00:06:59,750
All right, I will, I will, I will.
186
00:07:05,450 --> 00:07:06,430
God, it's marvellous.
187
00:07:07,030 --> 00:07:08,870
It's a pity they don't sell it like this in the pubs.
188
00:07:09,090 --> 00:07:10,130
Yeah, well, it's against the law.
189
00:07:10,210 --> 00:07:11,450
The health department wouldn't allow it.
190
00:07:12,710 --> 00:07:13,770
Well, go on, Mum, nub it back.
191
00:07:13,910 --> 00:07:15,190
Well, no, I don't think I will, love.
192
00:07:15,230 --> 00:07:17,330
I think I'll leave mine till a little bit later.
193
00:07:17,550 --> 00:07:18,430
Yeah, but it'll go flat.
194
00:07:18,550 --> 00:07:18,790
Eh?
195
00:07:19,050 --> 00:07:19,970
Never mind, I'll down it for you.
196
00:07:20,290 --> 00:07:20,570
Oh.
197
00:07:20,890 --> 00:07:22,170
Oh, Stan, be careful.
198
00:07:22,170 --> 00:07:23,790
Don't forget you've got another shift.
199
00:07:23,970 --> 00:07:25,490
You've got to drive your bus tonight.
200
00:07:25,790 --> 00:07:27,290
Will you stop nagging?
201
00:07:27,470 --> 00:07:29,270
Blimey, I've only had a little drop, haven't I?
202
00:07:29,450 --> 00:07:31,030
Besides, I'm not due out for over an hour yet.
203
00:07:31,110 --> 00:07:31,230
Oh.
204
00:07:33,010 --> 00:07:33,890
Right, what do you want, Oliver?
205
00:07:34,110 --> 00:07:35,310
Oh, no, you're not having mine.
206
00:07:35,590 --> 00:07:36,650
You're not drinking it.
207
00:07:36,890 --> 00:07:38,470
No, I'm going to wash my hair with it.
208
00:07:40,230 --> 00:07:41,850
Beer shampoo's very good for your hair.
209
00:07:42,290 --> 00:07:44,430
You put that in your head, your hair'll fall out, mate.
210
00:07:45,230 --> 00:07:46,290
Is that how you lost yours?
211
00:07:46,410 --> 00:07:46,530
Yeah.
212
00:07:48,730 --> 00:07:49,750
Right, I'm going now, Mum.
213
00:07:49,870 --> 00:07:51,710
Oh, no, love, you can't go without something to eat.
214
00:07:51,710 --> 00:07:54,090
You've had all this beer on an empty stomach.
215
00:07:54,410 --> 00:07:55,370
Look, will you listen to me?
216
00:07:55,450 --> 00:07:57,130
I had one of her pies lunchtime, didn't I?
217
00:07:57,450 --> 00:07:58,250
You know her pastry.
218
00:07:58,370 --> 00:07:59,730
Blimey, that'll be there for the next fortnight.
219
00:08:00,570 --> 00:08:01,250
I'll tell her, love.
220
00:08:01,430 --> 00:08:01,990
I'll be back.
221
00:08:02,490 --> 00:08:03,750
Oh, Mum, Mum, by the way.
222
00:08:04,170 --> 00:08:05,010
Put the lid on the beer.
223
00:08:05,150 --> 00:08:06,130
I'll bottle it up when I come home.
224
00:08:06,230 --> 00:08:06,810
Right-o, love.
225
00:08:06,930 --> 00:08:08,230
Here, wash these glasses up.
226
00:08:08,270 --> 00:08:09,010
There's a good girl.
227
00:08:09,850 --> 00:08:11,310
Here, wait, wait, wait, wait, wait.
228
00:08:12,450 --> 00:08:14,290
Might as well just see what it does taste of.
229
00:08:19,710 --> 00:08:21,790
Oh, blimey, I never knew it'd make it taste like that.
230
00:08:22,270 --> 00:08:23,350
What does it taste like?
231
00:08:23,350 --> 00:08:24,050
Beer.
232
00:08:26,950 --> 00:08:27,990
It's half strong, though.
233
00:08:28,850 --> 00:08:30,890
I bet he never tested its gravity.
234
00:08:31,090 --> 00:08:31,929
Where's that hydrometer?
235
00:08:32,250 --> 00:08:32,490
Eh?
236
00:08:32,650 --> 00:08:33,130
Came with it.
237
00:08:33,270 --> 00:08:33,669
Here we are.
238
00:08:34,630 --> 00:08:36,230
What does that thing do?
239
00:08:36,549 --> 00:08:38,049
That floats on the top of the beer.
240
00:08:38,789 --> 00:08:41,049
The lower down it floats, the stronger it is.
241
00:08:41,110 --> 00:08:42,990
It should stay three inches above the top.
242
00:08:43,270 --> 00:08:43,730
There we are.
243
00:08:48,190 --> 00:08:49,410
Blimey, that's not beer.
244
00:08:49,490 --> 00:08:50,410
That's fire water.
245
00:08:51,250 --> 00:08:53,510
Oh, that thing went right underneath the beer.
246
00:08:53,850 --> 00:08:55,070
Nearly knocked it old in the bottom.
247
00:08:56,230 --> 00:08:59,150
Here, that stuff's a lot stronger than Stan Figg's, you know.
248
00:08:59,790 --> 00:09:04,530
I don't know what it's done to Stan, but it's taken all the varnish off me
249
00:09:04,530 --> 00:09:04,910
teeth.
250
00:09:08,530 --> 00:09:09,350
Hey, Torquey.
251
00:09:09,590 --> 00:09:09,790
Yeah?
252
00:09:09,890 --> 00:09:10,490
You seen Stan?
253
00:09:10,750 --> 00:09:11,170
No, mate.
254
00:09:11,350 --> 00:09:11,970
Ah, he's late.
255
00:09:12,030 --> 00:09:13,150
The inspector's going barmy.
256
00:09:13,410 --> 00:09:14,830
Well, he's barmy anyway, isn't he?
257
00:09:23,750 --> 00:09:24,350
Come here!
258
00:09:24,670 --> 00:09:27,470
Come here!
259
00:09:33,470 --> 00:09:35,150
Where the hell have you been?
260
00:09:35,350 --> 00:09:36,150
Come on, we're late.
261
00:09:36,270 --> 00:09:37,530
Now get on that bus, we're due out.
262
00:09:37,690 --> 00:09:38,110
Right, right.
263
00:09:39,250 --> 00:09:40,210
Not in there.
264
00:09:40,370 --> 00:09:40,810
Come here.
265
00:09:41,270 --> 00:09:42,370
You're driving, remember?
266
00:09:42,730 --> 00:09:43,330
Ah, that's you.
267
00:09:43,390 --> 00:09:44,410
I don't like you up in the front.
268
00:09:45,070 --> 00:09:45,990
I'm lonely up there.
269
00:09:46,010 --> 00:09:46,990
I want to get inside with you.
270
00:09:47,110 --> 00:09:47,850
Come on.
271
00:09:48,330 --> 00:09:49,070
Here, here.
272
00:09:51,570 --> 00:09:52,670
Have you been drinking?
273
00:09:53,330 --> 00:09:54,090
No, of course I ain't.
274
00:09:54,130 --> 00:09:54,290
Why?
275
00:09:56,150 --> 00:09:56,830
You're drunk.
276
00:09:57,270 --> 00:09:59,110
You're as clattered as a newt.
277
00:10:00,630 --> 00:10:02,290
No, don't be angry with me, Jack.
278
00:10:02,410 --> 00:10:02,850
No, Jack.
279
00:10:02,950 --> 00:10:03,810
No, don't be angry with me.
280
00:10:05,970 --> 00:10:07,090
Give, give us a smile.
281
00:10:07,210 --> 00:10:07,450
Go on.
282
00:10:09,410 --> 00:10:10,570
No, come on, give us a smile.
283
00:10:10,770 --> 00:10:15,390
Listen, has anybody ever told you you've got a lovely smile and you've got
284
00:10:15,390 --> 00:10:17,790
lovely teeth and you show them beautifully when you smile?
285
00:10:18,670 --> 00:10:18,930
Me?
286
00:10:19,350 --> 00:10:19,670
Yeah.
287
00:10:22,090 --> 00:10:23,530
Reminds me of also once knew.
288
00:10:24,830 --> 00:10:25,530
Come here, will you?
289
00:10:26,790 --> 00:10:27,930
How much beer have you had?
290
00:10:28,030 --> 00:10:28,430
Five minutes.
291
00:10:28,430 --> 00:10:30,370
You're in no condition to drive a bus.
292
00:10:30,950 --> 00:10:32,070
Here, listen, I'll tell you something.
293
00:10:32,150 --> 00:10:33,190
I'm fit for anything now, mate.
294
00:10:33,230 --> 00:10:34,330
Don't you talk to me like that.
295
00:10:34,390 --> 00:10:34,930
Hello, Jack.
296
00:10:35,110 --> 00:10:35,730
Hello, Steve.
297
00:10:35,750 --> 00:10:36,230
Hello, Suze.
298
00:10:36,290 --> 00:10:37,370
Here, Suze, come here a minute, love.
299
00:10:37,890 --> 00:10:38,150
Here?
300
00:10:38,870 --> 00:10:39,970
What's come over you?
301
00:10:40,110 --> 00:10:40,790
Now, don't be silly.
302
00:10:40,870 --> 00:10:42,470
I thought you were the quiet one.
303
00:10:42,610 --> 00:10:44,110
Well, I'll show you whether I'm the quiet one or not.
304
00:10:44,230 --> 00:10:44,550
Steve!
305
00:10:44,810 --> 00:10:45,350
Shut up!
306
00:10:46,050 --> 00:10:46,770
Put that girl down.
307
00:10:46,830 --> 00:10:47,470
What do you think you're doing?
308
00:10:47,470 --> 00:10:48,030
Put her down.
309
00:10:48,570 --> 00:10:49,470
Well, I see you're a bit...
310
00:10:52,210 --> 00:10:54,110
Them mini skirts have gone to your head, haven't they?
311
00:10:54,630 --> 00:10:55,350
Can't be daft.
312
00:10:55,410 --> 00:10:56,070
I don't wear them.
313
00:10:58,690 --> 00:11:02,670
Brother, do you realise that a busman can be suspended for interfering with a
314
00:11:02,670 --> 00:11:03,270
clippy like that?
315
00:11:03,450 --> 00:11:05,650
God, blimey, if he did that there wouldn't be a bus left on the road.
316
00:11:07,470 --> 00:11:08,070
Come along.
317
00:11:08,370 --> 00:11:08,710
Oh!
318
00:11:09,290 --> 00:11:09,970
Cheeky devil!
319
00:11:12,410 --> 00:11:13,190
Don't you know a lot?
320
00:11:13,210 --> 00:11:13,810
That was indecent.
321
00:11:14,410 --> 00:11:15,390
That wasn't indecent.
322
00:11:15,390 --> 00:11:18,070
It would have been only a ticket machine got in the way.
323
00:11:19,610 --> 00:11:20,950
Bloody, you've gone mad, haven't you?
324
00:11:21,410 --> 00:11:22,670
I'll go and report this.
325
00:11:23,290 --> 00:11:24,370
Do you know what, lady?
326
00:11:24,710 --> 00:11:25,750
I'll tell you something, mate.
327
00:11:26,270 --> 00:11:28,110
I love you when you're angry.
328
00:11:29,210 --> 00:11:30,650
Because your eyes sparkle.
329
00:11:30,750 --> 00:11:30,870
Go.
330
00:11:33,810 --> 00:11:36,150
And you almost start bristles.
331
00:11:36,710 --> 00:11:39,530
And I'll tell you what, you should shave it off because it hides your temples.
332
00:11:39,530 --> 00:11:39,730
Oops.
333
00:11:44,850 --> 00:11:45,890
You've been drinking, Butler.
334
00:11:46,350 --> 00:11:47,130
You're drunk, aren't you?
335
00:11:47,930 --> 00:11:48,890
Do you realise what this...
336
00:11:48,890 --> 00:11:49,910
Do you realise what this means?
337
00:11:50,490 --> 00:11:53,470
You've signed on for duty while you've been under the influence of alcohol,
338
00:11:53,530 --> 00:11:53,810
aren't you?
339
00:11:54,330 --> 00:11:55,530
This could mean instant dismissal.
340
00:11:55,670 --> 00:11:56,270
Hang about.
341
00:11:56,590 --> 00:12:00,450
Now, shop steward, I cannot allow you to make unsubstantiated, slanderous
342
00:12:00,450 --> 00:12:02,030
allegations about one of our members.
343
00:12:02,410 --> 00:12:04,550
You cannot prove that he is intoxicated?
344
00:12:05,090 --> 00:12:06,830
No, but I soon will do.
345
00:12:07,310 --> 00:12:07,730
Hang about.
346
00:12:08,110 --> 00:12:10,070
I'll get the company doctor to give you a breathalyser test.
347
00:12:11,830 --> 00:12:13,310
You get a breathalyser?
348
00:12:13,710 --> 00:12:15,450
I'm not frightened of a breathalyser.
349
00:12:17,110 --> 00:12:18,570
Well, you see about that, mate.
350
00:12:19,230 --> 00:12:20,130
I've got you, Butler.
351
00:12:20,590 --> 00:12:22,010
Remember, you sign on for duty.
352
00:12:22,130 --> 00:12:23,270
Now, don't leave the depot, mate.
353
00:12:23,810 --> 00:12:25,150
I've been waiting years for this.
354
00:12:25,690 --> 00:12:26,010
Years.
355
00:12:28,430 --> 00:12:29,150
You idiot.
356
00:12:29,290 --> 00:12:30,370
You've done it now, haven't you?
357
00:12:30,450 --> 00:12:31,590
Come on, we'll get you up the canteen.
358
00:12:33,490 --> 00:12:34,550
Hey, fellas, here.
359
00:12:34,950 --> 00:12:36,750
Listen, get a cure, quick.
360
00:12:36,750 --> 00:12:37,790
It's all right, fellas.
361
00:12:37,890 --> 00:12:39,070
There's one too many.
362
00:12:39,250 --> 00:12:39,670
Come on, sit down.
363
00:12:40,810 --> 00:12:41,910
Come on, sit down.
364
00:12:41,990 --> 00:12:42,590
Behave yourself.
365
00:12:43,070 --> 00:12:43,670
Hurry up, Chalky.
366
00:12:44,170 --> 00:12:44,710
Here you go, mate.
367
00:12:44,850 --> 00:12:45,310
Here you are, sir.
368
00:12:45,530 --> 00:12:46,110
Get that down you.
369
00:12:46,170 --> 00:12:46,850
Mashed potato.
370
00:12:47,170 --> 00:12:48,150
It'll get rid of the alcohol.
371
00:12:48,890 --> 00:12:49,630
You sure it'll work?
372
00:12:49,830 --> 00:12:52,190
Yeah, I saw it on the telly when the breathalyser first came out.
373
00:12:52,750 --> 00:12:54,610
Mashed potatoes sob up the alcohol.
374
00:12:54,750 --> 00:12:54,950
Did I?
375
00:12:55,170 --> 00:12:55,370
Yeah.
376
00:12:55,490 --> 00:12:56,150
Come on, get it down you.
377
00:12:58,980 --> 00:12:59,620
Come on.
378
00:13:04,520 --> 00:13:05,600
I can't make it.
379
00:13:05,780 --> 00:13:06,740
No, you need a bigger spoon.
380
00:13:06,940 --> 00:13:07,260
Chalky!
381
00:13:08,300 --> 00:13:09,480
Here we go, Chalky.
382
00:13:10,080 --> 00:13:10,520
Good.
383
00:13:10,760 --> 00:13:11,640
No, but that's...
384
00:13:11,640 --> 00:13:12,240
Here you are.
385
00:13:12,600 --> 00:13:13,500
Use this saucer.
386
00:13:17,760 --> 00:13:20,800
This is a mouth here, mate, you know, not the Blackwell Tunnel.
387
00:13:22,500 --> 00:13:23,780
No, I'll sit with the spoon.
388
00:13:23,920 --> 00:13:24,320
Come on.
389
00:13:29,200 --> 00:13:29,960
Hurry up!
390
00:13:41,340 --> 00:13:42,260
Do you know what, Jack?
391
00:13:43,220 --> 00:13:46,140
I didn't think one plate of spoons would get rid of all that booze.
392
00:13:46,200 --> 00:13:46,560
It doesn't.
393
00:13:46,680 --> 00:13:47,440
You need three at least.
394
00:13:47,560 --> 00:13:47,740
Here you are.
395
00:13:55,320 --> 00:13:56,540
Come on, get it down you.
396
00:13:57,220 --> 00:13:58,320
I can't manage it.
397
00:13:58,720 --> 00:13:59,500
Get it down you.
398
00:13:59,540 --> 00:14:00,200
Don't argue.
399
00:14:00,480 --> 00:14:01,080
Thanks, Chalky.
400
00:14:01,140 --> 00:14:01,920
I'll mention it to the Queen.
401
00:14:01,980 --> 00:14:02,880
You'll probably get the OBE.
402
00:14:03,080 --> 00:14:03,600
Thanks, Jack.
403
00:14:04,840 --> 00:14:05,800
I can't manage it.
404
00:14:06,700 --> 00:14:08,100
Come on, get it down you.
405
00:14:09,000 --> 00:14:09,440
No.
406
00:14:09,920 --> 00:14:10,440
Don't want it.
407
00:14:12,040 --> 00:14:13,260
Besides, I feel sick.
408
00:14:13,760 --> 00:14:14,780
That's very good.
409
00:14:15,020 --> 00:14:16,360
Now, that's the best cure of the lot.
410
00:14:16,840 --> 00:14:17,460
Look, I'll tell you what.
411
00:14:17,740 --> 00:14:21,040
If the quack wants a sample off you, give it to him from your big toe.
412
00:14:26,380 --> 00:14:27,520
How do I do that?
413
00:14:28,720 --> 00:14:30,900
You burnt a blood sample.
414
00:14:31,640 --> 00:14:33,320
It's got further to go down there.
415
00:14:33,380 --> 00:14:34,320
There'll be less alcohol.
416
00:14:34,760 --> 00:14:36,220
It's a pity you haven't got longer legs.
417
00:14:37,580 --> 00:14:38,220
Head up.
418
00:14:39,520 --> 00:14:40,980
I've been searching the depot for you.
419
00:14:41,820 --> 00:14:45,240
I've had a word with the General Manager and he agrees with me that in the
420
00:14:45,240 --> 00:14:48,600
interest of the safety of the general public, you should be requested to take a
421
00:14:48,600 --> 00:14:49,340
breathalyser test.
422
00:14:49,460 --> 00:14:50,260
Come in my office.
423
00:14:50,480 --> 00:14:53,940
Hey, shop steward, I'm here to tell you that a doctor should be present.
424
00:14:54,620 --> 00:14:54,900
Doctor?
425
00:14:56,300 --> 00:14:57,640
I'm afraid he's not available.
426
00:14:58,020 --> 00:14:59,000
I don't know where he is.
427
00:14:59,040 --> 00:14:59,500
Yeah, well, I do.
428
00:14:59,560 --> 00:15:00,200
It's quarter to six.
429
00:15:00,240 --> 00:15:01,480
He'll be out with the boozer getting sloshed.
430
00:15:02,800 --> 00:15:03,820
Well, let's go over there and have a look.
431
00:15:04,620 --> 00:15:05,380
Hold on a minute.
432
00:15:05,840 --> 00:15:07,060
You don't need a doctor.
433
00:15:07,160 --> 00:15:08,540
That's only for when there's a blood test.
434
00:15:08,800 --> 00:15:10,380
Come on, we'll have it in the General Manager's office.
435
00:15:10,600 --> 00:15:13,800
We all know the intimidation that goes on behind locked doors.
436
00:15:14,000 --> 00:15:16,040
We'll do it here in front of impartial witnesses.
437
00:15:16,300 --> 00:15:17,360
Right, fellas, gather around.
438
00:15:17,960 --> 00:15:19,660
All right, we'll do it in front of witnesses.
439
00:15:19,840 --> 00:15:21,060
It don't matter where you do it, mate.
440
00:15:21,100 --> 00:15:23,900
If them crystals in there turn green, you're going to get the sack.
441
00:15:24,440 --> 00:15:26,320
Right, you're blowing this little bell.
442
00:15:26,440 --> 00:15:27,340
Just a minute, just a minute.
443
00:15:27,500 --> 00:15:31,560
As shop steward, I must have a private word with Brother Stan here and inform
444
00:15:31,560 --> 00:15:32,340
him of his rights.
445
00:15:32,340 --> 00:15:34,240
All right, go and have your mother's meeting.
446
00:15:34,240 --> 00:15:35,780
Right, let us convene.
447
00:15:35,780 --> 00:15:36,360
We're going to convene.
448
00:15:38,160 --> 00:15:42,920
Jack, listen, what rights have I got?
449
00:15:43,060 --> 00:15:44,080
None, you've got to blow in the tube.
450
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
You think it'll turn it green?
451
00:15:47,540 --> 00:15:50,180
Blimey, the way you've been acting, mate, the glass will probably melt.
452
00:15:52,120 --> 00:15:53,740
That means I'll get the sack.
453
00:15:54,660 --> 00:15:55,700
What am I going to do?
454
00:15:55,840 --> 00:15:58,900
Look, I have heard that if you've got a mouthful of smoke when you blow in the
455
00:15:58,900 --> 00:16:00,100
tube, it mucks up the test, see?
456
00:16:00,760 --> 00:16:02,220
But he won't let me smoke.
457
00:16:02,220 --> 00:16:03,320
No, but he can't stop me.
458
00:16:03,980 --> 00:16:06,260
Look, just before you blow in the tube, turn around and I'll give you a quick
459
00:16:06,260 --> 00:16:06,660
drag, right?
460
00:16:07,580 --> 00:16:09,120
Cool, you're clever, Jack, aren't you?
461
00:16:09,440 --> 00:16:10,240
I love you, Jack.
462
00:16:10,260 --> 00:16:11,280
Yeah, yeah, we'll do that after.
463
00:16:11,440 --> 00:16:11,720
Come on.
464
00:16:15,880 --> 00:16:16,520
Right, fully...
465
00:16:16,520 --> 00:16:17,220
Stand up, will you?
466
00:16:18,020 --> 00:16:21,620
Fully convinced of his innocence and that he has been unjustly slandered,
467
00:16:21,820 --> 00:16:23,600
Brother Stan here has agreed to take the test.
468
00:16:23,800 --> 00:16:24,660
Right, blow in there then.
469
00:16:25,980 --> 00:16:26,540
Now, just a minute.
470
00:16:26,660 --> 00:16:29,220
No, I've got to clear my throat.
471
00:16:29,940 --> 00:16:31,580
Clear your throat and...
472
00:16:31,580 --> 00:16:33,380
You've got to blow in it, not play on it.
473
00:16:34,960 --> 00:16:37,580
You'll be sterilising a lot of bagpipes.
474
00:16:39,560 --> 00:16:40,980
Well, you'll have to excuse me anyway.
475
00:16:49,160 --> 00:16:49,720
What's the matter?
476
00:16:50,100 --> 00:16:51,260
Oh, I've put the wrong end in, mate.
477
00:16:53,360 --> 00:16:54,440
I'll have a go.
478
00:17:01,580 --> 00:17:02,020
Right, you ready?
479
00:17:02,760 --> 00:17:03,800
Now, you blow in there.
480
00:17:04,460 --> 00:17:05,599
Now, hold it a minute.
481
00:17:08,560 --> 00:17:09,280
If them...
482
00:17:11,020 --> 00:17:12,599
If them crystals in there...
483
00:17:13,599 --> 00:17:18,720
If them crystals in there, the other side of that yellow line, turn green, then
484
00:17:18,720 --> 00:17:20,440
you're going to get the sack, mate, because they will.
485
00:17:20,599 --> 00:17:21,839
Right then, now blow in there.
486
00:17:22,220 --> 00:17:22,839
Oh, timing on me.
487
00:17:22,859 --> 00:17:23,220
Well, hold it.
488
00:17:23,359 --> 00:17:23,720
Hold on.
489
00:17:26,260 --> 00:17:27,380
Mucking me about, aren't you?
490
00:17:28,060 --> 00:17:29,480
It won't do you any good, you know that.
491
00:17:29,580 --> 00:17:30,000
Now, hold it.
492
00:17:30,680 --> 00:17:31,240
Right then.
493
00:17:31,840 --> 00:17:32,540
Now then, hold on.
494
00:17:33,280 --> 00:17:34,880
You've got to give one continuous blow.
495
00:17:35,560 --> 00:17:35,800
Right?
496
00:17:36,500 --> 00:17:39,160
Not less than ten seconds, and not more than twenty.
497
00:17:39,800 --> 00:17:40,660
Now, I'll time you.
498
00:17:40,760 --> 00:17:41,660
I'll time you on this.
499
00:17:41,680 --> 00:17:42,180
Hold it a minute.
500
00:17:42,720 --> 00:17:44,300
Now, wait till the minute hand comes round to it.
501
00:17:44,620 --> 00:17:45,340
Hold it, hold it.
502
00:17:45,680 --> 00:17:46,360
Here it comes.
503
00:17:46,840 --> 00:17:47,140
Wait.
504
00:17:47,980 --> 00:17:49,180
Oh, it's gone past, hasn't it?
505
00:17:52,640 --> 00:17:53,800
Here it comes now, now.
506
00:17:54,000 --> 00:17:54,360
You ready?
507
00:17:55,840 --> 00:17:56,380
Hold it.
508
00:17:56,880 --> 00:17:57,240
Ready.
509
00:17:58,180 --> 00:17:58,780
Off you go.
510
00:17:59,640 --> 00:18:00,000
Two.
511
00:18:00,540 --> 00:18:01,220
Three.
512
00:18:01,980 --> 00:18:02,380
Four.
513
00:18:02,920 --> 00:18:03,520
Five.
514
00:18:03,880 --> 00:18:04,300
Six.
515
00:18:04,920 --> 00:18:05,280
Seven.
516
00:18:05,640 --> 00:18:06,100
Eight.
517
00:18:06,380 --> 00:18:07,100
Nine.
518
00:18:07,700 --> 00:18:08,060
Ten.
519
00:18:12,320 --> 00:18:15,980
Well, that's extraordinary.
520
00:18:16,220 --> 00:18:16,520
Look at that.
521
00:18:16,600 --> 00:18:16,760
Look.
522
00:18:17,520 --> 00:18:18,340
It's gone all cloudy.
523
00:18:20,700 --> 00:18:21,820
Have you been drinking ammonia?
524
00:18:23,700 --> 00:18:25,320
That's not alcohol.
525
00:18:25,460 --> 00:18:26,580
He's got a fever.
526
00:18:26,760 --> 00:18:28,060
His breath's steamed up the bag.
527
00:18:28,080 --> 00:18:28,480
The bag.
528
00:18:28,700 --> 00:18:28,980
Hang about.
529
00:18:29,460 --> 00:18:30,220
He's changing colour.
530
00:18:31,100 --> 00:18:32,120
Is he kind of green?
531
00:18:32,860 --> 00:18:33,140
Yeah.
532
00:18:33,940 --> 00:18:34,740
It's going brown.
533
00:18:38,200 --> 00:18:38,880
That's funny.
534
00:18:38,960 --> 00:18:41,260
There's nothing in the instructions about it turning brown.
535
00:18:42,220 --> 00:18:43,540
Have you been drinking, of course?
536
00:18:45,200 --> 00:18:45,640
Cocoa.
537
00:18:47,820 --> 00:18:48,940
Yes, can't eat cocoa.
538
00:18:49,080 --> 00:18:49,860
That's why I feel ill.
539
00:18:50,200 --> 00:18:50,420
Yeah.
540
00:18:50,920 --> 00:18:51,720
I feel ill.
541
00:18:52,280 --> 00:18:53,220
He looks a bit green to me.
542
00:18:53,520 --> 00:18:55,600
Yeah, that's a reflexion off his face.
543
00:18:55,600 --> 00:18:57,080
I've told you he's not well.
544
00:18:57,260 --> 00:18:58,040
I'm not well, sir.
545
00:18:58,080 --> 00:18:58,540
I'm not well.
546
00:18:59,080 --> 00:18:59,360
Yeah.
547
00:18:59,580 --> 00:19:01,620
He does look a bit more repulsive than usual, doesn't he?
548
00:19:03,040 --> 00:19:03,440
Oh, well.
549
00:19:03,660 --> 00:19:04,580
He says you're not drunk.
550
00:19:04,620 --> 00:19:05,260
You're not drunk, mate.
551
00:19:05,260 --> 00:19:06,280
You must be ill, I suppose.
552
00:19:06,320 --> 00:19:07,100
Oh, sir, I'm not ill.
553
00:19:07,180 --> 00:19:07,560
I'm ill.
554
00:19:07,660 --> 00:19:10,100
Oh, well, if you're ill, you'd better go home out of it.
555
00:19:10,140 --> 00:19:10,320
Ain't you?
556
00:19:10,360 --> 00:19:11,900
We can't have you in a depo if you're ill, can we?
557
00:19:11,980 --> 00:19:12,740
Take him home out of it.
558
00:19:12,840 --> 00:19:13,760
Take the rest of the day off.
559
00:19:13,760 --> 00:19:14,560
I appreciate it.
560
00:19:14,960 --> 00:19:16,080
Blakey, I would like you not.
561
00:19:16,380 --> 00:19:16,560
Come on.
562
00:19:16,700 --> 00:19:17,340
Go home out of it.
563
00:19:17,640 --> 00:19:20,380
You can both do a double shift tomorrow.
564
00:19:21,760 --> 00:19:22,540
I'm telling you.
565
00:19:23,180 --> 00:19:24,100
Push your luck, mate.
566
00:19:24,100 --> 00:19:24,360
Come on.
567
00:19:24,400 --> 00:19:25,040
Get out of there.
568
00:19:32,770 --> 00:19:33,430
Come here, Jack.
569
00:19:33,770 --> 00:19:35,910
Oh, it's taken two hours to sober you up.
570
00:19:36,350 --> 00:19:37,930
Must have been around the park ten times.
571
00:19:38,030 --> 00:19:38,510
Oh, blimey.
572
00:19:38,570 --> 00:19:39,450
No wonder I was cold.
573
00:19:40,030 --> 00:19:40,930
Mind you, I feel better now.
574
00:19:41,010 --> 00:19:41,970
Yeah, well, I feel half dead.
575
00:19:42,570 --> 00:19:43,630
Here, where's that beer you made?
576
00:19:43,710 --> 00:19:44,470
I'd like a sample of that.
577
00:19:44,530 --> 00:19:45,230
See where you went wrong.
578
00:19:45,510 --> 00:19:46,310
Is it on the table here?
579
00:19:46,570 --> 00:19:46,770
Yeah.
580
00:19:46,930 --> 00:19:47,690
I did what it said.
581
00:19:47,750 --> 00:19:48,610
Well, I thought I'd...
582
00:19:49,430 --> 00:19:50,450
A rotten lot.
583
00:19:51,290 --> 00:19:52,950
They've chucked it all down the sink.
584
00:19:53,210 --> 00:19:54,730
It's a wonder the drain's unblown up.
585
00:19:55,610 --> 00:19:55,870
Ha!
586
00:20:02,990 --> 00:20:03,870
Hello, Stan.
587
00:20:05,230 --> 00:20:06,970
My old mate, my old mutter.
588
00:20:09,850 --> 00:20:11,350
They haven't chucked it down the sink.
589
00:20:13,250 --> 00:20:13,650
I...
590
00:20:13,650 --> 00:20:13,950
I...
591
00:20:15,030 --> 00:20:15,830
I had...
592
00:20:15,830 --> 00:20:16,290
What's the matter?
593
00:20:17,310 --> 00:20:19,490
I had a drop of that beer and that's very good.
594
00:20:19,590 --> 00:20:20,210
Yeah, I can see that, yeah.
595
00:20:20,230 --> 00:20:22,230
I just wondered if I could have another drop.
596
00:20:22,410 --> 00:20:23,350
No, you're too late, mate.
597
00:20:23,390 --> 00:20:23,570
Look.
598
00:20:23,750 --> 00:20:24,470
See, it's empty.
599
00:20:24,470 --> 00:20:25,310
Got it?
600
00:20:25,370 --> 00:20:25,990
Look, I'll show you.
601
00:20:26,190 --> 00:20:26,410
Look.
602
00:20:27,410 --> 00:20:28,710
You've drunk the lot.
603
00:20:29,310 --> 00:20:29,610
No.
604
00:20:30,250 --> 00:20:30,810
No, not me.
605
00:20:31,250 --> 00:20:32,370
Mum and Olive.
606
00:20:34,990 --> 00:20:35,470
I...
607
00:20:35,470 --> 00:20:37,230
I was just going to bed anyway.
608
00:20:37,770 --> 00:20:38,650
You'll never make it.
609
00:20:42,860 --> 00:20:44,280
I'm here, honey bun.
610
00:20:50,820 --> 00:20:53,300
I didn't know there was anyone else here.
611
00:20:53,820 --> 00:20:54,700
Here, take the cap.
612
00:20:54,700 --> 00:20:56,540
Oh, thank you, Stan.
613
00:20:56,900 --> 00:20:57,600
Not a...
614
00:21:00,420 --> 00:21:01,680
Your sister.
615
00:21:02,360 --> 00:21:04,000
She's a bit of all right, you know.
616
00:21:05,920 --> 00:21:07,860
God, blimey, you must be drunk.
617
00:21:08,880 --> 00:21:12,500
Oh, Stan, you always was my hero.
618
00:21:13,520 --> 00:21:16,260
Hello, my little pigeon.
619
00:21:17,560 --> 00:21:19,940
I thought I heard you coming.
620
00:21:20,480 --> 00:21:22,960
I've been keeping your supper hot for you.
621
00:21:22,960 --> 00:21:24,740
Oh, blimey, she's more drunk than I am.
622
00:21:25,800 --> 00:21:28,580
I had a little drop of your lovely beer.
623
00:21:28,700 --> 00:21:28,960
I did, darling.
624
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
And I thought I'd have a little bit more.
625
00:21:31,080 --> 00:21:32,140
Just a little bit.
626
00:21:33,100 --> 00:21:34,380
What's happened to the bucket?
627
00:21:34,820 --> 00:21:36,340
It's sat the wrong way, Mum, you see.
628
00:21:36,500 --> 00:21:37,740
And it's none in it.
629
00:21:37,820 --> 00:21:38,140
It's empty.
630
00:21:38,400 --> 00:21:38,920
It's all gone.
631
00:21:39,120 --> 00:21:39,480
All gone.
632
00:21:39,680 --> 00:21:40,760
Did it get spilled?
633
00:21:40,920 --> 00:21:42,000
Not a drop, by the look of it.
634
00:21:43,460 --> 00:21:46,580
I'll get you some lovely hot tomato soup.
635
00:21:46,660 --> 00:21:46,820
Yeah.
636
00:21:46,920 --> 00:21:47,700
Just a minute.
637
00:21:47,920 --> 00:21:49,840
I've had it boiling up here.
638
00:21:50,400 --> 00:21:52,100
Lovely for my little boy.
639
00:21:52,700 --> 00:21:54,940
Look at this lovely soup here.
640
00:21:54,940 --> 00:21:55,480
I don't want a lot, I just...
641
00:21:55,480 --> 00:21:57,240
Have a little bit of that soup.
642
00:21:57,360 --> 00:21:59,800
Would you like some of this lovely soup?
643
00:22:00,000 --> 00:22:01,660
I made it specially for her.
644
00:22:02,680 --> 00:22:04,540
No, I don't think I will, Mrs B.
645
00:22:04,580 --> 00:22:05,680
I've got enough down me trousers.
646
00:22:06,800 --> 00:22:08,100
Just a little bit.
647
00:22:08,260 --> 00:22:10,700
Now, I'll get you something to clean yourself off with.
648
00:22:10,960 --> 00:22:12,160
That's my shirt!
649
00:22:12,320 --> 00:22:12,580
Give it!
650
00:22:12,940 --> 00:22:14,080
I'll clear it up, Mum.
651
00:22:14,080 --> 00:22:14,620
You go to bed.
652
00:22:14,700 --> 00:22:14,920
Go on.
653
00:22:14,960 --> 00:22:16,200
Oh, my little baby.
654
00:22:17,960 --> 00:22:18,840
Mummy's baby.
655
00:22:19,920 --> 00:22:21,400
Mummy's growing up.
656
00:22:21,400 --> 00:22:25,400
The wooden hill to Bedfordshire.
657
00:22:30,840 --> 00:22:32,880
You might like to get upstairs.
658
00:22:40,150 --> 00:22:41,530
Come on, Arthur.
659
00:22:52,430 --> 00:22:53,250
Hey, Stan.
660
00:22:53,710 --> 00:22:55,230
You've got enough for another eight gallons, yeah?
661
00:22:55,450 --> 00:22:57,330
I'm not making any more of that stuff.
662
00:22:57,630 --> 00:22:58,670
After what it's done to them.
663
00:22:58,670 --> 00:23:00,930
Did you see the way Olive looked at Arthur?
664
00:23:01,490 --> 00:23:02,730
Blimey, she'll kill him!
665
00:23:05,810 --> 00:23:07,630
Well, I was just wondering.
666
00:23:07,870 --> 00:23:11,030
I mean, if it'll do that for her, think of what it'll do for the Clippers.
667
00:23:16,390 --> 00:23:17,770
Have a rave-up party!
668
00:23:18,290 --> 00:23:19,910
Get the saucepan going, mate!
669
00:23:21,170 --> 00:23:22,810
I'll tell you what I've got me eye on, mate.
670
00:23:23,090 --> 00:23:24,370
Randy, Ruby and Woodbury.
671
00:23:32,700 --> 00:24:02,680
Thank
672
00:24:02,680 --> 00:24:02,780
you.
673
00:24:02,780 --> 00:24:04,820
Thank you.
42238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.