Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,200 --> 00:01:05,860
Here, do you think I'll make a good clip out of this?
2
00:01:06,880 --> 00:01:07,280
Yeah.
3
00:01:08,220 --> 00:01:11,480
Now, you've got to fill in your way, Bill, and pack up your things.
4
00:01:13,180 --> 00:01:13,900
How did it go?
5
00:01:14,060 --> 00:01:15,200
Oh, blimey, don't you start.
6
00:01:16,080 --> 00:01:16,480
How did it go?
7
00:01:17,640 --> 00:01:18,720
Oh, blimey, don't you start.
8
00:01:19,060 --> 00:01:22,500
How did it go?
9
00:01:23,360 --> 00:01:23,480
Oh, blimey, don't you start.
10
00:01:23,480 --> 00:01:23,660
How did it go?
11
00:01:25,020 --> 00:01:25,480
How did it go?
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,560
Oh, blimey, don't you start.
13
00:01:28,000 --> 00:01:28,940
How did it go?
14
00:01:29,320 --> 00:01:35,100
Oh, blimey, don't you start.
15
00:01:35,640 --> 00:01:35,840
How did it go?
16
00:02:10,540 --> 00:02:12,120
Don't call me Uncle Cyril in a dead way.
17
00:02:13,320 --> 00:02:14,660
How did you get on your first day out?
18
00:02:14,800 --> 00:02:14,960
All right?
19
00:02:15,280 --> 00:02:16,440
Oh, very nice, thanks.
20
00:02:16,780 --> 00:02:20,600
I'm going out on my first bus this afternoon, so the conductor can show me what
21
00:02:20,600 --> 00:02:20,960
to do.
22
00:02:21,120 --> 00:02:21,940
First bus, eh?
23
00:02:22,100 --> 00:02:22,500
Yeah.
24
00:02:23,560 --> 00:02:24,420
What route is it?
25
00:02:25,060 --> 00:02:25,460
Er...
26
00:02:25,460 --> 00:02:25,940
Oh.
27
00:02:26,280 --> 00:02:31,320
Number 11 to the cemetery gates, thanks, with Stan Buckler and Jack Harper.
28
00:02:31,800 --> 00:02:32,480
Buckler and Harper?
29
00:02:34,420 --> 00:02:36,000
Them two lecherous layabouts.
30
00:02:36,880 --> 00:02:38,100
You're not going out with him.
31
00:02:38,100 --> 00:02:39,740
I'll go and have a word with the general manager about this.
32
00:02:39,800 --> 00:02:40,840
Oh, no, Uncle.
33
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
Look, it was nice of you to fix me the job, but I don't want the whole depot to
34
00:02:44,080 --> 00:02:45,300
know I'm the inspector's niece.
35
00:02:45,480 --> 00:02:46,520
They'd have it in for me.
36
00:02:46,760 --> 00:02:48,740
Yes, but them two are deprived.
37
00:02:48,860 --> 00:02:50,460
I mean, they're the worst ones in the whole depot.
38
00:02:51,200 --> 00:02:51,740
Here, look at her.
39
00:02:51,820 --> 00:02:52,300
They're all over there.
40
00:02:52,360 --> 00:02:52,800
Look at them, look.
41
00:02:54,380 --> 00:02:54,940
Look at her.
42
00:02:55,020 --> 00:02:56,600
Look at her scruffy-looking pair of...
43
00:02:56,600 --> 00:02:56,860
Oh.
44
00:02:58,600 --> 00:02:59,560
Heads up, Gestapo.
45
00:02:59,860 --> 00:03:00,100
What?
46
00:03:00,840 --> 00:03:01,100
Here.
47
00:03:01,640 --> 00:03:04,240
He has got a gorgeous-looking bird with him.
48
00:03:04,340 --> 00:03:04,560
Yeah?
49
00:03:05,260 --> 00:03:05,900
She's lovely.
50
00:03:08,100 --> 00:03:09,820
No, she's probably quite ugly.
51
00:03:10,360 --> 00:03:11,860
It's staying next to him makes her look good.
52
00:03:13,200 --> 00:03:13,900
Go on, mate.
53
00:03:14,140 --> 00:03:15,100
She's a cracker.
54
00:03:16,700 --> 00:03:17,180
You're right.
55
00:03:17,200 --> 00:03:18,460
She's a right dolly bird, isn't she?
56
00:03:18,980 --> 00:03:20,140
Yeah, come on, let's get up the canteen.
57
00:03:20,260 --> 00:03:21,080
Save her a seat, eh?
58
00:03:21,260 --> 00:03:21,480
Yeah.
59
00:03:21,820 --> 00:03:22,180
Ooh!
60
00:03:22,760 --> 00:03:23,580
Here, here, wait a minute.
61
00:03:24,040 --> 00:03:25,000
I want to have a word with you two.
62
00:03:25,800 --> 00:03:29,480
When you go out after lunch, I'm very sorry to have to tell you that this poor
63
00:03:29,480 --> 00:03:31,280
unfortunate girl here has got to go with you.
64
00:03:31,840 --> 00:03:33,120
Take no notice of him, darling.
65
00:03:33,280 --> 00:03:34,200
I'm very trustworthy.
66
00:03:34,440 --> 00:03:35,840
Yeah, he don't want to worry about Stan.
67
00:03:36,140 --> 00:03:38,640
He's been my diver for ten years, never tried to kiss me once.
68
00:03:40,860 --> 00:03:42,080
I'll show you the ropes, doll.
69
00:03:42,280 --> 00:03:42,380
Yeah.
70
00:03:42,760 --> 00:03:44,160
How did you get on with that clippy this morning, all right?
71
00:03:44,160 --> 00:03:44,840
Oh, dead loss.
72
00:03:45,260 --> 00:03:47,180
Well, come in the office and make out a report about it, will you?
73
00:03:47,500 --> 00:03:48,220
Right now, eh?
74
00:03:48,320 --> 00:03:49,140
Go on, Jack, you heard what he said.
75
00:03:49,200 --> 00:03:49,400
Go on.
76
00:03:49,820 --> 00:03:51,200
Yeah, well, show me a minute, doll.
77
00:03:53,040 --> 00:03:53,720
Oh, dear.
78
00:03:53,900 --> 00:03:56,280
I'll have to keep in with your mate if he makes out the report.
79
00:03:56,740 --> 00:03:57,760
No, you're wrong there, darling.
80
00:03:58,020 --> 00:04:00,420
No, you always have to keep in with the driver cos the driver works with a
81
00:04:00,420 --> 00:04:00,820
clippy, see?
82
00:04:01,300 --> 00:04:01,820
Oh, dear.
83
00:04:02,460 --> 00:04:03,620
Well, I'll do my best.
84
00:04:03,700 --> 00:04:03,880
Yeah.
85
00:04:04,220 --> 00:04:06,560
But you'll have to tell me when you want me to start you off and stop you.
86
00:04:10,620 --> 00:04:10,940
Yeah.
87
00:04:11,320 --> 00:04:11,960
Yeah, I'll tell you.
88
00:04:12,100 --> 00:04:12,340
Yeah.
89
00:04:13,000 --> 00:04:15,279
Oh, um, I've just got to fill up this form.
90
00:04:15,399 --> 00:04:15,660
Yeah.
91
00:04:16,019 --> 00:04:16,180
Yeah.
92
00:04:16,320 --> 00:04:16,640
Right, now.
93
00:04:18,220 --> 00:04:21,260
Here, er, do you have a place you work that, you know, er...
94
00:04:21,260 --> 00:04:21,880
Do you have any fellas?
95
00:04:22,000 --> 00:04:22,900
I mean, anybody regular?
96
00:04:23,360 --> 00:04:25,360
No, I didn't meet any nice blokes where I worked.
97
00:04:25,500 --> 00:04:26,340
That's why I've changed.
98
00:04:26,360 --> 00:04:26,540
Yeah?
99
00:04:26,700 --> 00:04:27,240
Why's that, then?
100
00:04:27,520 --> 00:04:28,700
Well, I worked in a factory.
101
00:04:28,940 --> 00:04:29,140
Yeah?
102
00:04:29,540 --> 00:04:30,140
Scruffy lot.
103
00:04:30,220 --> 00:04:30,400
Did they?
104
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
All the blokes had dirty fingernails.
105
00:04:32,620 --> 00:04:34,240
Did they?
106
00:04:35,600 --> 00:04:36,060
Did they?
107
00:04:37,280 --> 00:04:37,900
Oh, yeah.
108
00:04:38,220 --> 00:04:38,620
Yeah.
109
00:04:38,880 --> 00:04:41,320
I can't stand blokes with dirty fingernails.
110
00:04:41,360 --> 00:04:42,060
No, neither can I.
111
00:04:42,180 --> 00:04:42,700
No, no.
112
00:04:43,040 --> 00:04:43,780
You got a fag?
113
00:04:44,340 --> 00:04:45,140
Er, fag.
114
00:04:45,380 --> 00:04:49,440
Er, yeah, er...
115
00:04:56,040 --> 00:04:56,440
Ta.
116
00:04:56,700 --> 00:04:57,400
Yeah, it's all right.
117
00:04:57,580 --> 00:04:58,100
Got a light?
118
00:04:59,040 --> 00:04:59,440
A light?
119
00:04:59,940 --> 00:05:00,660
Er, yeah, yeah.
120
00:05:07,360 --> 00:05:07,760
Thanks.
121
00:05:08,360 --> 00:05:10,560
Oh, er, where do I put my number down?
122
00:05:11,880 --> 00:05:12,280
Er...
123
00:05:13,160 --> 00:05:13,560
Erm...
124
00:05:13,560 --> 00:05:14,160
Down there.
125
00:05:17,100 --> 00:05:18,220
I must be dumb.
126
00:05:18,560 --> 00:05:18,760
Yeah.
127
00:05:18,920 --> 00:05:19,760
Point it out to me.
128
00:05:19,800 --> 00:05:22,280
Well, er, you see, you count down the four lines.
129
00:05:23,500 --> 00:05:24,220
From the top.
130
00:05:24,320 --> 00:05:24,660
That's it.
131
00:05:24,980 --> 00:05:25,260
There.
132
00:05:25,440 --> 00:05:25,620
There.
133
00:05:26,280 --> 00:05:27,000
Oh, Ta.
134
00:05:27,180 --> 00:05:27,580
Yeah.
135
00:05:27,700 --> 00:05:28,040
Mm-mm.
136
00:05:28,380 --> 00:05:29,380
So you didn't have a fella, then?
137
00:05:30,060 --> 00:05:31,660
No, I couldn't stand him.
138
00:05:32,120 --> 00:05:32,900
Lazy lot.
139
00:05:33,060 --> 00:05:33,160
Yeah.
140
00:05:33,300 --> 00:05:35,080
Always used to come to work without shaving.
141
00:05:37,580 --> 00:05:38,900
I can't stand it.
142
00:05:40,380 --> 00:05:41,900
No, no, don't fly me up.
143
00:05:42,040 --> 00:05:42,220
No.
144
00:05:42,380 --> 00:05:43,580
No, you should have seen him.
145
00:05:43,660 --> 00:05:44,780
They had filthy clothes.
146
00:05:44,840 --> 00:05:45,040
Did they?
147
00:05:45,300 --> 00:05:46,480
All crumpled and messy.
148
00:05:46,660 --> 00:05:46,860
Yeah.
149
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
And I don't think any of them ever cleaned their shoes.
150
00:05:53,020 --> 00:05:56,060
Do you know, I can't fancy a fella if he's not smart.
151
00:05:56,580 --> 00:05:57,180
No, I...
152
00:05:57,180 --> 00:05:58,120
Hello, darling.
153
00:05:58,300 --> 00:05:59,140
Sorry to keep you waiting.
154
00:05:59,300 --> 00:05:59,820
Did you miss me?
155
00:05:59,920 --> 00:06:00,220
No.
156
00:06:01,840 --> 00:06:03,380
Well, see you boys later.
157
00:06:03,520 --> 00:06:05,300
I'm going to grab some lunch at the canteen.
158
00:06:09,160 --> 00:06:11,340
Oh, I think she's been put on my bus.
159
00:06:11,540 --> 00:06:12,560
What a lucky girl.
160
00:06:12,900 --> 00:06:14,680
You don't know how to kid yourself, mate.
161
00:06:15,120 --> 00:06:16,060
I'll tell you something, boy.
162
00:06:16,100 --> 00:06:16,760
I'm getting in there.
163
00:06:17,240 --> 00:06:17,840
Oh, Ta.
164
00:06:17,840 --> 00:06:18,660
Oh, I'm getting in there.
165
00:06:18,980 --> 00:06:19,580
Oh, Ta, mate.
166
00:06:20,060 --> 00:06:22,880
Didn't you see the lingering look in her eye when she passed me?
167
00:06:22,920 --> 00:06:23,100
Oh.
168
00:06:23,480 --> 00:06:24,840
You can see what she wants.
169
00:06:24,940 --> 00:06:25,240
Yeah.
170
00:06:25,620 --> 00:06:26,380
A sausage and chips.
171
00:06:27,880 --> 00:06:28,600
All right, all right.
172
00:06:28,740 --> 00:06:30,140
We'll see who she goes for after lunch.
173
00:06:30,160 --> 00:06:30,620
I'll see you then.
174
00:06:30,740 --> 00:06:31,360
All right, I'll leave it.
175
00:06:31,400 --> 00:06:32,000
Coming for a bite?
176
00:06:32,380 --> 00:06:32,540
What?
177
00:06:32,800 --> 00:06:33,060
Lunch?
178
00:06:33,220 --> 00:06:33,440
No.
179
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
No, I don't think I will, mate.
180
00:06:34,980 --> 00:06:35,420
No, no.
181
00:06:35,420 --> 00:06:36,140
I think I'll stretch me legs.
182
00:06:36,200 --> 00:06:36,660
Have a bit of a walk.
183
00:06:36,680 --> 00:06:38,040
Yeah, well, don't be late, will you?
184
00:06:38,160 --> 00:06:38,940
We're drawing off now.
185
00:06:39,120 --> 00:06:39,980
I'm only late for a stroll, mate.
186
00:06:40,320 --> 00:06:40,460
Yeah.
187
00:06:40,540 --> 00:06:40,900
I'll see you later.
188
00:06:41,080 --> 00:06:41,180
Yeah.
189
00:07:06,560 --> 00:07:07,260
Hello, Stan.
190
00:07:07,300 --> 00:07:08,200
What are you doing now?
191
00:07:08,460 --> 00:07:10,860
I thought you only had half an hour for lunch in the canteen.
192
00:07:11,200 --> 00:07:12,380
I'll get you something, love.
193
00:07:12,440 --> 00:07:13,080
I ain't got time, Mum.
194
00:07:13,260 --> 00:07:14,660
I just nipped home for a quick clean up, see.
195
00:07:15,100 --> 00:07:16,220
What do you mean, clean up?
196
00:07:16,360 --> 00:07:17,500
Yeah, a quick wash and a shave, you know.
197
00:07:19,560 --> 00:07:22,180
Is he gone potty or something, shaving at lunchtime?
198
00:07:22,320 --> 00:07:24,120
Oh, I think it's a good sign.
199
00:07:24,120 --> 00:07:25,760
He's probably after promotion.
200
00:07:26,060 --> 00:07:27,020
He's after something.
201
00:07:28,800 --> 00:07:30,100
Now, what does that mean?
202
00:07:30,440 --> 00:07:33,620
Look, when a bloke comes home to shave specially, he's after some bird.
203
00:07:33,700 --> 00:07:34,400
I know the signs.
204
00:07:34,620 --> 00:07:36,900
Oh, my Stan's not like that.
205
00:07:37,020 --> 00:07:38,240
Oh, don't talk wet.
206
00:07:38,300 --> 00:07:40,460
Look, last time he did it, it was midnight, wasn't it?
207
00:07:40,460 --> 00:07:42,100
He dashed in, shaved, dashed out again.
208
00:07:42,180 --> 00:07:43,540
We didn't see him till breakfast time.
209
00:07:43,960 --> 00:07:44,860
What was left of him.
210
00:07:46,380 --> 00:07:50,140
Look, it is a well-known fact a bloke always shaves before...
211
00:07:50,980 --> 00:07:51,520
Well, you know.
212
00:07:52,340 --> 00:07:53,220
You don't.
213
00:07:56,480 --> 00:07:58,220
Married to you, I could grow a beard.
214
00:07:59,640 --> 00:08:01,020
That's not very nice.
215
00:08:02,100 --> 00:08:04,520
Oh, I mean, I can't shave up in a bathroom.
216
00:08:04,740 --> 00:08:05,520
There's things everywhere.
217
00:08:06,040 --> 00:08:07,200
What's all that in the bath?
218
00:08:07,260 --> 00:08:08,640
Well, I'm soaking some sheets.
219
00:08:08,980 --> 00:08:10,160
Well, what's in all this sink, then?
220
00:08:10,340 --> 00:08:11,580
Those are my smalls.
221
00:08:11,680 --> 00:08:12,660
I thought they were the sheets.
222
00:08:14,100 --> 00:08:16,040
Well, I've got big smalls.
223
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
You've got big everything.
224
00:08:18,160 --> 00:08:21,180
Now, Arthur, that is not nice, the way you talk to my Olive.
225
00:08:21,520 --> 00:08:22,600
I wonder if you ever married her.
226
00:08:22,600 --> 00:08:24,680
Because you told me...
227
00:08:24,680 --> 00:08:25,920
Well, you know what you told me.
228
00:08:27,320 --> 00:08:29,940
Well, we can all make mistakes.
229
00:08:30,180 --> 00:08:30,960
Oh, right, you are.
230
00:08:32,580 --> 00:08:34,520
Olive, what's all this stuff in the sink here?
231
00:08:34,780 --> 00:08:36,640
That's Arthur's pudding, I'm cooling it.
232
00:08:37,159 --> 00:08:38,140
Well, look, clear it up.
233
00:08:38,299 --> 00:08:39,240
I want you to have a shave.
234
00:08:39,360 --> 00:08:40,760
Look, where's my morning paper?
235
00:08:40,900 --> 00:08:41,940
Oh, in the bathroom.
236
00:08:42,220 --> 00:08:42,600
Thank you, Olive.
237
00:08:43,020 --> 00:08:45,540
Well, Olive, I had a nice soap before I did the sheets.
238
00:08:46,020 --> 00:08:47,400
I hope you changed the water first.
239
00:08:47,720 --> 00:08:50,940
Hey, well, look, Stan, if you want me to clean up here, you'll have to move
240
00:08:50,940 --> 00:08:51,040
out.
241
00:08:51,040 --> 00:08:51,640
Oh, all right, Mum.
242
00:08:51,640 --> 00:08:53,680
Oh, look, look at the state of my trousers, Mum.
243
00:08:53,980 --> 00:08:55,800
Well, it doesn't matter, love.
244
00:08:55,860 --> 00:08:56,660
They're all right for working in.
245
00:08:56,660 --> 00:08:57,820
No, they're covered in...
246
00:08:57,820 --> 00:08:59,300
I can't get this stuff...
247
00:08:59,300 --> 00:09:01,260
You've got to scrape it off to get it off.
248
00:09:02,020 --> 00:09:02,340
Well...
249
00:09:02,340 --> 00:09:03,840
And look at me fingernails.
250
00:09:03,980 --> 00:09:04,380
Oh, never mind.
251
00:09:04,460 --> 00:09:05,400
I'll get your nail file.
252
00:09:05,480 --> 00:09:06,320
No, don't bother.
253
00:09:06,760 --> 00:09:07,920
This will get the worst out.
254
00:09:08,700 --> 00:09:09,800
That's Arthur's fork.
255
00:09:10,360 --> 00:09:10,780
Oh, is it?
256
00:09:11,540 --> 00:09:12,120
Oh, never mind.
257
00:09:12,220 --> 00:09:12,820
I'll get him another one.
258
00:09:13,000 --> 00:09:14,100
Hey, Mum, well, hurry up.
259
00:09:14,140 --> 00:09:14,740
Get out of it, will you?
260
00:09:14,820 --> 00:09:15,020
Mum.
261
00:09:15,240 --> 00:09:15,520
What?
262
00:09:16,020 --> 00:09:17,800
Rub me on over that jacket for me, will you?
263
00:09:17,880 --> 00:09:18,280
Oh, right, Olive.
264
00:09:18,520 --> 00:09:20,140
Yes, I'll give it a little freshen up.
265
00:09:20,140 --> 00:09:20,700
Right, love.
266
00:09:20,840 --> 00:09:22,780
I haven't done this for a long time, have I?
267
00:09:23,240 --> 00:09:25,080
Oh, that looks nice.
268
00:09:25,260 --> 00:09:26,760
Yes, I think you'll enjoy it, love.
269
00:09:27,160 --> 00:09:28,080
It's very nice.
270
00:09:28,580 --> 00:09:30,500
Something that you'll enjoy you always do.
271
00:09:30,860 --> 00:09:31,140
Oh!
272
00:09:31,620 --> 00:09:33,640
Don't eat that fork with that fork.
273
00:09:33,780 --> 00:09:34,140
Why not?
274
00:09:34,540 --> 00:09:36,660
Well, Stan's just done his nails with it.
275
00:09:38,720 --> 00:09:40,680
Oh, you didn't use that knife, did you?
276
00:09:41,220 --> 00:09:41,460
Why?
277
00:09:41,500 --> 00:09:42,280
What's he done with that?
278
00:09:42,520 --> 00:09:44,580
Oh, he scraped the muck off his trousers with it.
279
00:09:45,520 --> 00:09:48,840
He uses my fork to clean his nails, the knife to clean his trousers.
280
00:09:48,840 --> 00:09:50,580
I dread to think what he'd done with a spoon.
281
00:09:51,760 --> 00:09:52,700
Never mind, love.
282
00:09:52,700 --> 00:09:53,380
Here's some others.
283
00:09:53,760 --> 00:09:54,800
Now, where's my serviette?
284
00:09:55,000 --> 00:09:55,940
I'll get it.
285
00:09:56,840 --> 00:09:57,220
Mum!
286
00:09:57,400 --> 00:09:57,660
What?
287
00:09:57,780 --> 00:09:58,680
How's me jacket coming?
288
00:09:58,820 --> 00:09:59,920
Oh, lovely, love.
289
00:10:00,040 --> 00:10:00,340
Lovely.
290
00:10:00,660 --> 00:10:00,940
Good?
291
00:10:01,260 --> 00:10:01,700
Yes.
292
00:10:01,920 --> 00:10:02,300
Ha!
293
00:10:02,540 --> 00:10:04,060
That is typical of you, isn't it?
294
00:10:04,240 --> 00:10:04,500
What?
295
00:10:04,760 --> 00:10:07,120
Nicely pressed jacket, horrible baggy trousers.
296
00:10:07,720 --> 00:10:08,560
Well, it's...
297
00:10:09,780 --> 00:10:10,760
It's right there, Mum.
298
00:10:11,380 --> 00:10:12,500
Do us a favour, will you?
299
00:10:13,100 --> 00:10:14,680
Here, press me trousers for me.
300
00:10:15,960 --> 00:10:17,940
Well, don't stand there in front of your sister!
301
00:10:17,940 --> 00:10:19,620
Oh, don't be daft.
302
00:10:19,740 --> 00:10:21,680
We used to bath together when we were kids, didn't we?
303
00:10:22,160 --> 00:10:24,300
You didn't need glasses in those days.
304
00:10:24,380 --> 00:10:25,360
Well, you didn't have to, did you?
305
00:10:25,640 --> 00:10:26,580
How's your trousers coming?
306
00:10:26,740 --> 00:10:27,380
Lovely, dear.
307
00:10:27,460 --> 00:10:27,700
Lovely.
308
00:10:29,660 --> 00:10:31,300
Can't you wait till I've finished, my lads?
309
00:10:31,340 --> 00:10:32,740
That revolting smell there.
310
00:10:33,220 --> 00:10:35,320
Well, they haven't been cleaned for a long time.
311
00:10:36,180 --> 00:10:38,300
Fragrant odour of Ott Busman's trousers.
312
00:10:39,320 --> 00:10:41,620
Makes cabbage water smell like eau de cologne.
313
00:10:42,360 --> 00:10:43,840
When did you last have them cleaned?
314
00:10:44,180 --> 00:10:45,100
I haven't had them cleaned.
315
00:10:45,260 --> 00:10:45,720
You what?
316
00:10:46,500 --> 00:10:47,680
Well, there's no point, is there?
317
00:10:47,680 --> 00:10:49,200
I get a new pair every two years.
318
00:10:50,900 --> 00:10:54,000
No wonder they make you sit in that little cab all on your own, mate.
319
00:10:54,460 --> 00:10:56,480
I used to think it was the diesel fumes.
320
00:10:56,880 --> 00:10:57,160
Whoops!
321
00:10:57,580 --> 00:10:59,180
You're not exactly perfect, are you?
322
00:10:59,540 --> 00:11:00,900
No, he has got his habits.
323
00:11:03,240 --> 00:11:03,620
Ah.
324
00:11:04,220 --> 00:11:04,620
Mum?
325
00:11:04,820 --> 00:11:05,040
What?
326
00:11:05,900 --> 00:11:06,980
Have I bought a clean shirt?
327
00:11:07,340 --> 00:11:09,420
No, love, I don't do them till this afternoon.
328
00:11:09,520 --> 00:11:10,500
There's only a white one.
329
00:11:10,580 --> 00:11:11,260
That'll do, I'll have that.
330
00:11:11,580 --> 00:11:11,980
What?
331
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
Drive a bus in a stiff white shirt?
332
00:11:14,400 --> 00:11:16,960
You only wear that for funerals and weddings, love.
333
00:11:17,900 --> 00:11:18,300
Here.
334
00:11:18,680 --> 00:11:20,220
What are you up to?
335
00:11:20,600 --> 00:11:21,740
It is obvious.
336
00:11:22,320 --> 00:11:24,240
He's tarting himself up for some bird.
337
00:11:25,240 --> 00:11:26,040
Dabby daft.
338
00:11:26,960 --> 00:11:28,160
That's what you always think, you.
339
00:11:29,700 --> 00:11:30,500
Oh, blimey!
340
00:11:31,860 --> 00:11:33,120
Who do you think you're kidding?
341
00:11:33,240 --> 00:11:35,040
You've got that glazed look in your eyes, mate.
342
00:11:35,200 --> 00:11:36,460
Your face is all flushed.
343
00:11:36,520 --> 00:11:38,400
It's the aftershave that makes you flush.
344
00:11:38,540 --> 00:11:39,140
Here you are, love.
345
00:11:39,220 --> 00:11:39,720
Trousers ready?
346
00:11:39,880 --> 00:11:40,820
Yes, lovely.
347
00:11:40,920 --> 00:11:42,140
Oh, beauty, mum.
348
00:11:42,400 --> 00:11:42,800
Lovely.
349
00:11:43,000 --> 00:11:43,580
Do you know what?
350
00:11:43,600 --> 00:11:45,700
I reckon you're the best little trouser presser in the street.
351
00:11:45,700 --> 00:11:47,760
That's what your dad used to tell me.
352
00:11:47,760 --> 00:11:47,960
Did he really?
353
00:11:48,100 --> 00:11:48,320
Yes.
354
00:11:48,420 --> 00:11:49,240
Oh, blimey!
355
00:12:14,340 --> 00:12:30,320
Hello, Sally.
356
00:12:30,860 --> 00:12:31,380
Oh, hello.
357
00:12:32,180 --> 00:12:33,660
Do you notice anything?
358
00:12:34,700 --> 00:12:35,020
Eh?
359
00:12:35,740 --> 00:12:37,420
Well, anything different?
360
00:12:39,580 --> 00:12:40,300
Oh, yes.
361
00:12:40,780 --> 00:12:42,320
They've given this bus a bit of a wash.
362
00:12:44,320 --> 00:12:45,280
No, I didn't mean that.
363
00:12:45,360 --> 00:12:46,500
I mean, anything different about me?
364
00:12:47,320 --> 00:12:47,680
No.
365
00:12:48,040 --> 00:12:48,360
Why?
366
00:12:48,900 --> 00:12:49,980
Well, blimey, look, I've got...
367
00:12:49,980 --> 00:12:52,740
Well, I mean, with your uniform on, all you busmen look the same, really.
368
00:12:53,820 --> 00:12:54,200
Do we?
369
00:12:55,440 --> 00:12:56,780
Well, all except him.
370
00:12:57,280 --> 00:12:58,140
He looks different.
371
00:13:02,280 --> 00:13:02,960
Hello, darling.
372
00:13:03,080 --> 00:13:03,940
Sorry to keep you waiting.
373
00:13:04,140 --> 00:13:06,360
I just went home to smarten up a bit.
374
00:13:06,360 --> 00:13:07,460
Smarten up a bit?
375
00:13:07,560 --> 00:13:08,900
Oh, blimey, mate, really.
376
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Oh, doesn't he look smashing?
377
00:13:12,540 --> 00:13:13,140
Does he?
378
00:13:15,340 --> 00:13:15,740
Cool.
379
00:13:16,000 --> 00:13:17,400
I'd go for that shirt.
380
00:13:17,980 --> 00:13:19,720
Do you know, flowers seem right on you.
381
00:13:19,920 --> 00:13:20,560
Don't you think so?
382
00:13:20,780 --> 00:13:21,640
Yeah, should do.
383
00:13:21,740 --> 00:13:22,420
He looks half dead.
384
00:13:24,560 --> 00:13:26,040
No, he looks lovely.
385
00:13:27,180 --> 00:13:28,340
Yeah, it's not bad, is it?
386
00:13:28,760 --> 00:13:29,420
I just bought it.
387
00:13:29,560 --> 00:13:30,560
It's the latest style.
388
00:13:30,640 --> 00:13:31,480
It's cut to fit the body.
389
00:13:32,060 --> 00:13:32,800
What body?
390
00:13:35,320 --> 00:13:36,660
The material's super.
391
00:13:37,220 --> 00:13:38,660
I go potty about flowers.
392
00:13:38,960 --> 00:13:40,580
That is a very pleasant sensation.
393
00:13:42,020 --> 00:13:43,520
This is better material than his.
394
00:13:44,980 --> 00:13:46,640
Yeah, I can see that without touching.
395
00:13:46,800 --> 00:13:47,000
Can you?
396
00:13:47,320 --> 00:13:49,800
No, what I mean is, I think white and the black tie suits are bloke, don't you?
397
00:13:49,920 --> 00:13:51,400
You look very nice too, Sally.
398
00:13:51,980 --> 00:13:53,040
I like your scent.
399
00:13:53,620 --> 00:13:54,020
Scent?
400
00:13:56,380 --> 00:13:58,800
Oh, that's not me, it's him.
401
00:14:02,140 --> 00:14:03,700
You sexy beast, you.
402
00:14:05,480 --> 00:14:06,900
It's my aftershave.
403
00:14:07,240 --> 00:14:09,020
Smells more like your sister's aftershave.
404
00:14:10,160 --> 00:14:12,100
Right, come on, get your net bust and get it out.
405
00:14:12,220 --> 00:14:12,760
Come on, enjoy that.
406
00:14:14,380 --> 00:14:16,220
Sally, I'd like the word with you, if I may.
407
00:14:18,080 --> 00:14:19,520
I'm not satisfied about them two.
408
00:14:19,600 --> 00:14:20,360
I think they're going to take liberties.
409
00:14:20,400 --> 00:14:21,320
I'm going to get you switched up.
410
00:14:21,520 --> 00:14:22,500
No, no, uncle.
411
00:14:23,020 --> 00:14:25,500
Look, I don't want anyone to know you're looking after me.
412
00:14:26,560 --> 00:14:27,960
Besides, they're quite harmless.
413
00:14:27,960 --> 00:14:28,220
Harmless?
414
00:14:36,030 --> 00:14:36,370
Harmless?
415
00:14:36,910 --> 00:14:38,610
They'd be headless if they started eating, I tell you.
416
00:14:39,110 --> 00:14:42,150
Listen, the first sign of any liberty out of them two, they're going to get the
417
00:14:42,150 --> 00:14:42,750
chop, I tell you.
418
00:14:43,590 --> 00:14:45,350
Oh well, you'd better get on the bus, I suppose.
419
00:14:45,550 --> 00:14:46,210
Yeah, okay, uncle.
420
00:14:46,830 --> 00:14:47,410
God bless you.
421
00:14:54,280 --> 00:14:55,840
Oh, you smartened yourself up back there.
422
00:14:56,020 --> 00:14:56,600
Yeah, yeah.
423
00:14:56,940 --> 00:14:57,960
Done up like a dog's dinner.
424
00:14:59,140 --> 00:15:00,360
You smell like one and all.
425
00:15:03,180 --> 00:15:04,180
What's that you got on you?
426
00:15:05,320 --> 00:15:07,420
That happens to be my aftershave.
427
00:15:08,360 --> 00:15:08,720
Aftershave?
428
00:15:08,740 --> 00:15:08,880
Yeah.
429
00:15:10,200 --> 00:15:13,020
You smell like one of them houses in the back streets of Algiers.
430
00:15:15,500 --> 00:15:17,020
Not that I've ever been in one, mind you.
431
00:15:17,740 --> 00:15:19,000
I thought your mother lived there.
432
00:15:19,300 --> 00:15:21,940
No, my mother lives in 24 Lapernum.
433
00:15:24,140 --> 00:15:24,500
Sweet.
434
00:15:25,840 --> 00:15:29,380
As a matter of fact, Blake, if you want to know the truth, I think that new
435
00:15:29,380 --> 00:15:30,820
Clippy fancies me, you know, see?
436
00:15:31,220 --> 00:15:32,800
And I fancy her, I'm telling you, that boy.
437
00:15:33,660 --> 00:15:36,060
There'll be no stopping my request, I'm telling you that.
438
00:15:36,240 --> 00:15:39,300
By the time I'm finished with her, she'll be too weak to ring the bell.
439
00:15:43,960 --> 00:15:46,640
She happens to be a very respectable girl, that girl, you know.
440
00:15:46,720 --> 00:15:47,880
I know, they're the best.
441
00:15:53,280 --> 00:15:54,780
Jack, come here a minute, I want you a minute, mate.
442
00:15:55,160 --> 00:15:57,380
OK, I'll have to have a word with you, mate.
443
00:15:58,500 --> 00:16:01,940
I have reason to suspect that your driver is thinking of taking a diabolical
444
00:16:01,940 --> 00:16:02,680
liberty with that girl.
445
00:16:03,340 --> 00:16:05,160
Now, I'm relying on you and I can talk to you properly.
446
00:16:05,720 --> 00:16:07,120
You keep them arms lent for me, will you?
447
00:16:07,160 --> 00:16:09,580
Oh, don't you worry about Stan, mate, he won't stand a chance.
448
00:16:09,800 --> 00:16:11,780
I'll tell you what, before the end of the day, I'm going to pick her off
449
00:16:11,780 --> 00:16:12,160
myself.
450
00:16:14,780 --> 00:16:16,720
What do you think I got all this gear on for?
451
00:16:16,980 --> 00:16:20,700
Here, look, half an hour in that bus with me, she'll know every trick in the
452
00:16:20,700 --> 00:16:22,820
book and I don't mean a girl guide's manual.
453
00:16:24,960 --> 00:16:25,680
I'll go and meet her.
454
00:16:29,380 --> 00:16:30,100
I'll go and meet her.
455
00:16:32,600 --> 00:16:35,340
Here I go.
456
00:16:39,050 --> 00:16:39,850
Come on, Bob.
457
00:16:40,710 --> 00:16:41,650
Hurry it up there, please.
458
00:16:45,530 --> 00:16:48,910
Er, Stan, hang on a minute, I just want to get some fags.
459
00:16:49,070 --> 00:16:49,750
Go on, here you are.
460
00:16:51,090 --> 00:16:52,530
I want to get some fags.
461
00:16:52,590 --> 00:16:53,810
Oh, yeah, all right, go on then, yeah.
462
00:17:01,260 --> 00:17:02,620
Barney, where the hell's he got to?
463
00:17:05,690 --> 00:17:07,310
Find a cunning basket.
464
00:17:23,200 --> 00:17:34,220
There, Sally,
465
00:17:34,480 --> 00:17:37,140
I brought you these flowers, I thought you'd like them, seeing as it's your
466
00:17:37,140 --> 00:17:38,280
first trip on our bus.
467
00:17:38,660 --> 00:17:40,820
Oh, thanks, isn't that nice of you?
468
00:17:41,560 --> 00:17:42,960
Here, will Jack be all right?
469
00:17:43,260 --> 00:17:45,260
Yeah, we'll pick him up on the way back to the depot.
470
00:17:45,580 --> 00:17:46,740
Oh, you are good to him.
471
00:17:46,740 --> 00:17:47,020
Yeah.
472
00:17:47,640 --> 00:17:51,840
Er, Sally, I was wondering, what are you doing tonight?
473
00:17:52,540 --> 00:17:53,600
Nothing, why?
474
00:17:53,960 --> 00:17:57,040
Well, I was wondering if you'd like to come round my house for a drink tonight,
475
00:17:57,080 --> 00:17:57,300
you know.
476
00:17:58,160 --> 00:17:59,280
It's about eight o'clock.
477
00:17:59,760 --> 00:18:00,960
Yeah, OK, lovely.
478
00:18:01,860 --> 00:18:02,300
Oi!
479
00:18:06,140 --> 00:18:07,480
Where the hell have you been?
480
00:18:08,000 --> 00:18:08,820
We're due out!
481
00:18:09,200 --> 00:18:13,360
I'm sorry, mate, we've had our ten-minute break.
482
00:18:13,700 --> 00:18:14,660
Mind you, I didn't waste it.
483
00:18:15,060 --> 00:18:16,420
I made a date with Sally tonight.
484
00:18:17,240 --> 00:18:20,480
Yeah, she's coming round my house for a drink tonight, about eight o'clock.
485
00:18:21,980 --> 00:18:22,840
Round your house?
486
00:18:23,300 --> 00:18:24,920
What's she going to do, introduce you to the family?
487
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
No, they're going to the pictures.
488
00:18:27,180 --> 00:18:29,840
Oh, I'll introduce her to something, all right, but it won't be the family.
489
00:18:37,120 --> 00:18:39,060
Mind you, don't wish you'll miss the picture.
490
00:18:39,320 --> 00:18:41,640
Oh, wait a minute, love, I've only just got to put my scarf on.
491
00:18:46,540 --> 00:18:46,900
What?
492
00:18:48,740 --> 00:18:50,080
Had you gone yet, you know?
493
00:18:50,560 --> 00:18:52,700
What are you all spruced up for?
494
00:18:53,000 --> 00:18:54,200
Er, Nannick, why?
495
00:18:54,200 --> 00:18:56,100
Oh, that's a new shirt, isn't it?
496
00:18:56,200 --> 00:18:58,480
It's like the one that Jack had on the other day.
497
00:18:58,680 --> 00:18:59,600
Yeah, well, so what?
498
00:18:59,740 --> 00:19:01,240
Well, you said it looked horrible on him.
499
00:19:01,360 --> 00:19:02,560
Yeah, well, I changed my mind, didn't I?
500
00:19:02,800 --> 00:19:03,940
You were right first, Don.
501
00:19:04,580 --> 00:19:06,180
Oh, come on, you're going to be late.
502
00:19:06,340 --> 00:19:07,620
Why have you changed, love?
503
00:19:07,920 --> 00:19:09,000
Oh, are you coming with us?
504
00:19:09,000 --> 00:19:12,180
Er, no, Mum, no, as a matter of fact, I want to see telly, that thing called
505
00:19:12,180 --> 00:19:12,920
Manhunt, you know.
506
00:19:13,120 --> 00:19:13,660
Oh, yes.
507
00:19:13,720 --> 00:19:15,780
You always change your shirt to watch the telly, do you?
508
00:19:15,920 --> 00:19:16,140
No.
509
00:19:17,080 --> 00:19:18,540
Come on, look at the time.
510
00:19:18,940 --> 00:19:20,740
Well, Olive hasn't finished her face yet.
511
00:19:20,820 --> 00:19:24,140
I want to make sure I look nice before I go to the pictures.
512
00:19:24,520 --> 00:19:26,240
You don't stand a chance, love, it's only on for a week.
513
00:19:27,140 --> 00:19:30,400
It's not true, is it, Arthur?
514
00:19:30,600 --> 00:19:32,240
No, no, it's on for a fortnight.
515
00:19:34,540 --> 00:19:34,860
On?
516
00:19:35,240 --> 00:19:36,920
You said you was going a half hour ago.
517
00:19:36,920 --> 00:19:39,340
Just a minute, I can't find me inhaler.
518
00:19:39,540 --> 00:19:41,100
What do you want that for?
519
00:19:41,460 --> 00:19:43,980
Well, you know what sitting in a hot cinema does to me.
520
00:19:44,140 --> 00:19:44,980
Only too well.
521
00:19:45,220 --> 00:19:50,160
Here, and you try and remember where you put that in your bag.
522
00:19:50,360 --> 00:19:52,840
Last time we were in the cinema, you shoved a lipstick up your nose.
523
00:19:54,760 --> 00:19:56,720
It took me ages to get it out.
524
00:19:57,040 --> 00:19:58,580
Look, you've got about five minutes.
525
00:19:58,860 --> 00:20:00,100
You'll miss that Swedish picture.
526
00:20:00,560 --> 00:20:02,760
You seem in a great hurry to see us off, mate.
527
00:20:02,840 --> 00:20:06,380
Oh, Olive, I'll have to have me glasses because I want to read the subtitles.
528
00:20:06,420 --> 00:20:07,440
You don't want them.
529
00:20:07,620 --> 00:20:08,300
Yes, I do.
530
00:20:08,360 --> 00:20:11,840
Don't you remember when we went to see that film, Swedish Fanny Hill?
531
00:20:12,260 --> 00:20:14,980
Well, there was this couple in bed, I looked down to read what they were going
532
00:20:14,980 --> 00:20:17,420
to do, and when I looked up, they'd done it.
533
00:20:18,920 --> 00:20:19,720
Here's me glasses.
534
00:20:19,940 --> 00:20:21,280
All right, all right, love.
535
00:20:22,880 --> 00:20:23,860
Don't hurry home.
536
00:20:23,960 --> 00:20:25,320
Oh, blimey, where's me gloves?
537
00:20:25,580 --> 00:20:28,080
I've got my gloves, I'll put them down somewhere.
538
00:20:28,640 --> 00:20:29,700
Where can I put them?
539
00:20:31,360 --> 00:20:32,540
Can I come in, Mrs B?
540
00:20:32,540 --> 00:20:33,660
Yes, love, come in.
541
00:20:33,700 --> 00:20:34,420
I've lost me gloves.
542
00:20:34,940 --> 00:20:35,540
What do you want?
543
00:20:36,340 --> 00:20:38,240
Look, it's taken me ages to get rid of them.
544
00:20:38,520 --> 00:20:39,600
That bird will be here in a minute.
545
00:20:39,800 --> 00:20:40,960
Oh, I just came to wish you luck.
546
00:20:41,080 --> 00:20:42,800
Got me gloves.
547
00:20:44,780 --> 00:20:46,440
Stan said he was going to the pictures.
548
00:20:46,600 --> 00:20:48,300
You're not going to the Regal, are you?
549
00:20:48,540 --> 00:20:49,560
Yes, what's wrong with that?
550
00:20:49,940 --> 00:20:50,500
Nothing, Mum.
551
00:20:50,580 --> 00:20:51,840
Oh, you don't want to go there, you know.
552
00:20:51,880 --> 00:20:52,780
That's a terrible picture.
553
00:20:55,400 --> 00:20:56,660
What is it now?
554
00:20:56,860 --> 00:20:58,860
Well, he says it's a terrible film.
555
00:20:59,820 --> 00:21:00,800
It's not, it's not.
556
00:21:00,900 --> 00:21:02,400
It says it's a marvellous film.
557
00:21:02,560 --> 00:21:03,500
So why aren't you coming?
558
00:21:03,740 --> 00:21:05,040
Yeah, it's a good idea, Stan.
559
00:21:05,100 --> 00:21:05,920
Why don't you go?
560
00:21:06,180 --> 00:21:07,560
My sister-in-law's sorry.
561
00:21:07,640 --> 00:21:09,140
She says it's a lovely film.
562
00:21:09,280 --> 00:21:10,180
Well, that's good enough for me.
563
00:21:10,260 --> 00:21:11,420
Yeah, well, you won't get in, you know.
564
00:21:11,580 --> 00:21:12,680
They're queuing a mile long.
565
00:21:13,120 --> 00:21:13,440
Queue?
566
00:21:14,020 --> 00:21:15,080
Oh, well, that settles it.
567
00:21:15,140 --> 00:21:16,280
I do not queue, I'm sorry.
568
00:21:16,280 --> 00:21:17,260
Enough of the circle, enough of the circle.
569
00:21:17,380 --> 00:21:18,240
Don't have to keep the circle.
570
00:21:18,420 --> 00:21:20,200
You're talking about that seven and six each.
571
00:21:20,300 --> 00:21:20,900
So what?
572
00:21:21,180 --> 00:21:22,000
I'll treat you.
573
00:21:22,200 --> 00:21:27,020
Oh, there's the doorbell.
574
00:21:27,020 --> 00:21:27,960
Well, I wonder who that could be.
575
00:21:30,060 --> 00:21:30,780
Oh, Stan.
576
00:21:31,760 --> 00:21:33,360
Was you expecting someone?
577
00:21:33,920 --> 00:21:34,280
No.
578
00:21:35,500 --> 00:21:38,660
Well, I wonder who that could be, because we're not expecting anybody.
579
00:21:38,800 --> 00:21:41,100
Yeah, well, perhaps it's a good thing I stopped you going out then, isn't it?
580
00:21:41,440 --> 00:21:42,240
Come on, Mum.
581
00:21:42,920 --> 00:21:45,460
I'd like to introduce you to Sally, our new trainee clippy.
582
00:21:45,980 --> 00:21:47,180
And this is the family.
583
00:21:47,580 --> 00:21:48,540
Hello, Sally girl.
584
00:21:48,560 --> 00:21:49,020
How are you?
585
00:21:49,200 --> 00:21:49,800
How do you do?
586
00:21:50,200 --> 00:21:50,920
Oh, hello, Jack.
587
00:21:50,960 --> 00:21:51,460
How nice.
588
00:21:51,720 --> 00:21:52,280
Yeah, charming.
589
00:21:53,020 --> 00:21:55,080
Well, I thought I'd take Sally down to the pub for a drink.
590
00:21:55,080 --> 00:21:55,700
Oh, right.
591
00:21:55,860 --> 00:21:56,700
Hey, hey, hey.
592
00:21:57,140 --> 00:21:59,560
I thought you wanted to watch Mare Nunt on the telly.
593
00:21:59,640 --> 00:22:00,780
Yeah, well, you know, I thought...
594
00:22:00,780 --> 00:22:01,860
Oh, Mare Nunt.
595
00:22:01,960 --> 00:22:02,920
Yes, I like that.
596
00:22:03,080 --> 00:22:03,960
I'll watch it with you.
597
00:22:04,040 --> 00:22:05,320
Oh, lovely, lovely.
598
00:22:05,440 --> 00:22:06,480
We can watch it all together.
599
00:22:06,520 --> 00:22:08,100
There's not enough room for all of us.
600
00:22:08,660 --> 00:22:10,120
Well, I shan't be staying, Stan.
601
00:22:10,140 --> 00:22:11,440
Come and sit by me, dear.
602
00:22:12,640 --> 00:22:14,080
You sit there, and I'll sit...
603
00:22:14,080 --> 00:22:15,840
I'll put my chair up next to you, Sally.
604
00:22:16,280 --> 00:22:17,120
Yes, that's it.
605
00:22:18,480 --> 00:22:19,820
Oh, thank you, Stan.
606
00:22:22,220 --> 00:22:23,060
Excuse me.
607
00:22:23,300 --> 00:22:23,600
Excuse me.
608
00:22:23,980 --> 00:22:24,520
There we are.
609
00:22:25,540 --> 00:22:27,540
Well, I'll be off then, Stan.
610
00:22:28,080 --> 00:22:31,980
Wasn't it nice of Jack to tell us about the film, Stan?
611
00:22:32,540 --> 00:22:32,860
Yeah.
612
00:22:35,620 --> 00:22:36,620
Here he is, started.
613
00:22:41,380 --> 00:22:42,080
Hello, Chris.
614
00:22:42,660 --> 00:22:42,780
Yeah.
615
00:22:44,320 --> 00:22:44,980
Hi, Stan.
616
00:22:45,060 --> 00:22:46,140
How did you make out last night, then?
617
00:22:46,200 --> 00:22:46,900
Did you enjoy the play?
618
00:22:47,780 --> 00:22:48,500
Shut up.
619
00:22:49,060 --> 00:22:50,840
Right, mate, you turned out the bead, didn't you?
620
00:22:50,880 --> 00:22:51,680
Oh, come off it.
621
00:22:51,740 --> 00:22:52,960
You must at least have walked her home.
622
00:22:53,160 --> 00:22:54,540
Yeah, I walked her home, all right.
623
00:22:54,740 --> 00:22:55,860
And so did the rest of the family.
624
00:22:56,260 --> 00:22:58,700
Well, they hadn't been to the pictures, so they fancied stretching their legs.
625
00:22:59,040 --> 00:23:01,960
Yeah, she walked in front with Mum, and I walked behind with Olive.
626
00:23:02,640 --> 00:23:04,780
Mate, I'll never forgive you for this boy, I'm telling you.
627
00:23:04,800 --> 00:23:05,500
Yeah, cheeky.
628
00:23:05,540 --> 00:23:06,840
I've got news for you two.
629
00:23:07,000 --> 00:23:08,380
Blimey, don't tell him she was back on our bus.
630
00:23:08,600 --> 00:23:09,340
What do you think?
631
00:23:09,540 --> 00:23:12,280
You know that Sally Ferguson you had on the bus yesterday?
632
00:23:12,540 --> 00:23:12,740
Yeah.
633
00:23:12,940 --> 00:23:15,180
Well, she's the inspector's niece.
634
00:23:15,540 --> 00:23:15,860
What?
635
00:23:16,760 --> 00:23:17,560
Which one?
636
00:23:18,040 --> 00:23:18,480
Him.
637
00:23:19,200 --> 00:23:20,540
That's her uncle Cyril.
638
00:23:24,460 --> 00:23:25,640
Blimey, black, isn't it?
639
00:23:26,540 --> 00:23:27,800
Oughtn't to think I nearly...
640
00:23:27,800 --> 00:23:29,200
Yeah, well, of course, I...
641
00:23:30,720 --> 00:23:34,200
I knew that all along, that he was her uncle, you know.
642
00:23:34,700 --> 00:23:37,040
I just came round last night to warn you, and I...
643
00:23:38,700 --> 00:23:41,040
You're a great lover, but you're a lousy liar.
644
00:23:41,480 --> 00:23:43,860
Come on, come on, get that bus out, come on.
645
00:23:44,280 --> 00:23:46,140
Don't stand here dreaming about women all day.
646
00:23:46,300 --> 00:23:48,160
No, you heard what Uncle Cyril said, didn't you?
647
00:23:50,560 --> 00:23:51,320
Uncle Cyril.
648
00:23:51,320 --> 00:23:53,100
All right, Uncle Cyril, yeah, we're getting the bus out.
649
00:23:54,140 --> 00:23:55,360
I hate you two.
650
00:23:55,460 --> 00:23:55,840
I hate you.
651
00:24:13,860 --> 00:24:33,400
I
652
00:24:33,400 --> 00:24:35,780
hate you.
41335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.