All language subtitles for On.The.Buses.S03E03.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,200 --> 00:01:05,860 Here, do you think I'll make a good clip out of this? 2 00:01:06,880 --> 00:01:07,280 Yeah. 3 00:01:08,220 --> 00:01:11,480 Now, you've got to fill in your way, Bill, and pack up your things. 4 00:01:13,180 --> 00:01:13,900 How did it go? 5 00:01:14,060 --> 00:01:15,200 Oh, blimey, don't you start. 6 00:01:16,080 --> 00:01:16,480 How did it go? 7 00:01:17,640 --> 00:01:18,720 Oh, blimey, don't you start. 8 00:01:19,060 --> 00:01:22,500 How did it go? 9 00:01:23,360 --> 00:01:23,480 Oh, blimey, don't you start. 10 00:01:23,480 --> 00:01:23,660 How did it go? 11 00:01:25,020 --> 00:01:25,480 How did it go? 12 00:01:26,040 --> 00:01:27,560 Oh, blimey, don't you start. 13 00:01:28,000 --> 00:01:28,940 How did it go? 14 00:01:29,320 --> 00:01:35,100 Oh, blimey, don't you start. 15 00:01:35,640 --> 00:01:35,840 How did it go? 16 00:02:10,540 --> 00:02:12,120 Don't call me Uncle Cyril in a dead way. 17 00:02:13,320 --> 00:02:14,660 How did you get on your first day out? 18 00:02:14,800 --> 00:02:14,960 All right? 19 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 Oh, very nice, thanks. 20 00:02:16,780 --> 00:02:20,600 I'm going out on my first bus this afternoon, so the conductor can show me what 21 00:02:20,600 --> 00:02:20,960 to do. 22 00:02:21,120 --> 00:02:21,940 First bus, eh? 23 00:02:22,100 --> 00:02:22,500 Yeah. 24 00:02:23,560 --> 00:02:24,420 What route is it? 25 00:02:25,060 --> 00:02:25,460 Er... 26 00:02:25,460 --> 00:02:25,940 Oh. 27 00:02:26,280 --> 00:02:31,320 Number 11 to the cemetery gates, thanks, with Stan Buckler and Jack Harper. 28 00:02:31,800 --> 00:02:32,480 Buckler and Harper? 29 00:02:34,420 --> 00:02:36,000 Them two lecherous layabouts. 30 00:02:36,880 --> 00:02:38,100 You're not going out with him. 31 00:02:38,100 --> 00:02:39,740 I'll go and have a word with the general manager about this. 32 00:02:39,800 --> 00:02:40,840 Oh, no, Uncle. 33 00:02:41,240 --> 00:02:44,080 Look, it was nice of you to fix me the job, but I don't want the whole depot to 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,300 know I'm the inspector's niece. 35 00:02:45,480 --> 00:02:46,520 They'd have it in for me. 36 00:02:46,760 --> 00:02:48,740 Yes, but them two are deprived. 37 00:02:48,860 --> 00:02:50,460 I mean, they're the worst ones in the whole depot. 38 00:02:51,200 --> 00:02:51,740 Here, look at her. 39 00:02:51,820 --> 00:02:52,300 They're all over there. 40 00:02:52,360 --> 00:02:52,800 Look at them, look. 41 00:02:54,380 --> 00:02:54,940 Look at her. 42 00:02:55,020 --> 00:02:56,600 Look at her scruffy-looking pair of... 43 00:02:56,600 --> 00:02:56,860 Oh. 44 00:02:58,600 --> 00:02:59,560 Heads up, Gestapo. 45 00:02:59,860 --> 00:03:00,100 What? 46 00:03:00,840 --> 00:03:01,100 Here. 47 00:03:01,640 --> 00:03:04,240 He has got a gorgeous-looking bird with him. 48 00:03:04,340 --> 00:03:04,560 Yeah? 49 00:03:05,260 --> 00:03:05,900 She's lovely. 50 00:03:08,100 --> 00:03:09,820 No, she's probably quite ugly. 51 00:03:10,360 --> 00:03:11,860 It's staying next to him makes her look good. 52 00:03:13,200 --> 00:03:13,900 Go on, mate. 53 00:03:14,140 --> 00:03:15,100 She's a cracker. 54 00:03:16,700 --> 00:03:17,180 You're right. 55 00:03:17,200 --> 00:03:18,460 She's a right dolly bird, isn't she? 56 00:03:18,980 --> 00:03:20,140 Yeah, come on, let's get up the canteen. 57 00:03:20,260 --> 00:03:21,080 Save her a seat, eh? 58 00:03:21,260 --> 00:03:21,480 Yeah. 59 00:03:21,820 --> 00:03:22,180 Ooh! 60 00:03:22,760 --> 00:03:23,580 Here, here, wait a minute. 61 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 I want to have a word with you two. 62 00:03:25,800 --> 00:03:29,480 When you go out after lunch, I'm very sorry to have to tell you that this poor 63 00:03:29,480 --> 00:03:31,280 unfortunate girl here has got to go with you. 64 00:03:31,840 --> 00:03:33,120 Take no notice of him, darling. 65 00:03:33,280 --> 00:03:34,200 I'm very trustworthy. 66 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 Yeah, he don't want to worry about Stan. 67 00:03:36,140 --> 00:03:38,640 He's been my diver for ten years, never tried to kiss me once. 68 00:03:40,860 --> 00:03:42,080 I'll show you the ropes, doll. 69 00:03:42,280 --> 00:03:42,380 Yeah. 70 00:03:42,760 --> 00:03:44,160 How did you get on with that clippy this morning, all right? 71 00:03:44,160 --> 00:03:44,840 Oh, dead loss. 72 00:03:45,260 --> 00:03:47,180 Well, come in the office and make out a report about it, will you? 73 00:03:47,500 --> 00:03:48,220 Right now, eh? 74 00:03:48,320 --> 00:03:49,140 Go on, Jack, you heard what he said. 75 00:03:49,200 --> 00:03:49,400 Go on. 76 00:03:49,820 --> 00:03:51,200 Yeah, well, show me a minute, doll. 77 00:03:53,040 --> 00:03:53,720 Oh, dear. 78 00:03:53,900 --> 00:03:56,280 I'll have to keep in with your mate if he makes out the report. 79 00:03:56,740 --> 00:03:57,760 No, you're wrong there, darling. 80 00:03:58,020 --> 00:04:00,420 No, you always have to keep in with the driver cos the driver works with a 81 00:04:00,420 --> 00:04:00,820 clippy, see? 82 00:04:01,300 --> 00:04:01,820 Oh, dear. 83 00:04:02,460 --> 00:04:03,620 Well, I'll do my best. 84 00:04:03,700 --> 00:04:03,880 Yeah. 85 00:04:04,220 --> 00:04:06,560 But you'll have to tell me when you want me to start you off and stop you. 86 00:04:10,620 --> 00:04:10,940 Yeah. 87 00:04:11,320 --> 00:04:11,960 Yeah, I'll tell you. 88 00:04:12,100 --> 00:04:12,340 Yeah. 89 00:04:13,000 --> 00:04:15,279 Oh, um, I've just got to fill up this form. 90 00:04:15,399 --> 00:04:15,660 Yeah. 91 00:04:16,019 --> 00:04:16,180 Yeah. 92 00:04:16,320 --> 00:04:16,640 Right, now. 93 00:04:18,220 --> 00:04:21,260 Here, er, do you have a place you work that, you know, er... 94 00:04:21,260 --> 00:04:21,880 Do you have any fellas? 95 00:04:22,000 --> 00:04:22,900 I mean, anybody regular? 96 00:04:23,360 --> 00:04:25,360 No, I didn't meet any nice blokes where I worked. 97 00:04:25,500 --> 00:04:26,340 That's why I've changed. 98 00:04:26,360 --> 00:04:26,540 Yeah? 99 00:04:26,700 --> 00:04:27,240 Why's that, then? 100 00:04:27,520 --> 00:04:28,700 Well, I worked in a factory. 101 00:04:28,940 --> 00:04:29,140 Yeah? 102 00:04:29,540 --> 00:04:30,140 Scruffy lot. 103 00:04:30,220 --> 00:04:30,400 Did they? 104 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 All the blokes had dirty fingernails. 105 00:04:32,620 --> 00:04:34,240 Did they? 106 00:04:35,600 --> 00:04:36,060 Did they? 107 00:04:37,280 --> 00:04:37,900 Oh, yeah. 108 00:04:38,220 --> 00:04:38,620 Yeah. 109 00:04:38,880 --> 00:04:41,320 I can't stand blokes with dirty fingernails. 110 00:04:41,360 --> 00:04:42,060 No, neither can I. 111 00:04:42,180 --> 00:04:42,700 No, no. 112 00:04:43,040 --> 00:04:43,780 You got a fag? 113 00:04:44,340 --> 00:04:45,140 Er, fag. 114 00:04:45,380 --> 00:04:49,440 Er, yeah, er... 115 00:04:56,040 --> 00:04:56,440 Ta. 116 00:04:56,700 --> 00:04:57,400 Yeah, it's all right. 117 00:04:57,580 --> 00:04:58,100 Got a light? 118 00:04:59,040 --> 00:04:59,440 A light? 119 00:04:59,940 --> 00:05:00,660 Er, yeah, yeah. 120 00:05:07,360 --> 00:05:07,760 Thanks. 121 00:05:08,360 --> 00:05:10,560 Oh, er, where do I put my number down? 122 00:05:11,880 --> 00:05:12,280 Er... 123 00:05:13,160 --> 00:05:13,560 Erm... 124 00:05:13,560 --> 00:05:14,160 Down there. 125 00:05:17,100 --> 00:05:18,220 I must be dumb. 126 00:05:18,560 --> 00:05:18,760 Yeah. 127 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 Point it out to me. 128 00:05:19,800 --> 00:05:22,280 Well, er, you see, you count down the four lines. 129 00:05:23,500 --> 00:05:24,220 From the top. 130 00:05:24,320 --> 00:05:24,660 That's it. 131 00:05:24,980 --> 00:05:25,260 There. 132 00:05:25,440 --> 00:05:25,620 There. 133 00:05:26,280 --> 00:05:27,000 Oh, Ta. 134 00:05:27,180 --> 00:05:27,580 Yeah. 135 00:05:27,700 --> 00:05:28,040 Mm-mm. 136 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 So you didn't have a fella, then? 137 00:05:30,060 --> 00:05:31,660 No, I couldn't stand him. 138 00:05:32,120 --> 00:05:32,900 Lazy lot. 139 00:05:33,060 --> 00:05:33,160 Yeah. 140 00:05:33,300 --> 00:05:35,080 Always used to come to work without shaving. 141 00:05:37,580 --> 00:05:38,900 I can't stand it. 142 00:05:40,380 --> 00:05:41,900 No, no, don't fly me up. 143 00:05:42,040 --> 00:05:42,220 No. 144 00:05:42,380 --> 00:05:43,580 No, you should have seen him. 145 00:05:43,660 --> 00:05:44,780 They had filthy clothes. 146 00:05:44,840 --> 00:05:45,040 Did they? 147 00:05:45,300 --> 00:05:46,480 All crumpled and messy. 148 00:05:46,660 --> 00:05:46,860 Yeah. 149 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 And I don't think any of them ever cleaned their shoes. 150 00:05:53,020 --> 00:05:56,060 Do you know, I can't fancy a fella if he's not smart. 151 00:05:56,580 --> 00:05:57,180 No, I... 152 00:05:57,180 --> 00:05:58,120 Hello, darling. 153 00:05:58,300 --> 00:05:59,140 Sorry to keep you waiting. 154 00:05:59,300 --> 00:05:59,820 Did you miss me? 155 00:05:59,920 --> 00:06:00,220 No. 156 00:06:01,840 --> 00:06:03,380 Well, see you boys later. 157 00:06:03,520 --> 00:06:05,300 I'm going to grab some lunch at the canteen. 158 00:06:09,160 --> 00:06:11,340 Oh, I think she's been put on my bus. 159 00:06:11,540 --> 00:06:12,560 What a lucky girl. 160 00:06:12,900 --> 00:06:14,680 You don't know how to kid yourself, mate. 161 00:06:15,120 --> 00:06:16,060 I'll tell you something, boy. 162 00:06:16,100 --> 00:06:16,760 I'm getting in there. 163 00:06:17,240 --> 00:06:17,840 Oh, Ta. 164 00:06:17,840 --> 00:06:18,660 Oh, I'm getting in there. 165 00:06:18,980 --> 00:06:19,580 Oh, Ta, mate. 166 00:06:20,060 --> 00:06:22,880 Didn't you see the lingering look in her eye when she passed me? 167 00:06:22,920 --> 00:06:23,100 Oh. 168 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 You can see what she wants. 169 00:06:24,940 --> 00:06:25,240 Yeah. 170 00:06:25,620 --> 00:06:26,380 A sausage and chips. 171 00:06:27,880 --> 00:06:28,600 All right, all right. 172 00:06:28,740 --> 00:06:30,140 We'll see who she goes for after lunch. 173 00:06:30,160 --> 00:06:30,620 I'll see you then. 174 00:06:30,740 --> 00:06:31,360 All right, I'll leave it. 175 00:06:31,400 --> 00:06:32,000 Coming for a bite? 176 00:06:32,380 --> 00:06:32,540 What? 177 00:06:32,800 --> 00:06:33,060 Lunch? 178 00:06:33,220 --> 00:06:33,440 No. 179 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 No, I don't think I will, mate. 180 00:06:34,980 --> 00:06:35,420 No, no. 181 00:06:35,420 --> 00:06:36,140 I think I'll stretch me legs. 182 00:06:36,200 --> 00:06:36,660 Have a bit of a walk. 183 00:06:36,680 --> 00:06:38,040 Yeah, well, don't be late, will you? 184 00:06:38,160 --> 00:06:38,940 We're drawing off now. 185 00:06:39,120 --> 00:06:39,980 I'm only late for a stroll, mate. 186 00:06:40,320 --> 00:06:40,460 Yeah. 187 00:06:40,540 --> 00:06:40,900 I'll see you later. 188 00:06:41,080 --> 00:06:41,180 Yeah. 189 00:07:06,560 --> 00:07:07,260 Hello, Stan. 190 00:07:07,300 --> 00:07:08,200 What are you doing now? 191 00:07:08,460 --> 00:07:10,860 I thought you only had half an hour for lunch in the canteen. 192 00:07:11,200 --> 00:07:12,380 I'll get you something, love. 193 00:07:12,440 --> 00:07:13,080 I ain't got time, Mum. 194 00:07:13,260 --> 00:07:14,660 I just nipped home for a quick clean up, see. 195 00:07:15,100 --> 00:07:16,220 What do you mean, clean up? 196 00:07:16,360 --> 00:07:17,500 Yeah, a quick wash and a shave, you know. 197 00:07:19,560 --> 00:07:22,180 Is he gone potty or something, shaving at lunchtime? 198 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 Oh, I think it's a good sign. 199 00:07:24,120 --> 00:07:25,760 He's probably after promotion. 200 00:07:26,060 --> 00:07:27,020 He's after something. 201 00:07:28,800 --> 00:07:30,100 Now, what does that mean? 202 00:07:30,440 --> 00:07:33,620 Look, when a bloke comes home to shave specially, he's after some bird. 203 00:07:33,700 --> 00:07:34,400 I know the signs. 204 00:07:34,620 --> 00:07:36,900 Oh, my Stan's not like that. 205 00:07:37,020 --> 00:07:38,240 Oh, don't talk wet. 206 00:07:38,300 --> 00:07:40,460 Look, last time he did it, it was midnight, wasn't it? 207 00:07:40,460 --> 00:07:42,100 He dashed in, shaved, dashed out again. 208 00:07:42,180 --> 00:07:43,540 We didn't see him till breakfast time. 209 00:07:43,960 --> 00:07:44,860 What was left of him. 210 00:07:46,380 --> 00:07:50,140 Look, it is a well-known fact a bloke always shaves before... 211 00:07:50,980 --> 00:07:51,520 Well, you know. 212 00:07:52,340 --> 00:07:53,220 You don't. 213 00:07:56,480 --> 00:07:58,220 Married to you, I could grow a beard. 214 00:07:59,640 --> 00:08:01,020 That's not very nice. 215 00:08:02,100 --> 00:08:04,520 Oh, I mean, I can't shave up in a bathroom. 216 00:08:04,740 --> 00:08:05,520 There's things everywhere. 217 00:08:06,040 --> 00:08:07,200 What's all that in the bath? 218 00:08:07,260 --> 00:08:08,640 Well, I'm soaking some sheets. 219 00:08:08,980 --> 00:08:10,160 Well, what's in all this sink, then? 220 00:08:10,340 --> 00:08:11,580 Those are my smalls. 221 00:08:11,680 --> 00:08:12,660 I thought they were the sheets. 222 00:08:14,100 --> 00:08:16,040 Well, I've got big smalls. 223 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 You've got big everything. 224 00:08:18,160 --> 00:08:21,180 Now, Arthur, that is not nice, the way you talk to my Olive. 225 00:08:21,520 --> 00:08:22,600 I wonder if you ever married her. 226 00:08:22,600 --> 00:08:24,680 Because you told me... 227 00:08:24,680 --> 00:08:25,920 Well, you know what you told me. 228 00:08:27,320 --> 00:08:29,940 Well, we can all make mistakes. 229 00:08:30,180 --> 00:08:30,960 Oh, right, you are. 230 00:08:32,580 --> 00:08:34,520 Olive, what's all this stuff in the sink here? 231 00:08:34,780 --> 00:08:36,640 That's Arthur's pudding, I'm cooling it. 232 00:08:37,159 --> 00:08:38,140 Well, look, clear it up. 233 00:08:38,299 --> 00:08:39,240 I want you to have a shave. 234 00:08:39,360 --> 00:08:40,760 Look, where's my morning paper? 235 00:08:40,900 --> 00:08:41,940 Oh, in the bathroom. 236 00:08:42,220 --> 00:08:42,600 Thank you, Olive. 237 00:08:43,020 --> 00:08:45,540 Well, Olive, I had a nice soap before I did the sheets. 238 00:08:46,020 --> 00:08:47,400 I hope you changed the water first. 239 00:08:47,720 --> 00:08:50,940 Hey, well, look, Stan, if you want me to clean up here, you'll have to move 240 00:08:50,940 --> 00:08:51,040 out. 241 00:08:51,040 --> 00:08:51,640 Oh, all right, Mum. 242 00:08:51,640 --> 00:08:53,680 Oh, look, look at the state of my trousers, Mum. 243 00:08:53,980 --> 00:08:55,800 Well, it doesn't matter, love. 244 00:08:55,860 --> 00:08:56,660 They're all right for working in. 245 00:08:56,660 --> 00:08:57,820 No, they're covered in... 246 00:08:57,820 --> 00:08:59,300 I can't get this stuff... 247 00:08:59,300 --> 00:09:01,260 You've got to scrape it off to get it off. 248 00:09:02,020 --> 00:09:02,340 Well... 249 00:09:02,340 --> 00:09:03,840 And look at me fingernails. 250 00:09:03,980 --> 00:09:04,380 Oh, never mind. 251 00:09:04,460 --> 00:09:05,400 I'll get your nail file. 252 00:09:05,480 --> 00:09:06,320 No, don't bother. 253 00:09:06,760 --> 00:09:07,920 This will get the worst out. 254 00:09:08,700 --> 00:09:09,800 That's Arthur's fork. 255 00:09:10,360 --> 00:09:10,780 Oh, is it? 256 00:09:11,540 --> 00:09:12,120 Oh, never mind. 257 00:09:12,220 --> 00:09:12,820 I'll get him another one. 258 00:09:13,000 --> 00:09:14,100 Hey, Mum, well, hurry up. 259 00:09:14,140 --> 00:09:14,740 Get out of it, will you? 260 00:09:14,820 --> 00:09:15,020 Mum. 261 00:09:15,240 --> 00:09:15,520 What? 262 00:09:16,020 --> 00:09:17,800 Rub me on over that jacket for me, will you? 263 00:09:17,880 --> 00:09:18,280 Oh, right, Olive. 264 00:09:18,520 --> 00:09:20,140 Yes, I'll give it a little freshen up. 265 00:09:20,140 --> 00:09:20,700 Right, love. 266 00:09:20,840 --> 00:09:22,780 I haven't done this for a long time, have I? 267 00:09:23,240 --> 00:09:25,080 Oh, that looks nice. 268 00:09:25,260 --> 00:09:26,760 Yes, I think you'll enjoy it, love. 269 00:09:27,160 --> 00:09:28,080 It's very nice. 270 00:09:28,580 --> 00:09:30,500 Something that you'll enjoy you always do. 271 00:09:30,860 --> 00:09:31,140 Oh! 272 00:09:31,620 --> 00:09:33,640 Don't eat that fork with that fork. 273 00:09:33,780 --> 00:09:34,140 Why not? 274 00:09:34,540 --> 00:09:36,660 Well, Stan's just done his nails with it. 275 00:09:38,720 --> 00:09:40,680 Oh, you didn't use that knife, did you? 276 00:09:41,220 --> 00:09:41,460 Why? 277 00:09:41,500 --> 00:09:42,280 What's he done with that? 278 00:09:42,520 --> 00:09:44,580 Oh, he scraped the muck off his trousers with it. 279 00:09:45,520 --> 00:09:48,840 He uses my fork to clean his nails, the knife to clean his trousers. 280 00:09:48,840 --> 00:09:50,580 I dread to think what he'd done with a spoon. 281 00:09:51,760 --> 00:09:52,700 Never mind, love. 282 00:09:52,700 --> 00:09:53,380 Here's some others. 283 00:09:53,760 --> 00:09:54,800 Now, where's my serviette? 284 00:09:55,000 --> 00:09:55,940 I'll get it. 285 00:09:56,840 --> 00:09:57,220 Mum! 286 00:09:57,400 --> 00:09:57,660 What? 287 00:09:57,780 --> 00:09:58,680 How's me jacket coming? 288 00:09:58,820 --> 00:09:59,920 Oh, lovely, love. 289 00:10:00,040 --> 00:10:00,340 Lovely. 290 00:10:00,660 --> 00:10:00,940 Good? 291 00:10:01,260 --> 00:10:01,700 Yes. 292 00:10:01,920 --> 00:10:02,300 Ha! 293 00:10:02,540 --> 00:10:04,060 That is typical of you, isn't it? 294 00:10:04,240 --> 00:10:04,500 What? 295 00:10:04,760 --> 00:10:07,120 Nicely pressed jacket, horrible baggy trousers. 296 00:10:07,720 --> 00:10:08,560 Well, it's... 297 00:10:09,780 --> 00:10:10,760 It's right there, Mum. 298 00:10:11,380 --> 00:10:12,500 Do us a favour, will you? 299 00:10:13,100 --> 00:10:14,680 Here, press me trousers for me. 300 00:10:15,960 --> 00:10:17,940 Well, don't stand there in front of your sister! 301 00:10:17,940 --> 00:10:19,620 Oh, don't be daft. 302 00:10:19,740 --> 00:10:21,680 We used to bath together when we were kids, didn't we? 303 00:10:22,160 --> 00:10:24,300 You didn't need glasses in those days. 304 00:10:24,380 --> 00:10:25,360 Well, you didn't have to, did you? 305 00:10:25,640 --> 00:10:26,580 How's your trousers coming? 306 00:10:26,740 --> 00:10:27,380 Lovely, dear. 307 00:10:27,460 --> 00:10:27,700 Lovely. 308 00:10:29,660 --> 00:10:31,300 Can't you wait till I've finished, my lads? 309 00:10:31,340 --> 00:10:32,740 That revolting smell there. 310 00:10:33,220 --> 00:10:35,320 Well, they haven't been cleaned for a long time. 311 00:10:36,180 --> 00:10:38,300 Fragrant odour of Ott Busman's trousers. 312 00:10:39,320 --> 00:10:41,620 Makes cabbage water smell like eau de cologne. 313 00:10:42,360 --> 00:10:43,840 When did you last have them cleaned? 314 00:10:44,180 --> 00:10:45,100 I haven't had them cleaned. 315 00:10:45,260 --> 00:10:45,720 You what? 316 00:10:46,500 --> 00:10:47,680 Well, there's no point, is there? 317 00:10:47,680 --> 00:10:49,200 I get a new pair every two years. 318 00:10:50,900 --> 00:10:54,000 No wonder they make you sit in that little cab all on your own, mate. 319 00:10:54,460 --> 00:10:56,480 I used to think it was the diesel fumes. 320 00:10:56,880 --> 00:10:57,160 Whoops! 321 00:10:57,580 --> 00:10:59,180 You're not exactly perfect, are you? 322 00:10:59,540 --> 00:11:00,900 No, he has got his habits. 323 00:11:03,240 --> 00:11:03,620 Ah. 324 00:11:04,220 --> 00:11:04,620 Mum? 325 00:11:04,820 --> 00:11:05,040 What? 326 00:11:05,900 --> 00:11:06,980 Have I bought a clean shirt? 327 00:11:07,340 --> 00:11:09,420 No, love, I don't do them till this afternoon. 328 00:11:09,520 --> 00:11:10,500 There's only a white one. 329 00:11:10,580 --> 00:11:11,260 That'll do, I'll have that. 330 00:11:11,580 --> 00:11:11,980 What? 331 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Drive a bus in a stiff white shirt? 332 00:11:14,400 --> 00:11:16,960 You only wear that for funerals and weddings, love. 333 00:11:17,900 --> 00:11:18,300 Here. 334 00:11:18,680 --> 00:11:20,220 What are you up to? 335 00:11:20,600 --> 00:11:21,740 It is obvious. 336 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 He's tarting himself up for some bird. 337 00:11:25,240 --> 00:11:26,040 Dabby daft. 338 00:11:26,960 --> 00:11:28,160 That's what you always think, you. 339 00:11:29,700 --> 00:11:30,500 Oh, blimey! 340 00:11:31,860 --> 00:11:33,120 Who do you think you're kidding? 341 00:11:33,240 --> 00:11:35,040 You've got that glazed look in your eyes, mate. 342 00:11:35,200 --> 00:11:36,460 Your face is all flushed. 343 00:11:36,520 --> 00:11:38,400 It's the aftershave that makes you flush. 344 00:11:38,540 --> 00:11:39,140 Here you are, love. 345 00:11:39,220 --> 00:11:39,720 Trousers ready? 346 00:11:39,880 --> 00:11:40,820 Yes, lovely. 347 00:11:40,920 --> 00:11:42,140 Oh, beauty, mum. 348 00:11:42,400 --> 00:11:42,800 Lovely. 349 00:11:43,000 --> 00:11:43,580 Do you know what? 350 00:11:43,600 --> 00:11:45,700 I reckon you're the best little trouser presser in the street. 351 00:11:45,700 --> 00:11:47,760 That's what your dad used to tell me. 352 00:11:47,760 --> 00:11:47,960 Did he really? 353 00:11:48,100 --> 00:11:48,320 Yes. 354 00:11:48,420 --> 00:11:49,240 Oh, blimey! 355 00:12:14,340 --> 00:12:30,320 Hello, Sally. 356 00:12:30,860 --> 00:12:31,380 Oh, hello. 357 00:12:32,180 --> 00:12:33,660 Do you notice anything? 358 00:12:34,700 --> 00:12:35,020 Eh? 359 00:12:35,740 --> 00:12:37,420 Well, anything different? 360 00:12:39,580 --> 00:12:40,300 Oh, yes. 361 00:12:40,780 --> 00:12:42,320 They've given this bus a bit of a wash. 362 00:12:44,320 --> 00:12:45,280 No, I didn't mean that. 363 00:12:45,360 --> 00:12:46,500 I mean, anything different about me? 364 00:12:47,320 --> 00:12:47,680 No. 365 00:12:48,040 --> 00:12:48,360 Why? 366 00:12:48,900 --> 00:12:49,980 Well, blimey, look, I've got... 367 00:12:49,980 --> 00:12:52,740 Well, I mean, with your uniform on, all you busmen look the same, really. 368 00:12:53,820 --> 00:12:54,200 Do we? 369 00:12:55,440 --> 00:12:56,780 Well, all except him. 370 00:12:57,280 --> 00:12:58,140 He looks different. 371 00:13:02,280 --> 00:13:02,960 Hello, darling. 372 00:13:03,080 --> 00:13:03,940 Sorry to keep you waiting. 373 00:13:04,140 --> 00:13:06,360 I just went home to smarten up a bit. 374 00:13:06,360 --> 00:13:07,460 Smarten up a bit? 375 00:13:07,560 --> 00:13:08,900 Oh, blimey, mate, really. 376 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Oh, doesn't he look smashing? 377 00:13:12,540 --> 00:13:13,140 Does he? 378 00:13:15,340 --> 00:13:15,740 Cool. 379 00:13:16,000 --> 00:13:17,400 I'd go for that shirt. 380 00:13:17,980 --> 00:13:19,720 Do you know, flowers seem right on you. 381 00:13:19,920 --> 00:13:20,560 Don't you think so? 382 00:13:20,780 --> 00:13:21,640 Yeah, should do. 383 00:13:21,740 --> 00:13:22,420 He looks half dead. 384 00:13:24,560 --> 00:13:26,040 No, he looks lovely. 385 00:13:27,180 --> 00:13:28,340 Yeah, it's not bad, is it? 386 00:13:28,760 --> 00:13:29,420 I just bought it. 387 00:13:29,560 --> 00:13:30,560 It's the latest style. 388 00:13:30,640 --> 00:13:31,480 It's cut to fit the body. 389 00:13:32,060 --> 00:13:32,800 What body? 390 00:13:35,320 --> 00:13:36,660 The material's super. 391 00:13:37,220 --> 00:13:38,660 I go potty about flowers. 392 00:13:38,960 --> 00:13:40,580 That is a very pleasant sensation. 393 00:13:42,020 --> 00:13:43,520 This is better material than his. 394 00:13:44,980 --> 00:13:46,640 Yeah, I can see that without touching. 395 00:13:46,800 --> 00:13:47,000 Can you? 396 00:13:47,320 --> 00:13:49,800 No, what I mean is, I think white and the black tie suits are bloke, don't you? 397 00:13:49,920 --> 00:13:51,400 You look very nice too, Sally. 398 00:13:51,980 --> 00:13:53,040 I like your scent. 399 00:13:53,620 --> 00:13:54,020 Scent? 400 00:13:56,380 --> 00:13:58,800 Oh, that's not me, it's him. 401 00:14:02,140 --> 00:14:03,700 You sexy beast, you. 402 00:14:05,480 --> 00:14:06,900 It's my aftershave. 403 00:14:07,240 --> 00:14:09,020 Smells more like your sister's aftershave. 404 00:14:10,160 --> 00:14:12,100 Right, come on, get your net bust and get it out. 405 00:14:12,220 --> 00:14:12,760 Come on, enjoy that. 406 00:14:14,380 --> 00:14:16,220 Sally, I'd like the word with you, if I may. 407 00:14:18,080 --> 00:14:19,520 I'm not satisfied about them two. 408 00:14:19,600 --> 00:14:20,360 I think they're going to take liberties. 409 00:14:20,400 --> 00:14:21,320 I'm going to get you switched up. 410 00:14:21,520 --> 00:14:22,500 No, no, uncle. 411 00:14:23,020 --> 00:14:25,500 Look, I don't want anyone to know you're looking after me. 412 00:14:26,560 --> 00:14:27,960 Besides, they're quite harmless. 413 00:14:27,960 --> 00:14:28,220 Harmless? 414 00:14:36,030 --> 00:14:36,370 Harmless? 415 00:14:36,910 --> 00:14:38,610 They'd be headless if they started eating, I tell you. 416 00:14:39,110 --> 00:14:42,150 Listen, the first sign of any liberty out of them two, they're going to get the 417 00:14:42,150 --> 00:14:42,750 chop, I tell you. 418 00:14:43,590 --> 00:14:45,350 Oh well, you'd better get on the bus, I suppose. 419 00:14:45,550 --> 00:14:46,210 Yeah, okay, uncle. 420 00:14:46,830 --> 00:14:47,410 God bless you. 421 00:14:54,280 --> 00:14:55,840 Oh, you smartened yourself up back there. 422 00:14:56,020 --> 00:14:56,600 Yeah, yeah. 423 00:14:56,940 --> 00:14:57,960 Done up like a dog's dinner. 424 00:14:59,140 --> 00:15:00,360 You smell like one and all. 425 00:15:03,180 --> 00:15:04,180 What's that you got on you? 426 00:15:05,320 --> 00:15:07,420 That happens to be my aftershave. 427 00:15:08,360 --> 00:15:08,720 Aftershave? 428 00:15:08,740 --> 00:15:08,880 Yeah. 429 00:15:10,200 --> 00:15:13,020 You smell like one of them houses in the back streets of Algiers. 430 00:15:15,500 --> 00:15:17,020 Not that I've ever been in one, mind you. 431 00:15:17,740 --> 00:15:19,000 I thought your mother lived there. 432 00:15:19,300 --> 00:15:21,940 No, my mother lives in 24 Lapernum. 433 00:15:24,140 --> 00:15:24,500 Sweet. 434 00:15:25,840 --> 00:15:29,380 As a matter of fact, Blake, if you want to know the truth, I think that new 435 00:15:29,380 --> 00:15:30,820 Clippy fancies me, you know, see? 436 00:15:31,220 --> 00:15:32,800 And I fancy her, I'm telling you, that boy. 437 00:15:33,660 --> 00:15:36,060 There'll be no stopping my request, I'm telling you that. 438 00:15:36,240 --> 00:15:39,300 By the time I'm finished with her, she'll be too weak to ring the bell. 439 00:15:43,960 --> 00:15:46,640 She happens to be a very respectable girl, that girl, you know. 440 00:15:46,720 --> 00:15:47,880 I know, they're the best. 441 00:15:53,280 --> 00:15:54,780 Jack, come here a minute, I want you a minute, mate. 442 00:15:55,160 --> 00:15:57,380 OK, I'll have to have a word with you, mate. 443 00:15:58,500 --> 00:16:01,940 I have reason to suspect that your driver is thinking of taking a diabolical 444 00:16:01,940 --> 00:16:02,680 liberty with that girl. 445 00:16:03,340 --> 00:16:05,160 Now, I'm relying on you and I can talk to you properly. 446 00:16:05,720 --> 00:16:07,120 You keep them arms lent for me, will you? 447 00:16:07,160 --> 00:16:09,580 Oh, don't you worry about Stan, mate, he won't stand a chance. 448 00:16:09,800 --> 00:16:11,780 I'll tell you what, before the end of the day, I'm going to pick her off 449 00:16:11,780 --> 00:16:12,160 myself. 450 00:16:14,780 --> 00:16:16,720 What do you think I got all this gear on for? 451 00:16:16,980 --> 00:16:20,700 Here, look, half an hour in that bus with me, she'll know every trick in the 452 00:16:20,700 --> 00:16:22,820 book and I don't mean a girl guide's manual. 453 00:16:24,960 --> 00:16:25,680 I'll go and meet her. 454 00:16:29,380 --> 00:16:30,100 I'll go and meet her. 455 00:16:32,600 --> 00:16:35,340 Here I go. 456 00:16:39,050 --> 00:16:39,850 Come on, Bob. 457 00:16:40,710 --> 00:16:41,650 Hurry it up there, please. 458 00:16:45,530 --> 00:16:48,910 Er, Stan, hang on a minute, I just want to get some fags. 459 00:16:49,070 --> 00:16:49,750 Go on, here you are. 460 00:16:51,090 --> 00:16:52,530 I want to get some fags. 461 00:16:52,590 --> 00:16:53,810 Oh, yeah, all right, go on then, yeah. 462 00:17:01,260 --> 00:17:02,620 Barney, where the hell's he got to? 463 00:17:05,690 --> 00:17:07,310 Find a cunning basket. 464 00:17:23,200 --> 00:17:34,220 There, Sally, 465 00:17:34,480 --> 00:17:37,140 I brought you these flowers, I thought you'd like them, seeing as it's your 466 00:17:37,140 --> 00:17:38,280 first trip on our bus. 467 00:17:38,660 --> 00:17:40,820 Oh, thanks, isn't that nice of you? 468 00:17:41,560 --> 00:17:42,960 Here, will Jack be all right? 469 00:17:43,260 --> 00:17:45,260 Yeah, we'll pick him up on the way back to the depot. 470 00:17:45,580 --> 00:17:46,740 Oh, you are good to him. 471 00:17:46,740 --> 00:17:47,020 Yeah. 472 00:17:47,640 --> 00:17:51,840 Er, Sally, I was wondering, what are you doing tonight? 473 00:17:52,540 --> 00:17:53,600 Nothing, why? 474 00:17:53,960 --> 00:17:57,040 Well, I was wondering if you'd like to come round my house for a drink tonight, 475 00:17:57,080 --> 00:17:57,300 you know. 476 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 It's about eight o'clock. 477 00:17:59,760 --> 00:18:00,960 Yeah, OK, lovely. 478 00:18:01,860 --> 00:18:02,300 Oi! 479 00:18:06,140 --> 00:18:07,480 Where the hell have you been? 480 00:18:08,000 --> 00:18:08,820 We're due out! 481 00:18:09,200 --> 00:18:13,360 I'm sorry, mate, we've had our ten-minute break. 482 00:18:13,700 --> 00:18:14,660 Mind you, I didn't waste it. 483 00:18:15,060 --> 00:18:16,420 I made a date with Sally tonight. 484 00:18:17,240 --> 00:18:20,480 Yeah, she's coming round my house for a drink tonight, about eight o'clock. 485 00:18:21,980 --> 00:18:22,840 Round your house? 486 00:18:23,300 --> 00:18:24,920 What's she going to do, introduce you to the family? 487 00:18:25,260 --> 00:18:26,260 No, they're going to the pictures. 488 00:18:27,180 --> 00:18:29,840 Oh, I'll introduce her to something, all right, but it won't be the family. 489 00:18:37,120 --> 00:18:39,060 Mind you, don't wish you'll miss the picture. 490 00:18:39,320 --> 00:18:41,640 Oh, wait a minute, love, I've only just got to put my scarf on. 491 00:18:46,540 --> 00:18:46,900 What? 492 00:18:48,740 --> 00:18:50,080 Had you gone yet, you know? 493 00:18:50,560 --> 00:18:52,700 What are you all spruced up for? 494 00:18:53,000 --> 00:18:54,200 Er, Nannick, why? 495 00:18:54,200 --> 00:18:56,100 Oh, that's a new shirt, isn't it? 496 00:18:56,200 --> 00:18:58,480 It's like the one that Jack had on the other day. 497 00:18:58,680 --> 00:18:59,600 Yeah, well, so what? 498 00:18:59,740 --> 00:19:01,240 Well, you said it looked horrible on him. 499 00:19:01,360 --> 00:19:02,560 Yeah, well, I changed my mind, didn't I? 500 00:19:02,800 --> 00:19:03,940 You were right first, Don. 501 00:19:04,580 --> 00:19:06,180 Oh, come on, you're going to be late. 502 00:19:06,340 --> 00:19:07,620 Why have you changed, love? 503 00:19:07,920 --> 00:19:09,000 Oh, are you coming with us? 504 00:19:09,000 --> 00:19:12,180 Er, no, Mum, no, as a matter of fact, I want to see telly, that thing called 505 00:19:12,180 --> 00:19:12,920 Manhunt, you know. 506 00:19:13,120 --> 00:19:13,660 Oh, yes. 507 00:19:13,720 --> 00:19:15,780 You always change your shirt to watch the telly, do you? 508 00:19:15,920 --> 00:19:16,140 No. 509 00:19:17,080 --> 00:19:18,540 Come on, look at the time. 510 00:19:18,940 --> 00:19:20,740 Well, Olive hasn't finished her face yet. 511 00:19:20,820 --> 00:19:24,140 I want to make sure I look nice before I go to the pictures. 512 00:19:24,520 --> 00:19:26,240 You don't stand a chance, love, it's only on for a week. 513 00:19:27,140 --> 00:19:30,400 It's not true, is it, Arthur? 514 00:19:30,600 --> 00:19:32,240 No, no, it's on for a fortnight. 515 00:19:34,540 --> 00:19:34,860 On? 516 00:19:35,240 --> 00:19:36,920 You said you was going a half hour ago. 517 00:19:36,920 --> 00:19:39,340 Just a minute, I can't find me inhaler. 518 00:19:39,540 --> 00:19:41,100 What do you want that for? 519 00:19:41,460 --> 00:19:43,980 Well, you know what sitting in a hot cinema does to me. 520 00:19:44,140 --> 00:19:44,980 Only too well. 521 00:19:45,220 --> 00:19:50,160 Here, and you try and remember where you put that in your bag. 522 00:19:50,360 --> 00:19:52,840 Last time we were in the cinema, you shoved a lipstick up your nose. 523 00:19:54,760 --> 00:19:56,720 It took me ages to get it out. 524 00:19:57,040 --> 00:19:58,580 Look, you've got about five minutes. 525 00:19:58,860 --> 00:20:00,100 You'll miss that Swedish picture. 526 00:20:00,560 --> 00:20:02,760 You seem in a great hurry to see us off, mate. 527 00:20:02,840 --> 00:20:06,380 Oh, Olive, I'll have to have me glasses because I want to read the subtitles. 528 00:20:06,420 --> 00:20:07,440 You don't want them. 529 00:20:07,620 --> 00:20:08,300 Yes, I do. 530 00:20:08,360 --> 00:20:11,840 Don't you remember when we went to see that film, Swedish Fanny Hill? 531 00:20:12,260 --> 00:20:14,980 Well, there was this couple in bed, I looked down to read what they were going 532 00:20:14,980 --> 00:20:17,420 to do, and when I looked up, they'd done it. 533 00:20:18,920 --> 00:20:19,720 Here's me glasses. 534 00:20:19,940 --> 00:20:21,280 All right, all right, love. 535 00:20:22,880 --> 00:20:23,860 Don't hurry home. 536 00:20:23,960 --> 00:20:25,320 Oh, blimey, where's me gloves? 537 00:20:25,580 --> 00:20:28,080 I've got my gloves, I'll put them down somewhere. 538 00:20:28,640 --> 00:20:29,700 Where can I put them? 539 00:20:31,360 --> 00:20:32,540 Can I come in, Mrs B? 540 00:20:32,540 --> 00:20:33,660 Yes, love, come in. 541 00:20:33,700 --> 00:20:34,420 I've lost me gloves. 542 00:20:34,940 --> 00:20:35,540 What do you want? 543 00:20:36,340 --> 00:20:38,240 Look, it's taken me ages to get rid of them. 544 00:20:38,520 --> 00:20:39,600 That bird will be here in a minute. 545 00:20:39,800 --> 00:20:40,960 Oh, I just came to wish you luck. 546 00:20:41,080 --> 00:20:42,800 Got me gloves. 547 00:20:44,780 --> 00:20:46,440 Stan said he was going to the pictures. 548 00:20:46,600 --> 00:20:48,300 You're not going to the Regal, are you? 549 00:20:48,540 --> 00:20:49,560 Yes, what's wrong with that? 550 00:20:49,940 --> 00:20:50,500 Nothing, Mum. 551 00:20:50,580 --> 00:20:51,840 Oh, you don't want to go there, you know. 552 00:20:51,880 --> 00:20:52,780 That's a terrible picture. 553 00:20:55,400 --> 00:20:56,660 What is it now? 554 00:20:56,860 --> 00:20:58,860 Well, he says it's a terrible film. 555 00:20:59,820 --> 00:21:00,800 It's not, it's not. 556 00:21:00,900 --> 00:21:02,400 It says it's a marvellous film. 557 00:21:02,560 --> 00:21:03,500 So why aren't you coming? 558 00:21:03,740 --> 00:21:05,040 Yeah, it's a good idea, Stan. 559 00:21:05,100 --> 00:21:05,920 Why don't you go? 560 00:21:06,180 --> 00:21:07,560 My sister-in-law's sorry. 561 00:21:07,640 --> 00:21:09,140 She says it's a lovely film. 562 00:21:09,280 --> 00:21:10,180 Well, that's good enough for me. 563 00:21:10,260 --> 00:21:11,420 Yeah, well, you won't get in, you know. 564 00:21:11,580 --> 00:21:12,680 They're queuing a mile long. 565 00:21:13,120 --> 00:21:13,440 Queue? 566 00:21:14,020 --> 00:21:15,080 Oh, well, that settles it. 567 00:21:15,140 --> 00:21:16,280 I do not queue, I'm sorry. 568 00:21:16,280 --> 00:21:17,260 Enough of the circle, enough of the circle. 569 00:21:17,380 --> 00:21:18,240 Don't have to keep the circle. 570 00:21:18,420 --> 00:21:20,200 You're talking about that seven and six each. 571 00:21:20,300 --> 00:21:20,900 So what? 572 00:21:21,180 --> 00:21:22,000 I'll treat you. 573 00:21:22,200 --> 00:21:27,020 Oh, there's the doorbell. 574 00:21:27,020 --> 00:21:27,960 Well, I wonder who that could be. 575 00:21:30,060 --> 00:21:30,780 Oh, Stan. 576 00:21:31,760 --> 00:21:33,360 Was you expecting someone? 577 00:21:33,920 --> 00:21:34,280 No. 578 00:21:35,500 --> 00:21:38,660 Well, I wonder who that could be, because we're not expecting anybody. 579 00:21:38,800 --> 00:21:41,100 Yeah, well, perhaps it's a good thing I stopped you going out then, isn't it? 580 00:21:41,440 --> 00:21:42,240 Come on, Mum. 581 00:21:42,920 --> 00:21:45,460 I'd like to introduce you to Sally, our new trainee clippy. 582 00:21:45,980 --> 00:21:47,180 And this is the family. 583 00:21:47,580 --> 00:21:48,540 Hello, Sally girl. 584 00:21:48,560 --> 00:21:49,020 How are you? 585 00:21:49,200 --> 00:21:49,800 How do you do? 586 00:21:50,200 --> 00:21:50,920 Oh, hello, Jack. 587 00:21:50,960 --> 00:21:51,460 How nice. 588 00:21:51,720 --> 00:21:52,280 Yeah, charming. 589 00:21:53,020 --> 00:21:55,080 Well, I thought I'd take Sally down to the pub for a drink. 590 00:21:55,080 --> 00:21:55,700 Oh, right. 591 00:21:55,860 --> 00:21:56,700 Hey, hey, hey. 592 00:21:57,140 --> 00:21:59,560 I thought you wanted to watch Mare Nunt on the telly. 593 00:21:59,640 --> 00:22:00,780 Yeah, well, you know, I thought... 594 00:22:00,780 --> 00:22:01,860 Oh, Mare Nunt. 595 00:22:01,960 --> 00:22:02,920 Yes, I like that. 596 00:22:03,080 --> 00:22:03,960 I'll watch it with you. 597 00:22:04,040 --> 00:22:05,320 Oh, lovely, lovely. 598 00:22:05,440 --> 00:22:06,480 We can watch it all together. 599 00:22:06,520 --> 00:22:08,100 There's not enough room for all of us. 600 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 Well, I shan't be staying, Stan. 601 00:22:10,140 --> 00:22:11,440 Come and sit by me, dear. 602 00:22:12,640 --> 00:22:14,080 You sit there, and I'll sit... 603 00:22:14,080 --> 00:22:15,840 I'll put my chair up next to you, Sally. 604 00:22:16,280 --> 00:22:17,120 Yes, that's it. 605 00:22:18,480 --> 00:22:19,820 Oh, thank you, Stan. 606 00:22:22,220 --> 00:22:23,060 Excuse me. 607 00:22:23,300 --> 00:22:23,600 Excuse me. 608 00:22:23,980 --> 00:22:24,520 There we are. 609 00:22:25,540 --> 00:22:27,540 Well, I'll be off then, Stan. 610 00:22:28,080 --> 00:22:31,980 Wasn't it nice of Jack to tell us about the film, Stan? 611 00:22:32,540 --> 00:22:32,860 Yeah. 612 00:22:35,620 --> 00:22:36,620 Here he is, started. 613 00:22:41,380 --> 00:22:42,080 Hello, Chris. 614 00:22:42,660 --> 00:22:42,780 Yeah. 615 00:22:44,320 --> 00:22:44,980 Hi, Stan. 616 00:22:45,060 --> 00:22:46,140 How did you make out last night, then? 617 00:22:46,200 --> 00:22:46,900 Did you enjoy the play? 618 00:22:47,780 --> 00:22:48,500 Shut up. 619 00:22:49,060 --> 00:22:50,840 Right, mate, you turned out the bead, didn't you? 620 00:22:50,880 --> 00:22:51,680 Oh, come off it. 621 00:22:51,740 --> 00:22:52,960 You must at least have walked her home. 622 00:22:53,160 --> 00:22:54,540 Yeah, I walked her home, all right. 623 00:22:54,740 --> 00:22:55,860 And so did the rest of the family. 624 00:22:56,260 --> 00:22:58,700 Well, they hadn't been to the pictures, so they fancied stretching their legs. 625 00:22:59,040 --> 00:23:01,960 Yeah, she walked in front with Mum, and I walked behind with Olive. 626 00:23:02,640 --> 00:23:04,780 Mate, I'll never forgive you for this boy, I'm telling you. 627 00:23:04,800 --> 00:23:05,500 Yeah, cheeky. 628 00:23:05,540 --> 00:23:06,840 I've got news for you two. 629 00:23:07,000 --> 00:23:08,380 Blimey, don't tell him she was back on our bus. 630 00:23:08,600 --> 00:23:09,340 What do you think? 631 00:23:09,540 --> 00:23:12,280 You know that Sally Ferguson you had on the bus yesterday? 632 00:23:12,540 --> 00:23:12,740 Yeah. 633 00:23:12,940 --> 00:23:15,180 Well, she's the inspector's niece. 634 00:23:15,540 --> 00:23:15,860 What? 635 00:23:16,760 --> 00:23:17,560 Which one? 636 00:23:18,040 --> 00:23:18,480 Him. 637 00:23:19,200 --> 00:23:20,540 That's her uncle Cyril. 638 00:23:24,460 --> 00:23:25,640 Blimey, black, isn't it? 639 00:23:26,540 --> 00:23:27,800 Oughtn't to think I nearly... 640 00:23:27,800 --> 00:23:29,200 Yeah, well, of course, I... 641 00:23:30,720 --> 00:23:34,200 I knew that all along, that he was her uncle, you know. 642 00:23:34,700 --> 00:23:37,040 I just came round last night to warn you, and I... 643 00:23:38,700 --> 00:23:41,040 You're a great lover, but you're a lousy liar. 644 00:23:41,480 --> 00:23:43,860 Come on, come on, get that bus out, come on. 645 00:23:44,280 --> 00:23:46,140 Don't stand here dreaming about women all day. 646 00:23:46,300 --> 00:23:48,160 No, you heard what Uncle Cyril said, didn't you? 647 00:23:50,560 --> 00:23:51,320 Uncle Cyril. 648 00:23:51,320 --> 00:23:53,100 All right, Uncle Cyril, yeah, we're getting the bus out. 649 00:23:54,140 --> 00:23:55,360 I hate you two. 650 00:23:55,460 --> 00:23:55,840 I hate you. 651 00:24:13,860 --> 00:24:33,400 I 652 00:24:33,400 --> 00:24:35,780 hate you. 41335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.