Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:12,530
On the Buses, part one, production number 0-2-8-0, take one.
2
00:01:14,720 --> 00:01:15,260
Mmm.
3
00:01:22,630 --> 00:01:24,310
Shouldn't I have made a meal out of that?
4
00:01:25,550 --> 00:01:27,290
Well, how about going in for some afters?
5
00:01:27,330 --> 00:01:27,530
Come on.
6
00:01:29,330 --> 00:01:30,950
You are a naughty boy.
7
00:01:31,250 --> 00:01:31,510
Am I?
8
00:01:32,410 --> 00:01:34,110
You know you mustn't come in.
9
00:01:34,230 --> 00:01:34,870
Why not?
10
00:01:34,870 --> 00:01:35,750
It's three o'clock.
11
00:01:36,050 --> 00:01:37,550
You shouldn't have brought me home so late.
12
00:01:37,770 --> 00:01:39,050
Well, I got here at ten o'clock.
13
00:01:39,790 --> 00:01:41,050
I've been hanging up for half an hour.
14
00:01:42,370 --> 00:01:43,730
You must go, love.
15
00:01:43,830 --> 00:01:45,110
You're on the early shift.
16
00:01:45,350 --> 00:01:46,550
Not till half past five.
17
00:01:46,830 --> 00:01:47,490
I'm in condition.
18
00:01:47,610 --> 00:01:48,830
I only need a couple of hours' kip.
19
00:01:49,570 --> 00:01:50,730
Come to think of it, I only need one.
20
00:01:50,830 --> 00:01:51,350
Come on, let's go.
21
00:01:51,670 --> 00:01:51,970
No!
22
00:01:53,270 --> 00:01:54,470
You'll be a good boy.
23
00:01:55,350 --> 00:01:55,810
All right.
24
00:01:56,310 --> 00:01:57,310
I'll see you tomorrow.
25
00:01:57,690 --> 00:01:57,890
Sure?
26
00:01:58,870 --> 00:01:59,190
All right.
27
00:01:59,950 --> 00:02:00,650
Sleep well.
28
00:02:00,830 --> 00:02:00,990
Yeah.
29
00:02:00,990 --> 00:02:02,190
Ta-ra, Dory.
30
00:02:04,610 --> 00:02:05,670
Ta-ra.
31
00:02:06,990 --> 00:02:07,370
Caw.
32
00:02:21,500 --> 00:02:22,900
Bloody hell, no.
33
00:02:23,780 --> 00:02:25,260
I need to turn it off.
34
00:02:26,900 --> 00:02:27,520
Arthur?
35
00:02:28,660 --> 00:02:30,680
Your alarm's going.
36
00:02:31,380 --> 00:02:33,420
It's not mine, it's Stan's.
37
00:02:33,820 --> 00:02:34,420
Eh?
38
00:02:34,920 --> 00:02:35,820
It...
39
00:02:35,820 --> 00:02:36,840
Oh, never mind.
40
00:02:37,480 --> 00:02:38,460
Wake up!
41
00:02:39,180 --> 00:02:40,260
Oh, Arthur.
42
00:02:42,860 --> 00:02:44,480
It's only five o'clock.
43
00:02:44,960 --> 00:02:45,500
Oh.
44
00:02:46,080 --> 00:02:47,640
Shall I take my pillows out?
45
00:02:49,720 --> 00:02:52,780
I'm not trying to wake you, I'm trying to wake your brother.
46
00:02:54,080 --> 00:02:55,780
Let me switch his ruddy alarm off.
47
00:02:56,280 --> 00:02:58,300
I'll murder him getting me up this time of morning.
48
00:03:05,570 --> 00:03:06,350
Wake up.
49
00:03:07,210 --> 00:03:08,090
Wake up.
50
00:03:08,470 --> 00:03:09,730
Wake up, will you?
51
00:03:10,990 --> 00:03:12,270
What's the matter with you, blimey?
52
00:03:12,290 --> 00:03:13,530
The alarm hasn't gone off yet.
53
00:03:14,190 --> 00:03:16,210
It's only woken the old household.
54
00:03:16,950 --> 00:03:19,310
What do you put it so far away from your bed for?
55
00:03:19,350 --> 00:03:20,650
That's right against my wall.
56
00:03:20,990 --> 00:03:21,830
That's a good idea.
57
00:03:21,930 --> 00:03:24,990
When it goes off, I have to get out of bed to turn it off.
58
00:03:25,490 --> 00:03:27,910
You mean I have to get out of bed and turn it off?
59
00:03:27,970 --> 00:03:29,190
It's been going on for hours.
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,410
Blimey, I'm late then.
61
00:03:32,850 --> 00:03:33,990
Don't be, I couldn't find them.
62
00:03:35,490 --> 00:03:37,410
Oh, Stan, haven't you gone yet?
63
00:03:37,410 --> 00:03:39,070
Well, it's only five o'clock, Mum.
64
00:03:40,070 --> 00:03:44,370
Oh, dear, when I heard Arthur get up, I thought it was seven, so I got up and
65
00:03:44,370 --> 00:03:45,310
put me tape in.
66
00:03:46,510 --> 00:03:48,650
Here, what are you doing up two hours early?
67
00:03:48,810 --> 00:03:50,550
I got up to turn his alarm off.
68
00:03:50,890 --> 00:03:52,490
He got up so late, he didn't hear it.
69
00:03:52,730 --> 00:03:56,870
Oh, Stan, when you're on an early shift, you should be in bed by ten o'clock.
70
00:03:56,990 --> 00:03:59,210
He probably was, then he had to get out again and come home.
71
00:04:01,610 --> 00:04:03,270
I don't like that kind of talk.
72
00:04:03,390 --> 00:04:04,170
And neither do I.
73
00:04:04,470 --> 00:04:05,710
Dory's not that sort of a girl.
74
00:04:06,170 --> 00:04:07,570
Anyway, I wasn't in all that late.
75
00:04:07,870 --> 00:04:09,710
What do you mean, your socks are still warm?
76
00:04:13,730 --> 00:04:17,170
I'm fed up with this, having to get up early every morning just because you're
77
00:04:17,170 --> 00:04:18,310
too tired to hear the alarm.
78
00:04:18,410 --> 00:04:20,010
Your sex life is weirding me out, mate.
79
00:04:21,230 --> 00:04:22,230
What's the matter, you're jealous?
80
00:04:24,190 --> 00:04:26,050
It was all completely innocent, Tom.
81
00:04:26,130 --> 00:04:30,370
Yeah, well, I do not think it right for a girl to keep her man in her house
82
00:04:30,370 --> 00:04:31,510
till three o'clock in the morning.
83
00:04:31,590 --> 00:04:32,370
It is not proper.
84
00:04:32,370 --> 00:04:33,390
I know it's not proper.
85
00:04:33,910 --> 00:04:35,050
She wouldn't let me stay any longer.
86
00:04:35,950 --> 00:04:37,350
Now shut up and let me get dressed.
87
00:04:37,490 --> 00:04:38,070
Where's me shirt, Mum?
88
00:04:38,070 --> 00:04:38,910
Here's your shirt, love.
89
00:04:38,910 --> 00:04:40,050
It's a dirty one, I want a clean one.
90
00:04:40,250 --> 00:04:41,310
Oh, no, wait a minute, love.
91
00:04:41,350 --> 00:04:42,710
I've got a lovely pullover here.
92
00:04:43,110 --> 00:04:43,770
Here you are, love.
93
00:04:43,770 --> 00:04:44,510
I washed it yesterday.
94
00:04:44,630 --> 00:04:44,970
Put that on.
95
00:04:44,970 --> 00:04:45,710
What can I do for you?
96
00:04:45,810 --> 00:04:46,850
He's always moaning, this bloke.
97
00:04:47,110 --> 00:04:48,370
Well, it's always the same, love.
98
00:04:48,390 --> 00:04:49,890
You come home, I don't know what time it is.
99
00:04:50,410 --> 00:04:51,510
Well, I don't...
100
00:04:53,490 --> 00:04:54,430
What's the matter with you?
101
00:04:54,630 --> 00:04:55,310
Let me go!
102
00:04:56,650 --> 00:04:58,350
I've got a long shirt or something.
103
00:04:58,470 --> 00:05:00,450
I've got you in through the armhole.
104
00:05:00,450 --> 00:05:12,170
I thought
105
00:05:12,170 --> 00:05:13,050
I was robbing a bank.
106
00:05:15,430 --> 00:05:18,110
What's this big red mark you've got on your neck here, dear?
107
00:05:18,270 --> 00:05:18,430
Where?
108
00:05:18,990 --> 00:05:20,370
Big red mark there.
109
00:05:20,590 --> 00:05:22,590
Oh, er, that's, um...
110
00:05:22,590 --> 00:05:23,350
It's a gnat bite.
111
00:05:23,550 --> 00:05:24,030
Oh, I see.
112
00:05:25,310 --> 00:05:26,370
What did you say it was?
113
00:05:26,450 --> 00:05:26,910
It's a gnat bite.
114
00:05:27,090 --> 00:05:27,750
Do you mind if I have a look?
115
00:05:27,770 --> 00:05:28,190
It's a gnat bite.
116
00:05:29,250 --> 00:05:31,610
Gnats do not have four front teeth and wear lipstick.
117
00:05:32,830 --> 00:05:34,250
That is a bird bite.
118
00:05:34,710 --> 00:05:35,350
Shut up.
119
00:05:35,830 --> 00:05:37,950
Ooh, don't say that girl bit you.
120
00:05:38,350 --> 00:05:39,050
Well, how would I know?
121
00:05:39,130 --> 00:05:39,730
It was in the dark.
122
00:05:41,170 --> 00:05:42,230
Well, it's not right.
123
00:05:42,710 --> 00:05:44,830
Girls didn't bite fellas in my day.
124
00:05:45,050 --> 00:05:46,450
They didn't have many teeth in your day.
125
00:05:48,030 --> 00:05:49,810
Will you stop worrying about me, Mum?
126
00:05:49,990 --> 00:05:51,010
It's all right for you, mate.
127
00:05:51,090 --> 00:05:52,930
I've not got two hours to do nothing in.
128
00:05:53,130 --> 00:05:55,150
I suppose I should just have to go back to bed.
129
00:05:56,410 --> 00:05:59,030
Arthur, I've been keeping your place warm for you.
130
00:05:59,490 --> 00:06:00,470
Aren't you coming back?
131
00:06:03,570 --> 00:06:04,890
I'm setting thoughts off.
132
00:06:04,910 --> 00:06:06,890
I think I'll go downstairs and have an early breakfast.
133
00:06:08,350 --> 00:06:08,710
What's wrong?
134
00:06:08,910 --> 00:06:10,230
Why aren't you coming to bed?
135
00:06:12,610 --> 00:06:13,890
He's frightened of getting bitten.
136
00:06:16,370 --> 00:06:17,530
I'll see you tonight, Mum.
137
00:06:18,470 --> 00:06:28,640
Ah, good
138
00:06:28,640 --> 00:06:28,980
morning, Jack.
139
00:06:30,220 --> 00:06:31,140
I just made it.
140
00:06:31,220 --> 00:06:31,880
You didn't make it.
141
00:06:32,100 --> 00:06:32,560
You're late.
142
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
I had to sign you in.
143
00:06:33,860 --> 00:06:34,140
Oh, did you?
144
00:06:34,160 --> 00:06:34,660
Oh, thanks, mate.
145
00:06:35,340 --> 00:06:36,840
You've been with that Dorian bird again, haven't you?
146
00:06:37,200 --> 00:06:37,720
Look at her.
147
00:06:37,960 --> 00:06:39,020
She's wearing you out.
148
00:06:39,420 --> 00:06:41,260
That's three mornings on a trot you've been late.
149
00:06:41,380 --> 00:06:42,480
No, I didn't hear the alarm go off.
150
00:06:42,480 --> 00:06:43,140
Oh, what's the matter?
151
00:06:43,280 --> 00:06:44,560
Dorian forget to wind it up, did she?
152
00:06:44,720 --> 00:06:45,680
No, no, I went home.
153
00:06:46,340 --> 00:06:47,260
Blimey, I didn't get out for three.
154
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
She's killing you, you lucky blighter.
155
00:06:51,360 --> 00:06:52,440
Now, look here, mate.
156
00:06:52,540 --> 00:06:54,120
There's nothing like that between me and her.
157
00:06:54,220 --> 00:06:54,500
Nothing?
158
00:06:54,780 --> 00:06:56,880
Well, when I say nothing, I mean Dorian's not that cute.
159
00:06:56,940 --> 00:06:58,220
You can't rush it with her.
160
00:06:58,300 --> 00:07:00,280
Oh, what a load of bosh.
161
00:07:00,720 --> 00:07:02,880
I mean, take that new blonde bit in the office last week.
162
00:07:03,220 --> 00:07:05,840
I mean, I got cracking there within five minutes of her setting eyes on me.
163
00:07:06,380 --> 00:07:07,640
I don't know how I did it.
164
00:07:09,580 --> 00:07:10,800
She must have trod on her glasses.
165
00:07:13,480 --> 00:07:14,720
That's it, blitzkrieg.
166
00:07:15,660 --> 00:07:16,880
Have you just arrived, have you?
167
00:07:17,780 --> 00:07:19,180
No, I've been here hours.
168
00:07:19,440 --> 00:07:20,520
I never saw you sign in.
169
00:07:21,140 --> 00:07:21,660
Oh, I have.
170
00:07:22,060 --> 00:07:22,900
Here, you have a look, have a look.
171
00:07:27,540 --> 00:07:29,240
Your handwriting looks quite different this morning.
172
00:07:29,440 --> 00:07:30,940
Yeah, that's because he borrowed my pen.
173
00:07:34,500 --> 00:07:36,100
Signed in at 5.15, did you?
174
00:07:37,320 --> 00:07:39,220
Yeah, I've been here about, what, 20 minutes?
175
00:07:39,940 --> 00:07:41,000
Well, I never saw you.
176
00:07:41,560 --> 00:07:42,400
Nobody saw you.
177
00:07:42,620 --> 00:07:43,340
Well, I should hope not.
178
00:07:43,420 --> 00:07:44,780
I was in the...
179
00:07:44,780 --> 00:07:45,120
What's it?
180
00:07:46,220 --> 00:07:47,440
What, 20 minutes in the bog?
181
00:07:49,000 --> 00:07:52,820
Well, on behalf of the management, may I say greetings and welcome home on your
182
00:07:52,820 --> 00:07:53,420
safe return.
183
00:07:57,440 --> 00:07:58,260
Get on that bus.
184
00:07:59,180 --> 00:08:00,220
Get on that bus, go on.
185
00:08:00,480 --> 00:08:01,040
The pair of you.
186
00:08:03,440 --> 00:08:03,840
Here.
187
00:08:04,760 --> 00:08:07,140
Don't forget we're only 11A this morning.
188
00:08:07,940 --> 00:08:08,260
What's that?
189
00:08:08,800 --> 00:08:10,920
We're only 11A, do you know the route?
190
00:08:11,120 --> 00:08:13,400
Of course I know the route, I've done it enough times, haven't I?
191
00:08:13,800 --> 00:08:15,040
I love it when I do it with my eyes shut.
192
00:08:15,460 --> 00:08:17,080
The way you look this morning, you probably will.
193
00:08:29,660 --> 00:08:30,180
Hi, Mum.
194
00:08:30,400 --> 00:08:30,580
Hello.
195
00:08:31,900 --> 00:08:33,080
Ah, good, you got the grub ready?
196
00:08:33,179 --> 00:08:33,360
Yeah.
197
00:08:33,700 --> 00:08:35,400
And I've got a clean chair out for me.
198
00:08:35,640 --> 00:08:35,960
Yes.
199
00:08:36,080 --> 00:08:37,140
I'll go straight out, I'll get tea.
200
00:08:37,700 --> 00:08:41,260
Oh, ever since you met that Doreen, you treat this place like a laundryette or
201
00:08:41,260 --> 00:08:41,720
a calf.
202
00:08:42,120 --> 00:08:45,180
You come in, grab your food, grab your washing, and straight out again.
203
00:08:45,180 --> 00:08:47,380
Oh, no, he uses my deodorant first.
204
00:08:48,780 --> 00:08:51,340
And what time may we expect you in this evening?
205
00:08:52,060 --> 00:08:53,600
And what's that got to do with you?
206
00:08:54,020 --> 00:08:55,540
I'll tell you what it's got to do with me, mate.
207
00:08:55,660 --> 00:08:58,740
I'm not being woken up at five o'clock every morning just because you're too
208
00:08:58,740 --> 00:08:59,840
tired to hear your alarm.
209
00:09:00,400 --> 00:09:02,940
I need my sleep, I put in a hard day's work.
210
00:09:04,940 --> 00:09:06,120
Hard day's work, you?
211
00:09:07,120 --> 00:09:08,860
Booking Clark on the British Rail?
212
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
You may scoff, mate, you may scoff.
213
00:09:15,180 --> 00:09:15,900
I'll have a cup of tea anyway.
214
00:09:16,060 --> 00:09:16,880
Yes, have a cup, love.
215
00:09:17,900 --> 00:09:19,440
What's my clock doing down here?
216
00:09:20,440 --> 00:09:21,820
It is remaining down here.
217
00:09:22,040 --> 00:09:24,440
If you got a better decent ear, you wouldn't need one.
218
00:09:24,520 --> 00:09:25,320
I mean, listen to that.
219
00:09:31,860 --> 00:09:33,400
Leave it alone, it's my clock.
220
00:09:33,680 --> 00:09:35,100
Trust you to buy a foreign clock?
221
00:09:35,500 --> 00:09:36,320
It's not foreign.
222
00:09:36,740 --> 00:09:38,940
Oh, yes, it sounded foreign to me.
223
00:09:39,160 --> 00:09:40,040
Here, play it again.
224
00:09:42,740 --> 00:09:44,600
Oh, yes, that's a foreign sound.
225
00:09:44,660 --> 00:09:45,860
That's not an English sound.
226
00:09:46,080 --> 00:09:46,980
It's not friendly.
227
00:09:47,560 --> 00:09:49,280
Made in Western Germany.
228
00:09:49,440 --> 00:09:50,380
Where'd you say that?
229
00:09:51,040 --> 00:09:52,560
Underneath the Union Jack, mate.
230
00:09:55,860 --> 00:09:59,440
Ah, that's typical German efficiency, that is, mate.
231
00:09:59,640 --> 00:10:02,420
They make sure their workers get up and go to work on time, boy.
232
00:10:02,960 --> 00:10:04,360
That's why they do so well.
233
00:10:04,460 --> 00:10:06,440
What a lot of rot you two talk.
234
00:10:06,580 --> 00:10:07,500
That's not rot, mate.
235
00:10:07,620 --> 00:10:08,520
I'm telling you something.
236
00:10:08,740 --> 00:10:11,820
Those fellas have got up, they've gone out and they've bashed out two
237
00:10:11,820 --> 00:10:14,560
Volkswagens while you're still in bed scratching yourself.
238
00:10:15,720 --> 00:10:18,740
Yeah, well, I do not have to get up at five o'clock and if you have to get up
239
00:10:18,740 --> 00:10:21,640
early, you might have consideration for other people and get to bed at a decent
240
00:10:21,640 --> 00:10:22,020
time.
241
00:10:22,220 --> 00:10:24,300
Yeah, when I do, you keep me awake all night long.
242
00:10:24,640 --> 00:10:26,360
What the hell do you get up to in your room, then?
243
00:10:26,740 --> 00:10:27,060
Nothing.
244
00:10:31,040 --> 00:10:32,300
I wasn't talking about you, love.
245
00:10:33,840 --> 00:10:35,320
That sniffing and snorting you do.
246
00:10:35,900 --> 00:10:38,680
I suppose you were referring to my deep breathing exercises.
247
00:10:39,640 --> 00:10:41,100
They happen to be highly beneficial.
248
00:10:41,920 --> 00:10:42,560
Deep breathing?
249
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
What for?
250
00:10:43,660 --> 00:10:44,280
How do you do that?
251
00:10:44,400 --> 00:10:46,100
To ensure a good night's sleep, mate.
252
00:10:46,180 --> 00:10:48,740
You inhale and exhale ten times through each nostril thus.
253
00:10:53,900 --> 00:10:54,980
I'm glad you packed up.
254
00:10:55,100 --> 00:10:56,640
If they'll have a draft coming through your ear holes.
255
00:10:58,340 --> 00:10:59,420
Yeah, well, it works, mate.
256
00:10:59,420 --> 00:11:00,140
You should try it.
257
00:11:00,700 --> 00:11:03,780
If my head hits that pillow, I get eight hours uninterrupted sleep.
258
00:11:03,860 --> 00:11:04,220
Right, Olive?
259
00:11:04,780 --> 00:11:05,500
Yes, always.
260
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
Nothing wakes him.
261
00:11:07,540 --> 00:11:08,620
Only his ruddy alarm.
262
00:11:08,880 --> 00:11:10,120
And I tell you something, mate.
263
00:11:10,260 --> 00:11:12,260
I need that clock to get me up in the morning.
264
00:11:12,260 --> 00:11:13,180
Now, then.
265
00:11:13,300 --> 00:11:13,980
So shut up!
266
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Blimey, look at the time.
267
00:11:16,400 --> 00:11:17,300
I shall be late for Dory.
268
00:11:17,500 --> 00:11:18,440
Got my clean shirt, Mum?
269
00:11:18,520 --> 00:11:19,020
Yes, love.
270
00:11:19,040 --> 00:11:20,000
It's all over there.
271
00:11:20,120 --> 00:11:20,840
Right, I'll take that.
272
00:11:21,600 --> 00:11:25,100
And I think I'll take my clean pants and vest as well.
273
00:11:30,940 --> 00:11:32,260
Clean pants and vest?
274
00:11:32,260 --> 00:11:33,600
I don't like the sound of that.
275
00:11:34,640 --> 00:11:36,460
Yesterday, he only took a clean shirt.
276
00:11:36,760 --> 00:11:36,960
Yeah.
277
00:11:37,400 --> 00:11:39,860
Well, I don't care what he gets up to outside these four walls.
278
00:11:39,920 --> 00:11:41,800
He is not waking me with that alarm clock again.
279
00:11:41,800 --> 00:11:44,420
Oh, you're not going to do anything to it, are you, love?
280
00:11:44,420 --> 00:11:46,020
I mean, look at the size of his clangers.
281
00:11:48,320 --> 00:11:50,920
You're not going to spoil Stan's clock.
282
00:11:51,000 --> 00:11:52,340
No, I'm just going to adjust it.
283
00:11:52,760 --> 00:11:53,740
Make it a little quieter.
284
00:11:54,220 --> 00:11:55,380
A little bit more soothing.
285
00:12:44,440 --> 00:12:45,000
Hi, Jack.
286
00:12:45,740 --> 00:12:47,180
Where the hell have you been?
287
00:12:47,780 --> 00:12:48,420
What do you mean, where have I...
288
00:12:48,420 --> 00:12:49,300
I've been in bed, of course.
289
00:12:49,420 --> 00:12:50,780
You've come from that bird again, haven't you?
290
00:12:51,140 --> 00:12:52,440
Look at you, straight from the nest.
291
00:12:52,620 --> 00:12:53,700
Your feathers are all ruffled.
292
00:12:54,660 --> 00:12:56,360
I haven't, I tell you, I've been in bed.
293
00:12:56,420 --> 00:12:57,740
Oh, don't give me that.
294
00:12:57,800 --> 00:12:59,180
Look, I've still got my pyjamas on.
295
00:13:00,180 --> 00:13:00,960
Oh, it must be true.
296
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
You wouldn't be wearing pyjamas if you'd been with a bird.
297
00:13:03,820 --> 00:13:05,120
Not unless you were dead fussy.
298
00:13:06,800 --> 00:13:07,880
Well, have you signed me in?
299
00:13:08,000 --> 00:13:09,540
Yeah, I told the inspector you were in the loo.
300
00:13:09,800 --> 00:13:11,360
Ah, great thinking, that mate.
301
00:13:11,540 --> 00:13:12,560
Great thinking, yes, yes.
302
00:13:12,740 --> 00:13:13,420
Just one thing.
303
00:13:13,520 --> 00:13:13,660
What?
304
00:13:13,840 --> 00:13:14,000
Look.
305
00:13:20,880 --> 00:13:21,600
What's he doing here?
306
00:13:21,600 --> 00:13:23,920
He is waiting for you to come out.
307
00:13:24,480 --> 00:13:25,040
He's been...
308
00:13:25,040 --> 00:13:26,580
God knows what he's thinking.
309
00:13:26,700 --> 00:13:28,100
You've been in there for over half an hour.
310
00:13:29,240 --> 00:13:31,200
What do you think I'm doing, having a sit-down strike?
311
00:13:31,800 --> 00:13:32,200
Look, look.
312
00:13:32,820 --> 00:13:35,700
You've got to get in there so that he can see you come out.
313
00:13:36,040 --> 00:13:39,240
Now, nip up the side passage and climb through the back window of the loo.
314
00:13:39,940 --> 00:13:41,560
Oh, bloody, that's a bit risky, isn't it?
315
00:13:41,560 --> 00:13:45,140
Look, Stan, if he finds out that I've been signing you on, we'll both get the
316
00:13:45,140 --> 00:13:45,320
bullet.
317
00:13:45,500 --> 00:13:46,540
Now, go on, don't hang about.
318
00:13:46,660 --> 00:13:49,660
Here, and when you come out, act as though you've got the gutsache.
319
00:13:49,660 --> 00:13:51,300
The way I feel, I won't be acting.
320
00:13:59,430 --> 00:14:01,170
Er, not come out yet then, has he?
321
00:14:01,910 --> 00:14:03,870
God bloody knows what he's doing in there, for God's sake.
322
00:14:05,370 --> 00:14:06,230
Look, I've had enough of this.
323
00:14:07,550 --> 00:14:10,050
I've had to sign on two relief crews already since he's been in there.
324
00:14:10,650 --> 00:14:13,450
Look, either he comes out and he goes sick, or he comes out and he goes to
325
00:14:13,450 --> 00:14:13,690
work.
326
00:14:13,930 --> 00:14:14,570
I've had enough of it.
327
00:14:15,750 --> 00:14:16,990
I'm going in to see what he's doing.
328
00:14:17,090 --> 00:14:17,590
Hang about.
329
00:14:18,090 --> 00:14:22,290
As shop steward, I'm here to tell you you are not allowed to go slooping around
330
00:14:22,290 --> 00:14:24,430
a men's convenience hounding employees.
331
00:14:25,530 --> 00:14:27,270
It's an affront against human dignity.
332
00:14:27,770 --> 00:14:30,230
He can't stay in there all the bloomin' morning, can he?
333
00:14:30,390 --> 00:14:33,690
I suppose you'd like to fit time clocks to all the doors, and he could stand
334
00:14:33,690 --> 00:14:35,710
out here with a stopwatch and do a time check.
335
00:14:36,170 --> 00:14:36,570
Stopwatch?
336
00:14:37,130 --> 00:14:38,910
The way he's going on, mate, you could do with a calendar.
337
00:14:43,010 --> 00:14:44,890
You nasty little peeping tom!
338
00:14:46,210 --> 00:14:50,450
I was just putting my face on, Mr Blake, when that Stan Butler comes climbing
339
00:14:50,450 --> 00:14:51,130
in through the window.
340
00:14:52,250 --> 00:14:53,570
Butler, come out there at once.
341
00:14:53,990 --> 00:14:54,270
Come on.
342
00:14:54,830 --> 00:14:55,150
Come on.
343
00:14:59,430 --> 00:15:01,510
What are you doing in here, for God's sake, Mary?
344
00:15:01,570 --> 00:15:03,710
It's a mistake, all a mistake, I'm telling you.
345
00:15:03,730 --> 00:15:07,610
There I was when I saw him in the mirror, and I've given you a nasty turn, I
346
00:15:07,610 --> 00:15:08,070
can tell you.
347
00:15:08,510 --> 00:15:10,810
And when I saw you in the mirror, it didn't do me any good either.
348
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
You cheeky lad.
349
00:15:13,310 --> 00:15:15,970
With men like him around, a girl ain't safe anywhere.
350
00:15:16,550 --> 00:15:16,990
You are.
351
00:15:18,530 --> 00:15:19,630
No, no, no, no, no.
352
00:15:19,870 --> 00:15:20,730
Get on your pass, lad.
353
00:15:20,850 --> 00:15:21,730
I'll handle him, all right.
354
00:15:22,610 --> 00:15:22,890
Go on.
355
00:15:26,230 --> 00:15:28,530
Look at you, mate, he's just got to be serious, you know.
356
00:15:28,670 --> 00:15:30,310
This is absolutely ridiculous.
357
00:15:30,430 --> 00:15:34,110
Go blimey, the way she carried on, I'm not one of them mad sex crackpots, you
358
00:15:34,110 --> 00:15:34,290
know.
359
00:15:34,730 --> 00:15:35,010
No?
360
00:15:37,850 --> 00:15:39,790
What's that you've got on his ear?
361
00:15:40,850 --> 00:15:42,790
Oh, it's, er, my pyjamas.
362
00:15:44,670 --> 00:15:45,690
Are you kinky, Butler?
363
00:15:48,810 --> 00:15:49,170
Kinky?
364
00:15:49,310 --> 00:15:50,830
I'm not kinky, it's all quite innocent.
365
00:15:51,370 --> 00:15:51,730
Innocent?
366
00:15:52,010 --> 00:15:52,370
Yeah.
367
00:15:53,370 --> 00:15:53,950
What are you doing?
368
00:15:55,150 --> 00:16:01,630
Busman caught climbing through window of Clippy's Convenience, wearing pyjamas.
369
00:16:03,310 --> 00:16:04,410
Wait till I read this, mate.
370
00:16:05,010 --> 00:16:06,570
You're not going to send that to the management, are you?
371
00:16:06,830 --> 00:16:08,250
No, the Sunday papers.
372
00:16:10,310 --> 00:16:12,030
Look, I'll tell you, I'll tell you what happened.
373
00:16:12,590 --> 00:16:15,450
I climbed through the window, and I thought it was the men's loo.
374
00:16:15,930 --> 00:16:17,190
Well, do you always come through the window, do you?
375
00:16:17,190 --> 00:16:19,190
No, only this morning, because I was a little bit on the...
376
00:16:22,430 --> 00:16:22,750
Oh.
377
00:16:24,310 --> 00:16:24,630
Oh.
378
00:16:25,630 --> 00:16:26,970
I'm beginning to see what's happening now.
379
00:16:27,990 --> 00:16:31,350
You've signed him in, and you've climbed through that window because you're 40
380
00:16:31,350 --> 00:16:32,170
minutes late, aren't you?
381
00:16:32,490 --> 00:16:32,710
Eh?
382
00:16:33,190 --> 00:16:34,410
All right, I overslept.
383
00:16:34,550 --> 00:16:34,690
Yeah.
384
00:16:35,370 --> 00:16:37,770
Well, I think the best thing you can do, son, is to go home and have the rest
385
00:16:37,770 --> 00:16:38,290
of your sleep out.
386
00:16:38,930 --> 00:16:39,350
What for?
387
00:16:39,610 --> 00:16:40,890
I'm giving you the rest of the day off.
388
00:16:40,990 --> 00:16:42,110
Hey, just a minute, hang about.
389
00:16:42,430 --> 00:16:44,470
You can't suspend him just like that.
390
00:16:44,910 --> 00:16:46,170
I'm not going to suspend him, son.
391
00:16:46,170 --> 00:16:46,590
Oh.
392
00:16:47,070 --> 00:16:49,050
You come back here at eight o'clock tonight, Butler.
393
00:16:49,790 --> 00:16:50,890
You're on night duty, son.
394
00:16:51,730 --> 00:16:53,430
Oh, blimey, you can't do that with me.
395
00:16:53,450 --> 00:16:55,290
I've got a date with a bird after work.
396
00:16:55,730 --> 00:16:56,270
What, in there?
397
00:16:58,390 --> 00:17:02,290
Look, Butler, either you're on night duty, or you come up there and see the
398
00:17:02,290 --> 00:17:02,810
general manager.
399
00:17:03,970 --> 00:17:04,950
Well, I suppose...
400
00:17:04,950 --> 00:17:06,650
I suppose we'd better go and do it then, Jack, that's all.
401
00:17:06,710 --> 00:17:08,970
Oh, no, no, no, no, no, not Jack, no.
402
00:17:09,089 --> 00:17:12,010
Oh, no, I'm not having him sign in here again, though.
403
00:17:12,410 --> 00:17:13,510
No, I'm not daft, mate.
404
00:17:13,569 --> 00:17:14,869
I may be silly, but I'm not daft.
405
00:17:14,869 --> 00:17:15,930
Now, look here.
406
00:17:16,670 --> 00:17:19,050
You can go on that number nine bus over there, Jackie boy.
407
00:17:19,450 --> 00:17:20,329
It's due out in ten minutes.
408
00:17:20,510 --> 00:17:22,930
Oh, good, I don't have to do nights with Stan then.
409
00:17:23,030 --> 00:17:24,430
No, you don't have to do nights with Stan, mate.
410
00:17:24,829 --> 00:17:26,010
You can do them next week.
411
00:17:28,810 --> 00:17:29,950
I've had a lovely day today.
412
00:17:33,130 --> 00:17:35,870
Can't you tell the difference between the men and the women?
413
00:17:36,330 --> 00:17:37,250
Why don't you look through the window?
414
00:17:37,450 --> 00:17:40,890
I did, and then when I saw the writing on the wall, naturally I thought it was
415
00:17:40,890 --> 00:17:41,170
ours.
416
00:17:43,070 --> 00:17:43,790
Oh, yeah?
417
00:17:44,370 --> 00:17:45,690
The tip is right on the wall, is it?
418
00:17:45,830 --> 00:17:46,670
You're joking, mate.
419
00:17:47,010 --> 00:17:47,890
They're worse than us.
420
00:17:48,030 --> 00:17:48,310
Go on.
421
00:17:49,690 --> 00:17:50,830
They don't only write, mate.
422
00:17:50,850 --> 00:17:51,790
They do drawings as well.
423
00:17:51,990 --> 00:17:52,370
Oh, yeah?
424
00:17:53,330 --> 00:17:54,490
Yeah, there's a drawing in there.
425
00:17:54,590 --> 00:17:55,330
I haven't got time now.
426
00:17:55,430 --> 00:17:57,170
I'd better nip over to Kim, but I'll tell her that one.
427
00:17:57,710 --> 00:17:58,310
Oh, good.
428
00:18:01,070 --> 00:18:01,430
Shh!
429
00:18:07,330 --> 00:18:08,830
It's not six o'clock yet.
430
00:18:09,190 --> 00:18:10,210
You'll wake Stan.
431
00:18:10,570 --> 00:18:12,250
He must have a good day's sleep.
432
00:18:12,250 --> 00:18:14,490
I keep forgetting he's...
433
00:18:14,490 --> 00:18:14,610
Oh!
434
00:18:15,230 --> 00:18:15,350
Shh!
435
00:18:15,790 --> 00:18:17,810
Eve, you'll wake him.
436
00:18:17,910 --> 00:18:18,130
No.
437
00:18:19,150 --> 00:18:21,010
Don't clump about like that.
438
00:18:21,910 --> 00:18:23,150
Take your shoes off.
439
00:18:23,270 --> 00:18:24,950
I have taken my shoes off.
440
00:18:25,690 --> 00:18:28,090
Oh, well, I suppose you've just got bloomin' heavy feet.
441
00:18:30,150 --> 00:18:30,710
Come on.
442
00:18:30,810 --> 00:18:31,210
Hold it.
443
00:18:31,610 --> 00:18:32,010
Oh.
444
00:18:32,590 --> 00:18:33,110
Argh!
445
00:18:36,770 --> 00:18:39,350
Why do you leave your shoes lying around in the old foyer?
446
00:18:39,490 --> 00:18:40,410
I nearly killed myself.
447
00:18:40,830 --> 00:18:41,350
Shh!
448
00:18:41,590 --> 00:18:42,550
Don't you shush me.
449
00:18:42,550 --> 00:18:44,410
What are you leaving stuff about?
450
00:18:44,550 --> 00:18:44,770
Shh!
451
00:18:44,890 --> 00:18:46,310
Don't make so much noise.
452
00:18:46,510 --> 00:18:47,810
What are you whispering about?
453
00:18:47,890 --> 00:18:49,450
Have you got laryngitis or something?
454
00:18:50,150 --> 00:18:51,010
It's Stan.
455
00:18:51,330 --> 00:18:52,230
He's asleep.
456
00:18:52,530 --> 00:18:52,970
Asleep?
457
00:18:53,170 --> 00:18:53,410
Asleep.
458
00:18:53,750 --> 00:18:55,330
Yes, he's on the night shift.
459
00:18:55,730 --> 00:18:55,830
Yes.
460
00:18:55,830 --> 00:18:55,990
Night?
461
00:18:56,790 --> 00:18:57,170
Ha-ha.
462
00:18:57,390 --> 00:18:57,970
Ha-ha-ha-ha.
463
00:18:59,670 --> 00:19:01,110
Well, that ought to suit him.
464
00:19:01,430 --> 00:19:04,010
Lately, he's been working harder at nights than he has done during the day.
465
00:19:05,210 --> 00:19:07,590
At least I can watch my television in peace tonight.
466
00:19:08,150 --> 00:19:08,590
Shh!
467
00:19:08,790 --> 00:19:10,210
Don't switch on the telly.
468
00:19:10,350 --> 00:19:11,690
He's bound to hear it.
469
00:19:11,690 --> 00:19:13,270
All right, so I'll shut the door.
470
00:19:13,310 --> 00:19:14,250
Oh, that's a good idea.
471
00:19:14,290 --> 00:19:14,570
Ow!
472
00:19:26,010 --> 00:19:26,970
Who's keeping up all this?
473
00:19:27,270 --> 00:19:27,850
Oh, you, is it?
474
00:19:28,130 --> 00:19:29,150
Turn that bloody riffing off.
475
00:19:29,710 --> 00:19:30,870
What do you think you're doing?
476
00:19:30,990 --> 00:19:32,370
Listen, mate, I'm going to get some kit in.
477
00:19:32,690 --> 00:19:33,610
I've only got two hours.
478
00:19:33,630 --> 00:19:34,710
You got me up two hours early, mate.
479
00:19:34,770 --> 00:19:35,490
Well, that's fair enough.
480
00:19:35,530 --> 00:19:37,390
That's what you've been doing to me every day this week.
481
00:19:37,470 --> 00:19:39,370
Oh, look, love, you can watch the telly later.
482
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
What, I miss my rest?
483
00:19:40,950 --> 00:19:43,090
Why should his night shift interfere with my pleasure?
484
00:19:43,330 --> 00:19:44,790
Because it interfere with my pleasure.
485
00:19:44,790 --> 00:19:47,370
If I don't get my sleep, I won't be able to wrestle with Dory, will I?
486
00:19:47,850 --> 00:19:49,290
Now, keep quiet and let me get some kit in.
487
00:19:49,450 --> 00:19:50,670
All right, love, I'll see to it.
488
00:19:50,810 --> 00:19:53,550
Ian, have a nice, quiet read of the paper, dear.
489
00:19:54,650 --> 00:19:55,150
That's it.
490
00:19:55,870 --> 00:19:57,070
I'll try not to rustle it.
491
00:19:57,090 --> 00:19:58,230
It might wake his lordship.
492
00:19:58,710 --> 00:20:00,250
Oh, I'll make you some tea, Arthur.
493
00:20:00,290 --> 00:20:01,610
Would you like a nice fried egg?
494
00:20:01,810 --> 00:20:02,650
Yeah, that's a good idea.
495
00:20:03,390 --> 00:20:04,550
Careful how you crack the egg.
496
00:20:04,630 --> 00:20:05,630
Don't make too much noise.
497
00:20:07,150 --> 00:20:08,830
She wouldn't do that, love.
498
00:20:08,850 --> 00:20:10,730
Only last time she cracked one, she broke the basin.
499
00:20:11,370 --> 00:20:11,670
Oh!
500
00:20:12,250 --> 00:20:12,450
Shh!
501
00:20:14,610 --> 00:20:15,810
Oh, hello, Mrs B.
502
00:20:15,930 --> 00:20:17,410
I've just come round to see Stan.
503
00:20:17,550 --> 00:20:19,230
You've got a bloody mutt all around here!
504
00:20:20,070 --> 00:20:20,910
Oh, it's you, is it?
505
00:20:21,090 --> 00:20:21,650
Oh, you're up.
506
00:20:21,730 --> 00:20:22,810
I thought you might still be asleep.
507
00:20:23,090 --> 00:20:23,370
Asleep?
508
00:20:23,470 --> 00:20:23,990
What, in this house?
509
00:20:24,250 --> 00:20:25,350
Hey, mate, have we had enough noise yet?
510
00:20:25,370 --> 00:20:26,130
I'll wake the dead, mate.
511
00:20:26,230 --> 00:20:27,710
Ian, do you manage to get in touch with Doreen?
512
00:20:27,930 --> 00:20:29,650
Oh, she hasn't finished till nine o'clock, does she?
513
00:20:30,150 --> 00:20:31,070
This is murder, this is.
514
00:20:31,450 --> 00:20:32,290
Here, I'll tell her what you do.
515
00:20:32,530 --> 00:20:33,710
Nip round on your bike tonight.
516
00:20:33,930 --> 00:20:35,050
Tell her I won't be able to see her, will you?
517
00:20:35,110 --> 00:20:35,410
Yeah, OK.
518
00:20:35,590 --> 00:20:37,010
Yeah, 14 Villiers Road she lives.
519
00:20:37,130 --> 00:20:38,290
Tell her I'll see her sometime tomorrow.
520
00:20:38,450 --> 00:20:38,830
Yeah, sure.
521
00:20:39,130 --> 00:20:39,690
Fed up with this?
522
00:20:39,690 --> 00:20:42,090
She's working all day long and I'm working all night.
523
00:20:42,250 --> 00:20:43,710
Oh, well, never mind, love.
524
00:20:43,710 --> 00:20:45,110
It's only for a few weeks.
525
00:20:45,490 --> 00:20:49,970
You know, when the war was on, your dad was on night shift for five years.
526
00:20:50,510 --> 00:20:52,450
We both worked in the same factory.
527
00:20:52,790 --> 00:20:55,490
The only time we saw each other was in the air raid shelter.
528
00:20:56,010 --> 00:20:59,930
And you know, if it hadn't been for the German bombers, Olive might never have
529
00:20:59,930 --> 00:21:00,590
been born.
530
00:21:01,070 --> 00:21:01,510
Oh!
531
00:21:02,350 --> 00:21:03,710
Did you hear that, Arthur?
532
00:21:04,250 --> 00:21:04,690
Yeah.
533
00:21:05,110 --> 00:21:06,770
Hitler had a lot to answer for, didn't he?
534
00:21:11,290 --> 00:21:12,890
I'll get your egg on, love.
535
00:21:13,450 --> 00:21:15,650
Yeah, just lightly boil it this morning, will you, Ma?
536
00:21:15,830 --> 00:21:17,430
I'm feeling a little queasy.
537
00:21:17,710 --> 00:21:18,370
Right-o, love.
538
00:21:19,330 --> 00:21:20,390
Ooh, there's Stan.
539
00:21:20,530 --> 00:21:21,730
I wonder how he got on.
540
00:21:23,090 --> 00:21:23,710
Morning, Mum.
541
00:21:23,810 --> 00:21:24,450
Hello, love.
542
00:21:25,010 --> 00:21:25,370
Ah!
543
00:21:26,050 --> 00:21:27,570
All that night work gives me an appetite.
544
00:21:28,030 --> 00:21:28,390
Yes.
545
00:21:28,550 --> 00:21:29,470
Have you got me grub ready yet?
546
00:21:29,750 --> 00:21:31,150
Oh, lovely, all hot.
547
00:21:31,310 --> 00:21:32,330
I'm keeping it in the oven.
548
00:21:32,470 --> 00:21:33,130
Ah, lovely.
549
00:21:33,950 --> 00:21:34,990
How's it going, Arthur, mate?
550
00:21:36,790 --> 00:21:40,610
Did you have a nice hard night's kick, mate, ready for a hard day's work?
551
00:21:40,890 --> 00:21:42,390
Do you mind not being so arty?
552
00:21:43,010 --> 00:21:44,330
I'm not my best in the morning.
553
00:21:44,570 --> 00:21:46,310
Now, that comes from looking in the shaving mirror, mate.
554
00:21:46,930 --> 00:21:48,130
There's your boiled egg.
555
00:21:48,630 --> 00:21:50,590
And there's your dinner, Stan.
556
00:21:50,750 --> 00:21:52,330
Oh, look at that.
557
00:21:52,610 --> 00:21:54,410
Steak and kidney pud, Arthur, mate.
558
00:21:54,670 --> 00:21:55,390
My favourite.
559
00:21:55,830 --> 00:21:57,510
Boy, am I going to do that just this month.
560
00:21:57,690 --> 00:22:00,570
You do not intend eating that this time of the morning, I hope?
561
00:22:00,690 --> 00:22:01,310
Of course I do.
562
00:22:01,370 --> 00:22:03,590
I'll have a good nosh-up, don't I, after I've finished work?
563
00:22:03,930 --> 00:22:05,030
Nice cup of tea, love?
564
00:22:05,090 --> 00:22:06,830
Oh, Mum, no, it's no better than that.
565
00:22:06,910 --> 00:22:07,570
Cup of tea?
566
00:22:07,830 --> 00:22:09,070
What, with steak and kidney pudding?
567
00:22:09,290 --> 00:22:09,850
Oh, no, no.
568
00:22:09,930 --> 00:22:11,510
Oh, what are you going to get?
569
00:22:11,530 --> 00:22:12,430
What are you getting now?
570
00:22:12,530 --> 00:22:13,310
I don't know.
571
00:22:13,370 --> 00:22:14,450
He is a boy, you know.
572
00:22:14,730 --> 00:22:16,350
No, I'm going to have a nice glass of stout, will you?
573
00:22:16,970 --> 00:22:17,290
Stout?
574
00:22:17,970 --> 00:22:18,290
Yeah.
575
00:22:19,230 --> 00:22:20,170
Here's your fatty one, mate.
576
00:22:20,650 --> 00:22:21,270
Oh, thank you.
577
00:22:21,310 --> 00:22:22,370
You put me off my tea.
578
00:22:23,430 --> 00:22:25,750
I'll put a nice hot water bottle in your bed, love.
579
00:22:25,870 --> 00:22:27,110
Oh, don't worry about that, Mum.
580
00:22:27,190 --> 00:22:28,810
I'm going straight out after I've had me grub.
581
00:22:29,290 --> 00:22:29,910
Going out?
582
00:22:29,970 --> 00:22:32,170
Yeah, I'm going to try and catch Dory before she goes to work.
583
00:22:32,750 --> 00:22:35,350
But, love, it's half past seven in the morning.
584
00:22:35,690 --> 00:22:37,350
She might still be in bed.
585
00:22:37,510 --> 00:22:38,290
That's what he's hoping.
586
00:22:40,830 --> 00:22:45,910
Oh, Stan, it's not decent, going to a girl's house at that hour in the morning.
587
00:22:46,170 --> 00:22:48,630
Oh, no, but it's different to when Dad was on night work, isn't it?
588
00:22:48,910 --> 00:22:49,210
Eh?
589
00:22:49,570 --> 00:22:51,190
Well, we haven't got air raid shelter.
590
00:22:52,530 --> 00:22:53,310
Oh, Stan!
591
00:22:56,650 --> 00:23:04,590
Oh, hello.
592
00:23:05,150 --> 00:23:05,950
Oh, er...
593
00:23:08,150 --> 00:23:11,510
We thought you were the milkman.
594
00:23:11,950 --> 00:23:12,510
Did you?
595
00:23:14,050 --> 00:23:15,290
What are you doing here?
596
00:23:15,730 --> 00:23:18,910
Oh, well, you know that message you asked me to bring round?
597
00:23:19,010 --> 00:23:22,190
Well, I couldn't get round last night, so I popped round this morning.
598
00:23:22,390 --> 00:23:23,070
Oh, I see.
599
00:23:23,290 --> 00:23:23,510
Darling!
600
00:23:24,710 --> 00:23:25,630
I'm coming, love!
601
00:23:26,010 --> 00:23:27,270
Not you, she means me.
602
00:23:27,650 --> 00:23:30,890
Hurry up, sweetheart, I've got our breakfast ready.
603
00:23:33,390 --> 00:23:33,830
Breakfast?
604
00:23:34,950 --> 00:23:35,750
Oh, I get it.
605
00:23:36,110 --> 00:23:37,550
Now, Stan, don't get excited.
606
00:23:37,550 --> 00:23:39,370
What do you mean, don't get excited, mate?
607
00:23:39,530 --> 00:23:40,630
We're mates, aren't we?
608
00:23:40,770 --> 00:23:41,310
Oh, yeah.
609
00:23:41,410 --> 00:23:43,710
I mean, think of the number of times I've signed you in.
610
00:23:44,190 --> 00:23:45,490
And now you've signed yourself in.
611
00:23:47,630 --> 00:23:52,410
Jackie, darling, I think you ought to get yourself an extra couple of pints.
612
00:23:54,430 --> 00:23:55,610
Extra couple of pints?
613
00:23:56,190 --> 00:23:57,870
Because I suppose you need the extra energy.
614
00:23:59,130 --> 00:24:01,790
Oh, get inside, Jackie, darling, your breakfast is getting cold.
615
00:24:03,210 --> 00:24:05,010
Nah, my drivers are always right.
616
00:24:05,050 --> 00:24:07,250
They always say, never trust your conductor, mate.
617
00:24:07,610 --> 00:24:11,010
Sorry, Stan, mate, but it's not my fault if you're too slow on the accelerator,
618
00:24:11,190 --> 00:24:11,610
is it?
619
00:24:11,890 --> 00:24:11,990
Eh?
620
00:24:15,870 --> 00:24:16,590
Marvellous, isn't it, eh?
621
00:24:17,470 --> 00:24:20,030
I do all the driving, and he comes along and collects the fare.
41045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.