All language subtitles for On.The.Buses.S02E05.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,530 --> 00:00:12,530 On the Buses, part one, production number 0-2-8-0, take one. 2 00:01:14,720 --> 00:01:15,260 Mmm. 3 00:01:22,630 --> 00:01:24,310 Shouldn't I have made a meal out of that? 4 00:01:25,550 --> 00:01:27,290 Well, how about going in for some afters? 5 00:01:27,330 --> 00:01:27,530 Come on. 6 00:01:29,330 --> 00:01:30,950 You are a naughty boy. 7 00:01:31,250 --> 00:01:31,510 Am I? 8 00:01:32,410 --> 00:01:34,110 You know you mustn't come in. 9 00:01:34,230 --> 00:01:34,870 Why not? 10 00:01:34,870 --> 00:01:35,750 It's three o'clock. 11 00:01:36,050 --> 00:01:37,550 You shouldn't have brought me home so late. 12 00:01:37,770 --> 00:01:39,050 Well, I got here at ten o'clock. 13 00:01:39,790 --> 00:01:41,050 I've been hanging up for half an hour. 14 00:01:42,370 --> 00:01:43,730 You must go, love. 15 00:01:43,830 --> 00:01:45,110 You're on the early shift. 16 00:01:45,350 --> 00:01:46,550 Not till half past five. 17 00:01:46,830 --> 00:01:47,490 I'm in condition. 18 00:01:47,610 --> 00:01:48,830 I only need a couple of hours' kip. 19 00:01:49,570 --> 00:01:50,730 Come to think of it, I only need one. 20 00:01:50,830 --> 00:01:51,350 Come on, let's go. 21 00:01:51,670 --> 00:01:51,970 No! 22 00:01:53,270 --> 00:01:54,470 You'll be a good boy. 23 00:01:55,350 --> 00:01:55,810 All right. 24 00:01:56,310 --> 00:01:57,310 I'll see you tomorrow. 25 00:01:57,690 --> 00:01:57,890 Sure? 26 00:01:58,870 --> 00:01:59,190 All right. 27 00:01:59,950 --> 00:02:00,650 Sleep well. 28 00:02:00,830 --> 00:02:00,990 Yeah. 29 00:02:00,990 --> 00:02:02,190 Ta-ra, Dory. 30 00:02:04,610 --> 00:02:05,670 Ta-ra. 31 00:02:06,990 --> 00:02:07,370 Caw. 32 00:02:21,500 --> 00:02:22,900 Bloody hell, no. 33 00:02:23,780 --> 00:02:25,260 I need to turn it off. 34 00:02:26,900 --> 00:02:27,520 Arthur? 35 00:02:28,660 --> 00:02:30,680 Your alarm's going. 36 00:02:31,380 --> 00:02:33,420 It's not mine, it's Stan's. 37 00:02:33,820 --> 00:02:34,420 Eh? 38 00:02:34,920 --> 00:02:35,820 It... 39 00:02:35,820 --> 00:02:36,840 Oh, never mind. 40 00:02:37,480 --> 00:02:38,460 Wake up! 41 00:02:39,180 --> 00:02:40,260 Oh, Arthur. 42 00:02:42,860 --> 00:02:44,480 It's only five o'clock. 43 00:02:44,960 --> 00:02:45,500 Oh. 44 00:02:46,080 --> 00:02:47,640 Shall I take my pillows out? 45 00:02:49,720 --> 00:02:52,780 I'm not trying to wake you, I'm trying to wake your brother. 46 00:02:54,080 --> 00:02:55,780 Let me switch his ruddy alarm off. 47 00:02:56,280 --> 00:02:58,300 I'll murder him getting me up this time of morning. 48 00:03:05,570 --> 00:03:06,350 Wake up. 49 00:03:07,210 --> 00:03:08,090 Wake up. 50 00:03:08,470 --> 00:03:09,730 Wake up, will you? 51 00:03:10,990 --> 00:03:12,270 What's the matter with you, blimey? 52 00:03:12,290 --> 00:03:13,530 The alarm hasn't gone off yet. 53 00:03:14,190 --> 00:03:16,210 It's only woken the old household. 54 00:03:16,950 --> 00:03:19,310 What do you put it so far away from your bed for? 55 00:03:19,350 --> 00:03:20,650 That's right against my wall. 56 00:03:20,990 --> 00:03:21,830 That's a good idea. 57 00:03:21,930 --> 00:03:24,990 When it goes off, I have to get out of bed to turn it off. 58 00:03:25,490 --> 00:03:27,910 You mean I have to get out of bed and turn it off? 59 00:03:27,970 --> 00:03:29,190 It's been going on for hours. 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,410 Blimey, I'm late then. 61 00:03:32,850 --> 00:03:33,990 Don't be, I couldn't find them. 62 00:03:35,490 --> 00:03:37,410 Oh, Stan, haven't you gone yet? 63 00:03:37,410 --> 00:03:39,070 Well, it's only five o'clock, Mum. 64 00:03:40,070 --> 00:03:44,370 Oh, dear, when I heard Arthur get up, I thought it was seven, so I got up and 65 00:03:44,370 --> 00:03:45,310 put me tape in. 66 00:03:46,510 --> 00:03:48,650 Here, what are you doing up two hours early? 67 00:03:48,810 --> 00:03:50,550 I got up to turn his alarm off. 68 00:03:50,890 --> 00:03:52,490 He got up so late, he didn't hear it. 69 00:03:52,730 --> 00:03:56,870 Oh, Stan, when you're on an early shift, you should be in bed by ten o'clock. 70 00:03:56,990 --> 00:03:59,210 He probably was, then he had to get out again and come home. 71 00:04:01,610 --> 00:04:03,270 I don't like that kind of talk. 72 00:04:03,390 --> 00:04:04,170 And neither do I. 73 00:04:04,470 --> 00:04:05,710 Dory's not that sort of a girl. 74 00:04:06,170 --> 00:04:07,570 Anyway, I wasn't in all that late. 75 00:04:07,870 --> 00:04:09,710 What do you mean, your socks are still warm? 76 00:04:13,730 --> 00:04:17,170 I'm fed up with this, having to get up early every morning just because you're 77 00:04:17,170 --> 00:04:18,310 too tired to hear the alarm. 78 00:04:18,410 --> 00:04:20,010 Your sex life is weirding me out, mate. 79 00:04:21,230 --> 00:04:22,230 What's the matter, you're jealous? 80 00:04:24,190 --> 00:04:26,050 It was all completely innocent, Tom. 81 00:04:26,130 --> 00:04:30,370 Yeah, well, I do not think it right for a girl to keep her man in her house 82 00:04:30,370 --> 00:04:31,510 till three o'clock in the morning. 83 00:04:31,590 --> 00:04:32,370 It is not proper. 84 00:04:32,370 --> 00:04:33,390 I know it's not proper. 85 00:04:33,910 --> 00:04:35,050 She wouldn't let me stay any longer. 86 00:04:35,950 --> 00:04:37,350 Now shut up and let me get dressed. 87 00:04:37,490 --> 00:04:38,070 Where's me shirt, Mum? 88 00:04:38,070 --> 00:04:38,910 Here's your shirt, love. 89 00:04:38,910 --> 00:04:40,050 It's a dirty one, I want a clean one. 90 00:04:40,250 --> 00:04:41,310 Oh, no, wait a minute, love. 91 00:04:41,350 --> 00:04:42,710 I've got a lovely pullover here. 92 00:04:43,110 --> 00:04:43,770 Here you are, love. 93 00:04:43,770 --> 00:04:44,510 I washed it yesterday. 94 00:04:44,630 --> 00:04:44,970 Put that on. 95 00:04:44,970 --> 00:04:45,710 What can I do for you? 96 00:04:45,810 --> 00:04:46,850 He's always moaning, this bloke. 97 00:04:47,110 --> 00:04:48,370 Well, it's always the same, love. 98 00:04:48,390 --> 00:04:49,890 You come home, I don't know what time it is. 99 00:04:50,410 --> 00:04:51,510 Well, I don't... 100 00:04:53,490 --> 00:04:54,430 What's the matter with you? 101 00:04:54,630 --> 00:04:55,310 Let me go! 102 00:04:56,650 --> 00:04:58,350 I've got a long shirt or something. 103 00:04:58,470 --> 00:05:00,450 I've got you in through the armhole. 104 00:05:00,450 --> 00:05:12,170 I thought 105 00:05:12,170 --> 00:05:13,050 I was robbing a bank. 106 00:05:15,430 --> 00:05:18,110 What's this big red mark you've got on your neck here, dear? 107 00:05:18,270 --> 00:05:18,430 Where? 108 00:05:18,990 --> 00:05:20,370 Big red mark there. 109 00:05:20,590 --> 00:05:22,590 Oh, er, that's, um... 110 00:05:22,590 --> 00:05:23,350 It's a gnat bite. 111 00:05:23,550 --> 00:05:24,030 Oh, I see. 112 00:05:25,310 --> 00:05:26,370 What did you say it was? 113 00:05:26,450 --> 00:05:26,910 It's a gnat bite. 114 00:05:27,090 --> 00:05:27,750 Do you mind if I have a look? 115 00:05:27,770 --> 00:05:28,190 It's a gnat bite. 116 00:05:29,250 --> 00:05:31,610 Gnats do not have four front teeth and wear lipstick. 117 00:05:32,830 --> 00:05:34,250 That is a bird bite. 118 00:05:34,710 --> 00:05:35,350 Shut up. 119 00:05:35,830 --> 00:05:37,950 Ooh, don't say that girl bit you. 120 00:05:38,350 --> 00:05:39,050 Well, how would I know? 121 00:05:39,130 --> 00:05:39,730 It was in the dark. 122 00:05:41,170 --> 00:05:42,230 Well, it's not right. 123 00:05:42,710 --> 00:05:44,830 Girls didn't bite fellas in my day. 124 00:05:45,050 --> 00:05:46,450 They didn't have many teeth in your day. 125 00:05:48,030 --> 00:05:49,810 Will you stop worrying about me, Mum? 126 00:05:49,990 --> 00:05:51,010 It's all right for you, mate. 127 00:05:51,090 --> 00:05:52,930 I've not got two hours to do nothing in. 128 00:05:53,130 --> 00:05:55,150 I suppose I should just have to go back to bed. 129 00:05:56,410 --> 00:05:59,030 Arthur, I've been keeping your place warm for you. 130 00:05:59,490 --> 00:06:00,470 Aren't you coming back? 131 00:06:03,570 --> 00:06:04,890 I'm setting thoughts off. 132 00:06:04,910 --> 00:06:06,890 I think I'll go downstairs and have an early breakfast. 133 00:06:08,350 --> 00:06:08,710 What's wrong? 134 00:06:08,910 --> 00:06:10,230 Why aren't you coming to bed? 135 00:06:12,610 --> 00:06:13,890 He's frightened of getting bitten. 136 00:06:16,370 --> 00:06:17,530 I'll see you tonight, Mum. 137 00:06:18,470 --> 00:06:28,640 Ah, good 138 00:06:28,640 --> 00:06:28,980 morning, Jack. 139 00:06:30,220 --> 00:06:31,140 I just made it. 140 00:06:31,220 --> 00:06:31,880 You didn't make it. 141 00:06:32,100 --> 00:06:32,560 You're late. 142 00:06:32,720 --> 00:06:33,720 I had to sign you in. 143 00:06:33,860 --> 00:06:34,140 Oh, did you? 144 00:06:34,160 --> 00:06:34,660 Oh, thanks, mate. 145 00:06:35,340 --> 00:06:36,840 You've been with that Dorian bird again, haven't you? 146 00:06:37,200 --> 00:06:37,720 Look at her. 147 00:06:37,960 --> 00:06:39,020 She's wearing you out. 148 00:06:39,420 --> 00:06:41,260 That's three mornings on a trot you've been late. 149 00:06:41,380 --> 00:06:42,480 No, I didn't hear the alarm go off. 150 00:06:42,480 --> 00:06:43,140 Oh, what's the matter? 151 00:06:43,280 --> 00:06:44,560 Dorian forget to wind it up, did she? 152 00:06:44,720 --> 00:06:45,680 No, no, I went home. 153 00:06:46,340 --> 00:06:47,260 Blimey, I didn't get out for three. 154 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 She's killing you, you lucky blighter. 155 00:06:51,360 --> 00:06:52,440 Now, look here, mate. 156 00:06:52,540 --> 00:06:54,120 There's nothing like that between me and her. 157 00:06:54,220 --> 00:06:54,500 Nothing? 158 00:06:54,780 --> 00:06:56,880 Well, when I say nothing, I mean Dorian's not that cute. 159 00:06:56,940 --> 00:06:58,220 You can't rush it with her. 160 00:06:58,300 --> 00:07:00,280 Oh, what a load of bosh. 161 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 I mean, take that new blonde bit in the office last week. 162 00:07:03,220 --> 00:07:05,840 I mean, I got cracking there within five minutes of her setting eyes on me. 163 00:07:06,380 --> 00:07:07,640 I don't know how I did it. 164 00:07:09,580 --> 00:07:10,800 She must have trod on her glasses. 165 00:07:13,480 --> 00:07:14,720 That's it, blitzkrieg. 166 00:07:15,660 --> 00:07:16,880 Have you just arrived, have you? 167 00:07:17,780 --> 00:07:19,180 No, I've been here hours. 168 00:07:19,440 --> 00:07:20,520 I never saw you sign in. 169 00:07:21,140 --> 00:07:21,660 Oh, I have. 170 00:07:22,060 --> 00:07:22,900 Here, you have a look, have a look. 171 00:07:27,540 --> 00:07:29,240 Your handwriting looks quite different this morning. 172 00:07:29,440 --> 00:07:30,940 Yeah, that's because he borrowed my pen. 173 00:07:34,500 --> 00:07:36,100 Signed in at 5.15, did you? 174 00:07:37,320 --> 00:07:39,220 Yeah, I've been here about, what, 20 minutes? 175 00:07:39,940 --> 00:07:41,000 Well, I never saw you. 176 00:07:41,560 --> 00:07:42,400 Nobody saw you. 177 00:07:42,620 --> 00:07:43,340 Well, I should hope not. 178 00:07:43,420 --> 00:07:44,780 I was in the... 179 00:07:44,780 --> 00:07:45,120 What's it? 180 00:07:46,220 --> 00:07:47,440 What, 20 minutes in the bog? 181 00:07:49,000 --> 00:07:52,820 Well, on behalf of the management, may I say greetings and welcome home on your 182 00:07:52,820 --> 00:07:53,420 safe return. 183 00:07:57,440 --> 00:07:58,260 Get on that bus. 184 00:07:59,180 --> 00:08:00,220 Get on that bus, go on. 185 00:08:00,480 --> 00:08:01,040 The pair of you. 186 00:08:03,440 --> 00:08:03,840 Here. 187 00:08:04,760 --> 00:08:07,140 Don't forget we're only 11A this morning. 188 00:08:07,940 --> 00:08:08,260 What's that? 189 00:08:08,800 --> 00:08:10,920 We're only 11A, do you know the route? 190 00:08:11,120 --> 00:08:13,400 Of course I know the route, I've done it enough times, haven't I? 191 00:08:13,800 --> 00:08:15,040 I love it when I do it with my eyes shut. 192 00:08:15,460 --> 00:08:17,080 The way you look this morning, you probably will. 193 00:08:29,660 --> 00:08:30,180 Hi, Mum. 194 00:08:30,400 --> 00:08:30,580 Hello. 195 00:08:31,900 --> 00:08:33,080 Ah, good, you got the grub ready? 196 00:08:33,179 --> 00:08:33,360 Yeah. 197 00:08:33,700 --> 00:08:35,400 And I've got a clean chair out for me. 198 00:08:35,640 --> 00:08:35,960 Yes. 199 00:08:36,080 --> 00:08:37,140 I'll go straight out, I'll get tea. 200 00:08:37,700 --> 00:08:41,260 Oh, ever since you met that Doreen, you treat this place like a laundryette or 201 00:08:41,260 --> 00:08:41,720 a calf. 202 00:08:42,120 --> 00:08:45,180 You come in, grab your food, grab your washing, and straight out again. 203 00:08:45,180 --> 00:08:47,380 Oh, no, he uses my deodorant first. 204 00:08:48,780 --> 00:08:51,340 And what time may we expect you in this evening? 205 00:08:52,060 --> 00:08:53,600 And what's that got to do with you? 206 00:08:54,020 --> 00:08:55,540 I'll tell you what it's got to do with me, mate. 207 00:08:55,660 --> 00:08:58,740 I'm not being woken up at five o'clock every morning just because you're too 208 00:08:58,740 --> 00:08:59,840 tired to hear your alarm. 209 00:09:00,400 --> 00:09:02,940 I need my sleep, I put in a hard day's work. 210 00:09:04,940 --> 00:09:06,120 Hard day's work, you? 211 00:09:07,120 --> 00:09:08,860 Booking Clark on the British Rail? 212 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 You may scoff, mate, you may scoff. 213 00:09:15,180 --> 00:09:15,900 I'll have a cup of tea anyway. 214 00:09:16,060 --> 00:09:16,880 Yes, have a cup, love. 215 00:09:17,900 --> 00:09:19,440 What's my clock doing down here? 216 00:09:20,440 --> 00:09:21,820 It is remaining down here. 217 00:09:22,040 --> 00:09:24,440 If you got a better decent ear, you wouldn't need one. 218 00:09:24,520 --> 00:09:25,320 I mean, listen to that. 219 00:09:31,860 --> 00:09:33,400 Leave it alone, it's my clock. 220 00:09:33,680 --> 00:09:35,100 Trust you to buy a foreign clock? 221 00:09:35,500 --> 00:09:36,320 It's not foreign. 222 00:09:36,740 --> 00:09:38,940 Oh, yes, it sounded foreign to me. 223 00:09:39,160 --> 00:09:40,040 Here, play it again. 224 00:09:42,740 --> 00:09:44,600 Oh, yes, that's a foreign sound. 225 00:09:44,660 --> 00:09:45,860 That's not an English sound. 226 00:09:46,080 --> 00:09:46,980 It's not friendly. 227 00:09:47,560 --> 00:09:49,280 Made in Western Germany. 228 00:09:49,440 --> 00:09:50,380 Where'd you say that? 229 00:09:51,040 --> 00:09:52,560 Underneath the Union Jack, mate. 230 00:09:55,860 --> 00:09:59,440 Ah, that's typical German efficiency, that is, mate. 231 00:09:59,640 --> 00:10:02,420 They make sure their workers get up and go to work on time, boy. 232 00:10:02,960 --> 00:10:04,360 That's why they do so well. 233 00:10:04,460 --> 00:10:06,440 What a lot of rot you two talk. 234 00:10:06,580 --> 00:10:07,500 That's not rot, mate. 235 00:10:07,620 --> 00:10:08,520 I'm telling you something. 236 00:10:08,740 --> 00:10:11,820 Those fellas have got up, they've gone out and they've bashed out two 237 00:10:11,820 --> 00:10:14,560 Volkswagens while you're still in bed scratching yourself. 238 00:10:15,720 --> 00:10:18,740 Yeah, well, I do not have to get up at five o'clock and if you have to get up 239 00:10:18,740 --> 00:10:21,640 early, you might have consideration for other people and get to bed at a decent 240 00:10:21,640 --> 00:10:22,020 time. 241 00:10:22,220 --> 00:10:24,300 Yeah, when I do, you keep me awake all night long. 242 00:10:24,640 --> 00:10:26,360 What the hell do you get up to in your room, then? 243 00:10:26,740 --> 00:10:27,060 Nothing. 244 00:10:31,040 --> 00:10:32,300 I wasn't talking about you, love. 245 00:10:33,840 --> 00:10:35,320 That sniffing and snorting you do. 246 00:10:35,900 --> 00:10:38,680 I suppose you were referring to my deep breathing exercises. 247 00:10:39,640 --> 00:10:41,100 They happen to be highly beneficial. 248 00:10:41,920 --> 00:10:42,560 Deep breathing? 249 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 What for? 250 00:10:43,660 --> 00:10:44,280 How do you do that? 251 00:10:44,400 --> 00:10:46,100 To ensure a good night's sleep, mate. 252 00:10:46,180 --> 00:10:48,740 You inhale and exhale ten times through each nostril thus. 253 00:10:53,900 --> 00:10:54,980 I'm glad you packed up. 254 00:10:55,100 --> 00:10:56,640 If they'll have a draft coming through your ear holes. 255 00:10:58,340 --> 00:10:59,420 Yeah, well, it works, mate. 256 00:10:59,420 --> 00:11:00,140 You should try it. 257 00:11:00,700 --> 00:11:03,780 If my head hits that pillow, I get eight hours uninterrupted sleep. 258 00:11:03,860 --> 00:11:04,220 Right, Olive? 259 00:11:04,780 --> 00:11:05,500 Yes, always. 260 00:11:06,040 --> 00:11:07,040 Nothing wakes him. 261 00:11:07,540 --> 00:11:08,620 Only his ruddy alarm. 262 00:11:08,880 --> 00:11:10,120 And I tell you something, mate. 263 00:11:10,260 --> 00:11:12,260 I need that clock to get me up in the morning. 264 00:11:12,260 --> 00:11:13,180 Now, then. 265 00:11:13,300 --> 00:11:13,980 So shut up! 266 00:11:15,020 --> 00:11:16,020 Blimey, look at the time. 267 00:11:16,400 --> 00:11:17,300 I shall be late for Dory. 268 00:11:17,500 --> 00:11:18,440 Got my clean shirt, Mum? 269 00:11:18,520 --> 00:11:19,020 Yes, love. 270 00:11:19,040 --> 00:11:20,000 It's all over there. 271 00:11:20,120 --> 00:11:20,840 Right, I'll take that. 272 00:11:21,600 --> 00:11:25,100 And I think I'll take my clean pants and vest as well. 273 00:11:30,940 --> 00:11:32,260 Clean pants and vest? 274 00:11:32,260 --> 00:11:33,600 I don't like the sound of that. 275 00:11:34,640 --> 00:11:36,460 Yesterday, he only took a clean shirt. 276 00:11:36,760 --> 00:11:36,960 Yeah. 277 00:11:37,400 --> 00:11:39,860 Well, I don't care what he gets up to outside these four walls. 278 00:11:39,920 --> 00:11:41,800 He is not waking me with that alarm clock again. 279 00:11:41,800 --> 00:11:44,420 Oh, you're not going to do anything to it, are you, love? 280 00:11:44,420 --> 00:11:46,020 I mean, look at the size of his clangers. 281 00:11:48,320 --> 00:11:50,920 You're not going to spoil Stan's clock. 282 00:11:51,000 --> 00:11:52,340 No, I'm just going to adjust it. 283 00:11:52,760 --> 00:11:53,740 Make it a little quieter. 284 00:11:54,220 --> 00:11:55,380 A little bit more soothing. 285 00:12:44,440 --> 00:12:45,000 Hi, Jack. 286 00:12:45,740 --> 00:12:47,180 Where the hell have you been? 287 00:12:47,780 --> 00:12:48,420 What do you mean, where have I... 288 00:12:48,420 --> 00:12:49,300 I've been in bed, of course. 289 00:12:49,420 --> 00:12:50,780 You've come from that bird again, haven't you? 290 00:12:51,140 --> 00:12:52,440 Look at you, straight from the nest. 291 00:12:52,620 --> 00:12:53,700 Your feathers are all ruffled. 292 00:12:54,660 --> 00:12:56,360 I haven't, I tell you, I've been in bed. 293 00:12:56,420 --> 00:12:57,740 Oh, don't give me that. 294 00:12:57,800 --> 00:12:59,180 Look, I've still got my pyjamas on. 295 00:13:00,180 --> 00:13:00,960 Oh, it must be true. 296 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 You wouldn't be wearing pyjamas if you'd been with a bird. 297 00:13:03,820 --> 00:13:05,120 Not unless you were dead fussy. 298 00:13:06,800 --> 00:13:07,880 Well, have you signed me in? 299 00:13:08,000 --> 00:13:09,540 Yeah, I told the inspector you were in the loo. 300 00:13:09,800 --> 00:13:11,360 Ah, great thinking, that mate. 301 00:13:11,540 --> 00:13:12,560 Great thinking, yes, yes. 302 00:13:12,740 --> 00:13:13,420 Just one thing. 303 00:13:13,520 --> 00:13:13,660 What? 304 00:13:13,840 --> 00:13:14,000 Look. 305 00:13:20,880 --> 00:13:21,600 What's he doing here? 306 00:13:21,600 --> 00:13:23,920 He is waiting for you to come out. 307 00:13:24,480 --> 00:13:25,040 He's been... 308 00:13:25,040 --> 00:13:26,580 God knows what he's thinking. 309 00:13:26,700 --> 00:13:28,100 You've been in there for over half an hour. 310 00:13:29,240 --> 00:13:31,200 What do you think I'm doing, having a sit-down strike? 311 00:13:31,800 --> 00:13:32,200 Look, look. 312 00:13:32,820 --> 00:13:35,700 You've got to get in there so that he can see you come out. 313 00:13:36,040 --> 00:13:39,240 Now, nip up the side passage and climb through the back window of the loo. 314 00:13:39,940 --> 00:13:41,560 Oh, bloody, that's a bit risky, isn't it? 315 00:13:41,560 --> 00:13:45,140 Look, Stan, if he finds out that I've been signing you on, we'll both get the 316 00:13:45,140 --> 00:13:45,320 bullet. 317 00:13:45,500 --> 00:13:46,540 Now, go on, don't hang about. 318 00:13:46,660 --> 00:13:49,660 Here, and when you come out, act as though you've got the gutsache. 319 00:13:49,660 --> 00:13:51,300 The way I feel, I won't be acting. 320 00:13:59,430 --> 00:14:01,170 Er, not come out yet then, has he? 321 00:14:01,910 --> 00:14:03,870 God bloody knows what he's doing in there, for God's sake. 322 00:14:05,370 --> 00:14:06,230 Look, I've had enough of this. 323 00:14:07,550 --> 00:14:10,050 I've had to sign on two relief crews already since he's been in there. 324 00:14:10,650 --> 00:14:13,450 Look, either he comes out and he goes sick, or he comes out and he goes to 325 00:14:13,450 --> 00:14:13,690 work. 326 00:14:13,930 --> 00:14:14,570 I've had enough of it. 327 00:14:15,750 --> 00:14:16,990 I'm going in to see what he's doing. 328 00:14:17,090 --> 00:14:17,590 Hang about. 329 00:14:18,090 --> 00:14:22,290 As shop steward, I'm here to tell you you are not allowed to go slooping around 330 00:14:22,290 --> 00:14:24,430 a men's convenience hounding employees. 331 00:14:25,530 --> 00:14:27,270 It's an affront against human dignity. 332 00:14:27,770 --> 00:14:30,230 He can't stay in there all the bloomin' morning, can he? 333 00:14:30,390 --> 00:14:33,690 I suppose you'd like to fit time clocks to all the doors, and he could stand 334 00:14:33,690 --> 00:14:35,710 out here with a stopwatch and do a time check. 335 00:14:36,170 --> 00:14:36,570 Stopwatch? 336 00:14:37,130 --> 00:14:38,910 The way he's going on, mate, you could do with a calendar. 337 00:14:43,010 --> 00:14:44,890 You nasty little peeping tom! 338 00:14:46,210 --> 00:14:50,450 I was just putting my face on, Mr Blake, when that Stan Butler comes climbing 339 00:14:50,450 --> 00:14:51,130 in through the window. 340 00:14:52,250 --> 00:14:53,570 Butler, come out there at once. 341 00:14:53,990 --> 00:14:54,270 Come on. 342 00:14:54,830 --> 00:14:55,150 Come on. 343 00:14:59,430 --> 00:15:01,510 What are you doing in here, for God's sake, Mary? 344 00:15:01,570 --> 00:15:03,710 It's a mistake, all a mistake, I'm telling you. 345 00:15:03,730 --> 00:15:07,610 There I was when I saw him in the mirror, and I've given you a nasty turn, I 346 00:15:07,610 --> 00:15:08,070 can tell you. 347 00:15:08,510 --> 00:15:10,810 And when I saw you in the mirror, it didn't do me any good either. 348 00:15:11,810 --> 00:15:12,810 You cheeky lad. 349 00:15:13,310 --> 00:15:15,970 With men like him around, a girl ain't safe anywhere. 350 00:15:16,550 --> 00:15:16,990 You are. 351 00:15:18,530 --> 00:15:19,630 No, no, no, no, no. 352 00:15:19,870 --> 00:15:20,730 Get on your pass, lad. 353 00:15:20,850 --> 00:15:21,730 I'll handle him, all right. 354 00:15:22,610 --> 00:15:22,890 Go on. 355 00:15:26,230 --> 00:15:28,530 Look at you, mate, he's just got to be serious, you know. 356 00:15:28,670 --> 00:15:30,310 This is absolutely ridiculous. 357 00:15:30,430 --> 00:15:34,110 Go blimey, the way she carried on, I'm not one of them mad sex crackpots, you 358 00:15:34,110 --> 00:15:34,290 know. 359 00:15:34,730 --> 00:15:35,010 No? 360 00:15:37,850 --> 00:15:39,790 What's that you've got on his ear? 361 00:15:40,850 --> 00:15:42,790 Oh, it's, er, my pyjamas. 362 00:15:44,670 --> 00:15:45,690 Are you kinky, Butler? 363 00:15:48,810 --> 00:15:49,170 Kinky? 364 00:15:49,310 --> 00:15:50,830 I'm not kinky, it's all quite innocent. 365 00:15:51,370 --> 00:15:51,730 Innocent? 366 00:15:52,010 --> 00:15:52,370 Yeah. 367 00:15:53,370 --> 00:15:53,950 What are you doing? 368 00:15:55,150 --> 00:16:01,630 Busman caught climbing through window of Clippy's Convenience, wearing pyjamas. 369 00:16:03,310 --> 00:16:04,410 Wait till I read this, mate. 370 00:16:05,010 --> 00:16:06,570 You're not going to send that to the management, are you? 371 00:16:06,830 --> 00:16:08,250 No, the Sunday papers. 372 00:16:10,310 --> 00:16:12,030 Look, I'll tell you, I'll tell you what happened. 373 00:16:12,590 --> 00:16:15,450 I climbed through the window, and I thought it was the men's loo. 374 00:16:15,930 --> 00:16:17,190 Well, do you always come through the window, do you? 375 00:16:17,190 --> 00:16:19,190 No, only this morning, because I was a little bit on the... 376 00:16:22,430 --> 00:16:22,750 Oh. 377 00:16:24,310 --> 00:16:24,630 Oh. 378 00:16:25,630 --> 00:16:26,970 I'm beginning to see what's happening now. 379 00:16:27,990 --> 00:16:31,350 You've signed him in, and you've climbed through that window because you're 40 380 00:16:31,350 --> 00:16:32,170 minutes late, aren't you? 381 00:16:32,490 --> 00:16:32,710 Eh? 382 00:16:33,190 --> 00:16:34,410 All right, I overslept. 383 00:16:34,550 --> 00:16:34,690 Yeah. 384 00:16:35,370 --> 00:16:37,770 Well, I think the best thing you can do, son, is to go home and have the rest 385 00:16:37,770 --> 00:16:38,290 of your sleep out. 386 00:16:38,930 --> 00:16:39,350 What for? 387 00:16:39,610 --> 00:16:40,890 I'm giving you the rest of the day off. 388 00:16:40,990 --> 00:16:42,110 Hey, just a minute, hang about. 389 00:16:42,430 --> 00:16:44,470 You can't suspend him just like that. 390 00:16:44,910 --> 00:16:46,170 I'm not going to suspend him, son. 391 00:16:46,170 --> 00:16:46,590 Oh. 392 00:16:47,070 --> 00:16:49,050 You come back here at eight o'clock tonight, Butler. 393 00:16:49,790 --> 00:16:50,890 You're on night duty, son. 394 00:16:51,730 --> 00:16:53,430 Oh, blimey, you can't do that with me. 395 00:16:53,450 --> 00:16:55,290 I've got a date with a bird after work. 396 00:16:55,730 --> 00:16:56,270 What, in there? 397 00:16:58,390 --> 00:17:02,290 Look, Butler, either you're on night duty, or you come up there and see the 398 00:17:02,290 --> 00:17:02,810 general manager. 399 00:17:03,970 --> 00:17:04,950 Well, I suppose... 400 00:17:04,950 --> 00:17:06,650 I suppose we'd better go and do it then, Jack, that's all. 401 00:17:06,710 --> 00:17:08,970 Oh, no, no, no, no, no, not Jack, no. 402 00:17:09,089 --> 00:17:12,010 Oh, no, I'm not having him sign in here again, though. 403 00:17:12,410 --> 00:17:13,510 No, I'm not daft, mate. 404 00:17:13,569 --> 00:17:14,869 I may be silly, but I'm not daft. 405 00:17:14,869 --> 00:17:15,930 Now, look here. 406 00:17:16,670 --> 00:17:19,050 You can go on that number nine bus over there, Jackie boy. 407 00:17:19,450 --> 00:17:20,329 It's due out in ten minutes. 408 00:17:20,510 --> 00:17:22,930 Oh, good, I don't have to do nights with Stan then. 409 00:17:23,030 --> 00:17:24,430 No, you don't have to do nights with Stan, mate. 410 00:17:24,829 --> 00:17:26,010 You can do them next week. 411 00:17:28,810 --> 00:17:29,950 I've had a lovely day today. 412 00:17:33,130 --> 00:17:35,870 Can't you tell the difference between the men and the women? 413 00:17:36,330 --> 00:17:37,250 Why don't you look through the window? 414 00:17:37,450 --> 00:17:40,890 I did, and then when I saw the writing on the wall, naturally I thought it was 415 00:17:40,890 --> 00:17:41,170 ours. 416 00:17:43,070 --> 00:17:43,790 Oh, yeah? 417 00:17:44,370 --> 00:17:45,690 The tip is right on the wall, is it? 418 00:17:45,830 --> 00:17:46,670 You're joking, mate. 419 00:17:47,010 --> 00:17:47,890 They're worse than us. 420 00:17:48,030 --> 00:17:48,310 Go on. 421 00:17:49,690 --> 00:17:50,830 They don't only write, mate. 422 00:17:50,850 --> 00:17:51,790 They do drawings as well. 423 00:17:51,990 --> 00:17:52,370 Oh, yeah? 424 00:17:53,330 --> 00:17:54,490 Yeah, there's a drawing in there. 425 00:17:54,590 --> 00:17:55,330 I haven't got time now. 426 00:17:55,430 --> 00:17:57,170 I'd better nip over to Kim, but I'll tell her that one. 427 00:17:57,710 --> 00:17:58,310 Oh, good. 428 00:18:01,070 --> 00:18:01,430 Shh! 429 00:18:07,330 --> 00:18:08,830 It's not six o'clock yet. 430 00:18:09,190 --> 00:18:10,210 You'll wake Stan. 431 00:18:10,570 --> 00:18:12,250 He must have a good day's sleep. 432 00:18:12,250 --> 00:18:14,490 I keep forgetting he's... 433 00:18:14,490 --> 00:18:14,610 Oh! 434 00:18:15,230 --> 00:18:15,350 Shh! 435 00:18:15,790 --> 00:18:17,810 Eve, you'll wake him. 436 00:18:17,910 --> 00:18:18,130 No. 437 00:18:19,150 --> 00:18:21,010 Don't clump about like that. 438 00:18:21,910 --> 00:18:23,150 Take your shoes off. 439 00:18:23,270 --> 00:18:24,950 I have taken my shoes off. 440 00:18:25,690 --> 00:18:28,090 Oh, well, I suppose you've just got bloomin' heavy feet. 441 00:18:30,150 --> 00:18:30,710 Come on. 442 00:18:30,810 --> 00:18:31,210 Hold it. 443 00:18:31,610 --> 00:18:32,010 Oh. 444 00:18:32,590 --> 00:18:33,110 Argh! 445 00:18:36,770 --> 00:18:39,350 Why do you leave your shoes lying around in the old foyer? 446 00:18:39,490 --> 00:18:40,410 I nearly killed myself. 447 00:18:40,830 --> 00:18:41,350 Shh! 448 00:18:41,590 --> 00:18:42,550 Don't you shush me. 449 00:18:42,550 --> 00:18:44,410 What are you leaving stuff about? 450 00:18:44,550 --> 00:18:44,770 Shh! 451 00:18:44,890 --> 00:18:46,310 Don't make so much noise. 452 00:18:46,510 --> 00:18:47,810 What are you whispering about? 453 00:18:47,890 --> 00:18:49,450 Have you got laryngitis or something? 454 00:18:50,150 --> 00:18:51,010 It's Stan. 455 00:18:51,330 --> 00:18:52,230 He's asleep. 456 00:18:52,530 --> 00:18:52,970 Asleep? 457 00:18:53,170 --> 00:18:53,410 Asleep. 458 00:18:53,750 --> 00:18:55,330 Yes, he's on the night shift. 459 00:18:55,730 --> 00:18:55,830 Yes. 460 00:18:55,830 --> 00:18:55,990 Night? 461 00:18:56,790 --> 00:18:57,170 Ha-ha. 462 00:18:57,390 --> 00:18:57,970 Ha-ha-ha-ha. 463 00:18:59,670 --> 00:19:01,110 Well, that ought to suit him. 464 00:19:01,430 --> 00:19:04,010 Lately, he's been working harder at nights than he has done during the day. 465 00:19:05,210 --> 00:19:07,590 At least I can watch my television in peace tonight. 466 00:19:08,150 --> 00:19:08,590 Shh! 467 00:19:08,790 --> 00:19:10,210 Don't switch on the telly. 468 00:19:10,350 --> 00:19:11,690 He's bound to hear it. 469 00:19:11,690 --> 00:19:13,270 All right, so I'll shut the door. 470 00:19:13,310 --> 00:19:14,250 Oh, that's a good idea. 471 00:19:14,290 --> 00:19:14,570 Ow! 472 00:19:26,010 --> 00:19:26,970 Who's keeping up all this? 473 00:19:27,270 --> 00:19:27,850 Oh, you, is it? 474 00:19:28,130 --> 00:19:29,150 Turn that bloody riffing off. 475 00:19:29,710 --> 00:19:30,870 What do you think you're doing? 476 00:19:30,990 --> 00:19:32,370 Listen, mate, I'm going to get some kit in. 477 00:19:32,690 --> 00:19:33,610 I've only got two hours. 478 00:19:33,630 --> 00:19:34,710 You got me up two hours early, mate. 479 00:19:34,770 --> 00:19:35,490 Well, that's fair enough. 480 00:19:35,530 --> 00:19:37,390 That's what you've been doing to me every day this week. 481 00:19:37,470 --> 00:19:39,370 Oh, look, love, you can watch the telly later. 482 00:19:39,870 --> 00:19:40,870 What, I miss my rest? 483 00:19:40,950 --> 00:19:43,090 Why should his night shift interfere with my pleasure? 484 00:19:43,330 --> 00:19:44,790 Because it interfere with my pleasure. 485 00:19:44,790 --> 00:19:47,370 If I don't get my sleep, I won't be able to wrestle with Dory, will I? 486 00:19:47,850 --> 00:19:49,290 Now, keep quiet and let me get some kit in. 487 00:19:49,450 --> 00:19:50,670 All right, love, I'll see to it. 488 00:19:50,810 --> 00:19:53,550 Ian, have a nice, quiet read of the paper, dear. 489 00:19:54,650 --> 00:19:55,150 That's it. 490 00:19:55,870 --> 00:19:57,070 I'll try not to rustle it. 491 00:19:57,090 --> 00:19:58,230 It might wake his lordship. 492 00:19:58,710 --> 00:20:00,250 Oh, I'll make you some tea, Arthur. 493 00:20:00,290 --> 00:20:01,610 Would you like a nice fried egg? 494 00:20:01,810 --> 00:20:02,650 Yeah, that's a good idea. 495 00:20:03,390 --> 00:20:04,550 Careful how you crack the egg. 496 00:20:04,630 --> 00:20:05,630 Don't make too much noise. 497 00:20:07,150 --> 00:20:08,830 She wouldn't do that, love. 498 00:20:08,850 --> 00:20:10,730 Only last time she cracked one, she broke the basin. 499 00:20:11,370 --> 00:20:11,670 Oh! 500 00:20:12,250 --> 00:20:12,450 Shh! 501 00:20:14,610 --> 00:20:15,810 Oh, hello, Mrs B. 502 00:20:15,930 --> 00:20:17,410 I've just come round to see Stan. 503 00:20:17,550 --> 00:20:19,230 You've got a bloody mutt all around here! 504 00:20:20,070 --> 00:20:20,910 Oh, it's you, is it? 505 00:20:21,090 --> 00:20:21,650 Oh, you're up. 506 00:20:21,730 --> 00:20:22,810 I thought you might still be asleep. 507 00:20:23,090 --> 00:20:23,370 Asleep? 508 00:20:23,470 --> 00:20:23,990 What, in this house? 509 00:20:24,250 --> 00:20:25,350 Hey, mate, have we had enough noise yet? 510 00:20:25,370 --> 00:20:26,130 I'll wake the dead, mate. 511 00:20:26,230 --> 00:20:27,710 Ian, do you manage to get in touch with Doreen? 512 00:20:27,930 --> 00:20:29,650 Oh, she hasn't finished till nine o'clock, does she? 513 00:20:30,150 --> 00:20:31,070 This is murder, this is. 514 00:20:31,450 --> 00:20:32,290 Here, I'll tell her what you do. 515 00:20:32,530 --> 00:20:33,710 Nip round on your bike tonight. 516 00:20:33,930 --> 00:20:35,050 Tell her I won't be able to see her, will you? 517 00:20:35,110 --> 00:20:35,410 Yeah, OK. 518 00:20:35,590 --> 00:20:37,010 Yeah, 14 Villiers Road she lives. 519 00:20:37,130 --> 00:20:38,290 Tell her I'll see her sometime tomorrow. 520 00:20:38,450 --> 00:20:38,830 Yeah, sure. 521 00:20:39,130 --> 00:20:39,690 Fed up with this? 522 00:20:39,690 --> 00:20:42,090 She's working all day long and I'm working all night. 523 00:20:42,250 --> 00:20:43,710 Oh, well, never mind, love. 524 00:20:43,710 --> 00:20:45,110 It's only for a few weeks. 525 00:20:45,490 --> 00:20:49,970 You know, when the war was on, your dad was on night shift for five years. 526 00:20:50,510 --> 00:20:52,450 We both worked in the same factory. 527 00:20:52,790 --> 00:20:55,490 The only time we saw each other was in the air raid shelter. 528 00:20:56,010 --> 00:20:59,930 And you know, if it hadn't been for the German bombers, Olive might never have 529 00:20:59,930 --> 00:21:00,590 been born. 530 00:21:01,070 --> 00:21:01,510 Oh! 531 00:21:02,350 --> 00:21:03,710 Did you hear that, Arthur? 532 00:21:04,250 --> 00:21:04,690 Yeah. 533 00:21:05,110 --> 00:21:06,770 Hitler had a lot to answer for, didn't he? 534 00:21:11,290 --> 00:21:12,890 I'll get your egg on, love. 535 00:21:13,450 --> 00:21:15,650 Yeah, just lightly boil it this morning, will you, Ma? 536 00:21:15,830 --> 00:21:17,430 I'm feeling a little queasy. 537 00:21:17,710 --> 00:21:18,370 Right-o, love. 538 00:21:19,330 --> 00:21:20,390 Ooh, there's Stan. 539 00:21:20,530 --> 00:21:21,730 I wonder how he got on. 540 00:21:23,090 --> 00:21:23,710 Morning, Mum. 541 00:21:23,810 --> 00:21:24,450 Hello, love. 542 00:21:25,010 --> 00:21:25,370 Ah! 543 00:21:26,050 --> 00:21:27,570 All that night work gives me an appetite. 544 00:21:28,030 --> 00:21:28,390 Yes. 545 00:21:28,550 --> 00:21:29,470 Have you got me grub ready yet? 546 00:21:29,750 --> 00:21:31,150 Oh, lovely, all hot. 547 00:21:31,310 --> 00:21:32,330 I'm keeping it in the oven. 548 00:21:32,470 --> 00:21:33,130 Ah, lovely. 549 00:21:33,950 --> 00:21:34,990 How's it going, Arthur, mate? 550 00:21:36,790 --> 00:21:40,610 Did you have a nice hard night's kick, mate, ready for a hard day's work? 551 00:21:40,890 --> 00:21:42,390 Do you mind not being so arty? 552 00:21:43,010 --> 00:21:44,330 I'm not my best in the morning. 553 00:21:44,570 --> 00:21:46,310 Now, that comes from looking in the shaving mirror, mate. 554 00:21:46,930 --> 00:21:48,130 There's your boiled egg. 555 00:21:48,630 --> 00:21:50,590 And there's your dinner, Stan. 556 00:21:50,750 --> 00:21:52,330 Oh, look at that. 557 00:21:52,610 --> 00:21:54,410 Steak and kidney pud, Arthur, mate. 558 00:21:54,670 --> 00:21:55,390 My favourite. 559 00:21:55,830 --> 00:21:57,510 Boy, am I going to do that just this month. 560 00:21:57,690 --> 00:22:00,570 You do not intend eating that this time of the morning, I hope? 561 00:22:00,690 --> 00:22:01,310 Of course I do. 562 00:22:01,370 --> 00:22:03,590 I'll have a good nosh-up, don't I, after I've finished work? 563 00:22:03,930 --> 00:22:05,030 Nice cup of tea, love? 564 00:22:05,090 --> 00:22:06,830 Oh, Mum, no, it's no better than that. 565 00:22:06,910 --> 00:22:07,570 Cup of tea? 566 00:22:07,830 --> 00:22:09,070 What, with steak and kidney pudding? 567 00:22:09,290 --> 00:22:09,850 Oh, no, no. 568 00:22:09,930 --> 00:22:11,510 Oh, what are you going to get? 569 00:22:11,530 --> 00:22:12,430 What are you getting now? 570 00:22:12,530 --> 00:22:13,310 I don't know. 571 00:22:13,370 --> 00:22:14,450 He is a boy, you know. 572 00:22:14,730 --> 00:22:16,350 No, I'm going to have a nice glass of stout, will you? 573 00:22:16,970 --> 00:22:17,290 Stout? 574 00:22:17,970 --> 00:22:18,290 Yeah. 575 00:22:19,230 --> 00:22:20,170 Here's your fatty one, mate. 576 00:22:20,650 --> 00:22:21,270 Oh, thank you. 577 00:22:21,310 --> 00:22:22,370 You put me off my tea. 578 00:22:23,430 --> 00:22:25,750 I'll put a nice hot water bottle in your bed, love. 579 00:22:25,870 --> 00:22:27,110 Oh, don't worry about that, Mum. 580 00:22:27,190 --> 00:22:28,810 I'm going straight out after I've had me grub. 581 00:22:29,290 --> 00:22:29,910 Going out? 582 00:22:29,970 --> 00:22:32,170 Yeah, I'm going to try and catch Dory before she goes to work. 583 00:22:32,750 --> 00:22:35,350 But, love, it's half past seven in the morning. 584 00:22:35,690 --> 00:22:37,350 She might still be in bed. 585 00:22:37,510 --> 00:22:38,290 That's what he's hoping. 586 00:22:40,830 --> 00:22:45,910 Oh, Stan, it's not decent, going to a girl's house at that hour in the morning. 587 00:22:46,170 --> 00:22:48,630 Oh, no, but it's different to when Dad was on night work, isn't it? 588 00:22:48,910 --> 00:22:49,210 Eh? 589 00:22:49,570 --> 00:22:51,190 Well, we haven't got air raid shelter. 590 00:22:52,530 --> 00:22:53,310 Oh, Stan! 591 00:22:56,650 --> 00:23:04,590 Oh, hello. 592 00:23:05,150 --> 00:23:05,950 Oh, er... 593 00:23:08,150 --> 00:23:11,510 We thought you were the milkman. 594 00:23:11,950 --> 00:23:12,510 Did you? 595 00:23:14,050 --> 00:23:15,290 What are you doing here? 596 00:23:15,730 --> 00:23:18,910 Oh, well, you know that message you asked me to bring round? 597 00:23:19,010 --> 00:23:22,190 Well, I couldn't get round last night, so I popped round this morning. 598 00:23:22,390 --> 00:23:23,070 Oh, I see. 599 00:23:23,290 --> 00:23:23,510 Darling! 600 00:23:24,710 --> 00:23:25,630 I'm coming, love! 601 00:23:26,010 --> 00:23:27,270 Not you, she means me. 602 00:23:27,650 --> 00:23:30,890 Hurry up, sweetheart, I've got our breakfast ready. 603 00:23:33,390 --> 00:23:33,830 Breakfast? 604 00:23:34,950 --> 00:23:35,750 Oh, I get it. 605 00:23:36,110 --> 00:23:37,550 Now, Stan, don't get excited. 606 00:23:37,550 --> 00:23:39,370 What do you mean, don't get excited, mate? 607 00:23:39,530 --> 00:23:40,630 We're mates, aren't we? 608 00:23:40,770 --> 00:23:41,310 Oh, yeah. 609 00:23:41,410 --> 00:23:43,710 I mean, think of the number of times I've signed you in. 610 00:23:44,190 --> 00:23:45,490 And now you've signed yourself in. 611 00:23:47,630 --> 00:23:52,410 Jackie, darling, I think you ought to get yourself an extra couple of pints. 612 00:23:54,430 --> 00:23:55,610 Extra couple of pints? 613 00:23:56,190 --> 00:23:57,870 Because I suppose you need the extra energy. 614 00:23:59,130 --> 00:24:01,790 Oh, get inside, Jackie, darling, your breakfast is getting cold. 615 00:24:03,210 --> 00:24:05,010 Nah, my drivers are always right. 616 00:24:05,050 --> 00:24:07,250 They always say, never trust your conductor, mate. 617 00:24:07,610 --> 00:24:11,010 Sorry, Stan, mate, but it's not my fault if you're too slow on the accelerator, 618 00:24:11,190 --> 00:24:11,610 is it? 619 00:24:11,890 --> 00:24:11,990 Eh? 620 00:24:15,870 --> 00:24:16,590 Marvellous, isn't it, eh? 621 00:24:17,470 --> 00:24:20,030 I do all the driving, and he comes along and collects the fare. 41045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.