All language subtitles for On.The.Buses.S02E03.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:13,210 On the buses, self-defence, production number 0278, date recorded 29th 5th 69, 2 00:00:13,550 --> 00:00:14,810 part 1, take 1. 3 00:01:35,720 --> 00:01:36,080 Butler? 4 00:01:36,920 --> 00:01:38,440 What do you want me to wait here all night, do you? 5 00:01:38,900 --> 00:01:41,960 You were due back at 10.37. I've got an home to go to, you know. 6 00:01:42,240 --> 00:01:43,620 Listen, mate, don't you start. 7 00:01:44,180 --> 00:01:45,980 Blimey, I've had a bellyful, mate, I'm not joking. 8 00:01:46,400 --> 00:01:48,000 Every Saturday night it's the same, hasn't it? 9 00:01:48,200 --> 00:01:49,520 Football, crowd and pub nights. 10 00:01:49,660 --> 00:01:51,800 Yes, yes, we know all about your moaning, Butler. 11 00:01:52,200 --> 00:01:54,600 We all have to put up with these Saturday night louts, you know. 12 00:01:55,020 --> 00:01:57,240 What are you talking about, you have to put up with what? 13 00:01:57,360 --> 00:02:00,100 You stay here safe while we battle our way back home again. 14 00:02:00,660 --> 00:02:03,300 Another thing, we don't need any more of these posters on these buses late at 15 00:02:03,300 --> 00:02:03,540 night. 16 00:02:03,920 --> 00:02:06,200 You see, it's that bikini bit that gets the eulogues going. 17 00:02:06,860 --> 00:02:09,340 But what do they want to do the likes of that for, for God's sake? 18 00:02:09,380 --> 00:02:10,880 They wanted to see what was underneath, didn't they? 19 00:02:11,900 --> 00:02:13,520 Well, why didn't you get out and stop them then? 20 00:02:13,660 --> 00:02:14,140 I did. 21 00:02:14,860 --> 00:02:15,920 That's when I copped this lot. 22 00:02:18,500 --> 00:02:21,120 Well, they'd like to find out what you had on underneath today. 23 00:02:22,580 --> 00:02:23,840 They'd like to defrock you. 24 00:02:25,740 --> 00:02:28,600 You're in a very exposed position when you're getting out of that cab, mate. 25 00:02:28,640 --> 00:02:29,380 Very vulnerable. 26 00:02:32,040 --> 00:02:33,880 Yes, we'll put in a claim for it then. 27 00:02:36,680 --> 00:02:39,740 Hey, where's your windscreen wiper gone? 28 00:02:39,900 --> 00:02:40,620 They nicked it. 29 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Good God in heaven. 30 00:02:43,860 --> 00:02:45,380 Whatever did they intend to do with that? 31 00:02:46,140 --> 00:02:48,140 Well, look at me pocket and I'll give you three guesses. 32 00:02:49,880 --> 00:02:52,760 Oh, Chris, I'll have to make out a report about this now, won't I? 33 00:02:57,320 --> 00:02:58,200 What's up with you then? 34 00:02:58,320 --> 00:02:58,920 Oh, blimey. 35 00:02:59,440 --> 00:03:00,060 What a journey. 36 00:03:00,720 --> 00:03:01,600 That's the worst yet. 37 00:03:02,860 --> 00:03:05,120 What have you stuffed all the titty-tutty up on the doorstep? 38 00:03:05,800 --> 00:03:06,620 What's all that then? 39 00:03:07,060 --> 00:03:08,720 Oh, I didn't stuff them up there. 40 00:03:08,820 --> 00:03:12,060 One of the passengers did it when I had to nerve to ask for his fare. 41 00:03:12,660 --> 00:03:15,860 It's a good job me ticket machine was fastened round me neck or he'd have 42 00:03:15,860 --> 00:03:17,080 stuffed that up there as well. 43 00:03:18,120 --> 00:03:19,780 You should have given him a good punch on the nose, mate. 44 00:03:20,140 --> 00:03:23,400 I couldn't cos he was sharpening his razor on me strap. 45 00:03:25,340 --> 00:03:26,120 I'm not kidding. 46 00:03:26,480 --> 00:03:27,420 It was a bloody awful night. 47 00:03:27,760 --> 00:03:28,800 Look what they wrote on the bus. 48 00:03:31,460 --> 00:03:34,060 Queen's Park Rangers are a lot of... 49 00:03:35,880 --> 00:03:36,700 A lot of what? 50 00:03:37,360 --> 00:03:39,000 The other words on the back of the bus. 51 00:03:42,480 --> 00:03:43,600 That's absolutely disgusting. 52 00:03:45,280 --> 00:03:47,220 I'd better get that washed off before the clippers see it. 53 00:03:47,300 --> 00:03:48,040 You're too late, mate. 54 00:03:48,100 --> 00:03:48,660 Here they come, look. 55 00:03:50,320 --> 00:03:51,620 I'm sorry about that, love. 56 00:03:51,740 --> 00:03:53,780 It's just written there by some ignorant lout. 57 00:03:53,980 --> 00:03:55,040 Yeah, you're right, mate. 58 00:03:55,060 --> 00:03:56,560 And they don't even know how to spell it. 59 00:03:59,240 --> 00:04:00,700 Couple of little bits here and there still. 60 00:04:01,000 --> 00:04:02,700 Oi, come back, you two. 61 00:04:03,360 --> 00:04:04,860 I've got to make out a report about this. 62 00:04:05,800 --> 00:04:07,260 Better get that washed off right away. 63 00:04:07,560 --> 00:04:09,020 Don't worry about washing that off, mate. 64 00:04:09,100 --> 00:04:10,760 I tell you, he wouldn't have washed that off. 65 00:04:12,300 --> 00:04:12,780 What's that? 66 00:04:12,960 --> 00:04:13,740 It's only a hand, innit? 67 00:04:13,900 --> 00:04:15,680 Yeah, you haven't seen what's attached to it. 68 00:04:16,000 --> 00:04:16,700 Go on, then, Stan. 69 00:04:16,920 --> 00:04:17,320 Show him. 70 00:04:25,840 --> 00:04:26,760 It's a naked woman. 71 00:04:27,280 --> 00:04:28,700 You've got an amazing memory. 72 00:04:30,180 --> 00:04:31,080 Open them doors, quick. 73 00:04:33,420 --> 00:04:34,380 I like that, Jack. 74 00:04:35,000 --> 00:04:37,120 I wish we could fold our women up like that and put them away. 75 00:04:38,540 --> 00:04:39,940 Well, this is absolutely disgusting. 76 00:04:40,580 --> 00:04:42,380 It must have been a violent night you had on here. 77 00:04:42,540 --> 00:04:43,500 You must be joking, mate. 78 00:04:43,540 --> 00:04:44,120 I tell you what. 79 00:04:44,300 --> 00:04:45,860 We need protection, this is quite right. 80 00:04:46,100 --> 00:04:49,000 We're not taking any more buses out after 9 o'clock on a Saturday night, are 81 00:04:49,000 --> 00:04:49,300 we, Jack? 82 00:04:49,440 --> 00:04:50,820 Now, you've been briefed what to do. 83 00:04:50,900 --> 00:04:53,940 The slightest sign of trouble, go to the nearest telephone box and get the 84 00:04:53,940 --> 00:04:54,220 police. 85 00:04:54,840 --> 00:04:55,940 I didn't have to, mate. 86 00:04:56,200 --> 00:04:57,120 They got it for me. 87 00:05:00,060 --> 00:05:00,380 Here. 88 00:05:04,260 --> 00:05:06,600 I'm afraid you'll have to stay and make out a full report with me. 89 00:05:07,400 --> 00:05:08,980 Oh, blimey, that'll take hours. 90 00:05:08,980 --> 00:05:10,740 I'm supposed to pick up the fish and chips. 91 00:05:10,820 --> 00:05:11,800 They're waiting for me at home. 92 00:05:11,920 --> 00:05:13,240 That's all right, mate, that's your pigeon. 93 00:05:14,120 --> 00:05:16,060 Anyway, you had trouble on the bus, right? 94 00:05:16,420 --> 00:05:16,600 Yeah. 95 00:05:17,500 --> 00:05:19,900 What you needed was a show of authority on that bus, mate. 96 00:05:20,860 --> 00:05:22,520 You needed me on that bus. 97 00:05:22,760 --> 00:05:23,500 Oh, blimey. 98 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 I must say one thing. 99 00:05:25,100 --> 00:05:28,220 We might get a load of scum on a Saturday night, but we never get any 100 00:05:28,220 --> 00:05:28,720 inspectors. 101 00:05:37,900 --> 00:05:39,280 Oh, here he is at last. 102 00:05:39,480 --> 00:05:40,280 About time, too. 103 00:05:40,380 --> 00:05:41,020 I'm famished. 104 00:05:48,920 --> 00:05:50,300 Oh, Stan, you're an hour late. 105 00:05:50,340 --> 00:05:51,220 Are you all right, love? 106 00:05:51,360 --> 00:05:52,100 Yeah, of course I am. 107 00:05:52,300 --> 00:05:53,540 Well, where the devil have you been, then? 108 00:05:53,580 --> 00:05:55,060 We've been worried to death, haven't we, Arthur? 109 00:05:55,320 --> 00:05:55,960 Not particularly. 110 00:05:57,460 --> 00:05:58,700 Dad, where are the fish and chips? 111 00:05:59,260 --> 00:06:00,160 I couldn't get them. 112 00:06:00,260 --> 00:06:00,900 I was too late. 113 00:06:01,080 --> 00:06:01,240 You? 114 00:06:01,740 --> 00:06:02,060 Why? 115 00:06:02,400 --> 00:06:04,480 Because I had a punch-up with some hooligans, that's why. 116 00:06:04,680 --> 00:06:05,040 There you are. 117 00:06:05,120 --> 00:06:07,120 I told you something would happen when you didn't come in with the supper. 118 00:06:07,440 --> 00:06:08,500 We were worried to death. 119 00:06:08,640 --> 00:06:11,240 Yeah, didn't know whether to phone the police or open a tin of corned beef. 120 00:06:12,540 --> 00:06:13,680 Thank you very much. 121 00:06:14,140 --> 00:06:15,220 They were a load of hooligans. 122 00:06:15,500 --> 00:06:16,620 A rough mob, I'm telling you. 123 00:06:16,720 --> 00:06:18,080 Oh, don't give me that. 124 00:06:18,140 --> 00:06:20,420 You've been delayed through mucking around with them clippies again. 125 00:06:21,980 --> 00:06:22,300 Clippies? 126 00:06:22,520 --> 00:06:23,280 Look at this, mate. 127 00:06:23,640 --> 00:06:24,500 They're scratches, boy. 128 00:06:24,740 --> 00:06:25,820 I'll tell you something, dear mum. 129 00:06:28,700 --> 00:06:30,100 That's my shirt all the time. 130 00:06:31,540 --> 00:06:32,300 Look at that. 131 00:06:35,080 --> 00:06:36,740 Do you think the clippie did that? 132 00:06:37,180 --> 00:06:38,160 Well, you never know with your luck. 133 00:06:39,520 --> 00:06:40,600 I think it's terrible. 134 00:06:40,700 --> 00:06:41,400 Look at his trousers. 135 00:06:41,500 --> 00:06:42,260 Yeah, what are we going to do? 136 00:06:42,760 --> 00:06:45,100 They're all torn, his trousers, at the back. 137 00:06:45,280 --> 00:06:46,300 Yeah, well, I'll tell you something. 138 00:06:46,900 --> 00:06:49,280 They should put real men on those last buses. 139 00:06:50,040 --> 00:06:52,680 I mean, there's only one way to deal with a mob, mate, and that is to face 140 00:06:52,680 --> 00:06:52,820 them. 141 00:06:53,460 --> 00:06:54,100 I dig. 142 00:06:54,440 --> 00:06:56,980 Judging by the turn of your trousers, we can all tell which way you were 143 00:06:56,980 --> 00:06:57,280 facing. 144 00:06:58,120 --> 00:07:00,020 I know you want an umbrella, love. 145 00:07:00,260 --> 00:07:01,860 You can do a lot of danger with an umbrella. 146 00:07:03,100 --> 00:07:05,180 It's very good for defending yourself. 147 00:07:05,920 --> 00:07:09,740 Yeah, mum always used to make me carry one so I could defend my honour. 148 00:07:13,740 --> 00:07:14,720 Did she ever use it? 149 00:07:14,940 --> 00:07:15,680 Only when it rained. 150 00:07:17,940 --> 00:07:19,880 Well, I tell you something, something's got to be done. 151 00:07:20,220 --> 00:07:20,860 Do you know what, mum? 152 00:07:21,040 --> 00:07:23,780 One bloke got hold of my head and he bashed it up against the bus. 153 00:07:23,780 --> 00:07:26,580 Well, I can tell you something, mate, he certainly wouldn't have done that to 154 00:07:26,580 --> 00:07:26,840 me. 155 00:07:27,240 --> 00:07:29,180 He couldn't, you've got nothing here to grumble about. 156 00:07:31,300 --> 00:07:35,160 I'm here to tell you that going thin on top is a sign of male virility. 157 00:07:36,440 --> 00:07:37,200 Not always. 158 00:07:38,660 --> 00:07:40,480 Yeah, well, you do need certain other requirements. 159 00:07:41,200 --> 00:07:42,800 Well, I think it's dreadful. 160 00:07:43,060 --> 00:07:44,660 My stand might have been hurt. 161 00:07:44,720 --> 00:07:45,740 Thanks, mum, you were right. 162 00:07:46,100 --> 00:07:47,300 Well, they've got to do something. 163 00:07:47,460 --> 00:07:49,560 They can't live on your sick pay. 164 00:07:51,360 --> 00:07:53,060 And then a lot of hooligans. 165 00:07:53,540 --> 00:07:55,760 Yeah, well, there's a lot of violence about nowadays, my friend. 166 00:07:55,800 --> 00:07:58,880 Well, if you ask me, it's the pill that's causing it. 167 00:07:59,720 --> 00:08:02,160 What a lot of rot you two talk. 168 00:08:02,460 --> 00:08:03,920 Oh, blimey, mum, that's daft. 169 00:08:03,960 --> 00:08:08,700 Well, now, if it wasn't for the pill, half these lights would be at home 170 00:08:08,700 --> 00:08:09,800 changing nappies. 171 00:08:12,980 --> 00:08:16,400 Well, I still think your bus company should do something about it. 172 00:08:16,600 --> 00:08:17,620 What, about the pill? 173 00:08:17,620 --> 00:08:18,920 No, about the pill. 174 00:08:19,780 --> 00:08:22,640 I mean, we can't have this every Saturday night, never knowing whether or not 175 00:08:22,640 --> 00:08:23,840 we're going to get our fish and chips. 176 00:08:24,580 --> 00:08:26,760 Don't you worry, Arthur, the union's taking it up. 177 00:08:26,840 --> 00:08:28,460 They're doing something about it, mate, I'm telling you. 178 00:08:29,160 --> 00:08:29,840 That's a joke. 179 00:08:29,880 --> 00:08:31,620 Your union can't even protect you from the government. 180 00:08:32,380 --> 00:08:34,900 Well, if they don't, we'll all come out on unofficial strike. 181 00:08:35,059 --> 00:08:37,000 Oh, Stan, you can't do that. 182 00:08:37,080 --> 00:08:37,220 Why? 183 00:08:37,539 --> 00:08:40,380 Well, Barbara Carson might come along and take our furniture away. 184 00:08:41,679 --> 00:08:43,020 What a charming family, aren't I? 185 00:08:43,100 --> 00:08:44,800 Well, I expect something to be done about it. 186 00:08:44,800 --> 00:08:47,680 Well, I'm sorry, loves, it's corned beef and cocoa. 187 00:08:48,200 --> 00:08:49,560 Go on, love, have the tin. 188 00:08:50,140 --> 00:08:52,580 Oh, let's forget the corned beef, let's just have some cocoa. 189 00:08:53,000 --> 00:08:53,780 No food? 190 00:08:54,140 --> 00:08:56,640 Oh, Arthur, I shall need something to put me to sleep. 191 00:08:56,800 --> 00:08:56,960 Aye. 192 00:08:59,280 --> 00:09:00,480 Well, perhaps you're right. 193 00:09:00,920 --> 00:09:02,380 Better open the corned beef for me. 194 00:09:06,520 --> 00:09:07,700 I'll get the tea, then, Jackson. 195 00:09:09,520 --> 00:09:11,340 On second thought, you'll get the tea, mate. 196 00:09:11,340 --> 00:09:14,600 Hello, darlings, I see you've kept us a couple of seats, eh? 197 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 How's it going in love, all right? 198 00:09:15,840 --> 00:09:16,620 Oh, do you know, yet? 199 00:09:16,700 --> 00:09:19,060 Still got two weeks' training before they pass us out. 200 00:09:19,440 --> 00:09:22,020 I'll tell you what, one night out with us and you'll get your diploma in art 201 00:09:22,020 --> 00:09:22,200 now. 202 00:09:22,580 --> 00:09:24,440 Mind you, you could lose your good conduct medal. 203 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 Oh, no, I won't, mate, I'll keep it under lock and key. 204 00:09:28,020 --> 00:09:30,520 How about us four going out tonight, then, eh? 205 00:09:30,560 --> 00:09:31,600 Oh, well, I don't know. 206 00:09:31,760 --> 00:09:32,840 We'll have to think it over. 207 00:09:33,220 --> 00:09:34,820 Come on, Joyce, let's get some fast. 208 00:09:36,000 --> 00:09:38,720 Oh, blimey, mate, I reckon we're flogging the den also, Jack. 209 00:09:38,720 --> 00:09:41,220 Don't be ridiculous, that blonde bitch's crazy about me. 210 00:09:41,420 --> 00:09:42,880 Only she doesn't know it yet, that's all. 211 00:09:43,780 --> 00:09:44,760 Get out of the way. 212 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Pay attention now. 213 00:09:47,520 --> 00:09:49,020 Official notice here from the office. 214 00:09:49,160 --> 00:09:50,500 Hang on, the Führer talks. 215 00:09:52,060 --> 00:09:56,080 Oi, Blakey, what have the management done about this hooliganism thing on a 216 00:09:56,080 --> 00:09:57,000 Saturday night, you know? 217 00:09:57,140 --> 00:09:58,520 It's all up there on the notice, mate. 218 00:09:59,420 --> 00:10:02,340 The management, in their infinite wisdom, have decided that in view of the 219 00:10:02,340 --> 00:10:05,220 attacks on the private person of the busman, they're going to be trained to 220 00:10:05,220 --> 00:10:05,820 defend theirself. 221 00:10:05,940 --> 00:10:06,720 Yeah, let's have a look at that. 222 00:10:06,780 --> 00:10:07,620 Yeah, what do you say, Jack? 223 00:10:08,160 --> 00:10:09,360 Here, listen to this, fellas. 224 00:10:10,100 --> 00:10:14,300 All those wishing to avail themselves of a series of lessons in judo and karate 225 00:10:14,300 --> 00:10:15,300 should sign below. 226 00:10:15,700 --> 00:10:17,580 These will be given by a qualified expert. 227 00:10:18,500 --> 00:10:18,920 Who's that? 228 00:10:19,360 --> 00:10:19,860 That's me. 229 00:10:21,380 --> 00:10:21,820 You? 230 00:10:25,900 --> 00:10:26,340 You? 231 00:10:27,200 --> 00:10:30,320 It just so happens, mate, I've made a deep study of the subject. 232 00:10:30,680 --> 00:10:32,940 I train men in the army in unarmed combat. 233 00:10:33,560 --> 00:10:36,100 Well, it will leave me out, mate, because I don't believe in violence. 234 00:10:36,700 --> 00:10:37,300 Since when? 235 00:10:37,900 --> 00:10:40,600 Since last Saturday night when that lout kicked me up the gearbox. 236 00:10:42,440 --> 00:10:44,560 My motto is make love, not war. 237 00:10:45,340 --> 00:10:48,280 Well, I tell you, it won't get me rolled in a bat on a hard floor, break me 238 00:10:48,280 --> 00:10:48,540 neck. 239 00:10:48,920 --> 00:10:51,380 That's all right, mate, we're going to have a nice soft mattress down here, 240 00:10:51,400 --> 00:10:51,740 that's all right. 241 00:10:51,840 --> 00:10:53,880 You won't get none of the lads to sign that, you know. 242 00:10:54,000 --> 00:10:56,020 That's a typical managerial trick, innit? 243 00:10:56,180 --> 00:10:57,360 Here, here, let's have a cup of tea, Jack. 244 00:10:57,360 --> 00:10:57,820 Go on, then. 245 00:11:02,400 --> 00:11:02,800 Here. 246 00:11:05,240 --> 00:11:06,860 Hey, those two birds are signing it. 247 00:11:07,160 --> 00:11:09,720 Yeah, well, I think I'll shove me moniker down and all. 248 00:11:10,760 --> 00:11:12,900 I wouldn't mind rolling in a bat on a mattress with them two. 249 00:11:15,160 --> 00:11:16,940 Ain't rolling in a bat in a Boston crab. 250 00:11:17,580 --> 00:11:17,840 No. 251 00:11:18,600 --> 00:11:19,180 Go on, then. 252 00:11:19,480 --> 00:11:20,420 Hey, now, wait a minute, now. 253 00:11:21,020 --> 00:11:23,120 Hey, now, now, wait a minute. 254 00:11:23,380 --> 00:11:24,160 Get out of here. 255 00:11:28,360 --> 00:11:54,700 Well, come 256 00:11:54,700 --> 00:11:56,600 on, then, it's half past five. 257 00:11:56,840 --> 00:11:59,380 Where's the fighting inspector, the wizard of self-defence? 258 00:11:59,500 --> 00:11:59,940 He's late. 259 00:12:00,240 --> 00:12:01,980 He probably got done up on his way here. 260 00:12:02,260 --> 00:12:04,740 Yeah, well, give us a bit more time to chat up the birds, eh? 261 00:12:04,940 --> 00:12:05,360 Yeah, all right. 262 00:12:06,100 --> 00:12:10,080 Ah, look, it's got to be thirsty work, all this self-defence love, so what 263 00:12:10,080 --> 00:12:11,520 about coming out for a drink after this? 264 00:12:11,760 --> 00:12:14,180 Well, I mean, we don't know much about you two, do we? 265 00:12:14,180 --> 00:12:15,760 Oh, come off it. 266 00:12:15,860 --> 00:12:17,340 Stan's the best folk on the buses, hadn't you? 267 00:12:17,540 --> 00:12:17,700 Yeah. 268 00:12:17,840 --> 00:12:19,020 He always stops when requested. 269 00:12:19,600 --> 00:12:20,680 Just stick your hand up. 270 00:12:22,500 --> 00:12:24,220 The only trouble is I can't see in the dark. 271 00:12:25,780 --> 00:12:26,740 Well, what about it, then? 272 00:12:26,820 --> 00:12:27,200 Can't wait. 273 00:12:27,260 --> 00:12:28,640 Well, we'll think about it. 274 00:12:28,780 --> 00:12:29,140 Yeah. 275 00:12:29,320 --> 00:12:30,720 Oh, look, here comes the inspector. 276 00:12:31,100 --> 00:12:32,360 Oh, back time, too. 277 00:12:32,760 --> 00:12:33,540 Get off that man. 278 00:12:33,720 --> 00:12:33,880 Eh? 279 00:12:34,120 --> 00:12:35,080 Get off that man, come on. 280 00:12:35,100 --> 00:12:36,040 All right, all right. 281 00:12:37,340 --> 00:12:37,860 Get off. 282 00:12:42,340 --> 00:12:44,460 You all gather round now, we'll make a quick start. 283 00:12:48,620 --> 00:12:54,620 Oh, blimey, he's got his pyjamas on. 284 00:12:55,520 --> 00:12:57,260 Come on, all get round here. 285 00:12:57,780 --> 00:12:59,520 Nice big semi-circle round here, please. 286 00:13:00,840 --> 00:13:01,780 Sorry, love, sit down there. 287 00:13:01,800 --> 00:13:02,580 No, I'll get out of the way. 288 00:13:02,640 --> 00:13:03,440 All down on your hunkers. 289 00:13:04,520 --> 00:13:05,580 Nice and comfortable. 290 00:13:06,660 --> 00:13:07,320 Appreciate it, love. 291 00:13:08,100 --> 00:13:08,440 Now, then. 292 00:13:09,280 --> 00:13:14,520 The quickest way of teaching self-defence is a method of karate known as 293 00:13:14,520 --> 00:13:15,040 Atomite. 294 00:13:15,360 --> 00:13:16,020 What's Atomite? 295 00:13:16,300 --> 00:13:17,200 That's Japanese, mate. 296 00:13:17,740 --> 00:13:18,480 Get out of it. 297 00:13:18,520 --> 00:13:19,400 It's showing off now. 298 00:13:19,920 --> 00:13:20,680 What do you mean? 299 00:13:20,740 --> 00:13:21,420 And how do you know? 300 00:13:21,920 --> 00:13:25,160 Well, I did tell you I made a deep study of this subject, mate. 301 00:13:25,660 --> 00:13:26,940 Where do you think I got that black belt from? 302 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 You cut the suspenders off, didn't you? 303 00:13:30,440 --> 00:13:31,800 No, he's got those on underneath. 304 00:13:32,960 --> 00:13:33,520 Now, then. 305 00:13:34,100 --> 00:13:39,080 Now, I've brought along a chart here to show you the more sensitive parts of 306 00:13:39,080 --> 00:13:39,700 the human body. 307 00:13:40,120 --> 00:13:40,340 Right? 308 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 I've got copies of it over there on the table. 309 00:13:43,880 --> 00:13:46,540 You can all take one of them when you go and study them at your own 310 00:13:46,540 --> 00:13:46,860 convenience. 311 00:13:46,960 --> 00:13:47,460 Hey, just a minute. 312 00:13:47,520 --> 00:13:48,560 Is that a man or a woman? 313 00:13:51,020 --> 00:13:53,440 Now, what possible difference can that make? 314 00:13:54,080 --> 00:13:56,100 Oh, blimey, you've led a sheltered life, haven't you? 315 00:13:59,280 --> 00:14:00,120 Now, pay attention. 316 00:14:01,040 --> 00:14:05,160 Now, I want you to imagine that this is one of them ignorant louts coming at 317 00:14:05,160 --> 00:14:05,880 you on the late bus. 318 00:14:05,980 --> 00:14:06,680 Oh, they're starved. 319 00:14:06,800 --> 00:14:09,600 I mean, if he walked about like that, he'd be had up for indecent exposure. 320 00:14:10,920 --> 00:14:11,940 Not that one, wouldn't he? 321 00:14:11,940 --> 00:14:12,940 He's got nothing to expose. 322 00:14:14,060 --> 00:14:19,220 The basic theory of karate is that you apply the maximum pressure to any one of 323 00:14:19,220 --> 00:14:20,640 these sensitive points, right? 324 00:14:21,120 --> 00:14:21,840 The atomic. 325 00:14:22,160 --> 00:14:26,960 And you do this with the edge of your hand, known as the shuto, otherwise known 326 00:14:26,960 --> 00:14:27,800 as the chop, right? 327 00:14:28,540 --> 00:14:28,900 Ato! 328 00:14:28,900 --> 00:14:29,260 Ato! 329 00:14:29,420 --> 00:14:29,660 Ato! 330 00:14:29,820 --> 00:14:30,060 Ato! 331 00:14:30,060 --> 00:14:32,080 Like this. 332 00:14:33,220 --> 00:14:35,960 It's no use at all going like this or like this, right? 333 00:14:36,180 --> 00:14:37,360 Not unless you're swatting flies. 334 00:14:40,060 --> 00:14:42,120 All get up and form a circle around the edge of the mat, will you? 335 00:14:43,140 --> 00:14:44,700 We're going to have a little demonstration now. 336 00:14:47,020 --> 00:14:48,340 Butler, you come over here, mate. 337 00:14:48,460 --> 00:14:48,820 Who, me? 338 00:14:49,260 --> 00:14:49,700 What for? 339 00:14:49,900 --> 00:14:50,940 You're going to be the demonstration. 340 00:14:51,200 --> 00:14:51,400 Oh. 341 00:14:51,860 --> 00:14:52,200 Right then. 342 00:14:52,560 --> 00:14:57,660 Now, what I'm going to do is I'm going to try and make a chop with my shuto at 343 00:14:57,660 --> 00:14:58,160 your atomi. 344 00:14:58,240 --> 00:14:59,100 I'm going to try and find it, right? 345 00:14:59,100 --> 00:14:59,240 Yeah. 346 00:14:59,380 --> 00:15:00,380 Not if I find yours first. 347 00:15:03,640 --> 00:15:04,040 Yeah. 348 00:15:04,200 --> 00:15:05,560 I'm going to give you a light chop now. 349 00:15:05,640 --> 00:15:05,780 Yeah. 350 00:15:05,960 --> 00:15:07,240 On your carteroid artery. 351 00:15:07,360 --> 00:15:07,720 Yeah, yeah. 352 00:15:07,900 --> 00:15:09,460 That's number five on the chart over there, right? 353 00:15:09,660 --> 00:15:10,160 Right, right, right. 354 00:15:10,480 --> 00:15:10,700 Ato! 355 00:15:10,840 --> 00:15:11,040 Ooh! 356 00:15:13,600 --> 00:15:16,540 Now, you see, I was holding myself back then. 357 00:15:17,340 --> 00:15:19,740 Otherwise, I might very easily kill my opponent. 358 00:15:20,540 --> 00:15:21,520 Unless, of course... 359 00:15:21,520 --> 00:15:24,160 Unless, of course, the temptation proves too much. 360 00:15:27,240 --> 00:15:27,640 Right. 361 00:15:28,080 --> 00:15:28,560 Now then. 362 00:15:29,120 --> 00:15:29,980 You have a try, right? 363 00:15:30,360 --> 00:15:30,520 Yeah. 364 00:15:30,860 --> 00:15:31,860 Now, imagine... 365 00:15:32,320 --> 00:15:34,660 Imagine I'm one of them great big ignorant louts coming at you. 366 00:15:34,760 --> 00:15:35,780 Well, that's easy for a start. 367 00:15:37,260 --> 00:15:37,580 Ready? 368 00:15:37,800 --> 00:15:38,820 Make a chop at my atomi. 369 00:15:38,960 --> 00:15:39,900 Here, here, or there, right? 370 00:15:40,040 --> 00:15:40,520 Sensory spot. 371 00:15:40,720 --> 00:15:40,920 Right, right. 372 00:15:46,700 --> 00:15:47,600 Right, I mean, it hurts. 373 00:15:49,400 --> 00:15:50,720 That's because you're doing it all wrong, mate. 374 00:15:50,860 --> 00:15:51,220 Thank you. 375 00:15:51,480 --> 00:15:53,020 Can anyone tell me what he's doing wrong? 376 00:15:53,140 --> 00:15:53,300 No. 377 00:15:54,140 --> 00:15:55,540 He's giving himself away with his eyes, mate. 378 00:15:55,580 --> 00:15:57,040 I can tell what you're going to do by your eyes. 379 00:15:57,160 --> 00:15:57,380 Yeah. 380 00:15:57,780 --> 00:15:59,020 And if they're bloodshot, he's done it. 381 00:16:00,880 --> 00:16:02,240 Now, shut up, Jack. 382 00:16:02,700 --> 00:16:03,320 Just a minute. 383 00:16:03,700 --> 00:16:05,920 What did you mean by me giving myself away with my eyes, Gordon? 384 00:16:06,000 --> 00:16:08,340 Well, your eyes are looking straight at the place you're going to strike at 385 00:16:08,340 --> 00:16:08,860 every time. 386 00:16:09,260 --> 00:16:09,600 Oh. 387 00:16:09,980 --> 00:16:10,740 Can we have another go then? 388 00:16:10,880 --> 00:16:11,120 All right. 389 00:16:11,360 --> 00:16:12,220 Right, you ready then? 390 00:16:12,420 --> 00:16:12,760 Right. 391 00:16:16,320 --> 00:16:16,900 No, no. 392 00:16:17,540 --> 00:16:17,820 No. 393 00:16:20,240 --> 00:16:20,580 That hurt. 394 00:16:24,060 --> 00:16:24,960 That hurt, didn't it? 395 00:16:25,640 --> 00:16:25,980 No. 396 00:16:26,520 --> 00:16:27,540 That was cheating, mate. 397 00:16:27,540 --> 00:16:30,820 He was looking in two places at the same time. 398 00:16:32,820 --> 00:16:34,980 That's a little trick I've picked up snogging in the park. 399 00:16:37,020 --> 00:16:41,580 Yes, well, there's various other methods of self-defence, but I'll get to them 400 00:16:41,580 --> 00:16:42,140 presently. 401 00:16:42,540 --> 00:16:45,660 Now, in the meantime, I'd like to see what some of you others would do if you 402 00:16:45,660 --> 00:16:46,100 were attacked. 403 00:16:46,300 --> 00:16:46,740 Oi, oi. 404 00:16:47,160 --> 00:16:48,040 Where are you off to then? 405 00:16:48,920 --> 00:16:50,180 You'll have to put me hand up, mate. 406 00:16:50,740 --> 00:16:52,520 I've drunk a lot of tea waiting for you, you know. 407 00:16:54,440 --> 00:16:57,040 Yes, well, we can't all wait till he comes back, can we? 408 00:16:57,600 --> 00:17:00,260 Now, in the meantime, I'd like to see what some of you young ladies would do if 409 00:17:00,260 --> 00:17:00,680 you were attacked. 410 00:17:00,760 --> 00:17:02,680 Would anyone like to volunteer out of you lot? 411 00:17:04,520 --> 00:17:05,440 Thank you very much, miss. 412 00:17:05,920 --> 00:17:06,579 Very kind of you. 413 00:17:06,680 --> 00:17:08,339 Any fella like to come and... 414 00:17:08,339 --> 00:17:08,560 Yes? 415 00:17:08,660 --> 00:17:10,020 Yeah, I'll force myself if you ask. 416 00:17:10,280 --> 00:17:11,079 Get out of here. 417 00:17:11,140 --> 00:17:11,980 Go on, I'll be here first. 418 00:17:12,420 --> 00:17:13,040 That's the right one. 419 00:17:13,260 --> 00:17:13,380 Yeah. 420 00:17:14,099 --> 00:17:17,300 Now, what I want you to do, miss, is try and seek out for one of his sensitive 421 00:17:17,300 --> 00:17:17,760 points, right? 422 00:17:17,800 --> 00:17:18,880 Yeah, well, that shouldn't be too difficult. 423 00:17:21,400 --> 00:17:22,599 Have a go at it with your chute, though. 424 00:17:22,720 --> 00:17:23,240 Yeah, all right. 425 00:17:23,800 --> 00:17:24,060 Right. 426 00:17:26,940 --> 00:17:28,180 Yeah, I wasn't ready. 427 00:17:28,360 --> 00:17:28,740 That's... 428 00:17:28,740 --> 00:17:29,000 Time! 429 00:17:29,800 --> 00:17:30,220 Come on! 430 00:17:32,200 --> 00:17:32,680 Time! 431 00:17:33,020 --> 00:17:33,820 Come on! 432 00:17:35,500 --> 00:17:37,080 That was absolutely lovely. 433 00:17:37,720 --> 00:17:39,480 I couldn't have done better than that myself. 434 00:17:40,240 --> 00:17:41,120 Yeah, that's not fair. 435 00:17:41,600 --> 00:17:43,060 She's a karate expert. 436 00:17:43,460 --> 00:17:47,060 Well, I've never done karate in me life, but I did do five years of judo. 437 00:17:47,080 --> 00:17:47,820 Only five years? 438 00:17:47,920 --> 00:17:48,960 Blimey, you were a quick learner. 439 00:17:51,100 --> 00:17:52,160 That's not ugly, mate. 440 00:17:52,540 --> 00:17:53,620 Fellas, I feel a lot better now. 441 00:17:53,680 --> 00:17:54,120 What's going on? 442 00:17:54,480 --> 00:17:54,940 What's happening? 443 00:17:55,240 --> 00:17:58,720 Well, this young lady here has been very kindly showing us what she'd do if she 444 00:17:58,720 --> 00:17:59,240 was attacked. 445 00:17:59,480 --> 00:17:59,780 Oh, yeah? 446 00:18:01,120 --> 00:18:03,980 I don't suppose you'd like to come and try and attack her, would you? 447 00:18:05,060 --> 00:18:05,320 Me? 448 00:18:06,500 --> 00:18:06,780 Yeah. 449 00:18:09,080 --> 00:18:09,880 Go on, stand up. 450 00:18:10,600 --> 00:18:12,700 Now, look, love, look, I don't want to hurt you, OK? 451 00:18:12,780 --> 00:18:13,360 Oh, no, it's all right. 452 00:18:13,500 --> 00:18:13,780 It's all right. 453 00:18:13,820 --> 00:18:15,260 If I do, you start yelling. 454 00:18:15,400 --> 00:18:16,100 I'll soon pack it in. 455 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 I'll play the white man. 456 00:18:17,260 --> 00:18:17,500 Right. 457 00:18:17,740 --> 00:18:19,860 Now, what I want you to do is make a grab for her, right? 458 00:18:20,820 --> 00:18:21,700 I'm going to join in. 459 00:18:23,680 --> 00:18:25,240 I think we're all going to enjoy this. 460 00:18:26,020 --> 00:18:26,580 Are you ready? 461 00:18:26,700 --> 00:18:27,520 I'm going to grab for you, love. 462 00:18:27,640 --> 00:18:28,140 I'll tell you when I'm coming. 463 00:18:28,220 --> 00:18:28,620 Here we go. 464 00:18:28,720 --> 00:18:28,940 Right. 465 00:18:29,800 --> 00:18:30,440 Oh, blimey! 466 00:18:31,000 --> 00:18:31,800 Oh, oh, oh. 467 00:18:31,980 --> 00:18:34,600 Now, now, this is a Japanese stranglehold. 468 00:18:34,960 --> 00:18:36,160 Now, it's very potent. 469 00:18:36,500 --> 00:18:40,040 Apart from the choking effect, it could very easily break his opponent's neck 470 00:18:40,040 --> 00:18:40,340 with this. 471 00:18:40,600 --> 00:18:44,380 Now, now, miss, if he tries to hit or strike you in any way, a sharp quickening 472 00:18:44,380 --> 00:18:46,040 of the pressure is sufficient to stop him. 473 00:18:46,120 --> 00:18:46,800 Oh, God! 474 00:18:47,620 --> 00:18:47,980 Permanently. 475 00:18:49,340 --> 00:18:50,060 Oh, blimey. 476 00:18:50,280 --> 00:18:51,140 Oh, dear, oh, dear. 477 00:18:51,140 --> 00:18:51,860 God! 478 00:18:52,240 --> 00:18:52,640 Oh, dear, oh, dear. 479 00:18:52,940 --> 00:18:53,140 Oh! 480 00:18:54,260 --> 00:18:55,720 That was a My Gary kick. 481 00:18:56,160 --> 00:18:57,020 My Gary Kee-agry. 482 00:18:57,560 --> 00:18:57,820 Oh! 483 00:18:58,520 --> 00:18:59,440 A sweeping ankle. 484 00:19:00,340 --> 00:19:01,320 Very nicely done. 485 00:19:01,620 --> 00:19:02,220 Oh, dear. 486 00:19:03,180 --> 00:19:03,580 Ah! 487 00:19:05,000 --> 00:19:06,240 And that was a headmare. 488 00:19:06,780 --> 00:19:07,180 Perfect. 489 00:19:07,300 --> 00:19:08,480 A perfect headmare. 490 00:19:10,200 --> 00:19:10,720 All right. 491 00:19:11,180 --> 00:19:12,340 I have enjoyed that. 492 00:19:12,540 --> 00:19:14,000 I can't tell you how much I enjoyed it. 493 00:19:14,000 --> 00:19:14,980 That was absolutely lovely. 494 00:19:15,880 --> 00:19:18,360 All right then, we'll have a break for five minutes for tea, now, and we'll 495 00:19:18,360 --> 00:19:19,720 come back We can have another go afterwards, right? 496 00:19:26,220 --> 00:19:26,860 Oh, blimey! 497 00:19:28,940 --> 00:19:30,460 God, blimey, Jack, what happened there, mate? 498 00:19:30,560 --> 00:19:31,740 It's alright, you didn't hurt her. 499 00:19:31,960 --> 00:19:32,300 Oh, good. 500 00:19:34,920 --> 00:19:35,940 I've had enough of this, mate. 501 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 I'm going out for a rest. 502 00:19:36,880 --> 00:19:37,360 I don't know about you. 503 00:19:38,540 --> 00:19:39,080 You coming? 504 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 Nah, I still reckon we've got a chance with those birds. 505 00:19:41,940 --> 00:19:43,220 You must be out of your mind, mate. 506 00:19:43,260 --> 00:19:44,440 We never take liberties with them. 507 00:19:44,540 --> 00:19:46,640 No, but with a bit of luck they might take liberties with us. 508 00:19:48,200 --> 00:19:50,180 Oh, blimey, I haven't even got the strength for that, mate. 509 00:19:50,240 --> 00:19:51,820 Oh, where's my shoes? 510 00:19:51,940 --> 00:19:52,320 Over there. 511 00:19:52,600 --> 00:19:53,200 Right, here. 512 00:19:53,920 --> 00:19:54,940 Don't forget your chart. 513 00:19:55,140 --> 00:19:55,600 What chart? 514 00:19:56,080 --> 00:19:56,860 Oh, that chart, yeah. 515 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 I'll see you later on, then, Jack. 516 00:20:02,780 --> 00:20:04,000 Sit back here, Mum, look. 517 00:20:04,340 --> 00:20:05,340 Oh, I say. 518 00:20:05,820 --> 00:20:08,420 Oh, you have got a nasty bump there, love. 519 00:20:08,640 --> 00:20:10,540 Oh, I'll put a cold compress on that. 520 00:20:10,540 --> 00:20:11,800 It's alright, I wouldn't bother about anything. 521 00:20:11,920 --> 00:20:12,280 No, I will. 522 00:20:12,280 --> 00:20:13,040 I'll put it on. 523 00:20:13,120 --> 00:20:13,740 It'll be better for you. 524 00:20:13,740 --> 00:20:14,720 Oh, what are you doing? 525 00:20:14,720 --> 00:20:15,260 Oh, blimey! 526 00:20:15,640 --> 00:20:16,960 Is it hurting, love? 527 00:20:16,960 --> 00:20:18,800 No, the cold water ran all down my face. 528 00:20:18,980 --> 00:20:20,280 Oh, I'm sorry, love. 529 00:20:20,340 --> 00:20:20,880 Evening, all. 530 00:20:21,420 --> 00:20:22,000 Evening, Mum. 531 00:20:23,420 --> 00:20:24,200 What's up with you? 532 00:20:24,540 --> 00:20:26,500 You haven't had Rob with the eyes on your bus again? 533 00:20:26,860 --> 00:20:29,460 No, he's been having a lesson in self-defence. 534 00:20:30,420 --> 00:20:31,220 Self-defence? 535 00:20:31,620 --> 00:20:34,060 You'd have been better off with the hooligans, if they only tore your trousers. 536 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 Nah, we had a lesson in karate. 537 00:20:37,400 --> 00:20:38,920 Our inspector's a bit of an expert at it. 538 00:20:39,400 --> 00:20:41,780 Look, Arthur, Stan brought home a chart on karate. 539 00:20:41,780 --> 00:20:44,860 Did you know I had 18 sensitive points on my body? 540 00:20:47,580 --> 00:20:48,920 God, so I've ever noticed. 541 00:20:49,340 --> 00:20:50,760 Well, they're all marked there. 542 00:20:51,400 --> 00:20:52,280 That's him I bought. 543 00:20:52,420 --> 00:20:53,760 What a load of codswallop. 544 00:20:54,160 --> 00:20:55,580 That's not codswallop, mate. 545 00:20:55,900 --> 00:20:58,380 If you study that chart properly, blimey, you could kill people. 546 00:20:58,740 --> 00:21:00,120 Yes, they made it easy. 547 00:21:00,300 --> 00:21:01,940 Like painting by numbers. 548 00:21:02,900 --> 00:21:05,540 Oh, see, if something out comes of you, give him a good punch up his number 549 00:21:05,540 --> 00:21:05,860 four. 550 00:21:06,740 --> 00:21:08,820 If that don't work, you slash him in his number seven. 551 00:21:09,180 --> 00:21:11,220 And if that don't work, you knee him up his number nine. 552 00:21:12,360 --> 00:21:15,480 Then you have legs 11, shout full house and bingo. 553 00:21:17,740 --> 00:21:19,680 I really ought to study this chart. 554 00:21:19,780 --> 00:21:20,500 What on earth for? 555 00:21:20,880 --> 00:21:21,820 Well, you never know, Arthur. 556 00:21:21,920 --> 00:21:23,440 It might come in useful some nights. 557 00:21:23,520 --> 00:21:23,620 Aye. 558 00:21:24,700 --> 00:21:28,880 Well, I could defend myself if a man jumped out of the bushes at me on a dark 559 00:21:28,880 --> 00:21:29,280 night. 560 00:21:29,480 --> 00:21:30,720 Had to be a pretty dark night. 561 00:21:32,160 --> 00:21:34,220 That's not a very nice thing to say. 562 00:21:34,380 --> 00:21:35,800 Stan, stick up for your sister. 563 00:21:36,100 --> 00:21:37,800 Wouldn't have to be a dark night, would it? 564 00:21:37,840 --> 00:21:38,460 Not necessary. 565 00:21:38,460 --> 00:21:40,620 A foggy one would do. 566 00:21:42,920 --> 00:21:44,340 No, I was only joking, love. 567 00:21:44,900 --> 00:21:46,120 Does this really work? 568 00:21:46,320 --> 00:21:47,660 No, it's a load of twaddle. 569 00:21:47,940 --> 00:21:49,060 It's not twaddle. 570 00:21:49,600 --> 00:21:50,380 I'll show you, Rolly. 571 00:21:50,800 --> 00:21:54,220 It's like what that bloke 007 done, you know, in the James Bond pictures, you 572 00:21:54,220 --> 00:21:54,360 know. 573 00:21:54,720 --> 00:21:57,020 Now, you put your thumb in there like that cos it makes it tougher, is it 574 00:21:57,020 --> 00:21:57,240 there? 575 00:21:57,440 --> 00:21:58,880 See, that's called a shoot-o. 576 00:21:59,240 --> 00:22:00,640 You see, now you go... 577 00:22:00,640 --> 00:22:00,920 Huzzah! 578 00:22:01,180 --> 00:22:02,960 Oh, my. 579 00:22:03,180 --> 00:22:04,320 Quite the love that, isn't it, Mumsy? 580 00:22:05,040 --> 00:22:06,460 No, no, that's what you're supposed to do. 581 00:22:06,480 --> 00:22:07,420 Put the wind up you see. 582 00:22:07,420 --> 00:22:09,360 Now, these are your vital spots here, see. 583 00:22:09,600 --> 00:22:11,500 Now, don't look at me like that, Arthur. 584 00:22:11,580 --> 00:22:12,540 You're always scoffing at me. 585 00:22:12,580 --> 00:22:13,340 Come out here, love, come here. 586 00:22:13,620 --> 00:22:14,860 Now, I'll show you what it is. 587 00:22:15,020 --> 00:22:17,220 Now, these are my two sensitive spots here, you see. 588 00:22:17,360 --> 00:22:18,760 Now, you attack me there, see. 589 00:22:18,760 --> 00:22:20,260 Now, now, be careful, she might hurt you. 590 00:22:20,320 --> 00:22:21,120 No, no, no. 591 00:22:21,240 --> 00:22:23,620 The inspector taught me to parry all blows on how to stop everything. 592 00:22:23,880 --> 00:22:24,680 Right, away you go, go on. 593 00:22:26,920 --> 00:22:27,620 Now, see what I mean? 594 00:22:27,780 --> 00:22:28,100 Yes. 595 00:22:29,480 --> 00:22:30,280 See what I mean? 596 00:22:30,280 --> 00:22:30,520 Yes. 597 00:22:32,600 --> 00:22:33,240 Now, she... 598 00:22:35,380 --> 00:22:36,900 She always loses her temper. 599 00:22:36,900 --> 00:22:37,340 Oh! 600 00:22:41,760 --> 00:22:44,120 Oh, be careful, be careful, be off, be off. 601 00:22:44,520 --> 00:22:45,920 He's done right, isn't he? 602 00:22:46,080 --> 00:22:47,020 He does work. 603 00:22:54,020 --> 00:22:54,420 Oh. 604 00:22:55,880 --> 00:22:56,900 Hello, Arthur. 605 00:22:56,980 --> 00:22:57,840 Come for Stan. 606 00:22:58,680 --> 00:22:59,400 Is he expecting you? 607 00:22:59,600 --> 00:23:01,820 No, I've fixed up a date for him. 608 00:23:02,420 --> 00:23:03,260 We're on to a good thing. 609 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 A couple of little ravers. 610 00:23:04,680 --> 00:23:04,860 Oh. 611 00:23:04,880 --> 00:23:05,780 Come here, darlings. 612 00:23:06,900 --> 00:23:09,480 Now, this is Stan's brother-in-law, Arthur. 613 00:23:09,760 --> 00:23:10,520 Joyce, Liz. 614 00:23:10,660 --> 00:23:10,920 Hello. 615 00:23:11,860 --> 00:23:12,440 How do you do? 616 00:23:13,640 --> 00:23:14,760 They're very nice, aren't they? 617 00:23:16,000 --> 00:23:17,540 Well, I think you'll find Stan in the kitchen. 618 00:23:17,740 --> 00:23:18,920 Yeah, all right, shan't be a minute, darlings. 619 00:23:19,340 --> 00:23:20,080 I'll have a look after you. 620 00:23:21,880 --> 00:23:23,480 Do you live round here, do you? 621 00:23:27,020 --> 00:23:27,700 Hello, Jack, mate. 622 00:23:27,760 --> 00:23:30,620 Look, what are you doing sitting here with your feet up having a kick? 623 00:23:30,880 --> 00:23:32,360 Come on, I've got the birds lined up. 624 00:23:32,440 --> 00:23:32,860 Come on, Stan. 625 00:23:33,040 --> 00:23:33,980 Oh, be off! 626 00:23:35,820 --> 00:23:37,160 Use your loaf, mate, will you? 627 00:23:37,420 --> 00:23:38,080 Look, look. 628 00:23:38,200 --> 00:23:39,120 What have you done to yourself? 629 00:23:39,380 --> 00:23:40,740 Oh, practising that judo. 630 00:23:40,880 --> 00:23:41,620 I fell awkwardly. 631 00:23:41,680 --> 00:23:44,140 I twisted me ankle and I dislocated me shoulder. 632 00:23:44,300 --> 00:23:45,060 How is that all? 633 00:23:45,260 --> 00:23:47,760 Now, come on, I've got the birds lined up. 634 00:23:47,860 --> 00:23:49,040 Joyce and Liz, they're outside. 635 00:23:49,440 --> 00:23:50,080 Come on. 636 00:23:50,220 --> 00:23:51,120 Where are they? 637 00:23:51,220 --> 00:23:51,500 Go. 638 00:23:51,660 --> 00:23:52,560 You mean you've got them in the hall now? 639 00:23:52,660 --> 00:23:52,800 Yeah. 640 00:23:53,200 --> 00:23:54,440 Oh, I've got to have a go at that, haven't I? 641 00:23:54,440 --> 00:23:54,960 I've got to try. 642 00:23:55,380 --> 00:23:55,880 Look at his head. 643 00:23:56,240 --> 00:23:56,560 Oh! 644 00:23:58,940 --> 00:23:59,680 There you go. 645 00:23:59,840 --> 00:24:00,300 That's it. 646 00:24:00,760 --> 00:24:01,960 You'll find me... 647 00:24:03,000 --> 00:24:04,140 Oh, God almighty. 648 00:24:04,300 --> 00:24:04,420 No. 649 00:24:05,360 --> 00:24:06,080 I can't do it. 650 00:24:06,140 --> 00:24:06,540 I can't do it. 651 00:24:06,640 --> 00:24:07,380 Oh, come on. 652 00:24:07,460 --> 00:24:08,200 Make the effort. 653 00:24:08,460 --> 00:24:09,320 Think of the birds. 654 00:24:09,740 --> 00:24:12,840 Look, with me ankle like that and me shoulder like this, the rest of me's no 655 00:24:12,840 --> 00:24:13,460 good anyway. 656 00:24:14,560 --> 00:24:15,160 Oh, look. 657 00:24:15,560 --> 00:24:16,140 How's that then? 658 00:24:16,840 --> 00:24:19,780 I'll just have to try and find some other bloke who's got the evening free. 659 00:24:20,540 --> 00:24:20,840 Oh. 660 00:24:21,520 --> 00:24:22,400 Well, er... 661 00:24:22,940 --> 00:24:24,920 Since you mention it, I wonder if, er... 662 00:24:24,920 --> 00:24:25,760 Oh, Stan! 663 00:24:25,920 --> 00:24:27,880 You must come and help me get the washing in. 664 00:24:28,180 --> 00:24:29,940 Me chill blades are playing me on. 665 00:24:29,960 --> 00:24:30,620 Oh, shut up. 666 00:24:31,240 --> 00:24:32,860 What was that you were saying, Arthur? 667 00:24:33,940 --> 00:24:34,300 Nothing. 668 00:24:34,460 --> 00:24:35,560 I was, er... 669 00:24:35,560 --> 00:24:36,440 just having a dream. 670 00:24:37,520 --> 00:24:38,420 Come in, sunshine. 671 00:24:40,360 --> 00:24:40,800 Oh, well. 672 00:24:40,920 --> 00:24:41,480 Better get going. 673 00:24:41,640 --> 00:24:42,780 I'll tell you all about it in the morning. 674 00:24:43,100 --> 00:24:46,180 Oh, I think I'll take the chart just in case she's forgotten where me sensitive 675 00:24:46,180 --> 00:24:46,900 points are. 676 00:24:47,800 --> 00:24:48,160 Oh! 44871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.