All language subtitles for On.The.Buses.S02E02.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:07,670 On the buses, part one, production number 0277, take one. 2 00:01:15,040 --> 00:01:15,580 Come on, Mum. 3 00:01:17,980 --> 00:01:18,300 Mum? 4 00:01:19,360 --> 00:01:20,700 God, bloody, where's everybody? 5 00:01:21,040 --> 00:01:21,380 Mum! 6 00:01:21,580 --> 00:01:22,460 Olive, where are you? 7 00:01:27,830 --> 00:01:29,130 What are you doing out in the shed? 8 00:01:29,390 --> 00:01:30,450 Come and have a look. 9 00:01:34,670 --> 00:01:35,490 Come and have a look. 10 00:01:35,490 --> 00:01:36,190 Where's my tea? 11 00:01:38,330 --> 00:01:39,170 What's this then? 12 00:01:39,870 --> 00:01:40,550 That's mine. 13 00:01:41,070 --> 00:01:43,250 Yes, Arthur's just brought it home and it's wonderful. 14 00:01:43,650 --> 00:01:44,250 Who give it you? 15 00:01:44,570 --> 00:01:45,450 He bought it. 16 00:01:46,990 --> 00:01:48,130 Get out of here. 17 00:01:51,490 --> 00:01:52,210 Now, this... 18 00:01:52,210 --> 00:01:54,610 Do you mean to say you paid money for this old crate? 19 00:01:55,050 --> 00:01:57,110 I intend using it to go to work. 20 00:01:57,390 --> 00:01:58,610 Oh, blimey. 21 00:01:59,010 --> 00:02:01,530 I can see you tearing down a road at about ten mile an hour. 22 00:02:01,930 --> 00:02:04,590 Yeah, well, that'll still be nine miles an hour faster than your buses, won't 23 00:02:04,590 --> 00:02:04,690 it? 24 00:02:06,190 --> 00:02:07,650 By you, I'm going to be fair. 25 00:02:07,850 --> 00:02:09,229 Good idea to have on a sidecar. 26 00:02:09,610 --> 00:02:12,190 Yeah, well, I thought it'd be rather useful to be able to carry two passengers. 27 00:02:12,450 --> 00:02:14,410 Yeah, you'd need two people to push it. 28 00:02:15,990 --> 00:02:18,930 I thought it'd be pleasant to be able to take your modern on it for trips in 29 00:02:18,930 --> 00:02:19,370 the country. 30 00:02:19,810 --> 00:02:22,470 You must be off your rocker, the old girl can't travel in that. 31 00:02:22,830 --> 00:02:23,970 Why can't I? 32 00:02:24,350 --> 00:02:26,410 Your poor old dad had one just like this. 33 00:02:26,670 --> 00:02:28,230 Often used to go for rides in it. 34 00:02:28,550 --> 00:02:30,830 He bought it in 1922. 35 00:02:31,350 --> 00:02:31,650 Did he? 36 00:02:31,970 --> 00:02:32,330 Yes. 37 00:02:33,010 --> 00:02:34,410 Well, the look of it could be the same one. 38 00:02:35,950 --> 00:02:37,530 There is no need to be insulting. 39 00:02:37,790 --> 00:02:38,970 Never mind, love. 40 00:02:39,450 --> 00:02:41,790 1922 was a very good year for motorcycles. 41 00:02:42,350 --> 00:02:45,470 I only wish your poor old dad could see me going in it now. 42 00:02:45,650 --> 00:02:47,570 Blimey, one ride in that and you'll be up there to tell him. 43 00:02:49,810 --> 00:02:51,510 Here, go and make some tea, love. 44 00:02:51,850 --> 00:02:52,330 Here, Ma. 45 00:02:52,430 --> 00:02:52,550 What? 46 00:02:52,670 --> 00:02:54,250 Come and try the sidecar for a side. 47 00:02:54,390 --> 00:02:55,170 Come on, in you get. 48 00:02:55,810 --> 00:02:56,130 Oh. 49 00:02:56,210 --> 00:02:56,490 There we are. 50 00:02:57,350 --> 00:02:58,290 Is it safe? 51 00:02:58,530 --> 00:03:01,110 Yeah, well, it is, providing you get out before he starts it up. 52 00:03:02,470 --> 00:03:04,470 Oh, come off it, you can't get in there. 53 00:03:05,310 --> 00:03:09,310 Look, when I was caught in your dad, two of us got in one this size. 54 00:03:09,950 --> 00:03:10,270 Two? 55 00:03:10,770 --> 00:03:11,090 Yes. 56 00:03:11,490 --> 00:03:14,410 Well, we couldn't afford the back row of the pictures in them days. 57 00:03:15,030 --> 00:03:17,650 I remember him whopping one so weird. 58 00:03:17,670 --> 00:03:18,430 Oh, come on, here we go. 59 00:03:19,690 --> 00:03:21,770 Hey, look, Ma, you'll be safe enough. 60 00:03:21,850 --> 00:03:23,050 There's a good safety strap there. 61 00:03:23,250 --> 00:03:24,530 Oh, now, that's very necessary. 62 00:03:24,710 --> 00:03:25,690 Looks a good one to, I'll tell you. 63 00:03:25,890 --> 00:03:28,070 Tested a 10-tonner braking stroke, very strong one. 64 00:03:28,070 --> 00:03:28,630 Very good, yeah. 65 00:03:31,410 --> 00:03:33,690 Oh, yeah, well, I'll have to fix that. 66 00:03:34,070 --> 00:03:35,350 I wouldn't worry about you. 67 00:03:35,530 --> 00:03:36,870 It'd be quicker for Mum to get out. 68 00:03:37,210 --> 00:03:38,550 She'd go straight through the windscreen. 69 00:03:38,550 --> 00:03:41,730 Oh, is Mum going to sit there? 70 00:03:41,870 --> 00:03:42,250 Yes. 71 00:03:42,250 --> 00:03:43,850 That means I've got a ride on the pillion. 72 00:03:43,970 --> 00:03:45,190 Oh, blimey, it won't take your weight. 73 00:03:47,850 --> 00:03:49,510 God, look at that, look at the tyre. 74 00:03:52,250 --> 00:03:53,770 You're getting too fat. 75 00:03:54,170 --> 00:03:55,970 She was all right before she married you. 76 00:03:56,510 --> 00:03:58,290 Now she doesn't exercise enough. 77 00:03:58,410 --> 00:03:59,590 She doesn't do anything enough. 78 00:04:02,370 --> 00:04:03,690 You're always too tired. 79 00:04:05,170 --> 00:04:08,030 Come on, love, let's go and get the dinner on our way, darling. 80 00:04:08,030 --> 00:04:09,170 Always the same, isn't it? 81 00:04:09,170 --> 00:04:10,130 You try and please people. 82 00:04:11,190 --> 00:04:13,490 God, blimey, what's this? 83 00:04:14,270 --> 00:04:15,050 It's mine, mate. 84 00:04:15,390 --> 00:04:16,910 I didn't know you collected antiques. 85 00:04:16,990 --> 00:04:17,769 No, don't you start. 86 00:04:18,450 --> 00:04:20,610 Oh, I'd never seen one of these before. 87 00:04:21,110 --> 00:04:21,930 Yeah, where's the handbook? 88 00:04:22,070 --> 00:04:23,470 You'll find it in the British Museum. 89 00:04:24,970 --> 00:04:26,990 Why don't you two shut up? 90 00:04:27,310 --> 00:04:28,670 Nothing wrong with this, get out of the way. 91 00:04:28,870 --> 00:04:30,650 Good engine, nice, quiet runner. 92 00:04:31,030 --> 00:04:32,250 Oh, go on, then, start it up. 93 00:04:32,310 --> 00:04:32,610 All right. 94 00:04:32,710 --> 00:04:34,710 All right, man, all right. 95 00:04:34,990 --> 00:04:35,530 Watch this. 96 00:04:39,430 --> 00:04:39,870 Oh! 97 00:04:44,830 --> 00:04:47,350 Well, you must admit, that's very quiet. 98 00:04:49,210 --> 00:04:50,090 That's beautiful. 99 00:04:50,470 --> 00:04:51,730 You'd hardly know it was running. 100 00:04:51,950 --> 00:04:53,250 Just like a Rolls Royce. 101 00:04:54,110 --> 00:04:55,790 Blimey, his watch is making more noise than the engine. 102 00:04:57,010 --> 00:04:58,770 Why don't you two shut up? 103 00:04:58,770 --> 00:04:59,630 I don't know what's wrong with it. 104 00:04:59,690 --> 00:05:02,010 It was all right when I started it before. 105 00:05:02,330 --> 00:05:04,430 Come out of it, you're doing it all wrong. 106 00:05:04,970 --> 00:05:06,210 You little jerks like that. 107 00:05:06,210 --> 00:05:07,670 You've got to get it right at the top of the stroke. 108 00:05:07,670 --> 00:05:08,490 All right, all right. 109 00:05:08,890 --> 00:05:11,670 And look, right at the top of the stroke, like that, and a big hard push down, 110 00:05:11,730 --> 00:05:12,210 like... 111 00:05:12,970 --> 00:05:13,290 Oh! 112 00:05:14,470 --> 00:05:14,790 Oh! 113 00:05:16,830 --> 00:05:18,450 You clumsy, great idiot! 114 00:05:19,070 --> 00:05:20,010 He's broken it! 115 00:05:20,150 --> 00:05:20,830 What, his toe? 116 00:05:21,090 --> 00:05:22,070 No, the starter! 117 00:05:23,710 --> 00:05:24,370 Look at that! 118 00:05:24,570 --> 00:05:25,650 Oh, that's solid. 119 00:05:26,090 --> 00:05:27,750 Oh, they don't make them like that these days. 120 00:05:27,950 --> 00:05:30,250 Nah, they don't make them break off like that these days either. 121 00:05:30,610 --> 00:05:32,190 Well, you broke it, mate, you fix it. 122 00:05:32,670 --> 00:05:34,650 It's easy enough, it's only all done with a couple of bolts. 123 00:05:34,730 --> 00:05:35,690 No, no, that's sheared off. 124 00:05:35,690 --> 00:05:37,610 You'll have to strip your gearbox down. 125 00:05:39,150 --> 00:05:41,370 All right, get the tools, get the tools out. 126 00:05:41,590 --> 00:05:42,010 All right, all right. 127 00:05:42,870 --> 00:05:44,070 They came with the bike. 128 00:05:44,250 --> 00:05:44,670 Oh, did they? 129 00:05:44,810 --> 00:05:45,410 Right, that's it. 130 00:05:45,850 --> 00:05:46,610 Have you got the right spanner? 131 00:05:47,550 --> 00:05:47,930 Spanner? 132 00:05:48,570 --> 00:05:49,310 You're joking! 133 00:05:49,710 --> 00:05:50,550 You know what he's got in here? 134 00:05:50,830 --> 00:05:52,430 Look at that, a bent knitting needle. 135 00:05:53,470 --> 00:05:56,430 There's a rusty safety pin, half a tube of dried-up glue. 136 00:05:57,230 --> 00:05:57,790 Look at this. 137 00:05:58,970 --> 00:06:00,230 Some rubber bands, mate. 138 00:06:01,590 --> 00:06:03,830 Well, now we know what's holding the bike together, don't we? 139 00:06:04,850 --> 00:06:06,590 I can't fix it without tools! 140 00:06:06,950 --> 00:06:08,510 Well, I'm not buying new tools, mate. 141 00:06:08,550 --> 00:06:09,970 You broke it, you buy the tools. 142 00:06:10,210 --> 00:06:12,030 I don't happen to buy tools, though, do I, eh? 143 00:06:12,670 --> 00:06:13,450 I'm a busman, aren't I? 144 00:06:13,510 --> 00:06:14,670 I work at a garage, you know what I mean? 145 00:06:14,910 --> 00:06:17,710 You'll get into trouble, mate, if they see you taking tools out of the garage. 146 00:06:18,290 --> 00:06:20,690 Yeah, but they won't see us taking tools out of the garage, will they? 147 00:06:20,770 --> 00:06:20,990 Got it? 148 00:06:22,430 --> 00:06:22,990 Oh, right. 149 00:06:35,820 --> 00:06:36,620 Did you get them? 150 00:06:36,940 --> 00:06:37,880 Yeah, er... 151 00:06:38,780 --> 00:06:42,420 I didn't know what size to get, see, so I had a word with Joe, and he told me, 152 00:06:42,620 --> 00:06:43,080 er... 153 00:06:43,080 --> 00:06:45,840 He's given me these couple here, said they'll undo any size nut I've got. 154 00:06:46,440 --> 00:06:46,600 Cop. 155 00:06:53,300 --> 00:06:53,720 You know what I mean? 156 00:06:53,840 --> 00:06:56,860 You're supposed to be mending a motorbike, not a QE2! 157 00:06:58,120 --> 00:06:59,160 That's all he can let me have. 158 00:06:59,200 --> 00:06:59,840 Well, let's not argue. 159 00:07:00,420 --> 00:07:03,260 I said I'd slip these two up and down the road, so give us a mount up on the 160 00:07:03,260 --> 00:07:03,720 cab, will you? 161 00:07:03,800 --> 00:07:04,140 Yeah, right. 162 00:07:04,580 --> 00:07:05,340 Go on then, here you go. 163 00:07:07,780 --> 00:07:08,640 Here you go. 164 00:07:13,120 --> 00:07:14,800 You're sticking it into my ribs, isn't it? 165 00:07:16,800 --> 00:07:17,200 OK. 166 00:07:18,420 --> 00:07:19,840 Wait a minute, wait a minute! 167 00:07:24,120 --> 00:07:26,160 It's about to eventually slip down my leg now. 168 00:07:27,120 --> 00:07:28,340 Oh, oh! 169 00:07:28,440 --> 00:07:29,000 Have you hurt yourself? 170 00:07:29,440 --> 00:07:30,340 No, I'm half cold. 171 00:07:32,400 --> 00:07:33,360 Take it easy, Joe. 172 00:07:33,480 --> 00:07:34,300 I've got it, haven't I? 173 00:07:34,300 --> 00:07:34,640 Right. 174 00:07:35,180 --> 00:07:36,380 Now, wait a minute, wait a minute! 175 00:07:36,540 --> 00:07:36,780 That's it. 176 00:07:36,920 --> 00:07:38,480 Get it for him. 177 00:07:41,880 --> 00:07:42,440 That's it. 178 00:07:43,080 --> 00:07:43,300 Come on. 179 00:07:43,720 --> 00:07:44,060 Be there. 180 00:07:44,940 --> 00:07:45,080 Right. 181 00:07:47,440 --> 00:07:47,840 Oh. 182 00:07:49,800 --> 00:07:51,020 Hang on, hang on. 183 00:07:52,960 --> 00:07:54,380 Yeah, watch it. 184 00:07:54,540 --> 00:07:55,380 It comes at a stop. 185 00:07:59,860 --> 00:08:01,040 What are you doing in there then? 186 00:08:02,020 --> 00:08:02,820 Er, er... 187 00:08:02,820 --> 00:08:04,200 Well, it was, er... 188 00:08:04,200 --> 00:08:06,840 It's the 10.30 to the cemetery gate, so I thought I'd get in, you know. 189 00:08:07,140 --> 00:08:08,920 Well, just think about getting out again. 190 00:08:09,060 --> 00:08:09,180 Why? 191 00:08:09,380 --> 00:08:12,440 There's your bus over there, the 10.22. Nobody told us. 192 00:08:13,580 --> 00:08:14,960 Well, get over in the other bus, go on. 193 00:08:15,820 --> 00:08:16,000 Oh. 194 00:08:16,340 --> 00:08:16,480 Hello. 195 00:08:19,240 --> 00:08:19,780 Come on. 196 00:08:19,780 --> 00:08:22,680 Er, give me a hand there, will you, mate? 197 00:08:22,840 --> 00:08:23,300 Yes, sir. 198 00:08:33,200 --> 00:08:34,260 What's wrong with him then? 199 00:08:34,620 --> 00:08:35,640 He's feeling his age. 200 00:08:37,919 --> 00:08:40,260 Oh, you busmen are an healthy lot, you know. 201 00:08:40,400 --> 00:08:40,600 Yeah. 202 00:08:41,140 --> 00:08:43,039 Don't you ever think about keeping your bodies in condition? 203 00:08:43,740 --> 00:08:44,700 Go on, get in that bus, Adam. 204 00:08:44,740 --> 00:08:45,080 Go on. 205 00:08:50,220 --> 00:08:51,040 What's wrong with you then? 206 00:08:51,140 --> 00:08:51,840 Er, er... 207 00:08:52,560 --> 00:08:54,120 I've got a touch of the cramp, you know. 208 00:08:54,300 --> 00:08:56,340 It's sitting in the cab all day that does it, you know. 209 00:08:56,840 --> 00:08:57,100 Cramp? 210 00:08:57,780 --> 00:08:59,120 You got bad circulation, mate? 211 00:08:59,300 --> 00:08:59,500 Yeah. 212 00:09:00,240 --> 00:09:01,180 Well, it's all right, don't worry. 213 00:09:01,240 --> 00:09:02,900 No, it's not all right. 214 00:09:03,660 --> 00:09:05,860 If that leg's not functioning properly, you're not fit. 215 00:09:06,080 --> 00:09:07,800 It's all right, I can drive the bus, all right. 216 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 Drive the bus, all right? 217 00:09:09,680 --> 00:09:11,740 You're not even fit to be a passenger in a bus. 218 00:09:13,540 --> 00:09:15,380 You get that leg functioning properly. 219 00:09:15,640 --> 00:09:16,920 What you need is a bit of massage. 220 00:09:17,200 --> 00:09:17,800 Oh, that's right. 221 00:09:18,220 --> 00:09:20,060 If it just so happens I know what I'm talking about. 222 00:09:20,520 --> 00:09:22,100 I made a study of the subject. 223 00:09:23,140 --> 00:09:25,460 The spasm in that leg muscle needs to be relieved. 224 00:09:26,100 --> 00:09:26,860 Here, let me have a go. 225 00:09:29,400 --> 00:09:30,920 Get your hands off my legs! 226 00:09:31,320 --> 00:09:32,380 Don't you touch my legs! 227 00:09:33,480 --> 00:09:36,980 I was merely going to massage your biceps femoris, that's all. 228 00:09:37,000 --> 00:09:37,520 Yeah, you heard that. 229 00:09:39,700 --> 00:09:41,780 I'm Sock Steward, I know the rules. 230 00:09:42,200 --> 00:09:44,440 Inspectors are not allowed to lay hands on busmen. 231 00:09:44,620 --> 00:09:44,720 Yeah. 232 00:09:45,000 --> 00:09:46,220 Well, what rule is that then, for God's sake? 233 00:09:46,220 --> 00:09:47,580 Section 8, Appendix B. 234 00:09:48,800 --> 00:09:52,120 Well, that's a rule that states that an inspector must not get unduly familiar 235 00:09:52,120 --> 00:09:52,960 with the clippings on that. 236 00:09:53,160 --> 00:09:55,320 Yeah, well, it applies even more so to busmen. 237 00:09:57,600 --> 00:09:57,920 Twit. 238 00:09:58,760 --> 00:10:00,800 Well, there's only one thing for it, you'll have to do a bit of exercise. 239 00:10:01,260 --> 00:10:01,920 Here, watch this, Sock. 240 00:10:07,540 --> 00:10:09,480 If he does that any more, he'll take off. 241 00:10:11,260 --> 00:10:14,220 Look, mate, I want to drive through the cemetery gates, not fly there. 242 00:10:16,220 --> 00:10:17,420 I learned this when I was in the army. 243 00:10:17,580 --> 00:10:17,800 Did you? 244 00:10:18,300 --> 00:10:20,460 I used to have men suffering with cramp under me when they were in on 245 00:10:20,460 --> 00:10:20,880 manoeuvres. 246 00:10:21,300 --> 00:10:22,320 Here, watch this one, look. 247 00:10:23,200 --> 00:10:23,700 Oh, yeah? 248 00:10:24,140 --> 00:10:26,000 What regiment were you in, the tiller girls? 249 00:10:27,980 --> 00:10:29,180 This is scientific, mate. 250 00:10:29,920 --> 00:10:31,100 Relaxes the leg muscles, look at that. 251 00:10:31,780 --> 00:10:33,160 Looks like he's doing a can-can. 252 00:10:34,460 --> 00:10:35,820 That's very good, bravo! 253 00:10:36,440 --> 00:10:38,040 Now lift your skirt up and show us your knickers. 254 00:10:42,400 --> 00:10:43,080 Now, look here. 255 00:10:44,400 --> 00:10:47,800 I'm not having him driving that bus unless I'm satisfied that that leg is 256 00:10:47,800 --> 00:10:48,680 functioning properly. 257 00:10:49,240 --> 00:10:50,160 Now, come on, let's have a look at it. 258 00:10:50,260 --> 00:10:50,620 Lift it up. 259 00:10:51,360 --> 00:10:52,020 Come on, lift it up. 260 00:10:52,260 --> 00:10:54,380 I'll tell you it's just for cramp, I can't lift it any harder. 261 00:10:54,380 --> 00:10:55,120 Well, lift it up, then. 262 00:10:55,380 --> 00:10:57,140 Look, I've got it as hard as I can get it. 263 00:10:57,140 --> 00:10:59,460 Oh, blimey, you are a feeble specimen, honestly. 264 00:10:59,960 --> 00:11:00,880 Straighten yourself up, man. 265 00:11:01,100 --> 00:11:02,340 Grab her chest out, come on. 266 00:11:02,800 --> 00:11:03,320 What's the matter with you? 267 00:11:03,520 --> 00:11:04,560 You're all tensed up. 268 00:11:04,600 --> 00:11:05,380 Relax yourself, relax. 269 00:11:14,480 --> 00:11:15,220 What was that? 270 00:11:16,280 --> 00:11:18,800 You must have caught your hand on the buckle of me belt. 271 00:11:19,620 --> 00:11:19,940 Belt? 272 00:11:20,460 --> 00:11:20,680 Yeah. 273 00:11:21,080 --> 00:11:22,100 Felt like a bit of cast iron. 274 00:11:23,400 --> 00:11:24,040 That's ridiculous. 275 00:11:24,260 --> 00:11:27,240 Look, I'll tell you, the only way to do it, Jack, is give me a walk up and down 276 00:11:27,240 --> 00:11:27,940 the back of the shed. 277 00:11:28,040 --> 00:11:29,680 It'll take the exposure, in the words he calls it. 278 00:11:29,720 --> 00:11:30,700 Yes, well, hurry up, mate. 279 00:11:30,940 --> 00:11:31,960 You're late enough as it is. 280 00:11:32,260 --> 00:11:32,740 You'll be all right. 281 00:11:32,980 --> 00:11:33,540 Yeah, I'm all right. 282 00:11:35,100 --> 00:11:36,400 Put a cold confish on it. 283 00:11:40,140 --> 00:11:42,760 Ah, there you are. 284 00:11:44,300 --> 00:11:45,320 That's got rid of them. 285 00:11:45,900 --> 00:11:46,620 It, it. 286 00:11:47,420 --> 00:11:48,180 That's how it is, isn't it? 287 00:11:48,400 --> 00:11:48,720 Amazing. 288 00:11:49,420 --> 00:11:50,580 Here one minute and gone the next. 289 00:11:50,680 --> 00:11:50,980 That's it. 290 00:11:51,180 --> 00:11:51,460 Look at that. 291 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 Send that bus out a bit. 292 00:12:10,340 --> 00:12:11,120 What's up with you then? 293 00:12:11,280 --> 00:12:12,360 I've got conductor's crap. 294 00:12:12,520 --> 00:12:12,660 Oh. 295 00:12:29,930 --> 00:12:30,590 Thank you, Jack. 296 00:12:32,970 --> 00:12:33,530 See you, mate. 297 00:12:50,960 --> 00:12:53,540 Oh, that and this last bolt and that's, that's it. 298 00:12:53,780 --> 00:12:56,000 I'll have a broughty tea out here as you're not coming in. 299 00:12:56,220 --> 00:12:57,120 Oh, you needn't have bothered, Mum. 300 00:12:57,300 --> 00:12:57,720 Do you know what? 301 00:12:57,740 --> 00:13:00,340 I've stripped down that gearbox, put it back and get him, what, under half an 302 00:13:00,340 --> 00:13:00,740 hour in it, have I? 303 00:13:01,100 --> 00:13:02,520 Oh, it's working then. 304 00:13:02,800 --> 00:13:04,100 That is not what he said. 305 00:13:06,380 --> 00:13:09,060 You can keep your sarcastic remarks to yourself. 306 00:13:09,280 --> 00:13:09,920 Now, start it up. 307 00:13:10,140 --> 00:13:11,080 All right, all right. 308 00:13:11,300 --> 00:13:11,980 Come on, out the way. 309 00:13:12,140 --> 00:13:12,360 Well, come on. 310 00:13:13,500 --> 00:13:15,660 Let's see what the magician's done this time. 311 00:13:16,120 --> 00:13:16,340 Right. 312 00:13:20,040 --> 00:13:20,360 Ah! 313 00:13:22,720 --> 00:13:23,600 I'm a magician. 314 00:13:24,340 --> 00:13:25,700 Working like a dream, innit, eh? 315 00:13:26,180 --> 00:13:27,840 Right, come out of it, Mum, come out of it, come out of it. 316 00:13:28,020 --> 00:13:28,200 Right. 317 00:13:28,440 --> 00:13:31,500 Now, look, Martha, when you go, Ollie, come out of it before Arthur runs you 318 00:13:31,500 --> 00:13:31,740 over. 319 00:13:32,000 --> 00:13:33,700 Oh, he wouldn't do that, would you, love? 320 00:13:33,840 --> 00:13:35,180 I might not be able to help myself. 321 00:13:37,520 --> 00:13:38,860 Stick it in gear, stick it in gear. 322 00:13:42,620 --> 00:13:44,880 That's it, right, let the clutch out, let the clutch out. 323 00:13:45,080 --> 00:13:47,020 I've let the clutch out and the gear's stuck. 324 00:13:47,220 --> 00:13:49,980 Well, it's not stuck, it's, I've tightened it up, and I'm a bit tight, look, 325 00:13:50,040 --> 00:13:50,500 get your foot off. 326 00:13:50,520 --> 00:13:50,640 Oh. 327 00:13:50,780 --> 00:13:51,720 Give it a good kick in, right? 328 00:13:52,300 --> 00:13:53,840 That's it, right, now in, now in. 329 00:13:53,920 --> 00:13:56,260 Let the clutch out, and straight out the shed you go, right? 330 00:13:56,400 --> 00:13:56,960 Here we go, now in. 331 00:13:57,620 --> 00:13:57,920 Oh! 332 00:13:58,660 --> 00:13:58,960 Oh! 333 00:13:59,440 --> 00:13:59,740 Ow! 334 00:14:01,760 --> 00:14:02,680 That's cheap, Mum! 335 00:14:03,080 --> 00:14:03,680 What happened? 336 00:14:04,660 --> 00:14:06,540 Mum, I thought you were putting it in reverse. 337 00:14:06,880 --> 00:14:09,560 It hasn't got to reverse, you great, steamy pig! 338 00:14:09,560 --> 00:14:09,780 Well! 339 00:14:12,120 --> 00:14:14,520 Now, er, do you know what I reckon I'll do? 340 00:14:14,760 --> 00:14:15,120 What? 341 00:14:15,400 --> 00:14:17,220 I think I'll put the gearbox in back the front. 342 00:14:19,920 --> 00:14:23,200 You get that gearbox done before I do you. 343 00:14:23,220 --> 00:14:23,420 Mum! 344 00:14:23,660 --> 00:14:25,040 Get it done, what's the matter with you? 345 00:14:26,140 --> 00:14:29,460 I think it'd be a lot quicker, though, Arthur, I tell you what, if I take the 346 00:14:29,460 --> 00:14:31,800 seat, put it up this end, and get the handlebars, and put it up... 347 00:14:31,800 --> 00:14:32,100 Oh! 348 00:15:03,600 --> 00:15:05,920 Great improvement, it went forward that time. 349 00:15:05,920 --> 00:15:07,060 But what did you expect? 350 00:15:07,580 --> 00:15:10,540 Well, another dose of your expert attention, I thought it might go sideways. 351 00:15:11,100 --> 00:15:12,700 Can I take me and Mum for a ride, then? 352 00:15:12,760 --> 00:15:15,720 Yep, I've got some crash helmets, pick them up second hand, there we are. 353 00:15:16,420 --> 00:15:16,740 Oh! 354 00:15:17,160 --> 00:15:19,580 Oh, look, Mum, they've got all names written on them. 355 00:15:20,360 --> 00:15:23,360 Here, Arthur, which am I, sexy kid or Randy Racer? 356 00:15:25,420 --> 00:15:27,100 Yeah, well, I don't think either of them fit. 357 00:15:28,220 --> 00:15:29,880 You ought to have got one olive size. 358 00:15:29,960 --> 00:15:30,560 Yeah, well, I'm... 359 00:15:30,560 --> 00:15:31,340 Oh, never mind. 360 00:15:31,900 --> 00:15:34,120 I'll have this one, here, Mum, you be the sexy kid. 361 00:15:34,120 --> 00:15:34,780 What? 362 00:15:34,940 --> 00:15:37,720 Well, I wouldn't want people to get the wrong idea, love. 363 00:15:38,300 --> 00:15:39,220 These are made in Japan. 364 00:15:39,580 --> 00:15:39,680 Aye. 365 00:15:40,100 --> 00:15:41,300 Bit small, are they? 366 00:15:42,320 --> 00:15:43,440 Of course they are. 367 00:15:43,680 --> 00:15:45,240 All Japanese have got small bonces. 368 00:15:46,040 --> 00:15:46,700 Oh, yeah. 369 00:15:47,620 --> 00:15:49,180 They must be very safe. 370 00:15:49,880 --> 00:15:51,560 I mean, they cover your eyes as well. 371 00:15:51,920 --> 00:15:54,080 Of course, you can't see any searing or nothing. 372 00:15:54,500 --> 00:15:57,540 You have got them on the wrong way round, the big one is olives. 373 00:15:57,740 --> 00:15:58,000 Oh. 374 00:15:59,140 --> 00:16:00,100 What's this here, then? 375 00:16:00,860 --> 00:16:02,000 Aye, aye, give that to me. 376 00:16:02,000 --> 00:16:02,840 That's fine. 377 00:16:02,860 --> 00:16:04,160 That looks a good bit of gear, Arthur, this. 378 00:16:11,640 --> 00:16:12,280 Mr Rockpants? 379 00:16:13,420 --> 00:16:14,260 Is that you? 380 00:16:15,100 --> 00:16:16,940 Oh, blimey, you've cooled off lately, haven't you? 381 00:16:17,920 --> 00:16:19,840 Give it here, I'm going to rub that rubbish off. 382 00:16:19,900 --> 00:16:22,260 No, don't rub it off, it's a smashing picture of you here, Arthur. 383 00:16:22,940 --> 00:16:25,200 Oh, no, it's not a bit, Arthur, love. 384 00:16:25,320 --> 00:16:26,900 Look, if we're going out, let's go now. 385 00:16:27,060 --> 00:16:27,460 Give that here. 386 00:16:27,680 --> 00:16:29,380 All right, I'll wave you off, I'll come and wave you off. 387 00:16:29,380 --> 00:16:31,920 Here, don't forget to lock the back door. 388 00:16:32,020 --> 00:16:33,080 Yeah, it's all right, love, yeah. 389 00:16:36,340 --> 00:16:37,840 Here we are, mind your leg, mind your leg. 390 00:16:38,140 --> 00:16:39,380 Mind your head, here we are. 391 00:16:40,660 --> 00:16:44,600 Right, now, you get on, Olive, and I'll give you a push out in the shed, 392 00:16:44,720 --> 00:16:44,820 Arthur. 393 00:16:44,960 --> 00:16:45,560 All right, thank you. 394 00:16:46,840 --> 00:16:47,680 Is that all right? 395 00:16:48,620 --> 00:16:48,920 Yeah. 396 00:16:51,480 --> 00:16:54,160 There's only one thing, you're covering up the real life. 397 00:16:56,500 --> 00:16:57,840 Right, now, get up, go on, get up. 398 00:16:57,840 --> 00:16:59,120 Right, now, Arthur, there, go on. 399 00:16:59,440 --> 00:17:01,020 Oh, I'll have to snuggle up tight. 400 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Oh, Arthur, this is the way we snuggle up in bed at night. 401 00:17:04,540 --> 00:17:04,700 Aye. 402 00:17:06,079 --> 00:17:10,119 Yeah, were you snooting down my left ear, or should I wear a crash helmet in 403 00:17:10,119 --> 00:17:10,420 bed? 404 00:17:11,560 --> 00:17:14,460 That's it, that's it, my men are out, and away we go. 405 00:17:14,579 --> 00:17:15,940 Right, off you go, love. 406 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 All on him, oh! 407 00:17:25,800 --> 00:17:27,660 What are you doing that for? 408 00:17:28,160 --> 00:17:29,900 You can't do that, it's no use. 409 00:17:31,780 --> 00:17:32,740 No, no! 410 00:17:37,180 --> 00:17:38,100 Hello, Arthur, mate. 411 00:17:38,560 --> 00:17:39,220 What's up? 412 00:17:39,680 --> 00:17:41,300 I can't start the ruddy thing. 413 00:17:41,840 --> 00:17:42,780 What do you stop it for? 414 00:17:43,780 --> 00:17:44,260 Olive. 415 00:17:47,020 --> 00:17:48,840 Hang on a minute, we'll give you a hand. 416 00:17:56,300 --> 00:18:00,020 I'm ready now, Arthur. 417 00:18:00,640 --> 00:18:01,740 Oh, shut up. 418 00:18:05,300 --> 00:18:06,680 All right, I'm doing me face. 419 00:18:06,860 --> 00:18:09,140 Look, look, Arthur, Arthur, you're doing it all wrong. 420 00:18:09,540 --> 00:18:13,160 Get it at the top of the stroke, and give it a good hard kick like I did. 421 00:18:13,540 --> 00:18:14,100 All right. 422 00:18:22,830 --> 00:18:24,530 That's exactly like you, did it? 423 00:18:25,410 --> 00:18:27,070 You've cracked the star off again. 424 00:18:27,630 --> 00:18:29,450 Have you got any more good advice? 425 00:18:29,870 --> 00:18:31,190 How am I going to start the thing now? 426 00:18:31,190 --> 00:18:33,330 Here, have we got any passengers on our bus? 427 00:18:33,530 --> 00:18:33,950 No, why? 428 00:18:34,370 --> 00:18:35,370 Well, I've got a good idea. 429 00:18:35,930 --> 00:18:36,770 Night at work this time. 430 00:18:37,590 --> 00:18:40,110 I wonder what brilliance is passing through his mind now. 431 00:19:13,420 --> 00:19:13,980 What's the matter? 432 00:19:14,260 --> 00:19:14,740 They're gone. 433 00:19:16,020 --> 00:19:17,260 No, there's nothing there. 434 00:19:17,640 --> 00:19:18,820 The knob must have slipped hard in. 435 00:19:19,460 --> 00:19:21,020 Blimey, we can't go back for them. 436 00:19:21,200 --> 00:19:22,220 He'll have to sort it out himself. 437 00:19:22,360 --> 00:19:22,980 Come on, jump on. 438 00:19:57,690 --> 00:19:58,610 God blimey, Jack. 439 00:19:58,610 --> 00:20:00,250 This bus rattles worse than ever. 440 00:20:00,410 --> 00:20:02,310 There's a shocking clatter coming from the back, you know. 441 00:20:02,370 --> 00:20:03,290 Yes, I heard that too. 442 00:20:03,510 --> 00:20:03,810 Yeah. 443 00:20:03,910 --> 00:20:04,930 We'll have to get that fixed, you know. 444 00:20:04,950 --> 00:20:06,210 Yeah, get it round the maintenance man. 445 00:20:11,730 --> 00:20:13,330 I've disembattled a bellyful of you, mate. 446 00:20:14,090 --> 00:20:15,110 I've disembattled enough of you. 447 00:20:15,630 --> 00:20:16,590 Where did you get them from? 448 00:20:16,850 --> 00:20:17,650 Where did I get them from? 449 00:20:19,550 --> 00:20:21,770 They was tied on the back of your bus, weren't they? 450 00:20:23,810 --> 00:20:25,110 I thought you told me that... 451 00:20:25,110 --> 00:20:25,710 I don't know. 452 00:20:25,850 --> 00:20:27,650 You've been trailing it all over the town. 453 00:20:27,650 --> 00:20:30,070 I've had telephone calls all day long about this. 454 00:20:30,350 --> 00:20:31,210 How did it get there? 455 00:20:32,490 --> 00:20:33,250 We don't know. 456 00:20:34,730 --> 00:20:36,470 You'd better give me an explanation of this. 457 00:20:37,070 --> 00:20:39,690 It's a perfectly simple explanation, isn't it? 458 00:20:40,450 --> 00:20:41,130 You tell him. 459 00:20:44,550 --> 00:20:47,430 Ah, yes. 460 00:20:47,710 --> 00:20:48,650 What happened was this, you see. 461 00:20:48,690 --> 00:20:49,710 This fellow got on the bus. 462 00:20:49,830 --> 00:20:51,550 I think he was an old-time sailor, actually. 463 00:20:51,930 --> 00:20:54,370 And I must admit, I was moving down the high street a bit. 464 00:20:54,450 --> 00:20:58,810 I suppose he got a bit windy and he chucked that out as a sort of second 465 00:20:58,810 --> 00:20:59,130 anchor. 466 00:21:05,290 --> 00:21:05,570 Twit! 467 00:21:07,350 --> 00:21:09,410 The way you drive, mate, that'd be perfectly possible. 468 00:21:10,130 --> 00:21:13,070 But it just so happens that that is a pair of handlebars, not a bloomin' sheet 469 00:21:13,070 --> 00:21:13,290 anchor. 470 00:21:13,610 --> 00:21:14,330 He's right, you know. 471 00:21:15,730 --> 00:21:16,890 Come on, let's have an explanation. 472 00:21:17,050 --> 00:21:18,770 Otherwise, we're going to get dragged up in front of the general manager. 473 00:21:18,830 --> 00:21:21,650 Well, look, I expect some kid tied it on the back when we stopped. 474 00:21:21,930 --> 00:21:22,750 I tell you what, give it to me. 475 00:21:22,770 --> 00:21:23,310 I'll get rid of him for you. 476 00:21:23,310 --> 00:21:23,870 Hold up, hold up. 477 00:21:24,170 --> 00:21:25,170 No, no, no. 478 00:21:26,470 --> 00:21:29,530 Now, that's going in the general manager's office until some idiot comes to 479 00:21:29,530 --> 00:21:30,290 claim it. 480 00:21:33,790 --> 00:21:34,930 Well, there are the handlebars. 481 00:21:35,190 --> 00:21:36,770 I wonder how they're getting on with the rest of the bike. 482 00:21:49,300 --> 00:21:52,280 Oh, I don't think my feet will ever get back to normal. 483 00:21:54,060 --> 00:21:55,660 Well, it's all your fault, isn't it? 484 00:21:56,200 --> 00:21:58,020 There was no need for you to push it up the hill. 485 00:21:58,020 --> 00:22:00,120 I told you I was perfectly willing to do it on me own. 486 00:22:00,500 --> 00:22:02,780 I didn't want my husband to get a rupture. 487 00:22:05,320 --> 00:22:07,560 I don't think that would have affected you in any way. 488 00:22:08,180 --> 00:22:09,560 Oh, here's Stan. 489 00:22:11,080 --> 00:22:11,440 Oh. 490 00:22:12,240 --> 00:22:13,720 Oh, well, you made it home all right, then? 491 00:22:14,500 --> 00:22:14,860 Yeah. 492 00:22:16,740 --> 00:22:17,100 Hello. 493 00:22:17,400 --> 00:22:18,080 What's up with you two? 494 00:22:18,320 --> 00:22:19,220 What's up with us two? 495 00:22:19,400 --> 00:22:21,820 We had to push the bike five miles home. 496 00:22:22,240 --> 00:22:24,500 Well, why didn't you take it to a garage and get it fixed? 497 00:22:24,660 --> 00:22:26,680 Because you had the handlebars, didn't you? 498 00:22:28,020 --> 00:22:31,520 I fancy leaving me sitting there all on me own with me hands stuck out in the 499 00:22:31,520 --> 00:22:32,460 air looking like a twit. 500 00:22:33,240 --> 00:22:36,280 You don't have to have your hands stuck out in the air looking like a twit. 501 00:22:36,760 --> 00:22:37,920 Besides, we had it arranged. 502 00:22:38,000 --> 00:22:40,380 If anything went wrong, you was to blow on the uter. 503 00:22:40,880 --> 00:22:42,160 Now then, what happened? 504 00:22:42,880 --> 00:22:45,060 The uter was on the handlebars. 505 00:22:46,900 --> 00:22:47,800 Where are they? 506 00:22:49,220 --> 00:22:51,160 Well, that's something I've got to tell you. 507 00:22:51,280 --> 00:22:56,520 You see, the inspector found them hanging on the back of the bus and, well, 508 00:22:56,660 --> 00:22:59,640 he's compounded them until somebody comes and collects them. 509 00:23:00,880 --> 00:23:01,420 Has he? 510 00:23:01,740 --> 00:23:02,120 You're right. 511 00:23:02,400 --> 00:23:04,000 Well, I shall go and claim them then, mate. 512 00:23:04,160 --> 00:23:04,980 Don't you dare. 513 00:23:05,060 --> 00:23:05,300 Oi! 514 00:23:05,700 --> 00:23:05,940 Oi! 515 00:23:06,260 --> 00:23:08,760 Well, I'm telling you, mate, don't you go down that garage. 516 00:23:08,880 --> 00:23:11,880 Blimey, if he thinks I've towed your bike on the back of my bus, I'll get the 517 00:23:11,880 --> 00:23:12,100 bullet. 518 00:23:12,300 --> 00:23:13,420 I can't help that, mate. 519 00:23:13,920 --> 00:23:15,580 You had broken my handlebars off. 520 00:23:15,620 --> 00:23:16,740 I intend to go and get them. 521 00:23:16,800 --> 00:23:17,540 You get out the way. 522 00:23:17,620 --> 00:23:19,800 Now, now, now, I'm telling you, I'm telling you. 523 00:23:19,900 --> 00:23:20,580 I didn't mind what I say. 524 00:23:20,660 --> 00:23:23,800 You do somebody a favour and they want to go to the garage and put the boot in 525 00:23:23,800 --> 00:23:23,900 for you. 526 00:23:23,920 --> 00:23:24,600 Is that what it was? 527 00:23:24,600 --> 00:23:25,800 Was it a favour you did me? 528 00:23:25,960 --> 00:23:26,180 Of course it was. 529 00:23:26,180 --> 00:23:27,460 You broke the handlebars off my bike. 530 00:23:27,540 --> 00:23:28,240 I'm going to get them now. 531 00:23:28,240 --> 00:23:29,660 Now, you get down that garage, mate. 532 00:23:29,700 --> 00:23:30,580 I'll break more than that handlebars. 533 00:23:30,580 --> 00:23:31,260 You and who else? 534 00:23:31,360 --> 00:23:32,000 Me by myself. 535 00:23:32,240 --> 00:23:32,960 I'll flatten you, mate. 536 00:23:33,040 --> 00:23:34,520 Only when you're driving your bus. 537 00:23:38,880 --> 00:23:42,100 What are you doing? 538 00:23:42,880 --> 00:23:44,820 I'm trotting the cat's food. 539 00:23:47,300 --> 00:23:48,000 That's all right. 540 00:23:48,100 --> 00:23:49,240 Put them back in the bowl again. 541 00:23:50,900 --> 00:23:54,580 Oh, no, now me feet will smell of boiled corn. 542 00:23:56,500 --> 00:23:58,000 You were lucky that happened, mate. 543 00:23:58,060 --> 00:23:59,580 You mean you were lucky, boy. 544 00:24:00,700 --> 00:24:03,380 I'm led to believe that a set of handlebars would cost a fiver. 545 00:24:03,480 --> 00:24:06,180 Now, either you hand over a fiver or I go and see that inspector of yours. 546 00:24:07,180 --> 00:24:07,480 Oh. 547 00:24:07,820 --> 00:24:08,460 That's blackmail. 548 00:24:08,940 --> 00:24:10,380 That is blackmail. 549 00:24:10,620 --> 00:24:11,300 You're quite right. 550 00:24:11,420 --> 00:24:11,820 Hand it over. 551 00:24:13,760 --> 00:24:15,000 I've got an alternative, have I? 552 00:24:15,140 --> 00:24:15,600 No, you haven't. 553 00:24:15,860 --> 00:24:16,660 You're a right one, you are. 554 00:24:17,200 --> 00:24:19,740 Well, I'll have you know, this happens to be my last fiver. 555 00:24:21,780 --> 00:24:22,320 Rotten thing. 556 00:24:22,360 --> 00:24:23,860 I was going to take a bird out with that tonight. 557 00:24:24,580 --> 00:24:25,560 You'll have me in tears, mate. 558 00:24:26,460 --> 00:24:27,660 Anyway, keep me out of mischief. 559 00:24:28,060 --> 00:24:28,960 Never mind about the bird. 560 00:24:29,320 --> 00:24:30,900 You strip down my gearbox instead. 561 00:24:31,680 --> 00:24:32,940 I shall go and get the handlebars. 562 00:24:33,740 --> 00:24:34,400 Ain't it marvellous? 563 00:24:34,420 --> 00:24:36,060 You help somebody and what do you get? 564 00:24:36,100 --> 00:24:37,100 Nothing but frustration. 565 00:24:37,400 --> 00:24:38,180 Oh, really? 566 00:24:43,500 --> 00:24:44,180 Ruddy bike. 567 00:24:44,720 --> 00:24:46,680 What do you want to buy the blasted thing for? 568 00:24:48,300 --> 00:24:50,000 LAUGHTER AND APPLAUSE 37722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.