Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:07,670
On the buses, part one, production number 0277, take one.
2
00:01:15,040 --> 00:01:15,580
Come on, Mum.
3
00:01:17,980 --> 00:01:18,300
Mum?
4
00:01:19,360 --> 00:01:20,700
God, bloody, where's everybody?
5
00:01:21,040 --> 00:01:21,380
Mum!
6
00:01:21,580 --> 00:01:22,460
Olive, where are you?
7
00:01:27,830 --> 00:01:29,130
What are you doing out in the shed?
8
00:01:29,390 --> 00:01:30,450
Come and have a look.
9
00:01:34,670 --> 00:01:35,490
Come and have a look.
10
00:01:35,490 --> 00:01:36,190
Where's my tea?
11
00:01:38,330 --> 00:01:39,170
What's this then?
12
00:01:39,870 --> 00:01:40,550
That's mine.
13
00:01:41,070 --> 00:01:43,250
Yes, Arthur's just brought it home and it's wonderful.
14
00:01:43,650 --> 00:01:44,250
Who give it you?
15
00:01:44,570 --> 00:01:45,450
He bought it.
16
00:01:46,990 --> 00:01:48,130
Get out of here.
17
00:01:51,490 --> 00:01:52,210
Now, this...
18
00:01:52,210 --> 00:01:54,610
Do you mean to say you paid money for this old crate?
19
00:01:55,050 --> 00:01:57,110
I intend using it to go to work.
20
00:01:57,390 --> 00:01:58,610
Oh, blimey.
21
00:01:59,010 --> 00:02:01,530
I can see you tearing down a road at about ten mile an hour.
22
00:02:01,930 --> 00:02:04,590
Yeah, well, that'll still be nine miles an hour faster than your buses, won't
23
00:02:04,590 --> 00:02:04,690
it?
24
00:02:06,190 --> 00:02:07,650
By you, I'm going to be fair.
25
00:02:07,850 --> 00:02:09,229
Good idea to have on a sidecar.
26
00:02:09,610 --> 00:02:12,190
Yeah, well, I thought it'd be rather useful to be able to carry two passengers.
27
00:02:12,450 --> 00:02:14,410
Yeah, you'd need two people to push it.
28
00:02:15,990 --> 00:02:18,930
I thought it'd be pleasant to be able to take your modern on it for trips in
29
00:02:18,930 --> 00:02:19,370
the country.
30
00:02:19,810 --> 00:02:22,470
You must be off your rocker, the old girl can't travel in that.
31
00:02:22,830 --> 00:02:23,970
Why can't I?
32
00:02:24,350 --> 00:02:26,410
Your poor old dad had one just like this.
33
00:02:26,670 --> 00:02:28,230
Often used to go for rides in it.
34
00:02:28,550 --> 00:02:30,830
He bought it in 1922.
35
00:02:31,350 --> 00:02:31,650
Did he?
36
00:02:31,970 --> 00:02:32,330
Yes.
37
00:02:33,010 --> 00:02:34,410
Well, the look of it could be the same one.
38
00:02:35,950 --> 00:02:37,530
There is no need to be insulting.
39
00:02:37,790 --> 00:02:38,970
Never mind, love.
40
00:02:39,450 --> 00:02:41,790
1922 was a very good year for motorcycles.
41
00:02:42,350 --> 00:02:45,470
I only wish your poor old dad could see me going in it now.
42
00:02:45,650 --> 00:02:47,570
Blimey, one ride in that and you'll be up there to tell him.
43
00:02:49,810 --> 00:02:51,510
Here, go and make some tea, love.
44
00:02:51,850 --> 00:02:52,330
Here, Ma.
45
00:02:52,430 --> 00:02:52,550
What?
46
00:02:52,670 --> 00:02:54,250
Come and try the sidecar for a side.
47
00:02:54,390 --> 00:02:55,170
Come on, in you get.
48
00:02:55,810 --> 00:02:56,130
Oh.
49
00:02:56,210 --> 00:02:56,490
There we are.
50
00:02:57,350 --> 00:02:58,290
Is it safe?
51
00:02:58,530 --> 00:03:01,110
Yeah, well, it is, providing you get out before he starts it up.
52
00:03:02,470 --> 00:03:04,470
Oh, come off it, you can't get in there.
53
00:03:05,310 --> 00:03:09,310
Look, when I was caught in your dad, two of us got in one this size.
54
00:03:09,950 --> 00:03:10,270
Two?
55
00:03:10,770 --> 00:03:11,090
Yes.
56
00:03:11,490 --> 00:03:14,410
Well, we couldn't afford the back row of the pictures in them days.
57
00:03:15,030 --> 00:03:17,650
I remember him whopping one so weird.
58
00:03:17,670 --> 00:03:18,430
Oh, come on, here we go.
59
00:03:19,690 --> 00:03:21,770
Hey, look, Ma, you'll be safe enough.
60
00:03:21,850 --> 00:03:23,050
There's a good safety strap there.
61
00:03:23,250 --> 00:03:24,530
Oh, now, that's very necessary.
62
00:03:24,710 --> 00:03:25,690
Looks a good one to, I'll tell you.
63
00:03:25,890 --> 00:03:28,070
Tested a 10-tonner braking stroke, very strong one.
64
00:03:28,070 --> 00:03:28,630
Very good, yeah.
65
00:03:31,410 --> 00:03:33,690
Oh, yeah, well, I'll have to fix that.
66
00:03:34,070 --> 00:03:35,350
I wouldn't worry about you.
67
00:03:35,530 --> 00:03:36,870
It'd be quicker for Mum to get out.
68
00:03:37,210 --> 00:03:38,550
She'd go straight through the windscreen.
69
00:03:38,550 --> 00:03:41,730
Oh, is Mum going to sit there?
70
00:03:41,870 --> 00:03:42,250
Yes.
71
00:03:42,250 --> 00:03:43,850
That means I've got a ride on the pillion.
72
00:03:43,970 --> 00:03:45,190
Oh, blimey, it won't take your weight.
73
00:03:47,850 --> 00:03:49,510
God, look at that, look at the tyre.
74
00:03:52,250 --> 00:03:53,770
You're getting too fat.
75
00:03:54,170 --> 00:03:55,970
She was all right before she married you.
76
00:03:56,510 --> 00:03:58,290
Now she doesn't exercise enough.
77
00:03:58,410 --> 00:03:59,590
She doesn't do anything enough.
78
00:04:02,370 --> 00:04:03,690
You're always too tired.
79
00:04:05,170 --> 00:04:08,030
Come on, love, let's go and get the dinner on our way, darling.
80
00:04:08,030 --> 00:04:09,170
Always the same, isn't it?
81
00:04:09,170 --> 00:04:10,130
You try and please people.
82
00:04:11,190 --> 00:04:13,490
God, blimey, what's this?
83
00:04:14,270 --> 00:04:15,050
It's mine, mate.
84
00:04:15,390 --> 00:04:16,910
I didn't know you collected antiques.
85
00:04:16,990 --> 00:04:17,769
No, don't you start.
86
00:04:18,450 --> 00:04:20,610
Oh, I'd never seen one of these before.
87
00:04:21,110 --> 00:04:21,930
Yeah, where's the handbook?
88
00:04:22,070 --> 00:04:23,470
You'll find it in the British Museum.
89
00:04:24,970 --> 00:04:26,990
Why don't you two shut up?
90
00:04:27,310 --> 00:04:28,670
Nothing wrong with this, get out of the way.
91
00:04:28,870 --> 00:04:30,650
Good engine, nice, quiet runner.
92
00:04:31,030 --> 00:04:32,250
Oh, go on, then, start it up.
93
00:04:32,310 --> 00:04:32,610
All right.
94
00:04:32,710 --> 00:04:34,710
All right, man, all right.
95
00:04:34,990 --> 00:04:35,530
Watch this.
96
00:04:39,430 --> 00:04:39,870
Oh!
97
00:04:44,830 --> 00:04:47,350
Well, you must admit, that's very quiet.
98
00:04:49,210 --> 00:04:50,090
That's beautiful.
99
00:04:50,470 --> 00:04:51,730
You'd hardly know it was running.
100
00:04:51,950 --> 00:04:53,250
Just like a Rolls Royce.
101
00:04:54,110 --> 00:04:55,790
Blimey, his watch is making more noise than the engine.
102
00:04:57,010 --> 00:04:58,770
Why don't you two shut up?
103
00:04:58,770 --> 00:04:59,630
I don't know what's wrong with it.
104
00:04:59,690 --> 00:05:02,010
It was all right when I started it before.
105
00:05:02,330 --> 00:05:04,430
Come out of it, you're doing it all wrong.
106
00:05:04,970 --> 00:05:06,210
You little jerks like that.
107
00:05:06,210 --> 00:05:07,670
You've got to get it right at the top of the stroke.
108
00:05:07,670 --> 00:05:08,490
All right, all right.
109
00:05:08,890 --> 00:05:11,670
And look, right at the top of the stroke, like that, and a big hard push down,
110
00:05:11,730 --> 00:05:12,210
like...
111
00:05:12,970 --> 00:05:13,290
Oh!
112
00:05:14,470 --> 00:05:14,790
Oh!
113
00:05:16,830 --> 00:05:18,450
You clumsy, great idiot!
114
00:05:19,070 --> 00:05:20,010
He's broken it!
115
00:05:20,150 --> 00:05:20,830
What, his toe?
116
00:05:21,090 --> 00:05:22,070
No, the starter!
117
00:05:23,710 --> 00:05:24,370
Look at that!
118
00:05:24,570 --> 00:05:25,650
Oh, that's solid.
119
00:05:26,090 --> 00:05:27,750
Oh, they don't make them like that these days.
120
00:05:27,950 --> 00:05:30,250
Nah, they don't make them break off like that these days either.
121
00:05:30,610 --> 00:05:32,190
Well, you broke it, mate, you fix it.
122
00:05:32,670 --> 00:05:34,650
It's easy enough, it's only all done with a couple of bolts.
123
00:05:34,730 --> 00:05:35,690
No, no, that's sheared off.
124
00:05:35,690 --> 00:05:37,610
You'll have to strip your gearbox down.
125
00:05:39,150 --> 00:05:41,370
All right, get the tools, get the tools out.
126
00:05:41,590 --> 00:05:42,010
All right, all right.
127
00:05:42,870 --> 00:05:44,070
They came with the bike.
128
00:05:44,250 --> 00:05:44,670
Oh, did they?
129
00:05:44,810 --> 00:05:45,410
Right, that's it.
130
00:05:45,850 --> 00:05:46,610
Have you got the right spanner?
131
00:05:47,550 --> 00:05:47,930
Spanner?
132
00:05:48,570 --> 00:05:49,310
You're joking!
133
00:05:49,710 --> 00:05:50,550
You know what he's got in here?
134
00:05:50,830 --> 00:05:52,430
Look at that, a bent knitting needle.
135
00:05:53,470 --> 00:05:56,430
There's a rusty safety pin, half a tube of dried-up glue.
136
00:05:57,230 --> 00:05:57,790
Look at this.
137
00:05:58,970 --> 00:06:00,230
Some rubber bands, mate.
138
00:06:01,590 --> 00:06:03,830
Well, now we know what's holding the bike together, don't we?
139
00:06:04,850 --> 00:06:06,590
I can't fix it without tools!
140
00:06:06,950 --> 00:06:08,510
Well, I'm not buying new tools, mate.
141
00:06:08,550 --> 00:06:09,970
You broke it, you buy the tools.
142
00:06:10,210 --> 00:06:12,030
I don't happen to buy tools, though, do I, eh?
143
00:06:12,670 --> 00:06:13,450
I'm a busman, aren't I?
144
00:06:13,510 --> 00:06:14,670
I work at a garage, you know what I mean?
145
00:06:14,910 --> 00:06:17,710
You'll get into trouble, mate, if they see you taking tools out of the garage.
146
00:06:18,290 --> 00:06:20,690
Yeah, but they won't see us taking tools out of the garage, will they?
147
00:06:20,770 --> 00:06:20,990
Got it?
148
00:06:22,430 --> 00:06:22,990
Oh, right.
149
00:06:35,820 --> 00:06:36,620
Did you get them?
150
00:06:36,940 --> 00:06:37,880
Yeah, er...
151
00:06:38,780 --> 00:06:42,420
I didn't know what size to get, see, so I had a word with Joe, and he told me,
152
00:06:42,620 --> 00:06:43,080
er...
153
00:06:43,080 --> 00:06:45,840
He's given me these couple here, said they'll undo any size nut I've got.
154
00:06:46,440 --> 00:06:46,600
Cop.
155
00:06:53,300 --> 00:06:53,720
You know what I mean?
156
00:06:53,840 --> 00:06:56,860
You're supposed to be mending a motorbike, not a QE2!
157
00:06:58,120 --> 00:06:59,160
That's all he can let me have.
158
00:06:59,200 --> 00:06:59,840
Well, let's not argue.
159
00:07:00,420 --> 00:07:03,260
I said I'd slip these two up and down the road, so give us a mount up on the
160
00:07:03,260 --> 00:07:03,720
cab, will you?
161
00:07:03,800 --> 00:07:04,140
Yeah, right.
162
00:07:04,580 --> 00:07:05,340
Go on then, here you go.
163
00:07:07,780 --> 00:07:08,640
Here you go.
164
00:07:13,120 --> 00:07:14,800
You're sticking it into my ribs, isn't it?
165
00:07:16,800 --> 00:07:17,200
OK.
166
00:07:18,420 --> 00:07:19,840
Wait a minute, wait a minute!
167
00:07:24,120 --> 00:07:26,160
It's about to eventually slip down my leg now.
168
00:07:27,120 --> 00:07:28,340
Oh, oh!
169
00:07:28,440 --> 00:07:29,000
Have you hurt yourself?
170
00:07:29,440 --> 00:07:30,340
No, I'm half cold.
171
00:07:32,400 --> 00:07:33,360
Take it easy, Joe.
172
00:07:33,480 --> 00:07:34,300
I've got it, haven't I?
173
00:07:34,300 --> 00:07:34,640
Right.
174
00:07:35,180 --> 00:07:36,380
Now, wait a minute, wait a minute!
175
00:07:36,540 --> 00:07:36,780
That's it.
176
00:07:36,920 --> 00:07:38,480
Get it for him.
177
00:07:41,880 --> 00:07:42,440
That's it.
178
00:07:43,080 --> 00:07:43,300
Come on.
179
00:07:43,720 --> 00:07:44,060
Be there.
180
00:07:44,940 --> 00:07:45,080
Right.
181
00:07:47,440 --> 00:07:47,840
Oh.
182
00:07:49,800 --> 00:07:51,020
Hang on, hang on.
183
00:07:52,960 --> 00:07:54,380
Yeah, watch it.
184
00:07:54,540 --> 00:07:55,380
It comes at a stop.
185
00:07:59,860 --> 00:08:01,040
What are you doing in there then?
186
00:08:02,020 --> 00:08:02,820
Er, er...
187
00:08:02,820 --> 00:08:04,200
Well, it was, er...
188
00:08:04,200 --> 00:08:06,840
It's the 10.30 to the cemetery gate, so I thought I'd get in, you know.
189
00:08:07,140 --> 00:08:08,920
Well, just think about getting out again.
190
00:08:09,060 --> 00:08:09,180
Why?
191
00:08:09,380 --> 00:08:12,440
There's your bus over there, the 10.22. Nobody told us.
192
00:08:13,580 --> 00:08:14,960
Well, get over in the other bus, go on.
193
00:08:15,820 --> 00:08:16,000
Oh.
194
00:08:16,340 --> 00:08:16,480
Hello.
195
00:08:19,240 --> 00:08:19,780
Come on.
196
00:08:19,780 --> 00:08:22,680
Er, give me a hand there, will you, mate?
197
00:08:22,840 --> 00:08:23,300
Yes, sir.
198
00:08:33,200 --> 00:08:34,260
What's wrong with him then?
199
00:08:34,620 --> 00:08:35,640
He's feeling his age.
200
00:08:37,919 --> 00:08:40,260
Oh, you busmen are an healthy lot, you know.
201
00:08:40,400 --> 00:08:40,600
Yeah.
202
00:08:41,140 --> 00:08:43,039
Don't you ever think about keeping your bodies in condition?
203
00:08:43,740 --> 00:08:44,700
Go on, get in that bus, Adam.
204
00:08:44,740 --> 00:08:45,080
Go on.
205
00:08:50,220 --> 00:08:51,040
What's wrong with you then?
206
00:08:51,140 --> 00:08:51,840
Er, er...
207
00:08:52,560 --> 00:08:54,120
I've got a touch of the cramp, you know.
208
00:08:54,300 --> 00:08:56,340
It's sitting in the cab all day that does it, you know.
209
00:08:56,840 --> 00:08:57,100
Cramp?
210
00:08:57,780 --> 00:08:59,120
You got bad circulation, mate?
211
00:08:59,300 --> 00:08:59,500
Yeah.
212
00:09:00,240 --> 00:09:01,180
Well, it's all right, don't worry.
213
00:09:01,240 --> 00:09:02,900
No, it's not all right.
214
00:09:03,660 --> 00:09:05,860
If that leg's not functioning properly, you're not fit.
215
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
It's all right, I can drive the bus, all right.
216
00:09:08,180 --> 00:09:09,180
Drive the bus, all right?
217
00:09:09,680 --> 00:09:11,740
You're not even fit to be a passenger in a bus.
218
00:09:13,540 --> 00:09:15,380
You get that leg functioning properly.
219
00:09:15,640 --> 00:09:16,920
What you need is a bit of massage.
220
00:09:17,200 --> 00:09:17,800
Oh, that's right.
221
00:09:18,220 --> 00:09:20,060
If it just so happens I know what I'm talking about.
222
00:09:20,520 --> 00:09:22,100
I made a study of the subject.
223
00:09:23,140 --> 00:09:25,460
The spasm in that leg muscle needs to be relieved.
224
00:09:26,100 --> 00:09:26,860
Here, let me have a go.
225
00:09:29,400 --> 00:09:30,920
Get your hands off my legs!
226
00:09:31,320 --> 00:09:32,380
Don't you touch my legs!
227
00:09:33,480 --> 00:09:36,980
I was merely going to massage your biceps femoris, that's all.
228
00:09:37,000 --> 00:09:37,520
Yeah, you heard that.
229
00:09:39,700 --> 00:09:41,780
I'm Sock Steward, I know the rules.
230
00:09:42,200 --> 00:09:44,440
Inspectors are not allowed to lay hands on busmen.
231
00:09:44,620 --> 00:09:44,720
Yeah.
232
00:09:45,000 --> 00:09:46,220
Well, what rule is that then, for God's sake?
233
00:09:46,220 --> 00:09:47,580
Section 8, Appendix B.
234
00:09:48,800 --> 00:09:52,120
Well, that's a rule that states that an inspector must not get unduly familiar
235
00:09:52,120 --> 00:09:52,960
with the clippings on that.
236
00:09:53,160 --> 00:09:55,320
Yeah, well, it applies even more so to busmen.
237
00:09:57,600 --> 00:09:57,920
Twit.
238
00:09:58,760 --> 00:10:00,800
Well, there's only one thing for it, you'll have to do a bit of exercise.
239
00:10:01,260 --> 00:10:01,920
Here, watch this, Sock.
240
00:10:07,540 --> 00:10:09,480
If he does that any more, he'll take off.
241
00:10:11,260 --> 00:10:14,220
Look, mate, I want to drive through the cemetery gates, not fly there.
242
00:10:16,220 --> 00:10:17,420
I learned this when I was in the army.
243
00:10:17,580 --> 00:10:17,800
Did you?
244
00:10:18,300 --> 00:10:20,460
I used to have men suffering with cramp under me when they were in on
245
00:10:20,460 --> 00:10:20,880
manoeuvres.
246
00:10:21,300 --> 00:10:22,320
Here, watch this one, look.
247
00:10:23,200 --> 00:10:23,700
Oh, yeah?
248
00:10:24,140 --> 00:10:26,000
What regiment were you in, the tiller girls?
249
00:10:27,980 --> 00:10:29,180
This is scientific, mate.
250
00:10:29,920 --> 00:10:31,100
Relaxes the leg muscles, look at that.
251
00:10:31,780 --> 00:10:33,160
Looks like he's doing a can-can.
252
00:10:34,460 --> 00:10:35,820
That's very good, bravo!
253
00:10:36,440 --> 00:10:38,040
Now lift your skirt up and show us your knickers.
254
00:10:42,400 --> 00:10:43,080
Now, look here.
255
00:10:44,400 --> 00:10:47,800
I'm not having him driving that bus unless I'm satisfied that that leg is
256
00:10:47,800 --> 00:10:48,680
functioning properly.
257
00:10:49,240 --> 00:10:50,160
Now, come on, let's have a look at it.
258
00:10:50,260 --> 00:10:50,620
Lift it up.
259
00:10:51,360 --> 00:10:52,020
Come on, lift it up.
260
00:10:52,260 --> 00:10:54,380
I'll tell you it's just for cramp, I can't lift it any harder.
261
00:10:54,380 --> 00:10:55,120
Well, lift it up, then.
262
00:10:55,380 --> 00:10:57,140
Look, I've got it as hard as I can get it.
263
00:10:57,140 --> 00:10:59,460
Oh, blimey, you are a feeble specimen, honestly.
264
00:10:59,960 --> 00:11:00,880
Straighten yourself up, man.
265
00:11:01,100 --> 00:11:02,340
Grab her chest out, come on.
266
00:11:02,800 --> 00:11:03,320
What's the matter with you?
267
00:11:03,520 --> 00:11:04,560
You're all tensed up.
268
00:11:04,600 --> 00:11:05,380
Relax yourself, relax.
269
00:11:14,480 --> 00:11:15,220
What was that?
270
00:11:16,280 --> 00:11:18,800
You must have caught your hand on the buckle of me belt.
271
00:11:19,620 --> 00:11:19,940
Belt?
272
00:11:20,460 --> 00:11:20,680
Yeah.
273
00:11:21,080 --> 00:11:22,100
Felt like a bit of cast iron.
274
00:11:23,400 --> 00:11:24,040
That's ridiculous.
275
00:11:24,260 --> 00:11:27,240
Look, I'll tell you, the only way to do it, Jack, is give me a walk up and down
276
00:11:27,240 --> 00:11:27,940
the back of the shed.
277
00:11:28,040 --> 00:11:29,680
It'll take the exposure, in the words he calls it.
278
00:11:29,720 --> 00:11:30,700
Yes, well, hurry up, mate.
279
00:11:30,940 --> 00:11:31,960
You're late enough as it is.
280
00:11:32,260 --> 00:11:32,740
You'll be all right.
281
00:11:32,980 --> 00:11:33,540
Yeah, I'm all right.
282
00:11:35,100 --> 00:11:36,400
Put a cold confish on it.
283
00:11:40,140 --> 00:11:42,760
Ah, there you are.
284
00:11:44,300 --> 00:11:45,320
That's got rid of them.
285
00:11:45,900 --> 00:11:46,620
It, it.
286
00:11:47,420 --> 00:11:48,180
That's how it is, isn't it?
287
00:11:48,400 --> 00:11:48,720
Amazing.
288
00:11:49,420 --> 00:11:50,580
Here one minute and gone the next.
289
00:11:50,680 --> 00:11:50,980
That's it.
290
00:11:51,180 --> 00:11:51,460
Look at that.
291
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
Send that bus out a bit.
292
00:12:10,340 --> 00:12:11,120
What's up with you then?
293
00:12:11,280 --> 00:12:12,360
I've got conductor's crap.
294
00:12:12,520 --> 00:12:12,660
Oh.
295
00:12:29,930 --> 00:12:30,590
Thank you, Jack.
296
00:12:32,970 --> 00:12:33,530
See you, mate.
297
00:12:50,960 --> 00:12:53,540
Oh, that and this last bolt and that's, that's it.
298
00:12:53,780 --> 00:12:56,000
I'll have a broughty tea out here as you're not coming in.
299
00:12:56,220 --> 00:12:57,120
Oh, you needn't have bothered, Mum.
300
00:12:57,300 --> 00:12:57,720
Do you know what?
301
00:12:57,740 --> 00:13:00,340
I've stripped down that gearbox, put it back and get him, what, under half an
302
00:13:00,340 --> 00:13:00,740
hour in it, have I?
303
00:13:01,100 --> 00:13:02,520
Oh, it's working then.
304
00:13:02,800 --> 00:13:04,100
That is not what he said.
305
00:13:06,380 --> 00:13:09,060
You can keep your sarcastic remarks to yourself.
306
00:13:09,280 --> 00:13:09,920
Now, start it up.
307
00:13:10,140 --> 00:13:11,080
All right, all right.
308
00:13:11,300 --> 00:13:11,980
Come on, out the way.
309
00:13:12,140 --> 00:13:12,360
Well, come on.
310
00:13:13,500 --> 00:13:15,660
Let's see what the magician's done this time.
311
00:13:16,120 --> 00:13:16,340
Right.
312
00:13:20,040 --> 00:13:20,360
Ah!
313
00:13:22,720 --> 00:13:23,600
I'm a magician.
314
00:13:24,340 --> 00:13:25,700
Working like a dream, innit, eh?
315
00:13:26,180 --> 00:13:27,840
Right, come out of it, Mum, come out of it, come out of it.
316
00:13:28,020 --> 00:13:28,200
Right.
317
00:13:28,440 --> 00:13:31,500
Now, look, Martha, when you go, Ollie, come out of it before Arthur runs you
318
00:13:31,500 --> 00:13:31,740
over.
319
00:13:32,000 --> 00:13:33,700
Oh, he wouldn't do that, would you, love?
320
00:13:33,840 --> 00:13:35,180
I might not be able to help myself.
321
00:13:37,520 --> 00:13:38,860
Stick it in gear, stick it in gear.
322
00:13:42,620 --> 00:13:44,880
That's it, right, let the clutch out, let the clutch out.
323
00:13:45,080 --> 00:13:47,020
I've let the clutch out and the gear's stuck.
324
00:13:47,220 --> 00:13:49,980
Well, it's not stuck, it's, I've tightened it up, and I'm a bit tight, look,
325
00:13:50,040 --> 00:13:50,500
get your foot off.
326
00:13:50,520 --> 00:13:50,640
Oh.
327
00:13:50,780 --> 00:13:51,720
Give it a good kick in, right?
328
00:13:52,300 --> 00:13:53,840
That's it, right, now in, now in.
329
00:13:53,920 --> 00:13:56,260
Let the clutch out, and straight out the shed you go, right?
330
00:13:56,400 --> 00:13:56,960
Here we go, now in.
331
00:13:57,620 --> 00:13:57,920
Oh!
332
00:13:58,660 --> 00:13:58,960
Oh!
333
00:13:59,440 --> 00:13:59,740
Ow!
334
00:14:01,760 --> 00:14:02,680
That's cheap, Mum!
335
00:14:03,080 --> 00:14:03,680
What happened?
336
00:14:04,660 --> 00:14:06,540
Mum, I thought you were putting it in reverse.
337
00:14:06,880 --> 00:14:09,560
It hasn't got to reverse, you great, steamy pig!
338
00:14:09,560 --> 00:14:09,780
Well!
339
00:14:12,120 --> 00:14:14,520
Now, er, do you know what I reckon I'll do?
340
00:14:14,760 --> 00:14:15,120
What?
341
00:14:15,400 --> 00:14:17,220
I think I'll put the gearbox in back the front.
342
00:14:19,920 --> 00:14:23,200
You get that gearbox done before I do you.
343
00:14:23,220 --> 00:14:23,420
Mum!
344
00:14:23,660 --> 00:14:25,040
Get it done, what's the matter with you?
345
00:14:26,140 --> 00:14:29,460
I think it'd be a lot quicker, though, Arthur, I tell you what, if I take the
346
00:14:29,460 --> 00:14:31,800
seat, put it up this end, and get the handlebars, and put it up...
347
00:14:31,800 --> 00:14:32,100
Oh!
348
00:15:03,600 --> 00:15:05,920
Great improvement, it went forward that time.
349
00:15:05,920 --> 00:15:07,060
But what did you expect?
350
00:15:07,580 --> 00:15:10,540
Well, another dose of your expert attention, I thought it might go sideways.
351
00:15:11,100 --> 00:15:12,700
Can I take me and Mum for a ride, then?
352
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
Yep, I've got some crash helmets, pick them up second hand, there we are.
353
00:15:16,420 --> 00:15:16,740
Oh!
354
00:15:17,160 --> 00:15:19,580
Oh, look, Mum, they've got all names written on them.
355
00:15:20,360 --> 00:15:23,360
Here, Arthur, which am I, sexy kid or Randy Racer?
356
00:15:25,420 --> 00:15:27,100
Yeah, well, I don't think either of them fit.
357
00:15:28,220 --> 00:15:29,880
You ought to have got one olive size.
358
00:15:29,960 --> 00:15:30,560
Yeah, well, I'm...
359
00:15:30,560 --> 00:15:31,340
Oh, never mind.
360
00:15:31,900 --> 00:15:34,120
I'll have this one, here, Mum, you be the sexy kid.
361
00:15:34,120 --> 00:15:34,780
What?
362
00:15:34,940 --> 00:15:37,720
Well, I wouldn't want people to get the wrong idea, love.
363
00:15:38,300 --> 00:15:39,220
These are made in Japan.
364
00:15:39,580 --> 00:15:39,680
Aye.
365
00:15:40,100 --> 00:15:41,300
Bit small, are they?
366
00:15:42,320 --> 00:15:43,440
Of course they are.
367
00:15:43,680 --> 00:15:45,240
All Japanese have got small bonces.
368
00:15:46,040 --> 00:15:46,700
Oh, yeah.
369
00:15:47,620 --> 00:15:49,180
They must be very safe.
370
00:15:49,880 --> 00:15:51,560
I mean, they cover your eyes as well.
371
00:15:51,920 --> 00:15:54,080
Of course, you can't see any searing or nothing.
372
00:15:54,500 --> 00:15:57,540
You have got them on the wrong way round, the big one is olives.
373
00:15:57,740 --> 00:15:58,000
Oh.
374
00:15:59,140 --> 00:16:00,100
What's this here, then?
375
00:16:00,860 --> 00:16:02,000
Aye, aye, give that to me.
376
00:16:02,000 --> 00:16:02,840
That's fine.
377
00:16:02,860 --> 00:16:04,160
That looks a good bit of gear, Arthur, this.
378
00:16:11,640 --> 00:16:12,280
Mr Rockpants?
379
00:16:13,420 --> 00:16:14,260
Is that you?
380
00:16:15,100 --> 00:16:16,940
Oh, blimey, you've cooled off lately, haven't you?
381
00:16:17,920 --> 00:16:19,840
Give it here, I'm going to rub that rubbish off.
382
00:16:19,900 --> 00:16:22,260
No, don't rub it off, it's a smashing picture of you here, Arthur.
383
00:16:22,940 --> 00:16:25,200
Oh, no, it's not a bit, Arthur, love.
384
00:16:25,320 --> 00:16:26,900
Look, if we're going out, let's go now.
385
00:16:27,060 --> 00:16:27,460
Give that here.
386
00:16:27,680 --> 00:16:29,380
All right, I'll wave you off, I'll come and wave you off.
387
00:16:29,380 --> 00:16:31,920
Here, don't forget to lock the back door.
388
00:16:32,020 --> 00:16:33,080
Yeah, it's all right, love, yeah.
389
00:16:36,340 --> 00:16:37,840
Here we are, mind your leg, mind your leg.
390
00:16:38,140 --> 00:16:39,380
Mind your head, here we are.
391
00:16:40,660 --> 00:16:44,600
Right, now, you get on, Olive, and I'll give you a push out in the shed,
392
00:16:44,720 --> 00:16:44,820
Arthur.
393
00:16:44,960 --> 00:16:45,560
All right, thank you.
394
00:16:46,840 --> 00:16:47,680
Is that all right?
395
00:16:48,620 --> 00:16:48,920
Yeah.
396
00:16:51,480 --> 00:16:54,160
There's only one thing, you're covering up the real life.
397
00:16:56,500 --> 00:16:57,840
Right, now, get up, go on, get up.
398
00:16:57,840 --> 00:16:59,120
Right, now, Arthur, there, go on.
399
00:16:59,440 --> 00:17:01,020
Oh, I'll have to snuggle up tight.
400
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Oh, Arthur, this is the way we snuggle up in bed at night.
401
00:17:04,540 --> 00:17:04,700
Aye.
402
00:17:06,079 --> 00:17:10,119
Yeah, were you snooting down my left ear, or should I wear a crash helmet in
403
00:17:10,119 --> 00:17:10,420
bed?
404
00:17:11,560 --> 00:17:14,460
That's it, that's it, my men are out, and away we go.
405
00:17:14,579 --> 00:17:15,940
Right, off you go, love.
406
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
All on him, oh!
407
00:17:25,800 --> 00:17:27,660
What are you doing that for?
408
00:17:28,160 --> 00:17:29,900
You can't do that, it's no use.
409
00:17:31,780 --> 00:17:32,740
No, no!
410
00:17:37,180 --> 00:17:38,100
Hello, Arthur, mate.
411
00:17:38,560 --> 00:17:39,220
What's up?
412
00:17:39,680 --> 00:17:41,300
I can't start the ruddy thing.
413
00:17:41,840 --> 00:17:42,780
What do you stop it for?
414
00:17:43,780 --> 00:17:44,260
Olive.
415
00:17:47,020 --> 00:17:48,840
Hang on a minute, we'll give you a hand.
416
00:17:56,300 --> 00:18:00,020
I'm ready now, Arthur.
417
00:18:00,640 --> 00:18:01,740
Oh, shut up.
418
00:18:05,300 --> 00:18:06,680
All right, I'm doing me face.
419
00:18:06,860 --> 00:18:09,140
Look, look, Arthur, Arthur, you're doing it all wrong.
420
00:18:09,540 --> 00:18:13,160
Get it at the top of the stroke, and give it a good hard kick like I did.
421
00:18:13,540 --> 00:18:14,100
All right.
422
00:18:22,830 --> 00:18:24,530
That's exactly like you, did it?
423
00:18:25,410 --> 00:18:27,070
You've cracked the star off again.
424
00:18:27,630 --> 00:18:29,450
Have you got any more good advice?
425
00:18:29,870 --> 00:18:31,190
How am I going to start the thing now?
426
00:18:31,190 --> 00:18:33,330
Here, have we got any passengers on our bus?
427
00:18:33,530 --> 00:18:33,950
No, why?
428
00:18:34,370 --> 00:18:35,370
Well, I've got a good idea.
429
00:18:35,930 --> 00:18:36,770
Night at work this time.
430
00:18:37,590 --> 00:18:40,110
I wonder what brilliance is passing through his mind now.
431
00:19:13,420 --> 00:19:13,980
What's the matter?
432
00:19:14,260 --> 00:19:14,740
They're gone.
433
00:19:16,020 --> 00:19:17,260
No, there's nothing there.
434
00:19:17,640 --> 00:19:18,820
The knob must have slipped hard in.
435
00:19:19,460 --> 00:19:21,020
Blimey, we can't go back for them.
436
00:19:21,200 --> 00:19:22,220
He'll have to sort it out himself.
437
00:19:22,360 --> 00:19:22,980
Come on, jump on.
438
00:19:57,690 --> 00:19:58,610
God blimey, Jack.
439
00:19:58,610 --> 00:20:00,250
This bus rattles worse than ever.
440
00:20:00,410 --> 00:20:02,310
There's a shocking clatter coming from the back, you know.
441
00:20:02,370 --> 00:20:03,290
Yes, I heard that too.
442
00:20:03,510 --> 00:20:03,810
Yeah.
443
00:20:03,910 --> 00:20:04,930
We'll have to get that fixed, you know.
444
00:20:04,950 --> 00:20:06,210
Yeah, get it round the maintenance man.
445
00:20:11,730 --> 00:20:13,330
I've disembattled a bellyful of you, mate.
446
00:20:14,090 --> 00:20:15,110
I've disembattled enough of you.
447
00:20:15,630 --> 00:20:16,590
Where did you get them from?
448
00:20:16,850 --> 00:20:17,650
Where did I get them from?
449
00:20:19,550 --> 00:20:21,770
They was tied on the back of your bus, weren't they?
450
00:20:23,810 --> 00:20:25,110
I thought you told me that...
451
00:20:25,110 --> 00:20:25,710
I don't know.
452
00:20:25,850 --> 00:20:27,650
You've been trailing it all over the town.
453
00:20:27,650 --> 00:20:30,070
I've had telephone calls all day long about this.
454
00:20:30,350 --> 00:20:31,210
How did it get there?
455
00:20:32,490 --> 00:20:33,250
We don't know.
456
00:20:34,730 --> 00:20:36,470
You'd better give me an explanation of this.
457
00:20:37,070 --> 00:20:39,690
It's a perfectly simple explanation, isn't it?
458
00:20:40,450 --> 00:20:41,130
You tell him.
459
00:20:44,550 --> 00:20:47,430
Ah, yes.
460
00:20:47,710 --> 00:20:48,650
What happened was this, you see.
461
00:20:48,690 --> 00:20:49,710
This fellow got on the bus.
462
00:20:49,830 --> 00:20:51,550
I think he was an old-time sailor, actually.
463
00:20:51,930 --> 00:20:54,370
And I must admit, I was moving down the high street a bit.
464
00:20:54,450 --> 00:20:58,810
I suppose he got a bit windy and he chucked that out as a sort of second
465
00:20:58,810 --> 00:20:59,130
anchor.
466
00:21:05,290 --> 00:21:05,570
Twit!
467
00:21:07,350 --> 00:21:09,410
The way you drive, mate, that'd be perfectly possible.
468
00:21:10,130 --> 00:21:13,070
But it just so happens that that is a pair of handlebars, not a bloomin' sheet
469
00:21:13,070 --> 00:21:13,290
anchor.
470
00:21:13,610 --> 00:21:14,330
He's right, you know.
471
00:21:15,730 --> 00:21:16,890
Come on, let's have an explanation.
472
00:21:17,050 --> 00:21:18,770
Otherwise, we're going to get dragged up in front of the general manager.
473
00:21:18,830 --> 00:21:21,650
Well, look, I expect some kid tied it on the back when we stopped.
474
00:21:21,930 --> 00:21:22,750
I tell you what, give it to me.
475
00:21:22,770 --> 00:21:23,310
I'll get rid of him for you.
476
00:21:23,310 --> 00:21:23,870
Hold up, hold up.
477
00:21:24,170 --> 00:21:25,170
No, no, no.
478
00:21:26,470 --> 00:21:29,530
Now, that's going in the general manager's office until some idiot comes to
479
00:21:29,530 --> 00:21:30,290
claim it.
480
00:21:33,790 --> 00:21:34,930
Well, there are the handlebars.
481
00:21:35,190 --> 00:21:36,770
I wonder how they're getting on with the rest of the bike.
482
00:21:49,300 --> 00:21:52,280
Oh, I don't think my feet will ever get back to normal.
483
00:21:54,060 --> 00:21:55,660
Well, it's all your fault, isn't it?
484
00:21:56,200 --> 00:21:58,020
There was no need for you to push it up the hill.
485
00:21:58,020 --> 00:22:00,120
I told you I was perfectly willing to do it on me own.
486
00:22:00,500 --> 00:22:02,780
I didn't want my husband to get a rupture.
487
00:22:05,320 --> 00:22:07,560
I don't think that would have affected you in any way.
488
00:22:08,180 --> 00:22:09,560
Oh, here's Stan.
489
00:22:11,080 --> 00:22:11,440
Oh.
490
00:22:12,240 --> 00:22:13,720
Oh, well, you made it home all right, then?
491
00:22:14,500 --> 00:22:14,860
Yeah.
492
00:22:16,740 --> 00:22:17,100
Hello.
493
00:22:17,400 --> 00:22:18,080
What's up with you two?
494
00:22:18,320 --> 00:22:19,220
What's up with us two?
495
00:22:19,400 --> 00:22:21,820
We had to push the bike five miles home.
496
00:22:22,240 --> 00:22:24,500
Well, why didn't you take it to a garage and get it fixed?
497
00:22:24,660 --> 00:22:26,680
Because you had the handlebars, didn't you?
498
00:22:28,020 --> 00:22:31,520
I fancy leaving me sitting there all on me own with me hands stuck out in the
499
00:22:31,520 --> 00:22:32,460
air looking like a twit.
500
00:22:33,240 --> 00:22:36,280
You don't have to have your hands stuck out in the air looking like a twit.
501
00:22:36,760 --> 00:22:37,920
Besides, we had it arranged.
502
00:22:38,000 --> 00:22:40,380
If anything went wrong, you was to blow on the uter.
503
00:22:40,880 --> 00:22:42,160
Now then, what happened?
504
00:22:42,880 --> 00:22:45,060
The uter was on the handlebars.
505
00:22:46,900 --> 00:22:47,800
Where are they?
506
00:22:49,220 --> 00:22:51,160
Well, that's something I've got to tell you.
507
00:22:51,280 --> 00:22:56,520
You see, the inspector found them hanging on the back of the bus and, well,
508
00:22:56,660 --> 00:22:59,640
he's compounded them until somebody comes and collects them.
509
00:23:00,880 --> 00:23:01,420
Has he?
510
00:23:01,740 --> 00:23:02,120
You're right.
511
00:23:02,400 --> 00:23:04,000
Well, I shall go and claim them then, mate.
512
00:23:04,160 --> 00:23:04,980
Don't you dare.
513
00:23:05,060 --> 00:23:05,300
Oi!
514
00:23:05,700 --> 00:23:05,940
Oi!
515
00:23:06,260 --> 00:23:08,760
Well, I'm telling you, mate, don't you go down that garage.
516
00:23:08,880 --> 00:23:11,880
Blimey, if he thinks I've towed your bike on the back of my bus, I'll get the
517
00:23:11,880 --> 00:23:12,100
bullet.
518
00:23:12,300 --> 00:23:13,420
I can't help that, mate.
519
00:23:13,920 --> 00:23:15,580
You had broken my handlebars off.
520
00:23:15,620 --> 00:23:16,740
I intend to go and get them.
521
00:23:16,800 --> 00:23:17,540
You get out the way.
522
00:23:17,620 --> 00:23:19,800
Now, now, now, I'm telling you, I'm telling you.
523
00:23:19,900 --> 00:23:20,580
I didn't mind what I say.
524
00:23:20,660 --> 00:23:23,800
You do somebody a favour and they want to go to the garage and put the boot in
525
00:23:23,800 --> 00:23:23,900
for you.
526
00:23:23,920 --> 00:23:24,600
Is that what it was?
527
00:23:24,600 --> 00:23:25,800
Was it a favour you did me?
528
00:23:25,960 --> 00:23:26,180
Of course it was.
529
00:23:26,180 --> 00:23:27,460
You broke the handlebars off my bike.
530
00:23:27,540 --> 00:23:28,240
I'm going to get them now.
531
00:23:28,240 --> 00:23:29,660
Now, you get down that garage, mate.
532
00:23:29,700 --> 00:23:30,580
I'll break more than that handlebars.
533
00:23:30,580 --> 00:23:31,260
You and who else?
534
00:23:31,360 --> 00:23:32,000
Me by myself.
535
00:23:32,240 --> 00:23:32,960
I'll flatten you, mate.
536
00:23:33,040 --> 00:23:34,520
Only when you're driving your bus.
537
00:23:38,880 --> 00:23:42,100
What are you doing?
538
00:23:42,880 --> 00:23:44,820
I'm trotting the cat's food.
539
00:23:47,300 --> 00:23:48,000
That's all right.
540
00:23:48,100 --> 00:23:49,240
Put them back in the bowl again.
541
00:23:50,900 --> 00:23:54,580
Oh, no, now me feet will smell of boiled corn.
542
00:23:56,500 --> 00:23:58,000
You were lucky that happened, mate.
543
00:23:58,060 --> 00:23:59,580
You mean you were lucky, boy.
544
00:24:00,700 --> 00:24:03,380
I'm led to believe that a set of handlebars would cost a fiver.
545
00:24:03,480 --> 00:24:06,180
Now, either you hand over a fiver or I go and see that inspector of yours.
546
00:24:07,180 --> 00:24:07,480
Oh.
547
00:24:07,820 --> 00:24:08,460
That's blackmail.
548
00:24:08,940 --> 00:24:10,380
That is blackmail.
549
00:24:10,620 --> 00:24:11,300
You're quite right.
550
00:24:11,420 --> 00:24:11,820
Hand it over.
551
00:24:13,760 --> 00:24:15,000
I've got an alternative, have I?
552
00:24:15,140 --> 00:24:15,600
No, you haven't.
553
00:24:15,860 --> 00:24:16,660
You're a right one, you are.
554
00:24:17,200 --> 00:24:19,740
Well, I'll have you know, this happens to be my last fiver.
555
00:24:21,780 --> 00:24:22,320
Rotten thing.
556
00:24:22,360 --> 00:24:23,860
I was going to take a bird out with that tonight.
557
00:24:24,580 --> 00:24:25,560
You'll have me in tears, mate.
558
00:24:26,460 --> 00:24:27,660
Anyway, keep me out of mischief.
559
00:24:28,060 --> 00:24:28,960
Never mind about the bird.
560
00:24:29,320 --> 00:24:30,900
You strip down my gearbox instead.
561
00:24:31,680 --> 00:24:32,940
I shall go and get the handlebars.
562
00:24:33,740 --> 00:24:34,400
Ain't it marvellous?
563
00:24:34,420 --> 00:24:36,060
You help somebody and what do you get?
564
00:24:36,100 --> 00:24:37,100
Nothing but frustration.
565
00:24:37,400 --> 00:24:38,180
Oh, really?
566
00:24:43,500 --> 00:24:44,180
Ruddy bike.
567
00:24:44,720 --> 00:24:46,680
What do you want to buy the blasted thing for?
568
00:24:48,300 --> 00:24:50,000
LAUGHTER AND APPLAUSE
37722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.