Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,080 --> 00:01:39,410
Always talk about revolution.
2
00:01:39,510 --> 00:01:43,180
Eliminate all politicians, that is revolution.
3
00:01:54,130 --> 00:01:55,860
They are excellent.
4
00:01:56,160 --> 00:01:57,830
Japanese drums are so good.
5
00:01:58,200 --> 00:02:00,160
I'd like to travel abroad.
6
00:02:00,260 --> 00:02:02,170
Let's go to Okinawa some day, okay?
7
00:02:13,380 --> 00:02:16,150
It's still painful.
The collar scrapes the flesh.
8
00:02:16,250 --> 00:02:17,980
It's much better than before.
9
00:02:19,980 --> 00:02:21,920
Foreigners.
10
00:02:21,990 --> 00:02:24,120
Traitors.
11
00:02:24,690 --> 00:02:27,890
Whether left or right, all they want is money.
12
00:02:29,760 --> 00:02:32,230
What the hell is parliament?
13
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
Burn it down.
14
00:02:35,000 --> 00:02:36,200
Did I show you the pictures last time?
15
00:02:36,300 --> 00:02:37,270
Pictures of that sexy girl?
16
00:02:37,370 --> 00:02:38,700
What else?
17
00:02:38,770 --> 00:02:39,570
I'd like to meet her.
18
00:02:39,670 --> 00:02:41,640
I am very busy. Not as free as you.
19
00:02:48,380 --> 00:02:50,280
Sorry to keep you waiting.
20
00:02:52,450 --> 00:02:54,220
Where is Yamaguchi?
21
00:02:59,090 --> 00:03:00,490
Eh, sorry.
22
00:03:02,360 --> 00:03:03,760
Your toilet...
23
00:03:05,430 --> 00:03:07,500
Something's wrong with it.
24
00:04:42,460 --> 00:04:44,430
Do you know to whom you're talking?
25
00:04:45,600 --> 00:04:46,930
How much do you make each month, huh?
26
00:04:57,980 --> 00:04:59,540
That's a lot of money.
27
00:05:13,090 --> 00:05:14,460
Stop that.
28
00:05:18,200 --> 00:05:20,370
We are the new soldiers.
29
00:05:32,980 --> 00:05:34,680
Don't play games with me.
30
00:05:36,650 --> 00:05:39,250
Listen, you are brainwashed.
31
00:05:39,350 --> 00:05:41,620
We liberate you.
32
00:05:43,920 --> 00:05:46,090
Release him.
Release him quickly.
33
00:05:46,190 --> 00:05:47,890
Why are you holding him?
34
00:05:49,060 --> 00:05:50,960
Don't scream.
35
00:05:51,530 --> 00:05:54,000
We will destroy all bad Japanese.
36
00:05:57,670 --> 00:05:59,000
We are 'New Generation'.
37
00:06:22,230 --> 00:06:23,290
That hurts, doesn't it?
38
00:06:35,540 --> 00:06:37,510
Japanese guy, fight!
39
00:07:01,100 --> 00:07:04,600
I will give you shit.
40
00:07:31,730 --> 00:07:32,530
Don't run away.
41
00:07:41,240 --> 00:07:43,740
Today's Japan is totally rotten.
42
00:07:43,840 --> 00:07:45,880
- Where do you come from?
- Saitama.
43
00:07:47,450 --> 00:07:50,720
Then you should free Saitama from Babylon.
44
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
Bastard.
45
00:07:55,420 --> 00:07:57,120
Get back home.
46
00:09:37,560 --> 00:09:39,220
What shall we eat later?
47
00:09:44,300 --> 00:09:45,730
I want to eat meat.
48
00:09:46,630 --> 00:09:47,830
Meat, meat.
49
00:09:51,500 --> 00:09:53,870
I agree.
50
00:10:04,080 --> 00:10:07,050
What are they doing?
51
00:10:09,090 --> 00:10:12,190
It's so cold.
Let's go back.
52
00:10:19,300 --> 00:10:21,770
What do you want?
53
00:10:23,870 --> 00:10:25,840
What are you looking at?
54
00:10:27,940 --> 00:10:29,440
What are you looking at?
55
00:10:32,310 --> 00:10:34,080
It hurts.
56
00:10:35,080 --> 00:10:36,710
Traitor.
57
00:10:38,320 --> 00:10:39,580
Go to hell, traitor.
58
00:10:42,120 --> 00:10:52,900
Traitor, traitor.
59
00:13:05,830 --> 00:13:08,330
What are you doing here?
60
00:13:12,170 --> 00:13:13,240
We're on patrol.
61
00:13:28,020 --> 00:13:29,350
See you tomorrow.
62
00:15:36,580 --> 00:15:38,550
Morning.
Morning, your paper.
63
00:15:38,620 --> 00:15:40,180
Did you change your hairstyle?
64
00:15:40,250 --> 00:15:41,720
You noticed?
65
00:15:41,820 --> 00:15:44,120
Thanks, see you tomorrow.
A bald head looks best.
66
00:16:04,680 --> 00:16:06,110
I talked with Kosugi.
67
00:16:06,210 --> 00:16:06,910
What did he say?
68
00:16:07,010 --> 00:16:08,610
Asked us to go to their office.
69
00:16:08,680 --> 00:16:10,650
Why do I have to go?
70
00:16:10,750 --> 00:16:12,550
Kosugi and I can't go alone.
71
00:16:12,650 --> 00:16:14,790
The other side is sub-master of Aoosamu.
72
00:16:14,890 --> 00:16:18,220
Isn't that Hyoudou?
I can't stand that guy.
73
00:16:18,290 --> 00:16:21,690
Master Aota wants to give us a car.
74
00:16:21,760 --> 00:16:22,960
Give us a car?
75
00:16:23,060 --> 00:16:25,130
Why do we need a car?
We don't drive.
76
00:16:25,230 --> 00:16:27,470
Take it, we don't have a car.
77
00:16:27,570 --> 00:16:30,540
Ichikawa, how can we take a car from the yakuza?
78
00:16:31,140 --> 00:16:33,610
Yamaguchi, what are you upset for?
79
00:16:33,670 --> 00:16:35,940
Your problem is you think too much.
80
00:16:36,040 --> 00:16:38,440
And your brain is empty.
81
00:16:38,510 --> 00:16:41,410
Kosugi said we'll go at 3:00.
82
00:16:41,480 --> 00:16:42,310
What is he doing now?
83
00:16:42,380 --> 00:16:45,780
Who knows?
Probably doing exercise.
84
00:16:46,350 --> 00:16:50,560
We can't let Kosugi go alone.
He is so stupid.
85
00:16:50,620 --> 00:16:51,890
We are 'New Generation'.
86
00:16:51,990 --> 00:16:53,830
If we take a car from the yakuza,
87
00:16:53,890 --> 00:16:56,360
we become their subordinates.
88
00:16:56,930 --> 00:16:58,330
You think too much.
89
00:17:04,070 --> 00:17:06,170
We won't acknowledge subordination to anybody.
90
00:17:06,270 --> 00:17:08,510
We won't be under anybody's command.
91
00:17:22,590 --> 00:17:24,060
I mean it.
92
00:17:24,120 --> 00:17:25,490
We have never joined your organization.
93
00:17:25,590 --> 00:17:27,990
We cannot take your car.
94
00:17:31,200 --> 00:17:33,430
Yamaguchi-kun.
95
00:17:33,530 --> 00:17:38,070
What do you mean, "Joined our organization"?
We are not a gang.
96
00:17:38,170 --> 00:17:41,370
We are a political party. Understand?
97
00:17:41,440 --> 00:17:46,040
We won't let Japan fall into the hand of the Red Army.
This is our mission.
98
00:17:46,110 --> 00:17:49,580
The USSR has disintegrated.
No need to be scared of the Red Army anymore.
99
00:17:49,650 --> 00:17:51,820
What did you say?
100
00:17:51,920 --> 00:17:54,390
I don't care about 'New Generation'.
101
00:17:54,490 --> 00:17:58,160
I think you're nothing but gangsters.
102
00:17:58,760 --> 00:18:02,060
You also blackmail and fight for your own good.
103
00:18:02,130 --> 00:18:04,030
We are different.
104
00:18:04,130 --> 00:18:06,130
What we do is 'Recapturing'
105
00:18:06,230 --> 00:18:07,770
'Forcing'
106
00:18:07,870 --> 00:18:09,030
and 'Excreting'
107
00:18:11,470 --> 00:18:14,070
You bastard, don't fool around.
108
00:18:14,140 --> 00:18:16,840
We like action more than talking.
109
00:18:16,940 --> 00:18:19,810
But our action fits the time principle.
110
00:18:19,910 --> 00:18:21,950
We follow and change with the time.
111
00:18:22,550 --> 00:18:26,950
If the 20 and 30-year-olds don't change their thinking,
they cannot follow the time.
112
00:18:27,520 --> 00:18:29,050
Don't argue with me.
113
00:18:31,090 --> 00:18:35,260
Sorry, whenever Yamaguchi talks about this topic,
it becomes a long speech.
114
00:18:35,360 --> 00:18:36,190
Don't give us a lesson.
115
00:18:40,500 --> 00:18:42,830
Don't look down on the right wing.
116
00:18:43,400 --> 00:18:45,440
We are not the right wing.
117
00:18:45,540 --> 00:18:46,700
What are you then?
118
00:18:51,610 --> 00:18:52,780
We are nationalists.
119
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
Same as we are.
120
00:18:53,980 --> 00:18:54,750
Not the same.
121
00:18:54,850 --> 00:18:56,180
That's not true.
122
00:18:59,020 --> 00:19:00,150
Yamaguchi...
123
00:19:01,720 --> 00:19:03,620
How are you?
124
00:19:03,690 --> 00:19:05,190
Sorry for disturbing.
How are you?
125
00:19:05,290 --> 00:19:08,390
Thank you for that delicious curry.
126
00:19:08,460 --> 00:19:09,960
Please explain clearly to this bald-head.
127
00:19:10,060 --> 00:19:13,030
We are a brother-society of Sunrise Alliance of New Japan.
128
00:19:13,130 --> 00:19:15,300
Brother-society?
129
00:19:15,900 --> 00:19:18,370
And what is my position?
130
00:19:18,470 --> 00:19:19,440
You are sub-master.
131
00:19:19,540 --> 00:19:22,140
"You are nothing but gangsters."
132
00:19:22,240 --> 00:19:24,510
Do we greet upright people like that?
133
00:19:24,610 --> 00:19:27,580
Don't they have a leader called 'Action Captain'?
134
00:19:28,580 --> 00:19:33,350
There are some guests inside.
The master is also here.
135
00:19:33,420 --> 00:19:34,720
We stand for morality and justice.
136
00:19:36,590 --> 00:19:38,160
Morality and justice...
137
00:19:39,490 --> 00:19:41,560
That's right.
138
00:19:41,660 --> 00:19:43,630
Because we all are nationalists,
139
00:19:43,730 --> 00:19:47,470
you will excuse the unfriendly welcome, I hope.
140
00:19:48,070 --> 00:19:49,230
Follow me.
141
00:20:38,850 --> 00:20:41,520
The air in Japan is so dry.
142
00:20:56,800 --> 00:20:58,000
Who is the killer?
143
00:20:58,070 --> 00:20:59,100
The killer.
144
00:20:59,170 --> 00:21:03,140
This is a freelance killer, Saburou-san.
145
00:21:03,210 --> 00:21:07,450
I hate the word 'free'.
146
00:21:08,050 --> 00:21:12,680
We get blocked everywhere.
We don't have any freedom.
147
00:21:12,750 --> 00:21:14,950
Whenever I talk like this, Hyoudou corrects me.
148
00:21:15,020 --> 00:21:18,690
Am I not right?
Please stick to the point, Master.
149
00:21:22,430 --> 00:21:23,830
He did it again.
150
00:21:23,860 --> 00:21:26,900
He can't drop the bad habit for so many years.
151
00:21:27,000 --> 00:21:29,070
Alway tries to correct people.
152
00:21:30,770 --> 00:21:33,400
Nowadays, killers do not only kill people.
153
00:21:33,470 --> 00:21:35,770
They destroy all evidence
154
00:21:35,840 --> 00:21:38,410
and disappear without a trace.
155
00:21:40,710 --> 00:21:41,550
Right.
156
00:21:43,750 --> 00:21:45,180
What is your name?
157
00:21:45,250 --> 00:21:46,350
Yamaguchi.
158
00:21:47,920 --> 00:21:50,260
You know many things.
159
00:21:50,320 --> 00:21:51,860
He's smart.
160
00:21:52,460 --> 00:21:54,860
We can't copy him.
161
00:21:55,460 --> 00:21:59,330
I am not an artist, don't ask me to give you a signature.
162
00:22:01,770 --> 00:22:05,970
But we could also kill people for money.
163
00:22:09,740 --> 00:22:14,310
The average party animal doesn't understand this business.
164
00:22:16,380 --> 00:22:18,350
Are you calling us party animals?
165
00:22:20,020 --> 00:22:21,790
You scared me.
166
00:22:21,890 --> 00:22:23,890
You wear a combat uniform.
167
00:22:23,990 --> 00:22:25,890
I thought that 'Okinawa Silver Fly' walks the streets.
168
00:22:28,260 --> 00:22:30,500
Saburou-san.
169
00:22:31,060 --> 00:22:33,530
You should talk politely to adults.
170
00:22:35,470 --> 00:22:36,530
To adults?
171
00:22:38,240 --> 00:22:39,500
I was just joking.
172
00:22:39,570 --> 00:22:40,810
Do you want to fight with me?
173
00:22:52,050 --> 00:22:54,020
I'll win.
174
00:22:54,850 --> 00:22:56,820
Let's see.
175
00:23:00,660 --> 00:23:02,460
Brilliant.
176
00:23:03,860 --> 00:23:05,930
You're not yet an adult,
177
00:23:06,530 --> 00:23:08,500
even if you want to appear as one.
178
00:23:18,810 --> 00:23:19,840
I give up.
179
00:23:20,980 --> 00:23:22,950
Don't mind about it.
180
00:23:22,980 --> 00:23:25,120
Young people have many weaknesses.
181
00:23:29,920 --> 00:23:34,460
You get a new car for free.
182
00:23:34,560 --> 00:23:36,630
I want to give it you. Take it.
183
00:23:41,130 --> 00:23:43,270
Yamaguchi, you still have to learn.
184
00:23:45,170 --> 00:23:46,170
Are you talking about the car?
185
00:23:48,040 --> 00:23:49,870
About ideology.
186
00:23:55,650 --> 00:23:57,950
It is our car now.
It's good to have a car.
187
00:23:58,050 --> 00:24:00,920
Where do you want to go?
I have to show off.
188
00:24:00,950 --> 00:24:03,490
There is a Music-Disk.
Do you hear me?
189
00:24:03,590 --> 00:24:05,890
Draw a bigger sign.
How about a silver one?
190
00:24:05,960 --> 00:24:06,820
It is too noisy.
191
00:24:07,960 --> 00:24:09,130
Sorry.
192
00:24:09,960 --> 00:24:11,130
That's it.
193
00:24:43,660 --> 00:24:46,530
I didn't know there's a profession like 'killer'.
194
00:24:46,630 --> 00:24:48,200
How many people he might have killed?
195
00:24:48,300 --> 00:24:51,100
I've never seen someone beat Yamaguchi that easily.
196
00:24:52,540 --> 00:24:54,470
Right, I had no chance at all.
197
00:24:54,540 --> 00:24:58,110
When he was staring at us,
Kosugi and I didn't dare to move.
198
00:25:07,050 --> 00:25:09,020
Why are so many people here?
199
00:25:09,620 --> 00:25:11,390
Drive faster.
200
00:25:13,660 --> 00:25:15,460
Want me to bump it?
201
00:25:16,560 --> 00:25:17,830
Don't worry.
202
00:25:40,550 --> 00:25:43,520
It's our regular patrol.
203
00:26:09,350 --> 00:26:14,090
I've got you.
I've got you, Yamaguchi.
204
00:26:15,090 --> 00:26:17,990
I have been searching you for so long, bastard.
205
00:26:18,090 --> 00:26:20,960
Bastard, I hate people who call me bastard.
206
00:26:32,570 --> 00:26:33,840
Yamaguchi!
207
00:26:35,410 --> 00:26:36,740
You didn't get me yet.
208
00:26:40,810 --> 00:26:46,150
What are you talking about?
I don't understand.
209
00:26:48,620 --> 00:26:51,590
Hello...
I have got Yamaguchi.
210
00:26:54,760 --> 00:26:55,660
Bastard.
Don't run.
211
00:26:59,900 --> 00:27:02,730
Don't run.
Stop, do you hear?
212
00:28:00,460 --> 00:28:01,560
Go down, go down.
213
00:28:10,300 --> 00:28:11,870
You won't like it.
214
00:29:21,690 --> 00:29:23,330
Stop.
215
00:29:54,430 --> 00:29:55,690
I'll bring it back.
216
00:30:16,080 --> 00:30:18,250
Who has caught whom now?
217
00:30:18,320 --> 00:30:20,750
What did you say?
I don't understand.
218
00:30:27,430 --> 00:30:28,760
It hurts.
219
00:30:28,830 --> 00:30:31,460
Don't destroy Japan.
220
00:30:32,030 --> 00:30:33,870
This country was so good once.
221
00:30:33,930 --> 00:30:36,370
But you bastards do not understand.
222
00:30:46,110 --> 00:30:47,650
Superhero!
223
00:30:58,060 --> 00:30:59,390
Do you want it?
224
00:30:59,460 --> 00:31:00,730
Here.
225
00:31:00,790 --> 00:31:01,990
Thank you.
226
00:31:02,560 --> 00:31:04,830
I don't know a 'superhero'.
227
00:31:04,900 --> 00:31:06,630
Television only makes you dumb.
228
00:31:08,230 --> 00:31:10,740
Watch television all day and you'll become a fool like him.
229
00:31:10,800 --> 00:31:11,670
Do you understand?
230
00:31:15,340 --> 00:31:17,180
You understand, right?
231
00:31:26,120 --> 00:31:27,590
Justice wins!
232
00:31:40,700 --> 00:31:41,670
Wait.
233
00:31:43,070 --> 00:31:43,970
Wait!
234
00:31:48,070 --> 00:31:48,710
What's the matter?
235
00:31:50,380 --> 00:31:51,480
My racket.
236
00:31:53,910 --> 00:31:55,150
Are you talking about this?
237
00:32:01,390 --> 00:32:02,650
On your mouth too.
238
00:32:04,360 --> 00:32:05,390
That is chocolate.
239
00:32:09,130 --> 00:32:10,500
What is it used for?
240
00:32:12,160 --> 00:32:13,570
Lacrosse.
241
00:32:13,630 --> 00:32:14,300
What? Lacu...
242
00:32:15,270 --> 00:32:16,770
Lacrosse.
243
00:32:19,540 --> 00:32:20,710
It is in fashion.
244
00:32:20,770 --> 00:32:22,670
You adapt yourself to the trend.
245
00:32:25,680 --> 00:32:28,350
Anyway, thanks for saving me.
246
00:32:33,590 --> 00:32:34,550
Please wait.
247
00:32:35,720 --> 00:32:37,560
Why do you run when I call you?
248
00:32:45,800 --> 00:32:46,970
I take you home.
249
00:33:07,250 --> 00:33:08,920
It's so warm.
250
00:33:37,680 --> 00:33:38,650
Thank you.
251
00:33:38,750 --> 00:33:39,580
You're welcome.
252
00:33:52,530 --> 00:33:53,970
We'll meet again.
253
00:33:55,670 --> 00:33:57,000
Are you chasing me?
254
00:33:57,070 --> 00:33:58,540
I won't do that.
255
00:33:58,600 --> 00:34:00,610
It has nothing to do with chasing you.
256
00:34:02,640 --> 00:34:04,410
Hm, that is strange.
257
00:34:11,220 --> 00:34:12,580
That is my city.
258
00:34:16,890 --> 00:34:18,460
Shibuya is mine.
259
00:34:24,200 --> 00:34:25,500
Ichikawa, have you eaten?
260
00:34:26,300 --> 00:34:28,070
Alright, I'll be there.
261
00:34:52,990 --> 00:34:54,860
That's good.
262
00:35:23,920 --> 00:35:26,660
No, don't do it!
263
00:35:30,400 --> 00:35:32,400
You dare to challenge us?
264
00:35:35,030 --> 00:35:37,500
Even if you run to hell, I will get you.
265
00:35:38,570 --> 00:35:41,040
I wait for you in the shop.
Get him quickly.
266
00:36:06,730 --> 00:36:08,200
You look so funny.
267
00:36:10,970 --> 00:36:12,440
Are you looking for my mother?
268
00:36:12,500 --> 00:36:14,310
Yes, hasn't she come back?
269
00:36:14,370 --> 00:36:16,610
Her results did not meet the standard.
270
00:36:16,670 --> 00:36:18,040
It is difficult to work in insurance.
271
00:36:18,110 --> 00:36:22,580
We never get new customers by a single phone call.
272
00:36:40,300 --> 00:36:41,630
Let's leave it here.
273
00:36:46,470 --> 00:36:48,670
Yamaguchi, were you born in Shibuya?
274
00:36:49,940 --> 00:36:50,910
Yes.
275
00:36:51,510 --> 00:36:53,850
It has changed a lot.
276
00:36:54,410 --> 00:36:55,480
Right.
277
00:36:57,720 --> 00:37:01,220
Nowadays, Japan looks like America.
278
00:37:02,650 --> 00:37:03,960
Like America?
279
00:37:06,590 --> 00:37:08,160
You are right.
280
00:37:11,300 --> 00:37:14,100
Globalization, standardization and such...
281
00:37:14,670 --> 00:37:18,900
When there is no more hungry child in the world
then we are qualified to say that.
282
00:37:20,740 --> 00:37:22,910
I agree.
283
00:37:25,880 --> 00:37:27,810
America is just like that.
284
00:37:27,880 --> 00:37:30,250
It is so nice at the beginning.
285
00:37:30,320 --> 00:37:32,880
They promote democracy.
286
00:37:32,950 --> 00:37:35,920
Then they will think of many ways to confuse you.
287
00:37:35,990 --> 00:37:38,320
Like jazz, Hollywood movies,
288
00:37:38,390 --> 00:37:40,860
roller-skating,
289
00:37:40,930 --> 00:37:43,190
milk candy, cigarettes,
290
00:37:43,260 --> 00:37:47,200
butter, chocolate, ice-cream.
291
00:37:47,270 --> 00:37:49,270
You are bribed by America.
292
00:37:50,970 --> 00:37:54,140
But the food is delicious.
293
00:37:54,210 --> 00:37:56,610
Where's your ideology?
294
00:37:56,670 --> 00:37:58,080
But it is delicious.
295
00:38:01,980 --> 00:38:04,550
Delicious is delicious.
296
00:38:04,620 --> 00:38:05,520
Right.
297
00:38:09,290 --> 00:38:12,890
What about black-crab meat for lunch?
298
00:38:14,430 --> 00:38:15,830
Great.
299
00:39:48,020 --> 00:39:50,990
At that corner,
300
00:39:51,090 --> 00:39:54,790
there are your favorite books.
301
00:39:55,360 --> 00:39:58,600
You are interested in Neo-Nazi, right?
302
00:40:00,430 --> 00:40:03,530
Ideological questions.
303
00:40:07,770 --> 00:40:12,010
I wanted to keep this shop for you.
304
00:40:15,910 --> 00:40:17,820
You want to close it?
305
00:40:17,880 --> 00:40:21,020
Look, without belonging to a bookseller-chain...
306
00:40:21,020 --> 00:40:21,520
What!
307
00:40:21,720 --> 00:40:26,020
you can't keep it running.
308
00:40:27,390 --> 00:40:28,490
That's not true!
309
00:40:31,730 --> 00:40:34,700
I never thought Shibuya would become like this.
310
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
Take whatever you like.
311
00:40:46,640 --> 00:40:48,410
Stuffed dumplings in the soup, very tasty.
312
00:40:48,480 --> 00:40:50,520
Sometimes I take too many.
313
00:40:50,580 --> 00:40:53,690
Did I tell you I met a strange guy in Shibuya?
314
00:40:53,750 --> 00:40:56,050
You told me.
Didn't you say he is a bad guy?
315
00:40:56,120 --> 00:40:59,660
You said he is violent.
316
00:41:03,860 --> 00:41:05,200
Are you all right?
317
00:41:05,260 --> 00:41:07,200
I am fine.
318
00:41:08,370 --> 00:41:11,240
Please offer your seat to this lady.
319
00:41:11,570 --> 00:41:12,670
I am fine.
320
00:41:19,440 --> 00:41:21,350
Did you hear me?
321
00:41:21,680 --> 00:41:22,750
I am fine.
322
00:41:27,290 --> 00:41:29,550
Some Japanese are hopeless.
323
00:41:30,790 --> 00:41:31,790
Keiko!
324
00:41:33,420 --> 00:41:36,030
I am hungry.
Sorry for letting you wait.
325
00:41:37,430 --> 00:41:39,030
Come in everybody.
326
00:41:41,030 --> 00:41:43,000
It's coming.
327
00:41:47,370 --> 00:41:49,040
It looks delicious.
328
00:41:50,510 --> 00:41:51,710
It looks delicious.
329
00:41:52,010 --> 00:41:52,810
Tasty, right?
330
00:41:52,910 --> 00:41:53,880
Yes.
331
00:41:53,980 --> 00:41:55,380
Wanna taste?
332
00:41:55,450 --> 00:41:55,910
Let me be!
333
00:41:59,550 --> 00:42:00,720
It looks delicious.
334
00:42:01,550 --> 00:42:04,520
Outch.
It's splashing onto my third eye.
335
00:42:04,590 --> 00:42:05,860
Come and try it.
336
00:42:06,760 --> 00:42:08,430
Hamburger will be alright.
337
00:42:08,490 --> 00:42:10,130
What is Hamburger made of?
338
00:42:10,190 --> 00:42:12,230
Hamburger...
339
00:42:13,260 --> 00:42:15,900
Do you want to do it if you haven't met
each other for so long?
340
00:42:15,970 --> 00:42:16,970
Did you do it?
341
00:42:17,040 --> 00:42:21,640
Listen, we have an amazing record.
342
00:42:21,740 --> 00:42:24,310
We do it a hundred times on a roll.
343
00:42:24,380 --> 00:42:27,080
Really?
Show-off!
344
00:42:27,150 --> 00:42:29,280
Where did you go last time?
345
00:42:29,380 --> 00:42:31,250
Where did you park the car?
346
00:42:31,620 --> 00:42:33,150
I don't remember.
347
00:42:34,390 --> 00:42:36,390
What shall we do now?
348
00:42:36,390 --> 00:42:38,520
I'll watch X-Files on TV.
I have to be home at nine.
349
00:42:38,590 --> 00:42:41,360
That can't be true.
350
00:42:41,430 --> 00:42:43,130
What do you wanna say?
Is X-Files good?
351
00:42:43,290 --> 00:42:45,030
I bet it's terrible.
352
00:42:45,130 --> 00:42:46,730
How can you know?.
353
00:42:47,900 --> 00:42:50,470
Yamaguchi, don't act like that.
354
00:42:55,440 --> 00:42:59,010
I think Shibuya is finished.
Let's go to Nippori.
355
00:42:59,080 --> 00:43:02,010
Everybody is penniless because of the depression.
356
00:43:02,180 --> 00:43:04,880
How about Touyoumati or Aoyama?
357
00:43:04,950 --> 00:43:05,880
Is there money?
358
00:43:05,950 --> 00:43:07,620
Do we do it only for money?
359
00:43:08,890 --> 00:43:10,260
Of course not.
360
00:43:10,320 --> 00:43:15,030
But it is not bad to relax a little bit.
361
00:43:15,090 --> 00:43:16,900
To relax? Shouldn't it be to 'sink down'?
362
00:43:16,960 --> 00:43:18,830
Yes, you are right.
363
00:43:18,900 --> 00:43:20,500
It would mean to sink down.
364
00:43:20,600 --> 00:43:25,340
Yes, but who knows what will happen then.
365
00:43:25,400 --> 00:43:26,840
What, you don't serve Seidai here.
366
00:43:26,910 --> 00:43:28,470
I want to eat that now.
367
00:43:29,010 --> 00:43:31,010
What a lame shop.
368
00:43:38,850 --> 00:43:41,320
Is it your restaurant?
369
00:43:41,890 --> 00:43:43,660
You're too noisy.
370
00:43:44,320 --> 00:43:47,430
I don't want to hear your nonsense.
371
00:43:47,490 --> 00:43:49,860
I just want to eat salad quietly.
372
00:43:49,930 --> 00:43:51,230
Bastard.
373
00:43:55,870 --> 00:43:57,270
There is something happening.
374
00:43:57,340 --> 00:43:59,500
You bastards are supercilious towards everybody.
375
00:44:01,470 --> 00:44:03,140
I wouldn't insult people intentionally.
376
00:44:04,540 --> 00:44:06,880
Just like that bullshit American government.
377
00:44:10,780 --> 00:44:12,250
Did you hear me? Answer me.
378
00:44:12,350 --> 00:44:15,390
Answer me!
379
00:44:15,450 --> 00:44:17,490
Answer me, asshole.
380
00:44:17,590 --> 00:44:19,520
You can go home.
That's enough for today.
381
00:44:19,590 --> 00:44:20,530
Good evening.
382
00:44:20,830 --> 00:44:22,190
I told you to go home, did you hear?
383
00:44:23,330 --> 00:44:24,830
Good evening!
384
00:44:28,170 --> 00:44:29,130
What are you doing here?
385
00:44:30,570 --> 00:44:32,340
Every time I see you, you are beating people.
386
00:44:33,710 --> 00:44:36,640
Because there are too many stupid people.
387
00:44:36,710 --> 00:44:40,010
You are right, but it is not necessary to beat them.
388
00:44:42,050 --> 00:44:44,880
Keiko, we are going.
389
00:44:46,820 --> 00:44:47,720
I'm coming.
390
00:44:49,450 --> 00:44:50,590
Bye.
391
00:44:56,960 --> 00:44:59,600
Who is she?
So pretty.
392
00:45:53,350 --> 00:45:55,120
Harder.
393
00:45:55,190 --> 00:45:56,390
Is it ok?
394
00:45:58,460 --> 00:45:59,920
Just fine.
395
00:46:04,700 --> 00:46:07,000
Want to eat?
Thanks.
396
00:46:11,870 --> 00:46:14,670
It's very difficult.
397
00:46:15,240 --> 00:46:18,210
About 10 people are opposing us.
398
00:46:19,940 --> 00:46:21,050
Right.
399
00:46:22,510 --> 00:46:25,120
Would you like to kill them?
400
00:46:25,180 --> 00:46:28,820
Master, do you plan fighting
the Konishi gang?
401
00:46:29,090 --> 00:46:29,990
Perhaps.
402
00:46:33,260 --> 00:46:35,930
Shall we take 500 millions from the rejuvenation funds?
403
00:46:38,400 --> 00:46:41,900
With this money and these young guys,
our situation won't be so bad.
404
00:46:42,000 --> 00:46:43,200
Do you agree, Saburou-chan?
405
00:46:44,540 --> 00:46:45,500
Right.
406
00:46:46,040 --> 00:46:49,340
Master, a first class beef is waiting.
407
00:47:14,930 --> 00:47:16,000
The beef is delicious.
408
00:47:29,110 --> 00:47:30,820
First class beef.
409
00:47:31,650 --> 00:47:33,420
Thank you.
This is first class.
410
00:47:34,050 --> 00:47:35,890
Is it your first time to see it?
411
00:47:35,950 --> 00:47:37,190
Say hello to it.
412
00:47:37,290 --> 00:47:38,790
Thank you.
413
00:47:45,360 --> 00:47:48,830
Yamaguchi, you should eat meat.
414
00:47:50,670 --> 00:47:51,600
Hm.
415
00:47:52,040 --> 00:47:54,070
You are not an insect.
416
00:47:54,170 --> 00:47:57,210
He doesn't dare to eat beef
since he heard about Mad-Cow-Desease.
417
00:47:57,310 --> 00:48:00,880
He fears to eat poison from Europe, right, Yamaguchi?
418
00:48:01,980 --> 00:48:04,650
I didn't know you are so timid.
419
00:48:10,050 --> 00:48:11,290
Am I wrong?
420
00:48:13,590 --> 00:48:16,560
No, it is good to be careful in everything.
421
00:48:16,630 --> 00:48:19,100
Yamaguchi, there is nothing wrong with this meat.
422
00:48:19,160 --> 00:48:22,170
This meat is from East Asia.
423
00:48:24,370 --> 00:48:25,700
I know, Aota-san.
424
00:48:27,070 --> 00:48:28,870
You have to call him Master.
425
00:48:29,540 --> 00:48:31,810
Kosugi, didn't I tell you before?
426
00:48:31,880 --> 00:48:34,080
Don't be so formal, drink as you like.
427
00:48:34,180 --> 00:48:35,350
Yes.
428
00:48:42,420 --> 00:48:44,390
Act as you do everyday.
429
00:48:45,560 --> 00:48:48,730
Is that so?
Then I will drink it up!
430
00:48:51,060 --> 00:48:52,360
One more.
431
00:48:52,500 --> 00:48:57,370
Strong, isn't he.
Kosugi's conduct is bad if he's drunk.
432
00:48:57,740 --> 00:49:01,510
If we don't love our country, there is no future.
433
00:49:02,670 --> 00:49:04,140
Too bad, it's too bad.
434
00:49:04,240 --> 00:49:05,380
I have to go.
435
00:49:05,440 --> 00:49:07,910
I have to save Gandhi.
Gandhi...
436
00:49:13,750 --> 00:49:14,890
I lost my teeth.
437
00:49:15,950 --> 00:49:17,790
I lost my teeth.
438
00:49:26,500 --> 00:49:28,000
Shut up!
439
00:49:43,980 --> 00:49:44,850
Yamaguchi.
440
00:49:48,190 --> 00:49:51,860
Come and drink with me.
441
00:49:57,600 --> 00:49:58,930
Thank you.
442
00:49:59,000 --> 00:50:00,800
No, I should say thank you.
443
00:50:00,870 --> 00:50:02,100
Don't joke with me.
444
00:50:09,510 --> 00:50:11,010
Please sit down.
445
00:50:32,400 --> 00:50:35,470
Saburou-san, when did you come in?
446
00:50:36,030 --> 00:50:39,970
Killers not only kill people, they can also kill the sound.
447
00:50:42,340 --> 00:50:44,480
Do you nationalists like to be alone?
448
00:50:44,540 --> 00:50:47,980
No, I just don't like to be tidied up.
You're cool.
449
00:50:48,080 --> 00:50:50,180
I do whatever I like to do.
450
00:50:50,250 --> 00:50:52,350
I can see what kind of person you are.
451
00:50:52,420 --> 00:50:53,950
I am the same.
452
00:51:00,990 --> 00:51:02,790
What's up?
453
00:51:03,360 --> 00:51:05,630
Take your time, I go inside.
454
00:51:07,330 --> 00:51:12,240
The killer will destroy all the food
he has just eaten.
455
00:51:12,840 --> 00:51:15,110
Really?
456
00:51:15,170 --> 00:51:17,780
I lied, in fact, I have constipation.
457
00:51:18,640 --> 00:51:22,380
Saburou-san, you are someone.
458
00:51:33,120 --> 00:51:37,130
In the beginning, I looked down on gangsters.
459
00:51:37,230 --> 00:51:40,030
I saw myself as a soldier.
460
00:51:40,100 --> 00:51:42,600
I soon realised I was wrong.
461
00:51:42,700 --> 00:51:43,670
Did you?
462
00:51:43,740 --> 00:51:47,040
I killed people during my career.
463
00:51:47,110 --> 00:51:50,140
This negative, and dark,
464
00:51:51,940 --> 00:51:54,250
and somber side
465
00:51:55,950 --> 00:51:58,250
is part of my character.
466
00:52:00,020 --> 00:52:02,890
Really?
But you are not that kind of person.
467
00:52:02,950 --> 00:52:05,590
Your name is more famous in Shibuya than ours.
468
00:52:07,930 --> 00:52:10,600
No, we are not famous.
469
00:52:10,660 --> 00:52:13,230
Life is quite hard.
470
00:52:16,940 --> 00:52:19,300
If you want money and pretty girls,
471
00:52:19,370 --> 00:52:22,540
nice clothes and expensive cars,
472
00:52:22,640 --> 00:52:25,580
join my organization.
473
00:52:25,640 --> 00:52:29,110
You will become godfather of Shibuya.
474
00:52:29,180 --> 00:52:32,880
Godfather. Sounds good.
475
00:52:38,260 --> 00:52:40,930
You are strong.
476
00:52:40,990 --> 00:52:43,900
Be it sake or willpower.
477
00:52:43,960 --> 00:52:44,960
How did you become like that?
478
00:52:47,930 --> 00:52:50,400
I had no special training.
479
00:52:52,670 --> 00:53:02,680
Since my mom and dad divorced,
I am living in the house of my mother's family.
480
00:53:02,750 --> 00:53:09,420
I live with my uncle,
my mother's younger brother.
481
00:53:09,520 --> 00:53:14,230
He inherited a cigarette shop,
and you better not tease him.
482
00:53:16,060 --> 00:53:17,560
Is he a gang-member?
483
00:53:19,060 --> 00:53:24,270
No, he is hot-tempered.
484
00:53:28,540 --> 00:53:32,940
When he is in bad mood,
he walks around the house with a knife.
485
00:53:35,850 --> 00:53:39,580
I'm living with him since I am in middle school.
486
00:53:41,920 --> 00:53:44,360
Why didn't you run away?
487
00:53:53,260 --> 00:53:55,400
Because I like my uncle.
488
00:54:00,740 --> 00:54:03,040
Yamaguchi.
Yes.
489
00:54:03,110 --> 00:54:05,540
Yamaguchi.
Yes.
490
00:54:07,080 --> 00:54:09,150
Since I was a baby,
491
00:54:09,210 --> 00:54:12,980
no matter if awake or asleep,
I was always beaten up.
492
00:54:13,550 --> 00:54:15,790
Was your home in America?
493
00:54:17,460 --> 00:54:21,060
Yes, therefore I love Japan.
I see.
494
00:54:27,100 --> 00:54:29,270
Yamaguchi.
Yes.
495
00:54:32,040 --> 00:54:33,810
Come visit me again.
496
00:54:44,320 --> 00:54:46,150
Want to play together?
497
00:54:46,790 --> 00:54:48,920
You are beautiful.
Really beautiful.
498
00:54:49,090 --> 00:54:51,520
Where do you come from?
499
00:54:51,890 --> 00:54:53,860
Do you want me to find a job for you?
500
00:54:54,230 --> 00:54:56,030
Have you been on television?
501
00:54:56,190 --> 00:54:58,430
Have people said that to you often?
502
00:54:58,530 --> 00:54:59,830
You are beautiful.
503
00:54:59,900 --> 00:55:01,470
I bet you hear that often?
504
00:55:01,530 --> 00:55:03,100
Do you want to be a model?
505
00:55:03,130 --> 00:55:05,400
Wait. Are you alone?
506
00:55:05,470 --> 00:55:07,370
It is dangerous to be alone here.
507
00:55:07,440 --> 00:55:09,040
It is dangerous for a pretty girl.
508
00:55:09,110 --> 00:55:11,580
I give you a ride.
All right?
509
00:55:11,680 --> 00:55:13,140
It is dangerous to be alone here at night.
510
00:55:13,240 --> 00:55:15,050
I won't be in around if anything happens.
511
00:55:15,110 --> 00:55:16,180
Beware of kidnapping.
512
00:55:18,150 --> 00:55:19,020
Is it all right?
513
00:56:00,160 --> 00:56:02,130
Hyoudou-san is really great.
514
00:56:02,190 --> 00:56:04,600
He will run for parliament.
515
00:56:04,660 --> 00:56:08,570
He joined Aoosamu because Master Aota asked him.
516
00:56:08,630 --> 00:56:10,170
I admire Saburou-san.
517
00:56:11,370 --> 00:56:14,540
Money, money, money. You'll kill for money someday.
518
00:56:16,110 --> 00:56:17,680
What do you mean?
519
00:56:18,240 --> 00:56:20,280
I'd like to fuck some girl now.
520
00:56:20,280 --> 00:56:20,310
We are New Generation.
We don't fool around with girls.
I'd like to fuck some girl now.
521
00:56:20,310 --> 00:56:24,220
We are New Generation.
We don't fool around with girls.
522
00:56:24,280 --> 00:56:27,620
People who think sex is dirty cannot understand.
523
00:56:27,690 --> 00:56:30,290
The guy who gave us the hint about this shop.
Is he one of Hyoudou's men?
524
00:56:30,360 --> 00:56:32,590
No, he has nothing to do with him.
525
00:56:32,690 --> 00:56:35,860
New Generation knows where the drugs come from.
We can't look the other way.
526
00:56:36,730 --> 00:56:39,660
You better not get in trouble with Aota-san.
527
00:56:39,830 --> 00:56:43,470
Aoosamu won't care since they don't touch drugs.
528
00:56:45,000 --> 00:56:48,340
How can we know who the drug dealer is?
529
00:56:52,480 --> 00:56:54,580
That is the guy.
530
00:56:55,650 --> 00:57:00,150
That transvestite on the sofa.
531
00:57:00,490 --> 00:57:02,850
That is a woman.
532
00:57:03,320 --> 00:57:04,420
It's a guy.
533
00:57:05,060 --> 00:57:07,860
No, a woman with a strong body.
534
00:57:08,430 --> 00:57:10,900
Look at the eyebrows to the forehead
535
00:57:10,960 --> 00:57:12,830
It's very flat.
536
00:57:12,960 --> 00:57:15,930
A woman has a forehead with a radian.
537
00:57:16,030 --> 00:57:19,000
You see it so clearly?
Bloody abnormal.
538
00:57:19,070 --> 00:57:21,410
OK, let's give him a lesson.
539
00:57:22,470 --> 00:57:24,140
No problem.
540
00:58:49,730 --> 00:58:51,830
What do you want?
541
00:58:53,330 --> 00:58:55,100
I have a knife.
542
00:58:55,270 --> 00:58:56,900
I will stab you.
543
00:58:58,670 --> 00:58:59,970
I will stab you with the knife.
544
00:59:01,040 --> 00:59:02,140
What do you want?
545
00:59:02,410 --> 00:59:03,340
I have a knife.
546
00:59:03,370 --> 00:59:04,380
I will stab you.
547
00:59:04,480 --> 00:59:05,980
I will stab you with the knife.
548
00:59:24,230 --> 00:59:27,300
You should speak Japanese in Japan, you bastard.
549
01:00:50,520 --> 01:00:50,980
Yamaguchi, help me!
550
01:00:52,050 --> 01:00:53,990
What are you doing here?
551
01:01:12,400 --> 01:01:13,470
Get in the car!
552
01:01:15,570 --> 01:01:16,740
Come on!
553
01:01:26,890 --> 01:01:28,190
Kamikaze!
554
01:01:33,220 --> 01:01:34,660
Go back, go back, what are you doing here?
555
01:01:34,730 --> 01:01:36,760
Be quiet.
Calm down.
556
01:01:36,830 --> 01:01:38,300
Yamaguchi, are you scared?
557
01:01:38,360 --> 01:01:41,500
Shut up.
Go back quickly.
558
01:01:44,240 --> 01:01:45,470
You are bleeding.
559
01:01:45,570 --> 01:01:47,070
It hurts.
560
01:01:47,540 --> 01:01:49,270
Hold still.
561
01:01:49,340 --> 01:01:51,780
Don't order me.
Who the hell do you think you are?
562
01:01:51,840 --> 01:01:53,710
What do you want?
563
01:01:53,780 --> 01:01:55,380
You are driving me nuts.
564
01:01:56,380 --> 01:01:58,080
Leave me alone.
565
01:02:01,090 --> 01:02:02,450
Why did you go mad with me?
566
01:02:02,550 --> 01:02:05,260
Don't play dumb.
What is this woman doing here so suddenly?
567
01:02:05,360 --> 01:02:07,460
That's none of your business.
568
01:02:07,660 --> 01:02:09,260
I can go home myself.
569
01:02:09,330 --> 01:02:10,600
Don't talk, don't mind it.
570
01:02:10,660 --> 01:02:13,770
You used to hate women, but you treat her so nicely.
571
01:02:13,830 --> 01:02:17,900
You disdained to make love,
now you're a slave of sex
572
01:02:18,000 --> 01:02:19,070
What are you talking about?
573
01:02:19,170 --> 01:02:22,070
Do you want to challenge me?
Just suits me.
574
01:02:22,170 --> 01:02:24,310
Have you been in bed with her?
575
01:02:25,480 --> 01:02:26,850
Ichikawa.
576
01:02:28,110 --> 01:02:30,480
I know. Do as you like.
577
01:03:39,720 --> 01:03:41,120
Yamaguchi, that's enough
578
01:03:42,490 --> 01:03:44,190
Yamaguchi, stop it
579
01:03:45,190 --> 01:03:49,360
Yamaguchi, stop it.
Enough!
580
01:03:54,670 --> 01:03:56,170
Shit.
581
01:04:01,970 --> 01:04:05,940
Why can't I win against you?
582
01:04:07,610 --> 01:04:09,910
Because I am more perfidious than you.
583
01:04:11,220 --> 01:04:13,890
The purpose of fighting is to win.
584
01:04:15,820 --> 01:04:16,920
Right.
585
01:04:17,990 --> 01:04:20,490
This is what I have picked up first.
586
01:04:24,530 --> 01:04:27,400
Why is luck always on your side?
587
01:04:27,400 --> 01:04:27,600
How do I know?
Why is luck always on your side?
588
01:04:27,600 --> 01:04:28,430
How do I know?
589
01:04:42,380 --> 01:04:43,350
I quit.
590
01:04:44,720 --> 01:04:45,780
What?
591
01:04:48,590 --> 01:04:50,960
I don't want to work with you anymore.
592
01:04:58,860 --> 01:04:59,930
You better go.
593
01:05:02,630 --> 01:05:03,600
Go!
594
01:05:08,140 --> 01:05:09,270
Go quickly!
595
01:05:32,560 --> 01:05:33,800
Kosugi, I will call you.
596
01:05:36,530 --> 01:05:37,670
Let's go.
597
01:05:38,800 --> 01:05:39,770
Let's go.
598
01:06:26,120 --> 01:06:29,090
Yamaguchi, I'm leaving here.
599
01:06:29,650 --> 01:06:31,060
Take care of her.
600
01:06:44,070 --> 01:06:45,370
Come, get off.
601
01:07:08,130 --> 01:07:09,090
Good luck.
602
01:07:14,530 --> 01:07:16,530
Bye, Keiko-chan.
603
01:07:21,670 --> 01:07:22,440
Bye.
604
01:07:25,780 --> 01:07:27,280
Remember to call Kosugi.
605
01:08:04,920 --> 01:08:06,850
It must be painful.
It's alright.
606
01:08:06,920 --> 01:08:09,220
Don't move.
I said it's alright.
607
01:08:09,290 --> 01:08:10,320
Don't make a fuss.
608
01:08:35,010 --> 01:08:37,950
When I saw you at the parking lot,
609
01:08:37,950 --> 01:08:39,920
I thought you were mad.
610
01:08:41,920 --> 01:08:46,990
When you fought those guys, you seemed unfeeling.
611
01:08:47,060 --> 01:08:50,430
But, when you beat Kosugi, you felt pain.
612
01:08:50,500 --> 01:08:53,700
I think that violence is justice.
613
01:08:53,800 --> 01:08:55,270
Justice?
614
01:08:55,370 --> 01:08:58,340
There is no moral without history.
615
01:08:58,440 --> 01:09:02,770
So we New Generation use violence
to make people remember history.
616
01:09:02,840 --> 01:09:05,440
If they forget, the country is finished.
617
01:09:05,540 --> 01:09:09,250
I see what you mean.
As long as you remember, Japan will live.
618
01:09:15,490 --> 01:09:18,320
If you forget, there won't be no flowering anymore.
619
01:09:19,590 --> 01:09:24,060
I really like Japan.
620
01:09:24,560 --> 01:09:26,930
But I hate the Japanese lately.
621
01:09:43,580 --> 01:09:45,480
But now I like one person.
622
01:09:48,720 --> 01:09:49,920
Huh?
623
01:09:52,520 --> 01:09:53,860
What does 'Huh' mean?
624
01:10:02,830 --> 01:10:04,640
You are a strange girl.
625
01:10:39,840 --> 01:10:41,210
Where are you going?
626
01:10:42,210 --> 01:10:43,680
I take you home, of course.
627
01:10:45,810 --> 01:10:48,050
That's useless.
628
01:10:48,810 --> 01:10:49,650
Why?
629
01:10:52,280 --> 01:10:54,720
Because the lock out time has passed.
630
01:10:55,520 --> 01:10:57,590
How should I know?
What shall we do now?
631
01:11:03,600 --> 01:11:04,830
What shall we do?
632
01:11:06,060 --> 01:11:07,830
How do I know?
633
01:11:34,490 --> 01:11:37,160
Are you afraid of this mood?
634
01:11:55,580 --> 01:11:56,680
Take me home.
635
01:11:56,780 --> 01:11:57,620
What?
636
01:11:59,580 --> 01:12:01,020
I'm going home.
637
01:12:04,090 --> 01:12:08,790
Damned, can't you decide on what you want.
638
01:12:29,980 --> 01:12:31,350
Honey.
639
01:12:31,420 --> 01:12:34,650
Hyoudou-san is calling.
He said there is something urgent.
640
01:12:42,660 --> 01:12:44,730
Honey, are you all right?
641
01:13:10,090 --> 01:13:13,320
Did you make the trouble in 'GRINGO'?
642
01:13:14,530 --> 01:13:17,400
That shop is territory of the Konishi gang.
643
01:13:26,640 --> 01:13:29,010
A simple excuse won't do.
644
01:14:02,840 --> 01:14:04,540
Hyoudou-san, we are sorry.
645
01:14:04,840 --> 01:14:07,950
Sorry, we didn't know that it was the Konishi gang's place.
646
01:14:08,010 --> 01:14:10,520
Sorry to disturb you, Master.
647
01:14:14,850 --> 01:14:16,990
I have never seen you so nervous.
648
01:14:20,030 --> 01:14:23,230
Nothing to be nervous, calm down.
649
01:14:23,330 --> 01:14:24,830
Yes.
650
01:14:27,870 --> 01:14:31,270
The Konishi gang will learn sooner or later
the relationship between you and us.
651
01:14:31,340 --> 01:14:33,410
We have no relationship at all.
652
01:14:33,470 --> 01:14:35,770
I'll go and explain to the Konishi gang at once.
653
01:14:36,810 --> 01:14:40,210
Kid.
Shut up.
654
01:14:42,510 --> 01:14:45,380
Everyone will think that we ordered you to do that.
655
01:14:51,620 --> 01:14:53,390
Master.
656
01:14:53,460 --> 01:14:57,800
We will be attacked anyway.
Why don't we take the initiative?
657
01:15:03,270 --> 01:15:04,770
That's what you think?
658
01:15:04,840 --> 01:15:09,040
To attack is better than waiting for being attacked.
659
01:15:09,110 --> 01:15:11,380
Our damage will be less.
660
01:15:11,440 --> 01:15:13,040
Don't you have other ideas?
661
01:15:20,020 --> 01:15:21,250
Please make a decision.
662
01:15:38,970 --> 01:15:40,770
Do as you wish.
663
01:15:42,970 --> 01:15:44,780
Yes, Master.
664
01:15:49,780 --> 01:15:51,250
Ichikawa.
Yes.
665
01:15:51,350 --> 01:15:53,180
Bring this to Saburou.
666
01:15:53,280 --> 01:15:54,920
Where is he?
667
01:15:54,990 --> 01:15:56,990
That's his address in Nakano.
668
01:16:00,060 --> 01:16:02,060
Sounds interesting.
669
01:16:11,470 --> 01:16:12,940
Kosugi, you?
670
01:16:16,810 --> 01:16:18,180
Sub-master.
671
01:16:18,240 --> 01:16:19,280
No car followed us.
672
01:16:23,250 --> 01:16:26,280
Kosugi is reliable.
I have recruited him for the organization.
673
01:16:29,750 --> 01:16:33,630
Recruited him for the organization?
Your organization? Or my organization?
674
01:16:35,560 --> 01:16:38,030
You don't respect me recently.
675
01:16:40,030 --> 01:16:41,400
Don't go too far.
676
01:17:11,760 --> 01:17:14,770
Can you get along with these idiots?
677
01:17:14,830 --> 01:17:17,500
You can't even chat with them.
678
01:17:17,570 --> 01:17:18,770
You are right.
679
01:17:32,320 --> 01:17:33,850
Why do you dress like this?
680
01:17:36,450 --> 01:17:40,360
I am no kid anymore.
I can't do whatever I like.
681
01:17:40,420 --> 01:17:42,060
Should be opposite.
682
01:17:42,130 --> 01:17:44,030
Grown-ups should follow their own ideas.
683
01:17:50,770 --> 01:17:54,810
Yamaguchi.
I have decided to work for them.
684
01:17:58,810 --> 01:17:59,740
Are you sure?
685
01:18:00,980 --> 01:18:04,050
Just wait five years.
I will achieve something.
686
01:18:04,110 --> 01:18:05,920
You will see me with new eyes.
687
01:18:17,060 --> 01:18:18,400
Are we
688
01:18:20,130 --> 01:18:22,000
being used?
689
01:18:22,230 --> 01:18:24,300
Don't you think it's strange?
690
01:18:24,500 --> 01:18:27,170
If Aoosamu doesn't touch drugs,
691
01:18:27,240 --> 01:18:31,710
only Konishi's shop has been damaged.
No need to be nervous.
692
01:18:33,140 --> 01:18:38,120
But Ichikawa was sent to Saburou's place,
so they must be scared.
693
01:18:38,280 --> 01:18:41,290
It is not right to kill people for money.
694
01:18:43,250 --> 01:18:46,260
I guess not everybody sees this like you.
695
01:18:50,160 --> 01:18:51,400
Please have it.
696
01:18:56,370 --> 01:18:58,100
Seems delicious.
697
01:19:02,140 --> 01:19:04,610
Aoosamu is sinking low.
698
01:19:05,180 --> 01:19:07,240
I heard they are selling crack.
699
01:19:07,840 --> 01:19:09,550
Crack? Is that cocaine?
700
01:19:09,610 --> 01:19:10,710
Not exactly.
701
01:19:11,320 --> 01:19:14,580
But it seems to be a hot item in Shibuya.
702
01:19:14,650 --> 01:19:16,690
That's bad.
703
01:19:16,750 --> 01:19:19,660
Yamaguchi will get mad if he hears that.
704
01:19:19,720 --> 01:19:22,330
Aota-san, how can you allow that?
705
01:19:22,390 --> 01:19:24,390
Shibuya will sink lower.
706
01:19:27,200 --> 01:19:29,070
That is the decision of Hyoudou.
707
01:19:31,840 --> 01:19:33,500
I can't stop it.
708
01:19:33,970 --> 01:19:36,570
Doesn't he plan to fight with Konishi?
709
01:19:37,140 --> 01:19:41,480
No, he said he will buy drugs from them.
710
01:19:41,550 --> 01:19:47,520
I don't know what he has in mind.
711
01:19:48,090 --> 01:19:49,250
Is that alright?
712
01:19:49,400 --> 01:19:50,440
It is alright!
713
01:19:50,810 --> 01:19:52,540
It is alright.
714
01:19:58,950 --> 01:19:59,980
Shit.
715
01:20:00,080 --> 01:20:01,220
Yamaguchi!
716
01:20:06,820 --> 01:20:07,990
Come with me.
717
01:20:13,760 --> 01:20:16,560
Saburou-san, how can I become a killer?
718
01:20:17,670 --> 01:20:18,800
How?
719
01:20:19,330 --> 01:20:21,570
You go to the office of a gang
720
01:20:21,570 --> 01:20:24,610
and say, "I am a killer".
That's all.
721
01:20:24,670 --> 01:20:26,610
Don't kid me.
722
01:20:26,670 --> 01:20:29,810
It is difficult to explain.
723
01:20:29,910 --> 01:20:34,920
There is no license, no one gives lessons in class.
724
01:20:34,980 --> 01:20:37,380
One simply offers one's service.
725
01:20:37,450 --> 01:20:38,990
Then I do have a chance to be a killer?
726
01:20:39,050 --> 01:20:41,990
Of course.
See.
727
01:20:45,460 --> 01:20:46,860
Great.
728
01:20:46,960 --> 01:20:49,300
We seem to have the same hobby.
Please give it to me.
729
01:20:51,730 --> 01:20:55,240
I heard your dad earns hundreds of millions a year,
but doesn't give you a penny.
730
01:20:57,100 --> 01:20:58,340
How do you know that?
731
01:21:00,240 --> 01:21:02,880
Something I should say in advance.
732
01:21:02,940 --> 01:21:05,110
You have to live a regular life.
733
01:21:05,180 --> 01:21:09,350
Killers control life.
Only mature people can do that.
734
01:21:11,920 --> 01:21:14,050
Seems Yamaguchi is more suitable.
735
01:21:19,490 --> 01:21:21,560
He's fighting for justice, that's not suitable.
736
01:21:25,600 --> 01:21:28,570
Without being cynical,
he won't live long.
737
01:21:29,700 --> 01:21:31,570
I have the same feeling sometimes.
738
01:21:31,670 --> 01:21:32,670
Really?
739
01:21:32,770 --> 01:21:34,010
Come here.
740
01:21:35,040 --> 01:21:39,110
Ichikawa, you stay here tonight.
741
01:21:40,510 --> 01:21:43,850
I can tell you some stories you'll like to hear.
742
01:21:45,390 --> 01:21:50,420
There is this manager of a loan shark company.
He blew a fortune in a hostess club.
743
01:21:50,490 --> 01:21:53,060
I had half year to kill him.
744
01:21:53,260 --> 01:21:54,630
Really?
745
01:21:55,060 --> 01:21:56,760
Let's drink.
746
01:21:56,830 --> 01:21:58,630
I want to hear more.
747
01:22:01,600 --> 01:22:05,840
I want to ask you something personally.
748
01:22:09,810 --> 01:22:13,350
Although there is no need to fight with Konishi,
749
01:22:13,410 --> 01:22:15,450
they probably will try to kill me.
750
01:22:18,880 --> 01:22:21,250
I hope you can stay with me for the time being.
751
01:22:23,590 --> 01:22:26,730
Of course, I won't force you to join us.
752
01:22:34,600 --> 01:22:36,070
How about Aoosamu?
753
01:22:38,570 --> 01:22:40,840
They are not reliable.
754
01:22:40,940 --> 01:22:42,240
They are all under Hyoudou's control.
755
01:24:19,170 --> 01:24:23,240
Konishi-san, you better act smarter.
756
01:24:23,910 --> 01:24:24,940
Hyoudou-san.
757
01:24:26,510 --> 01:24:30,550
You've become a big guy in Shibuya.
758
01:24:31,050 --> 01:24:33,650
But it seems that you still don't understand business.
759
01:24:35,150 --> 01:24:37,050
Are you talking about ethics?
760
01:24:40,060 --> 01:24:43,230
Aota-san, don't keep silent.
761
01:24:44,290 --> 01:24:49,600
We have both been in Shibuya for so long.
762
01:24:51,070 --> 01:24:54,810
Hey? Are you listening?
763
01:24:56,040 --> 01:24:59,080
Master, are you feeling sick?
764
01:25:02,580 --> 01:25:05,720
No.
What are you saying?
765
01:25:07,220 --> 01:25:09,450
OK.
766
01:25:09,520 --> 01:25:11,320
Let's get back to the topic.
767
01:25:13,090 --> 01:25:14,560
Aota-san.
768
01:25:15,130 --> 01:25:17,560
About our drug business.
769
01:25:19,230 --> 01:25:22,000
We can't accept Hyoudou-san's offer.
770
01:25:24,000 --> 01:25:27,500
For the start, the price should be five times as high.
771
01:25:27,970 --> 01:25:31,410
If we continue our business,
772
01:25:31,780 --> 01:25:36,580
we will talk about the price again.
773
01:25:37,180 --> 01:25:42,020
Is that ok?
5 times the price for the start.
774
01:25:42,220 --> 01:25:45,820
But, that's only the initial price.
775
01:25:47,160 --> 01:25:50,160
You better keep that in mind,
776
01:25:50,960 --> 01:25:53,160
Aota-san and Hyoudou-san too.
777
01:25:58,200 --> 01:26:02,340
Hey!
Are you listening?
778
01:26:14,050 --> 01:26:15,920
Attention!
779
01:26:20,490 --> 01:26:22,630
Master, I think we'd better go back
780
01:26:22,690 --> 01:26:24,160
and reconsider the plan.
781
01:26:34,040 --> 01:26:36,310
Who?
Who are you?
782
01:26:36,940 --> 01:26:38,770
I am Yamaguchi.
783
01:26:41,510 --> 01:26:44,050
Ahh, it's you.
784
01:26:52,790 --> 01:26:54,520
The plan we talked about...
785
01:26:55,090 --> 01:26:57,230
There's no time to waste.
786
01:26:57,430 --> 01:27:00,500
It's urgent, so do it immediately.
787
01:27:09,040 --> 01:27:13,310
Time to go, hurry up.
OK.
788
01:27:21,550 --> 01:27:25,250
I'm graduated from high school.
I have nothing to do now.
789
01:27:25,690 --> 01:27:27,420
Tell me,
790
01:27:27,990 --> 01:27:30,090
do you put on perfume?
791
01:27:30,660 --> 01:27:32,330
Perfume?
792
01:27:33,230 --> 01:27:36,460
The smell of those people is awful.
793
01:27:38,000 --> 01:27:42,170
They don't consider the feelings of other people.
794
01:27:45,340 --> 01:27:46,840
However,
795
01:27:46,910 --> 01:27:48,940
I think
796
01:27:49,010 --> 01:27:53,380
it's important that people do not forget the feeling of being in love.
797
01:27:55,950 --> 01:27:58,490
If one cannot love others,
798
01:27:59,090 --> 01:28:01,720
be it in Shibuya or elsewhere in Japan,
799
01:28:01,890 --> 01:28:04,590
the world will be finished even without war.
800
01:28:08,630 --> 01:28:10,030
I will remember it.
801
01:28:20,240 --> 01:28:22,180
Look, Ichikawa is coming.
802
01:28:23,510 --> 01:28:25,310
What is he doing here?
803
01:28:26,880 --> 01:28:29,250
Long time no see.
Hello.
804
01:28:29,620 --> 01:28:31,220
Why do you wear sunglasses?
805
01:28:31,320 --> 01:28:35,860
When I woke up in a hotel this morning,
my eyes were black.
806
01:28:35,960 --> 01:28:37,660
And my hand...
807
01:28:37,760 --> 01:28:38,860
What happened?
808
01:28:38,960 --> 01:28:40,690
I don't know.
809
01:28:40,760 --> 01:28:42,460
It's so itchy.
810
01:28:43,300 --> 01:28:45,700
Why did you stay in a hotel?
811
01:28:45,800 --> 01:28:48,040
I have been with Saburou-san.
812
01:28:48,240 --> 01:28:51,740
First, we were staying at Saburou-san's place.
Then we went to a hotel.
813
01:28:51,840 --> 01:28:54,140
These sunglasses are from him.
814
01:28:54,710 --> 01:28:58,210
You're living with him and take his things.
Is that ok for a killer?
815
01:28:58,280 --> 01:28:59,810
He is quite ordinary.
816
01:28:59,880 --> 01:29:02,250
He's drinking coffee right over there.
817
01:29:02,320 --> 01:29:03,580
I know.
818
01:29:03,650 --> 01:29:06,120
If he is pressing the button, you come.
819
01:29:25,740 --> 01:29:27,210
You almost got it.
820
01:29:27,640 --> 01:29:29,810
A little bit more.
821
01:29:30,610 --> 01:29:32,910
Great, you got it.
822
01:29:45,160 --> 01:29:46,560
Saburou-san.
823
01:29:46,630 --> 01:29:49,130
What do you want from Ichikawa?
824
01:29:49,530 --> 01:29:52,600
What can I want from him?
825
01:29:53,200 --> 01:29:57,070
Ichikawa-san said he wanted to become a killer.
826
01:29:58,040 --> 01:30:01,110
New Generation members are free.
827
01:30:01,140 --> 01:30:05,810
If Ichikawa wants to do that, we don't stop him.
828
01:30:06,550 --> 01:30:10,480
Yamaguchi,
action is more important than theory.
829
01:30:10,550 --> 01:30:13,650
Isn't that the motto of New Generation?
830
01:30:13,720 --> 01:30:16,120
I am the same.
831
01:30:17,490 --> 01:30:20,590
If something happens to Ichikawa,
832
01:30:20,760 --> 01:30:23,130
I will take action.
833
01:30:23,830 --> 01:30:25,770
Excellent.
834
01:30:25,800 --> 01:30:26,900
I got it.
835
01:30:29,670 --> 01:30:32,170
Ichikawa, time to go.
836
01:30:32,240 --> 01:30:34,140
Are you Keiko-san?
Yes.
837
01:30:34,210 --> 01:30:36,110
A present for you.
Thank you.
838
01:30:36,140 --> 01:30:37,410
Yamaguchi, see you.
839
01:30:38,310 --> 01:30:39,410
Where are we going next?
840
01:31:02,500 --> 01:31:05,770
Why does that man know my name?
841
01:31:28,090 --> 01:31:31,160
Yamaguchi-kun, I don't want you to die.
842
01:32:37,860 --> 01:32:42,830
You stay here and keep watching.
843
01:32:43,430 --> 01:32:44,870
I will be back in an hour.
844
01:33:02,620 --> 01:33:04,090
Come in.
845
01:35:02,770 --> 01:35:04,140
Move it.
846
01:35:17,190 --> 01:35:18,420
Move it!
847
01:35:58,590 --> 01:36:00,630
How old are you?
848
01:36:03,430 --> 01:36:06,600
You're 21, aren't you?
849
01:36:07,700 --> 01:36:11,340
You can live at least another forty years.
850
01:36:11,940 --> 01:36:14,110
You have two ways to go.
851
01:36:14,710 --> 01:36:22,250
One is to confess this crime.
You will be compensated when you are released from jail.
852
01:36:22,320 --> 01:36:25,950
The other way is to have trouble
with the organization for life.
853
01:36:26,020 --> 01:36:28,160
That life is hell.
854
01:36:28,220 --> 01:36:30,290
Think about these two ways.
855
01:36:30,390 --> 01:36:33,960
Which one do you wanna go?
856
01:36:34,100 --> 01:36:35,960
And make up your mind immediately!
857
01:36:40,640 --> 01:36:45,170
Ichikawa, now you understand what a killer is.
858
01:36:48,210 --> 01:36:51,110
Take good care of yourself in jail.
859
01:37:00,190 --> 01:37:04,090
Take good care of yourself in jail.
860
01:37:13,770 --> 01:37:15,640
Ichikawa.
861
01:37:16,770 --> 01:37:18,140
Ichikawa!
862
01:37:19,970 --> 01:37:21,780
You didn't kill these people, right?
863
01:37:21,840 --> 01:37:26,250
Don't confess if you didn't do it.
Ichikawa!
864
01:37:27,310 --> 01:37:29,880
I know he didn't kill.
865
01:37:30,780 --> 01:37:32,950
Ichikawa, Ichikawa.
866
01:37:33,020 --> 01:37:35,790
He really didn't kill anyone.
867
01:37:36,590 --> 01:37:38,020
Ichikawa ...
868
01:37:38,090 --> 01:37:40,190
Leave me!
869
01:38:02,220 --> 01:38:03,350
Ichikawa!
870
01:38:05,890 --> 01:38:07,620
Kosugi.
Yes.
871
01:38:08,660 --> 01:38:10,360
Go and kill Yamaguchi.
872
01:38:17,160 --> 01:38:19,400
This guy is a hindrance.
873
01:38:19,970 --> 01:38:21,500
This...
874
01:38:25,140 --> 01:38:26,740
I can't do it.
875
01:38:30,680 --> 01:38:33,780
Ok, here's another job.
876
01:38:38,050 --> 01:38:39,750
You go to the 'GRINGO'.
877
01:38:39,820 --> 01:38:41,820
I have talked with the Konishi gang.
878
01:38:41,920 --> 01:38:45,520
You only say sorry to the foreign people,
put down the money and leave.
879
01:38:45,590 --> 01:38:47,890
Don't fight with them.
880
01:38:48,460 --> 01:38:49,560
Why don't you answer?
881
01:38:52,470 --> 01:38:55,230
And what about Ichikawa?
882
01:38:59,840 --> 01:39:01,640
What?
Nothing.
883
01:39:30,170 --> 01:39:32,770
Why don't you answer my calls?
Where are you now?
884
01:39:57,160 --> 01:40:00,200
Hello, Grandma.
885
01:40:02,600 --> 01:40:05,140
I will be late tonight.
886
01:40:06,770 --> 01:40:09,140
Remember to lock the door and windows.
887
01:40:10,040 --> 01:40:12,110
And switch off the gas.
888
01:40:15,150 --> 01:40:17,120
Good night.
889
01:40:20,220 --> 01:40:22,920
So it was Hyoudou's doing.
890
01:40:23,720 --> 01:40:26,960
It was a critical moment for Hyoudou.
891
01:40:28,460 --> 01:40:33,300
He didn't have time to devise a better plan,
but had to make a decision very quickly.
892
01:40:34,270 --> 01:40:37,170
For no other reason, Ichikawa was sacrificed.
893
01:40:42,810 --> 01:40:44,810
What is it?
894
01:40:44,940 --> 01:40:46,710
What are you doing?
895
01:40:52,280 --> 01:40:55,820
Aota-san, I can't protect you anymore.
896
01:40:57,820 --> 01:40:59,490
I understand.
897
01:41:03,530 --> 01:41:06,630
However, it's troublesome.
898
01:41:08,770 --> 01:41:14,340
The doctor told me with a calm tone,
"You have got melancholia".
899
01:41:14,440 --> 01:41:19,610
In the past, even when I was stabbed,
I didn't mind.
900
01:41:20,080 --> 01:41:23,850
Now, I am scared of this melancholia.
901
01:41:24,310 --> 01:41:26,720
I didn't notice anything.
902
01:41:26,880 --> 01:41:31,120
In this business, you won't live long if you show your weak points.
903
01:41:33,620 --> 01:41:35,430
Please get better.
904
01:41:35,490 --> 01:41:38,830
Saying, "Get better"
is no use with melancholia.
905
01:41:39,900 --> 01:41:44,070
Is it so difficult?
It is.
906
01:41:45,840 --> 01:41:49,110
Well, only a difficult life is meaningful.
907
01:41:51,070 --> 01:41:56,010
Somebody said there's a big hole in the
unterground of Tokyo.
908
01:41:56,580 --> 01:41:59,980
I feel as if such a big hole were in my heart.
909
01:42:01,350 --> 01:42:02,490
Is it so terrible?
910
01:42:04,790 --> 01:42:06,260
Yamaguchi,
911
01:42:07,790 --> 01:42:11,960
if you follow my path for some time,
912
01:42:12,030 --> 01:42:14,300
you will understand for sure.
913
01:42:15,330 --> 01:42:18,900
You only have to live a life like mine.
914
01:42:18,970 --> 01:42:23,940
When the telephone rings at night,
or somebody knocks the door suddenly,
915
01:42:24,010 --> 01:42:28,580
you will tremble with terror.
916
01:42:28,680 --> 01:42:32,350
You will be sweating and feeling helpless.
917
01:42:33,280 --> 01:42:35,420
Don't worry.
918
01:42:36,890 --> 01:42:40,690
I try my best to find my ideology.
919
01:42:43,130 --> 01:42:46,560
Stop thinking about revenge.
920
01:42:48,260 --> 01:42:50,670
I want to give you something.
921
01:43:01,910 --> 01:43:06,620
This sword is called 'Nakasone'.
922
01:43:06,680 --> 01:43:09,320
It's truly antique.
923
01:43:09,690 --> 01:43:11,550
It resembles you.
924
01:43:12,120 --> 01:43:13,460
Take it.
925
01:43:17,030 --> 01:43:18,830
I take it.
926
01:43:21,300 --> 01:43:23,130
You better go now.
927
01:43:27,370 --> 01:43:28,840
Good bye.
928
01:43:46,420 --> 01:43:47,990
Master.
929
01:43:48,120 --> 01:43:49,860
What?
930
01:43:55,360 --> 01:43:59,330
I regard you as my father.
931
01:44:49,380 --> 01:44:51,520
You're late.
932
01:44:56,820 --> 01:44:58,860
Get down!
933
01:45:15,740 --> 01:45:19,250
I am not a New Generation member.
934
01:45:19,810 --> 01:45:23,020
I represent Aoosamu.
935
01:45:23,020 --> 01:45:23,050
I've come to apologize.
I represent Aoosamu.
936
01:45:23,050 --> 01:45:26,050
I've come to apologize.
937
01:46:09,160 --> 01:46:10,430
Where is Saeko?
938
01:46:12,900 --> 01:46:14,300
Did you kill her?
939
01:46:16,600 --> 01:46:21,010
No, she's drugged and sleeping soundly.
940
01:46:23,010 --> 01:46:24,140
Really?
941
01:46:26,180 --> 01:46:28,480
You worry too much.
942
01:46:29,180 --> 01:46:30,780
That is not good for melancholia.
943
01:46:37,520 --> 01:46:42,460
You and your whole generation
944
01:46:42,530 --> 01:46:44,600
went through the war.
945
01:46:45,160 --> 01:46:47,830
Because of too much pressure
946
01:46:48,170 --> 01:46:51,440
many of you became depressive.
947
01:46:52,540 --> 01:46:53,840
Shut up.
948
01:46:59,010 --> 01:47:02,150
How much did Hyoudou pay for my life?
949
01:47:06,650 --> 01:47:11,220
The installment alone is more than enough.
950
01:47:13,590 --> 01:47:16,060
Will you give us a receipt this time?
951
01:47:17,900 --> 01:47:20,200
Yes, but...
952
01:47:37,020 --> 01:47:39,050
Master,
953
01:47:41,020 --> 01:47:45,060
I want you to commit suicide.
954
01:47:45,320 --> 01:47:48,930
You tried that two years ago.
955
01:47:49,800 --> 01:47:54,070
But your wife found you and took you to hospital in time.
956
01:47:57,370 --> 01:48:00,410
This is not the plan of Hyoudou-san.
957
01:48:02,770 --> 01:48:05,110
It is my request.
958
01:49:22,790 --> 01:49:23,650
Grandma.
959
01:49:26,020 --> 01:49:27,560
Yamaguchi,
960
01:49:28,560 --> 01:49:30,060
you know him, right?
961
01:49:33,000 --> 01:49:34,500
Grandma.
962
01:49:36,370 --> 01:49:41,740
What should I do?
963
01:49:43,140 --> 01:49:47,680
Why can't I move my legs?
964
01:49:51,850 --> 01:49:53,380
Grandma,
965
01:49:53,850 --> 01:49:56,520
why don't I feel my legs?
966
01:50:00,090 --> 01:50:02,630
Grandma,
967
01:50:03,090 --> 01:50:04,630
I am truly sorry.
968
01:53:16,980 --> 01:53:19,150
This is our world.
969
01:53:20,120 --> 01:53:24,090
You don't belong here.
970
01:55:03,990 --> 01:55:05,530
The Master gave me
971
01:55:06,190 --> 01:55:09,030
in exchange for Hyoudou's life
972
01:55:09,700 --> 01:55:10,960
this sword.
973
01:55:12,100 --> 01:55:13,630
It seems to be handy.
974
01:55:23,140 --> 01:55:25,380
Why don't you kill me?
975
01:55:25,540 --> 01:55:28,180
I don't get paid for killing you.
976
01:55:29,920 --> 01:55:33,090
Your life isn't worth a penny.
977
01:55:40,160 --> 01:55:41,960
I'll kill you for free.
978
01:55:58,040 --> 01:56:00,810
Justice?
Ideology?
979
01:56:01,380 --> 01:56:02,810
I don't give a damn.
980
01:56:07,190 --> 01:56:09,450
You'd better do not cross my path.
981
01:56:09,450 --> 01:56:09,960
Do you understand?
You'd better do not cross my path.
982
01:56:09,960 --> 01:56:10,790
Do you understand?
62149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.