All language subtitles for Madness in Bloom - RAW [1080p][ATTKC][E3A5486B]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,080 --> 00:01:39,410 Always talk about revolution. 2 00:01:39,510 --> 00:01:43,180 Eliminate all politicians, that is revolution. 3 00:01:54,130 --> 00:01:55,860 They are excellent. 4 00:01:56,160 --> 00:01:57,830 Japanese drums are so good. 5 00:01:58,200 --> 00:02:00,160 I'd like to travel abroad. 6 00:02:00,260 --> 00:02:02,170 Let's go to Okinawa some day, okay? 7 00:02:13,380 --> 00:02:16,150 It's still painful. The collar scrapes the flesh. 8 00:02:16,250 --> 00:02:17,980 It's much better than before. 9 00:02:19,980 --> 00:02:21,920 Foreigners. 10 00:02:21,990 --> 00:02:24,120 Traitors. 11 00:02:24,690 --> 00:02:27,890 Whether left or right, all they want is money. 12 00:02:29,760 --> 00:02:32,230 What the hell is parliament? 13 00:02:32,300 --> 00:02:34,900 Burn it down. 14 00:02:35,000 --> 00:02:36,200 Did I show you the pictures last time? 15 00:02:36,300 --> 00:02:37,270 Pictures of that sexy girl? 16 00:02:37,370 --> 00:02:38,700 What else? 17 00:02:38,770 --> 00:02:39,570 I'd like to meet her. 18 00:02:39,670 --> 00:02:41,640 I am very busy. Not as free as you. 19 00:02:48,380 --> 00:02:50,280 Sorry to keep you waiting. 20 00:02:52,450 --> 00:02:54,220 Where is Yamaguchi? 21 00:02:59,090 --> 00:03:00,490 Eh, sorry. 22 00:03:02,360 --> 00:03:03,760 Your toilet... 23 00:03:05,430 --> 00:03:07,500 Something's wrong with it. 24 00:04:42,460 --> 00:04:44,430 Do you know to whom you're talking? 25 00:04:45,600 --> 00:04:46,930 How much do you make each month, huh? 26 00:04:57,980 --> 00:04:59,540 That's a lot of money. 27 00:05:13,090 --> 00:05:14,460 Stop that. 28 00:05:18,200 --> 00:05:20,370 We are the new soldiers. 29 00:05:32,980 --> 00:05:34,680 Don't play games with me. 30 00:05:36,650 --> 00:05:39,250 Listen, you are brainwashed. 31 00:05:39,350 --> 00:05:41,620 We liberate you. 32 00:05:43,920 --> 00:05:46,090 Release him. Release him quickly. 33 00:05:46,190 --> 00:05:47,890 Why are you holding him? 34 00:05:49,060 --> 00:05:50,960 Don't scream. 35 00:05:51,530 --> 00:05:54,000 We will destroy all bad Japanese. 36 00:05:57,670 --> 00:05:59,000 We are 'New Generation'. 37 00:06:22,230 --> 00:06:23,290 That hurts, doesn't it? 38 00:06:35,540 --> 00:06:37,510 Japanese guy, fight! 39 00:07:01,100 --> 00:07:04,600 I will give you shit. 40 00:07:31,730 --> 00:07:32,530 Don't run away. 41 00:07:41,240 --> 00:07:43,740 Today's Japan is totally rotten. 42 00:07:43,840 --> 00:07:45,880 - Where do you come from? - Saitama. 43 00:07:47,450 --> 00:07:50,720 Then you should free Saitama from Babylon. 44 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 Bastard. 45 00:07:55,420 --> 00:07:57,120 Get back home. 46 00:09:37,560 --> 00:09:39,220 What shall we eat later? 47 00:09:44,300 --> 00:09:45,730 I want to eat meat. 48 00:09:46,630 --> 00:09:47,830 Meat, meat. 49 00:09:51,500 --> 00:09:53,870 I agree. 50 00:10:04,080 --> 00:10:07,050 What are they doing? 51 00:10:09,090 --> 00:10:12,190 It's so cold. Let's go back. 52 00:10:19,300 --> 00:10:21,770 What do you want? 53 00:10:23,870 --> 00:10:25,840 What are you looking at? 54 00:10:27,940 --> 00:10:29,440 What are you looking at? 55 00:10:32,310 --> 00:10:34,080 It hurts. 56 00:10:35,080 --> 00:10:36,710 Traitor. 57 00:10:38,320 --> 00:10:39,580 Go to hell, traitor. 58 00:10:42,120 --> 00:10:52,900 Traitor, traitor. 59 00:13:05,830 --> 00:13:08,330 What are you doing here? 60 00:13:12,170 --> 00:13:13,240 We're on patrol. 61 00:13:28,020 --> 00:13:29,350 See you tomorrow. 62 00:15:36,580 --> 00:15:38,550 Morning. Morning, your paper. 63 00:15:38,620 --> 00:15:40,180 Did you change your hairstyle? 64 00:15:40,250 --> 00:15:41,720 You noticed? 65 00:15:41,820 --> 00:15:44,120 Thanks, see you tomorrow. A bald head looks best. 66 00:16:04,680 --> 00:16:06,110 I talked with Kosugi. 67 00:16:06,210 --> 00:16:06,910 What did he say? 68 00:16:07,010 --> 00:16:08,610 Asked us to go to their office. 69 00:16:08,680 --> 00:16:10,650 Why do I have to go? 70 00:16:10,750 --> 00:16:12,550 Kosugi and I can't go alone. 71 00:16:12,650 --> 00:16:14,790 The other side is sub-master of Aoosamu. 72 00:16:14,890 --> 00:16:18,220 Isn't that Hyoudou? I can't stand that guy. 73 00:16:18,290 --> 00:16:21,690 Master Aota wants to give us a car. 74 00:16:21,760 --> 00:16:22,960 Give us a car? 75 00:16:23,060 --> 00:16:25,130 Why do we need a car? We don't drive. 76 00:16:25,230 --> 00:16:27,470 Take it, we don't have a car. 77 00:16:27,570 --> 00:16:30,540 Ichikawa, how can we take a car from the yakuza? 78 00:16:31,140 --> 00:16:33,610 Yamaguchi, what are you upset for? 79 00:16:33,670 --> 00:16:35,940 Your problem is you think too much. 80 00:16:36,040 --> 00:16:38,440 And your brain is empty. 81 00:16:38,510 --> 00:16:41,410 Kosugi said we'll go at 3:00. 82 00:16:41,480 --> 00:16:42,310 What is he doing now? 83 00:16:42,380 --> 00:16:45,780 Who knows? Probably doing exercise. 84 00:16:46,350 --> 00:16:50,560 We can't let Kosugi go alone. He is so stupid. 85 00:16:50,620 --> 00:16:51,890 We are 'New Generation'. 86 00:16:51,990 --> 00:16:53,830 If we take a car from the yakuza, 87 00:16:53,890 --> 00:16:56,360 we become their subordinates. 88 00:16:56,930 --> 00:16:58,330 You think too much. 89 00:17:04,070 --> 00:17:06,170 We won't acknowledge subordination to anybody. 90 00:17:06,270 --> 00:17:08,510 We won't be under anybody's command. 91 00:17:22,590 --> 00:17:24,060 I mean it. 92 00:17:24,120 --> 00:17:25,490 We have never joined your organization. 93 00:17:25,590 --> 00:17:27,990 We cannot take your car. 94 00:17:31,200 --> 00:17:33,430 Yamaguchi-kun. 95 00:17:33,530 --> 00:17:38,070 What do you mean, "Joined our organization"? We are not a gang. 96 00:17:38,170 --> 00:17:41,370 We are a political party. Understand? 97 00:17:41,440 --> 00:17:46,040 We won't let Japan fall into the hand of the Red Army. This is our mission. 98 00:17:46,110 --> 00:17:49,580 The USSR has disintegrated. No need to be scared of the Red Army anymore. 99 00:17:49,650 --> 00:17:51,820 What did you say? 100 00:17:51,920 --> 00:17:54,390 I don't care about 'New Generation'. 101 00:17:54,490 --> 00:17:58,160 I think you're nothing but gangsters. 102 00:17:58,760 --> 00:18:02,060 You also blackmail and fight for your own good. 103 00:18:02,130 --> 00:18:04,030 We are different. 104 00:18:04,130 --> 00:18:06,130 What we do is 'Recapturing' 105 00:18:06,230 --> 00:18:07,770 'Forcing' 106 00:18:07,870 --> 00:18:09,030 and 'Excreting' 107 00:18:11,470 --> 00:18:14,070 You bastard, don't fool around. 108 00:18:14,140 --> 00:18:16,840 We like action more than talking. 109 00:18:16,940 --> 00:18:19,810 But our action fits the time principle. 110 00:18:19,910 --> 00:18:21,950 We follow and change with the time. 111 00:18:22,550 --> 00:18:26,950 If the 20 and 30-year-olds don't change their thinking, they cannot follow the time. 112 00:18:27,520 --> 00:18:29,050 Don't argue with me. 113 00:18:31,090 --> 00:18:35,260 Sorry, whenever Yamaguchi talks about this topic, it becomes a long speech. 114 00:18:35,360 --> 00:18:36,190 Don't give us a lesson. 115 00:18:40,500 --> 00:18:42,830 Don't look down on the right wing. 116 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 We are not the right wing. 117 00:18:45,540 --> 00:18:46,700 What are you then? 118 00:18:51,610 --> 00:18:52,780 We are nationalists. 119 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 Same as we are. 120 00:18:53,980 --> 00:18:54,750 Not the same. 121 00:18:54,850 --> 00:18:56,180 That's not true. 122 00:18:59,020 --> 00:19:00,150 Yamaguchi... 123 00:19:01,720 --> 00:19:03,620 How are you? 124 00:19:03,690 --> 00:19:05,190 Sorry for disturbing. How are you? 125 00:19:05,290 --> 00:19:08,390 Thank you for that delicious curry. 126 00:19:08,460 --> 00:19:09,960 Please explain clearly to this bald-head. 127 00:19:10,060 --> 00:19:13,030 We are a brother-society of Sunrise Alliance of New Japan. 128 00:19:13,130 --> 00:19:15,300 Brother-society? 129 00:19:15,900 --> 00:19:18,370 And what is my position? 130 00:19:18,470 --> 00:19:19,440 You are sub-master. 131 00:19:19,540 --> 00:19:22,140 "You are nothing but gangsters." 132 00:19:22,240 --> 00:19:24,510 Do we greet upright people like that? 133 00:19:24,610 --> 00:19:27,580 Don't they have a leader called 'Action Captain'? 134 00:19:28,580 --> 00:19:33,350 There are some guests inside. The master is also here. 135 00:19:33,420 --> 00:19:34,720 We stand for morality and justice. 136 00:19:36,590 --> 00:19:38,160 Morality and justice... 137 00:19:39,490 --> 00:19:41,560 That's right. 138 00:19:41,660 --> 00:19:43,630 Because we all are nationalists, 139 00:19:43,730 --> 00:19:47,470 you will excuse the unfriendly welcome, I hope. 140 00:19:48,070 --> 00:19:49,230 Follow me. 141 00:20:38,850 --> 00:20:41,520 The air in Japan is so dry. 142 00:20:56,800 --> 00:20:58,000 Who is the killer? 143 00:20:58,070 --> 00:20:59,100 The killer. 144 00:20:59,170 --> 00:21:03,140 This is a freelance killer, Saburou-san. 145 00:21:03,210 --> 00:21:07,450 I hate the word 'free'. 146 00:21:08,050 --> 00:21:12,680 We get blocked everywhere. We don't have any freedom. 147 00:21:12,750 --> 00:21:14,950 Whenever I talk like this, Hyoudou corrects me. 148 00:21:15,020 --> 00:21:18,690 Am I not right? Please stick to the point, Master. 149 00:21:22,430 --> 00:21:23,830 He did it again. 150 00:21:23,860 --> 00:21:26,900 He can't drop the bad habit for so many years. 151 00:21:27,000 --> 00:21:29,070 Alway tries to correct people. 152 00:21:30,770 --> 00:21:33,400 Nowadays, killers do not only kill people. 153 00:21:33,470 --> 00:21:35,770 They destroy all evidence 154 00:21:35,840 --> 00:21:38,410 and disappear without a trace. 155 00:21:40,710 --> 00:21:41,550 Right. 156 00:21:43,750 --> 00:21:45,180 What is your name? 157 00:21:45,250 --> 00:21:46,350 Yamaguchi. 158 00:21:47,920 --> 00:21:50,260 You know many things. 159 00:21:50,320 --> 00:21:51,860 He's smart. 160 00:21:52,460 --> 00:21:54,860 We can't copy him. 161 00:21:55,460 --> 00:21:59,330 I am not an artist, don't ask me to give you a signature. 162 00:22:01,770 --> 00:22:05,970 But we could also kill people for money. 163 00:22:09,740 --> 00:22:14,310 The average party animal doesn't understand this business. 164 00:22:16,380 --> 00:22:18,350 Are you calling us party animals? 165 00:22:20,020 --> 00:22:21,790 You scared me. 166 00:22:21,890 --> 00:22:23,890 You wear a combat uniform. 167 00:22:23,990 --> 00:22:25,890 I thought that 'Okinawa Silver Fly' walks the streets. 168 00:22:28,260 --> 00:22:30,500 Saburou-san. 169 00:22:31,060 --> 00:22:33,530 You should talk politely to adults. 170 00:22:35,470 --> 00:22:36,530 To adults? 171 00:22:38,240 --> 00:22:39,500 I was just joking. 172 00:22:39,570 --> 00:22:40,810 Do you want to fight with me? 173 00:22:52,050 --> 00:22:54,020 I'll win. 174 00:22:54,850 --> 00:22:56,820 Let's see. 175 00:23:00,660 --> 00:23:02,460 Brilliant. 176 00:23:03,860 --> 00:23:05,930 You're not yet an adult, 177 00:23:06,530 --> 00:23:08,500 even if you want to appear as one. 178 00:23:18,810 --> 00:23:19,840 I give up. 179 00:23:20,980 --> 00:23:22,950 Don't mind about it. 180 00:23:22,980 --> 00:23:25,120 Young people have many weaknesses. 181 00:23:29,920 --> 00:23:34,460 You get a new car for free. 182 00:23:34,560 --> 00:23:36,630 I want to give it you. Take it. 183 00:23:41,130 --> 00:23:43,270 Yamaguchi, you still have to learn. 184 00:23:45,170 --> 00:23:46,170 Are you talking about the car? 185 00:23:48,040 --> 00:23:49,870 About ideology. 186 00:23:55,650 --> 00:23:57,950 It is our car now. It's good to have a car. 187 00:23:58,050 --> 00:24:00,920 Where do you want to go? I have to show off. 188 00:24:00,950 --> 00:24:03,490 There is a Music-Disk. Do you hear me? 189 00:24:03,590 --> 00:24:05,890 Draw a bigger sign. How about a silver one? 190 00:24:05,960 --> 00:24:06,820 It is too noisy. 191 00:24:07,960 --> 00:24:09,130 Sorry. 192 00:24:09,960 --> 00:24:11,130 That's it. 193 00:24:43,660 --> 00:24:46,530 I didn't know there's a profession like 'killer'. 194 00:24:46,630 --> 00:24:48,200 How many people he might have killed? 195 00:24:48,300 --> 00:24:51,100 I've never seen someone beat Yamaguchi that easily. 196 00:24:52,540 --> 00:24:54,470 Right, I had no chance at all. 197 00:24:54,540 --> 00:24:58,110 When he was staring at us, Kosugi and I didn't dare to move. 198 00:25:07,050 --> 00:25:09,020 Why are so many people here? 199 00:25:09,620 --> 00:25:11,390 Drive faster. 200 00:25:13,660 --> 00:25:15,460 Want me to bump it? 201 00:25:16,560 --> 00:25:17,830 Don't worry. 202 00:25:40,550 --> 00:25:43,520 It's our regular patrol. 203 00:26:09,350 --> 00:26:14,090 I've got you. I've got you, Yamaguchi. 204 00:26:15,090 --> 00:26:17,990 I have been searching you for so long, bastard. 205 00:26:18,090 --> 00:26:20,960 Bastard, I hate people who call me bastard. 206 00:26:32,570 --> 00:26:33,840 Yamaguchi! 207 00:26:35,410 --> 00:26:36,740 You didn't get me yet. 208 00:26:40,810 --> 00:26:46,150 What are you talking about? I don't understand. 209 00:26:48,620 --> 00:26:51,590 Hello... I have got Yamaguchi. 210 00:26:54,760 --> 00:26:55,660 Bastard. Don't run. 211 00:26:59,900 --> 00:27:02,730 Don't run. Stop, do you hear? 212 00:28:00,460 --> 00:28:01,560 Go down, go down. 213 00:28:10,300 --> 00:28:11,870 You won't like it. 214 00:29:21,690 --> 00:29:23,330 Stop. 215 00:29:54,430 --> 00:29:55,690 I'll bring it back. 216 00:30:16,080 --> 00:30:18,250 Who has caught whom now? 217 00:30:18,320 --> 00:30:20,750 What did you say? I don't understand. 218 00:30:27,430 --> 00:30:28,760 It hurts. 219 00:30:28,830 --> 00:30:31,460 Don't destroy Japan. 220 00:30:32,030 --> 00:30:33,870 This country was so good once. 221 00:30:33,930 --> 00:30:36,370 But you bastards do not understand. 222 00:30:46,110 --> 00:30:47,650 Superhero! 223 00:30:58,060 --> 00:30:59,390 Do you want it? 224 00:30:59,460 --> 00:31:00,730 Here. 225 00:31:00,790 --> 00:31:01,990 Thank you. 226 00:31:02,560 --> 00:31:04,830 I don't know a 'superhero'. 227 00:31:04,900 --> 00:31:06,630 Television only makes you dumb. 228 00:31:08,230 --> 00:31:10,740 Watch television all day and you'll become a fool like him. 229 00:31:10,800 --> 00:31:11,670 Do you understand? 230 00:31:15,340 --> 00:31:17,180 You understand, right? 231 00:31:26,120 --> 00:31:27,590 Justice wins! 232 00:31:40,700 --> 00:31:41,670 Wait. 233 00:31:43,070 --> 00:31:43,970 Wait! 234 00:31:48,070 --> 00:31:48,710 What's the matter? 235 00:31:50,380 --> 00:31:51,480 My racket. 236 00:31:53,910 --> 00:31:55,150 Are you talking about this? 237 00:32:01,390 --> 00:32:02,650 On your mouth too. 238 00:32:04,360 --> 00:32:05,390 That is chocolate. 239 00:32:09,130 --> 00:32:10,500 What is it used for? 240 00:32:12,160 --> 00:32:13,570 Lacrosse. 241 00:32:13,630 --> 00:32:14,300 What? Lacu... 242 00:32:15,270 --> 00:32:16,770 Lacrosse. 243 00:32:19,540 --> 00:32:20,710 It is in fashion. 244 00:32:20,770 --> 00:32:22,670 You adapt yourself to the trend. 245 00:32:25,680 --> 00:32:28,350 Anyway, thanks for saving me. 246 00:32:33,590 --> 00:32:34,550 Please wait. 247 00:32:35,720 --> 00:32:37,560 Why do you run when I call you? 248 00:32:45,800 --> 00:32:46,970 I take you home. 249 00:33:07,250 --> 00:33:08,920 It's so warm. 250 00:33:37,680 --> 00:33:38,650 Thank you. 251 00:33:38,750 --> 00:33:39,580 You're welcome. 252 00:33:52,530 --> 00:33:53,970 We'll meet again. 253 00:33:55,670 --> 00:33:57,000 Are you chasing me? 254 00:33:57,070 --> 00:33:58,540 I won't do that. 255 00:33:58,600 --> 00:34:00,610 It has nothing to do with chasing you. 256 00:34:02,640 --> 00:34:04,410 Hm, that is strange. 257 00:34:11,220 --> 00:34:12,580 That is my city. 258 00:34:16,890 --> 00:34:18,460 Shibuya is mine. 259 00:34:24,200 --> 00:34:25,500 Ichikawa, have you eaten? 260 00:34:26,300 --> 00:34:28,070 Alright, I'll be there. 261 00:34:52,990 --> 00:34:54,860 That's good. 262 00:35:23,920 --> 00:35:26,660 No, don't do it! 263 00:35:30,400 --> 00:35:32,400 You dare to challenge us? 264 00:35:35,030 --> 00:35:37,500 Even if you run to hell, I will get you. 265 00:35:38,570 --> 00:35:41,040 I wait for you in the shop. Get him quickly. 266 00:36:06,730 --> 00:36:08,200 You look so funny. 267 00:36:10,970 --> 00:36:12,440 Are you looking for my mother? 268 00:36:12,500 --> 00:36:14,310 Yes, hasn't she come back? 269 00:36:14,370 --> 00:36:16,610 Her results did not meet the standard. 270 00:36:16,670 --> 00:36:18,040 It is difficult to work in insurance. 271 00:36:18,110 --> 00:36:22,580 We never get new customers by a single phone call. 272 00:36:40,300 --> 00:36:41,630 Let's leave it here. 273 00:36:46,470 --> 00:36:48,670 Yamaguchi, were you born in Shibuya? 274 00:36:49,940 --> 00:36:50,910 Yes. 275 00:36:51,510 --> 00:36:53,850 It has changed a lot. 276 00:36:54,410 --> 00:36:55,480 Right. 277 00:36:57,720 --> 00:37:01,220 Nowadays, Japan looks like America. 278 00:37:02,650 --> 00:37:03,960 Like America? 279 00:37:06,590 --> 00:37:08,160 You are right. 280 00:37:11,300 --> 00:37:14,100 Globalization, standardization and such... 281 00:37:14,670 --> 00:37:18,900 When there is no more hungry child in the world then we are qualified to say that. 282 00:37:20,740 --> 00:37:22,910 I agree. 283 00:37:25,880 --> 00:37:27,810 America is just like that. 284 00:37:27,880 --> 00:37:30,250 It is so nice at the beginning. 285 00:37:30,320 --> 00:37:32,880 They promote democracy. 286 00:37:32,950 --> 00:37:35,920 Then they will think of many ways to confuse you. 287 00:37:35,990 --> 00:37:38,320 Like jazz, Hollywood movies, 288 00:37:38,390 --> 00:37:40,860 roller-skating, 289 00:37:40,930 --> 00:37:43,190 milk candy, cigarettes, 290 00:37:43,260 --> 00:37:47,200 butter, chocolate, ice-cream. 291 00:37:47,270 --> 00:37:49,270 You are bribed by America. 292 00:37:50,970 --> 00:37:54,140 But the food is delicious. 293 00:37:54,210 --> 00:37:56,610 Where's your ideology? 294 00:37:56,670 --> 00:37:58,080 But it is delicious. 295 00:38:01,980 --> 00:38:04,550 Delicious is delicious. 296 00:38:04,620 --> 00:38:05,520 Right. 297 00:38:09,290 --> 00:38:12,890 What about black-crab meat for lunch? 298 00:38:14,430 --> 00:38:15,830 Great. 299 00:39:48,020 --> 00:39:50,990 At that corner, 300 00:39:51,090 --> 00:39:54,790 there are your favorite books. 301 00:39:55,360 --> 00:39:58,600 You are interested in Neo-Nazi, right? 302 00:40:00,430 --> 00:40:03,530 Ideological questions. 303 00:40:07,770 --> 00:40:12,010 I wanted to keep this shop for you. 304 00:40:15,910 --> 00:40:17,820 You want to close it? 305 00:40:17,880 --> 00:40:21,020 Look, without belonging to a bookseller-chain... 306 00:40:21,020 --> 00:40:21,520 What! 307 00:40:21,720 --> 00:40:26,020 you can't keep it running. 308 00:40:27,390 --> 00:40:28,490 That's not true! 309 00:40:31,730 --> 00:40:34,700 I never thought Shibuya would become like this. 310 00:40:34,800 --> 00:40:37,040 Take whatever you like. 311 00:40:46,640 --> 00:40:48,410 Stuffed dumplings in the soup, very tasty. 312 00:40:48,480 --> 00:40:50,520 Sometimes I take too many. 313 00:40:50,580 --> 00:40:53,690 Did I tell you I met a strange guy in Shibuya? 314 00:40:53,750 --> 00:40:56,050 You told me. Didn't you say he is a bad guy? 315 00:40:56,120 --> 00:40:59,660 You said he is violent. 316 00:41:03,860 --> 00:41:05,200 Are you all right? 317 00:41:05,260 --> 00:41:07,200 I am fine. 318 00:41:08,370 --> 00:41:11,240 Please offer your seat to this lady. 319 00:41:11,570 --> 00:41:12,670 I am fine. 320 00:41:19,440 --> 00:41:21,350 Did you hear me? 321 00:41:21,680 --> 00:41:22,750 I am fine. 322 00:41:27,290 --> 00:41:29,550 Some Japanese are hopeless. 323 00:41:30,790 --> 00:41:31,790 Keiko! 324 00:41:33,420 --> 00:41:36,030 I am hungry. Sorry for letting you wait. 325 00:41:37,430 --> 00:41:39,030 Come in everybody. 326 00:41:41,030 --> 00:41:43,000 It's coming. 327 00:41:47,370 --> 00:41:49,040 It looks delicious. 328 00:41:50,510 --> 00:41:51,710 It looks delicious. 329 00:41:52,010 --> 00:41:52,810 Tasty, right? 330 00:41:52,910 --> 00:41:53,880 Yes. 331 00:41:53,980 --> 00:41:55,380 Wanna taste? 332 00:41:55,450 --> 00:41:55,910 Let me be! 333 00:41:59,550 --> 00:42:00,720 It looks delicious. 334 00:42:01,550 --> 00:42:04,520 Outch. It's splashing onto my third eye. 335 00:42:04,590 --> 00:42:05,860 Come and try it. 336 00:42:06,760 --> 00:42:08,430 Hamburger will be alright. 337 00:42:08,490 --> 00:42:10,130 What is Hamburger made of? 338 00:42:10,190 --> 00:42:12,230 Hamburger... 339 00:42:13,260 --> 00:42:15,900 Do you want to do it if you haven't met each other for so long? 340 00:42:15,970 --> 00:42:16,970 Did you do it? 341 00:42:17,040 --> 00:42:21,640 Listen, we have an amazing record. 342 00:42:21,740 --> 00:42:24,310 We do it a hundred times on a roll. 343 00:42:24,380 --> 00:42:27,080 Really? Show-off! 344 00:42:27,150 --> 00:42:29,280 Where did you go last time? 345 00:42:29,380 --> 00:42:31,250 Where did you park the car? 346 00:42:31,620 --> 00:42:33,150 I don't remember. 347 00:42:34,390 --> 00:42:36,390 What shall we do now? 348 00:42:36,390 --> 00:42:38,520 I'll watch X-Files on TV. I have to be home at nine. 349 00:42:38,590 --> 00:42:41,360 That can't be true. 350 00:42:41,430 --> 00:42:43,130 What do you wanna say? Is X-Files good? 351 00:42:43,290 --> 00:42:45,030 I bet it's terrible. 352 00:42:45,130 --> 00:42:46,730 How can you know?. 353 00:42:47,900 --> 00:42:50,470 Yamaguchi, don't act like that. 354 00:42:55,440 --> 00:42:59,010 I think Shibuya is finished. Let's go to Nippori. 355 00:42:59,080 --> 00:43:02,010 Everybody is penniless because of the depression. 356 00:43:02,180 --> 00:43:04,880 How about Touyoumati or Aoyama? 357 00:43:04,950 --> 00:43:05,880 Is there money? 358 00:43:05,950 --> 00:43:07,620 Do we do it only for money? 359 00:43:08,890 --> 00:43:10,260 Of course not. 360 00:43:10,320 --> 00:43:15,030 But it is not bad to relax a little bit. 361 00:43:15,090 --> 00:43:16,900 To relax? Shouldn't it be to 'sink down'? 362 00:43:16,960 --> 00:43:18,830 Yes, you are right. 363 00:43:18,900 --> 00:43:20,500 It would mean to sink down. 364 00:43:20,600 --> 00:43:25,340 Yes, but who knows what will happen then. 365 00:43:25,400 --> 00:43:26,840 What, you don't serve Seidai here. 366 00:43:26,910 --> 00:43:28,470 I want to eat that now. 367 00:43:29,010 --> 00:43:31,010 What a lame shop. 368 00:43:38,850 --> 00:43:41,320 Is it your restaurant? 369 00:43:41,890 --> 00:43:43,660 You're too noisy. 370 00:43:44,320 --> 00:43:47,430 I don't want to hear your nonsense. 371 00:43:47,490 --> 00:43:49,860 I just want to eat salad quietly. 372 00:43:49,930 --> 00:43:51,230 Bastard. 373 00:43:55,870 --> 00:43:57,270 There is something happening. 374 00:43:57,340 --> 00:43:59,500 You bastards are supercilious towards everybody. 375 00:44:01,470 --> 00:44:03,140 I wouldn't insult people intentionally. 376 00:44:04,540 --> 00:44:06,880 Just like that bullshit American government. 377 00:44:10,780 --> 00:44:12,250 Did you hear me? Answer me. 378 00:44:12,350 --> 00:44:15,390 Answer me! 379 00:44:15,450 --> 00:44:17,490 Answer me, asshole. 380 00:44:17,590 --> 00:44:19,520 You can go home. That's enough for today. 381 00:44:19,590 --> 00:44:20,530 Good evening. 382 00:44:20,830 --> 00:44:22,190 I told you to go home, did you hear? 383 00:44:23,330 --> 00:44:24,830 Good evening! 384 00:44:28,170 --> 00:44:29,130 What are you doing here? 385 00:44:30,570 --> 00:44:32,340 Every time I see you, you are beating people. 386 00:44:33,710 --> 00:44:36,640 Because there are too many stupid people. 387 00:44:36,710 --> 00:44:40,010 You are right, but it is not necessary to beat them. 388 00:44:42,050 --> 00:44:44,880 Keiko, we are going. 389 00:44:46,820 --> 00:44:47,720 I'm coming. 390 00:44:49,450 --> 00:44:50,590 Bye. 391 00:44:56,960 --> 00:44:59,600 Who is she? So pretty. 392 00:45:53,350 --> 00:45:55,120 Harder. 393 00:45:55,190 --> 00:45:56,390 Is it ok? 394 00:45:58,460 --> 00:45:59,920 Just fine. 395 00:46:04,700 --> 00:46:07,000 Want to eat? Thanks. 396 00:46:11,870 --> 00:46:14,670 It's very difficult. 397 00:46:15,240 --> 00:46:18,210 About 10 people are opposing us. 398 00:46:19,940 --> 00:46:21,050 Right. 399 00:46:22,510 --> 00:46:25,120 Would you like to kill them? 400 00:46:25,180 --> 00:46:28,820 Master, do you plan fighting the Konishi gang? 401 00:46:29,090 --> 00:46:29,990 Perhaps. 402 00:46:33,260 --> 00:46:35,930 Shall we take 500 millions from the rejuvenation funds? 403 00:46:38,400 --> 00:46:41,900 With this money and these young guys, our situation won't be so bad. 404 00:46:42,000 --> 00:46:43,200 Do you agree, Saburou-chan? 405 00:46:44,540 --> 00:46:45,500 Right. 406 00:46:46,040 --> 00:46:49,340 Master, a first class beef is waiting. 407 00:47:14,930 --> 00:47:16,000 The beef is delicious. 408 00:47:29,110 --> 00:47:30,820 First class beef. 409 00:47:31,650 --> 00:47:33,420 Thank you. This is first class. 410 00:47:34,050 --> 00:47:35,890 Is it your first time to see it? 411 00:47:35,950 --> 00:47:37,190 Say hello to it. 412 00:47:37,290 --> 00:47:38,790 Thank you. 413 00:47:45,360 --> 00:47:48,830 Yamaguchi, you should eat meat. 414 00:47:50,670 --> 00:47:51,600 Hm. 415 00:47:52,040 --> 00:47:54,070 You are not an insect. 416 00:47:54,170 --> 00:47:57,210 He doesn't dare to eat beef since he heard about Mad-Cow-Desease. 417 00:47:57,310 --> 00:48:00,880 He fears to eat poison from Europe, right, Yamaguchi? 418 00:48:01,980 --> 00:48:04,650 I didn't know you are so timid. 419 00:48:10,050 --> 00:48:11,290 Am I wrong? 420 00:48:13,590 --> 00:48:16,560 No, it is good to be careful in everything. 421 00:48:16,630 --> 00:48:19,100 Yamaguchi, there is nothing wrong with this meat. 422 00:48:19,160 --> 00:48:22,170 This meat is from East Asia. 423 00:48:24,370 --> 00:48:25,700 I know, Aota-san. 424 00:48:27,070 --> 00:48:28,870 You have to call him Master. 425 00:48:29,540 --> 00:48:31,810 Kosugi, didn't I tell you before? 426 00:48:31,880 --> 00:48:34,080 Don't be so formal, drink as you like. 427 00:48:34,180 --> 00:48:35,350 Yes. 428 00:48:42,420 --> 00:48:44,390 Act as you do everyday. 429 00:48:45,560 --> 00:48:48,730 Is that so? Then I will drink it up! 430 00:48:51,060 --> 00:48:52,360 One more. 431 00:48:52,500 --> 00:48:57,370 Strong, isn't he. Kosugi's conduct is bad if he's drunk. 432 00:48:57,740 --> 00:49:01,510 If we don't love our country, there is no future. 433 00:49:02,670 --> 00:49:04,140 Too bad, it's too bad. 434 00:49:04,240 --> 00:49:05,380 I have to go. 435 00:49:05,440 --> 00:49:07,910 I have to save Gandhi. Gandhi... 436 00:49:13,750 --> 00:49:14,890 I lost my teeth. 437 00:49:15,950 --> 00:49:17,790 I lost my teeth. 438 00:49:26,500 --> 00:49:28,000 Shut up! 439 00:49:43,980 --> 00:49:44,850 Yamaguchi. 440 00:49:48,190 --> 00:49:51,860 Come and drink with me. 441 00:49:57,600 --> 00:49:58,930 Thank you. 442 00:49:59,000 --> 00:50:00,800 No, I should say thank you. 443 00:50:00,870 --> 00:50:02,100 Don't joke with me. 444 00:50:09,510 --> 00:50:11,010 Please sit down. 445 00:50:32,400 --> 00:50:35,470 Saburou-san, when did you come in? 446 00:50:36,030 --> 00:50:39,970 Killers not only kill people, they can also kill the sound. 447 00:50:42,340 --> 00:50:44,480 Do you nationalists like to be alone? 448 00:50:44,540 --> 00:50:47,980 No, I just don't like to be tidied up. You're cool. 449 00:50:48,080 --> 00:50:50,180 I do whatever I like to do. 450 00:50:50,250 --> 00:50:52,350 I can see what kind of person you are. 451 00:50:52,420 --> 00:50:53,950 I am the same. 452 00:51:00,990 --> 00:51:02,790 What's up? 453 00:51:03,360 --> 00:51:05,630 Take your time, I go inside. 454 00:51:07,330 --> 00:51:12,240 The killer will destroy all the food he has just eaten. 455 00:51:12,840 --> 00:51:15,110 Really? 456 00:51:15,170 --> 00:51:17,780 I lied, in fact, I have constipation. 457 00:51:18,640 --> 00:51:22,380 Saburou-san, you are someone. 458 00:51:33,120 --> 00:51:37,130 In the beginning, I looked down on gangsters. 459 00:51:37,230 --> 00:51:40,030 I saw myself as a soldier. 460 00:51:40,100 --> 00:51:42,600 I soon realised I was wrong. 461 00:51:42,700 --> 00:51:43,670 Did you? 462 00:51:43,740 --> 00:51:47,040 I killed people during my career. 463 00:51:47,110 --> 00:51:50,140 This negative, and dark, 464 00:51:51,940 --> 00:51:54,250 and somber side 465 00:51:55,950 --> 00:51:58,250 is part of my character. 466 00:52:00,020 --> 00:52:02,890 Really? But you are not that kind of person. 467 00:52:02,950 --> 00:52:05,590 Your name is more famous in Shibuya than ours. 468 00:52:07,930 --> 00:52:10,600 No, we are not famous. 469 00:52:10,660 --> 00:52:13,230 Life is quite hard. 470 00:52:16,940 --> 00:52:19,300 If you want money and pretty girls, 471 00:52:19,370 --> 00:52:22,540 nice clothes and expensive cars, 472 00:52:22,640 --> 00:52:25,580 join my organization. 473 00:52:25,640 --> 00:52:29,110 You will become godfather of Shibuya. 474 00:52:29,180 --> 00:52:32,880 Godfather. Sounds good. 475 00:52:38,260 --> 00:52:40,930 You are strong. 476 00:52:40,990 --> 00:52:43,900 Be it sake or willpower. 477 00:52:43,960 --> 00:52:44,960 How did you become like that? 478 00:52:47,930 --> 00:52:50,400 I had no special training. 479 00:52:52,670 --> 00:53:02,680 Since my mom and dad divorced, I am living in the house of my mother's family. 480 00:53:02,750 --> 00:53:09,420 I live with my uncle, my mother's younger brother. 481 00:53:09,520 --> 00:53:14,230 He inherited a cigarette shop, and you better not tease him. 482 00:53:16,060 --> 00:53:17,560 Is he a gang-member? 483 00:53:19,060 --> 00:53:24,270 No, he is hot-tempered. 484 00:53:28,540 --> 00:53:32,940 When he is in bad mood, he walks around the house with a knife. 485 00:53:35,850 --> 00:53:39,580 I'm living with him since I am in middle school. 486 00:53:41,920 --> 00:53:44,360 Why didn't you run away? 487 00:53:53,260 --> 00:53:55,400 Because I like my uncle. 488 00:54:00,740 --> 00:54:03,040 Yamaguchi. Yes. 489 00:54:03,110 --> 00:54:05,540 Yamaguchi. Yes. 490 00:54:07,080 --> 00:54:09,150 Since I was a baby, 491 00:54:09,210 --> 00:54:12,980 no matter if awake or asleep, I was always beaten up. 492 00:54:13,550 --> 00:54:15,790 Was your home in America? 493 00:54:17,460 --> 00:54:21,060 Yes, therefore I love Japan. I see. 494 00:54:27,100 --> 00:54:29,270 Yamaguchi. Yes. 495 00:54:32,040 --> 00:54:33,810 Come visit me again. 496 00:54:44,320 --> 00:54:46,150 Want to play together? 497 00:54:46,790 --> 00:54:48,920 You are beautiful. Really beautiful. 498 00:54:49,090 --> 00:54:51,520 Where do you come from? 499 00:54:51,890 --> 00:54:53,860 Do you want me to find a job for you? 500 00:54:54,230 --> 00:54:56,030 Have you been on television? 501 00:54:56,190 --> 00:54:58,430 Have people said that to you often? 502 00:54:58,530 --> 00:54:59,830 You are beautiful. 503 00:54:59,900 --> 00:55:01,470 I bet you hear that often? 504 00:55:01,530 --> 00:55:03,100 Do you want to be a model? 505 00:55:03,130 --> 00:55:05,400 Wait. Are you alone? 506 00:55:05,470 --> 00:55:07,370 It is dangerous to be alone here. 507 00:55:07,440 --> 00:55:09,040 It is dangerous for a pretty girl. 508 00:55:09,110 --> 00:55:11,580 I give you a ride. All right? 509 00:55:11,680 --> 00:55:13,140 It is dangerous to be alone here at night. 510 00:55:13,240 --> 00:55:15,050 I won't be in around if anything happens. 511 00:55:15,110 --> 00:55:16,180 Beware of kidnapping. 512 00:55:18,150 --> 00:55:19,020 Is it all right? 513 00:56:00,160 --> 00:56:02,130 Hyoudou-san is really great. 514 00:56:02,190 --> 00:56:04,600 He will run for parliament. 515 00:56:04,660 --> 00:56:08,570 He joined Aoosamu because Master Aota asked him. 516 00:56:08,630 --> 00:56:10,170 I admire Saburou-san. 517 00:56:11,370 --> 00:56:14,540 Money, money, money. You'll kill for money someday. 518 00:56:16,110 --> 00:56:17,680 What do you mean? 519 00:56:18,240 --> 00:56:20,280 I'd like to fuck some girl now. 520 00:56:20,280 --> 00:56:20,310 We are New Generation. We don't fool around with girls. I'd like to fuck some girl now. 521 00:56:20,310 --> 00:56:24,220 We are New Generation. We don't fool around with girls. 522 00:56:24,280 --> 00:56:27,620 People who think sex is dirty cannot understand. 523 00:56:27,690 --> 00:56:30,290 The guy who gave us the hint about this shop. Is he one of Hyoudou's men? 524 00:56:30,360 --> 00:56:32,590 No, he has nothing to do with him. 525 00:56:32,690 --> 00:56:35,860 New Generation knows where the drugs come from. We can't look the other way. 526 00:56:36,730 --> 00:56:39,660 You better not get in trouble with Aota-san. 527 00:56:39,830 --> 00:56:43,470 Aoosamu won't care since they don't touch drugs. 528 00:56:45,000 --> 00:56:48,340 How can we know who the drug dealer is? 529 00:56:52,480 --> 00:56:54,580 That is the guy. 530 00:56:55,650 --> 00:57:00,150 That transvestite on the sofa. 531 00:57:00,490 --> 00:57:02,850 That is a woman. 532 00:57:03,320 --> 00:57:04,420 It's a guy. 533 00:57:05,060 --> 00:57:07,860 No, a woman with a strong body. 534 00:57:08,430 --> 00:57:10,900 Look at the eyebrows to the forehead 535 00:57:10,960 --> 00:57:12,830 It's very flat. 536 00:57:12,960 --> 00:57:15,930 A woman has a forehead with a radian. 537 00:57:16,030 --> 00:57:19,000 You see it so clearly? Bloody abnormal. 538 00:57:19,070 --> 00:57:21,410 OK, let's give him a lesson. 539 00:57:22,470 --> 00:57:24,140 No problem. 540 00:58:49,730 --> 00:58:51,830 What do you want? 541 00:58:53,330 --> 00:58:55,100 I have a knife. 542 00:58:55,270 --> 00:58:56,900 I will stab you. 543 00:58:58,670 --> 00:58:59,970 I will stab you with the knife. 544 00:59:01,040 --> 00:59:02,140 What do you want? 545 00:59:02,410 --> 00:59:03,340 I have a knife. 546 00:59:03,370 --> 00:59:04,380 I will stab you. 547 00:59:04,480 --> 00:59:05,980 I will stab you with the knife. 548 00:59:24,230 --> 00:59:27,300 You should speak Japanese in Japan, you bastard. 549 01:00:50,520 --> 01:00:50,980 Yamaguchi, help me! 550 01:00:52,050 --> 01:00:53,990 What are you doing here? 551 01:01:12,400 --> 01:01:13,470 Get in the car! 552 01:01:15,570 --> 01:01:16,740 Come on! 553 01:01:26,890 --> 01:01:28,190 Kamikaze! 554 01:01:33,220 --> 01:01:34,660 Go back, go back, what are you doing here? 555 01:01:34,730 --> 01:01:36,760 Be quiet. Calm down. 556 01:01:36,830 --> 01:01:38,300 Yamaguchi, are you scared? 557 01:01:38,360 --> 01:01:41,500 Shut up. Go back quickly. 558 01:01:44,240 --> 01:01:45,470 You are bleeding. 559 01:01:45,570 --> 01:01:47,070 It hurts. 560 01:01:47,540 --> 01:01:49,270 Hold still. 561 01:01:49,340 --> 01:01:51,780 Don't order me. Who the hell do you think you are? 562 01:01:51,840 --> 01:01:53,710 What do you want? 563 01:01:53,780 --> 01:01:55,380 You are driving me nuts. 564 01:01:56,380 --> 01:01:58,080 Leave me alone. 565 01:02:01,090 --> 01:02:02,450 Why did you go mad with me? 566 01:02:02,550 --> 01:02:05,260 Don't play dumb. What is this woman doing here so suddenly? 567 01:02:05,360 --> 01:02:07,460 That's none of your business. 568 01:02:07,660 --> 01:02:09,260 I can go home myself. 569 01:02:09,330 --> 01:02:10,600 Don't talk, don't mind it. 570 01:02:10,660 --> 01:02:13,770 You used to hate women, but you treat her so nicely. 571 01:02:13,830 --> 01:02:17,900 You disdained to make love, now you're a slave of sex 572 01:02:18,000 --> 01:02:19,070 What are you talking about? 573 01:02:19,170 --> 01:02:22,070 Do you want to challenge me? Just suits me. 574 01:02:22,170 --> 01:02:24,310 Have you been in bed with her? 575 01:02:25,480 --> 01:02:26,850 Ichikawa. 576 01:02:28,110 --> 01:02:30,480 I know. Do as you like. 577 01:03:39,720 --> 01:03:41,120 Yamaguchi, that's enough 578 01:03:42,490 --> 01:03:44,190 Yamaguchi, stop it 579 01:03:45,190 --> 01:03:49,360 Yamaguchi, stop it. Enough! 580 01:03:54,670 --> 01:03:56,170 Shit. 581 01:04:01,970 --> 01:04:05,940 Why can't I win against you? 582 01:04:07,610 --> 01:04:09,910 Because I am more perfidious than you. 583 01:04:11,220 --> 01:04:13,890 The purpose of fighting is to win. 584 01:04:15,820 --> 01:04:16,920 Right. 585 01:04:17,990 --> 01:04:20,490 This is what I have picked up first. 586 01:04:24,530 --> 01:04:27,400 Why is luck always on your side? 587 01:04:27,400 --> 01:04:27,600 How do I know? Why is luck always on your side? 588 01:04:27,600 --> 01:04:28,430 How do I know? 589 01:04:42,380 --> 01:04:43,350 I quit. 590 01:04:44,720 --> 01:04:45,780 What? 591 01:04:48,590 --> 01:04:50,960 I don't want to work with you anymore. 592 01:04:58,860 --> 01:04:59,930 You better go. 593 01:05:02,630 --> 01:05:03,600 Go! 594 01:05:08,140 --> 01:05:09,270 Go quickly! 595 01:05:32,560 --> 01:05:33,800 Kosugi, I will call you. 596 01:05:36,530 --> 01:05:37,670 Let's go. 597 01:05:38,800 --> 01:05:39,770 Let's go. 598 01:06:26,120 --> 01:06:29,090 Yamaguchi, I'm leaving here. 599 01:06:29,650 --> 01:06:31,060 Take care of her. 600 01:06:44,070 --> 01:06:45,370 Come, get off. 601 01:07:08,130 --> 01:07:09,090 Good luck. 602 01:07:14,530 --> 01:07:16,530 Bye, Keiko-chan. 603 01:07:21,670 --> 01:07:22,440 Bye. 604 01:07:25,780 --> 01:07:27,280 Remember to call Kosugi. 605 01:08:04,920 --> 01:08:06,850 It must be painful. It's alright. 606 01:08:06,920 --> 01:08:09,220 Don't move. I said it's alright. 607 01:08:09,290 --> 01:08:10,320 Don't make a fuss. 608 01:08:35,010 --> 01:08:37,950 When I saw you at the parking lot, 609 01:08:37,950 --> 01:08:39,920 I thought you were mad. 610 01:08:41,920 --> 01:08:46,990 When you fought those guys, you seemed unfeeling. 611 01:08:47,060 --> 01:08:50,430 But, when you beat Kosugi, you felt pain. 612 01:08:50,500 --> 01:08:53,700 I think that violence is justice. 613 01:08:53,800 --> 01:08:55,270 Justice? 614 01:08:55,370 --> 01:08:58,340 There is no moral without history. 615 01:08:58,440 --> 01:09:02,770 So we New Generation use violence to make people remember history. 616 01:09:02,840 --> 01:09:05,440 If they forget, the country is finished. 617 01:09:05,540 --> 01:09:09,250 I see what you mean. As long as you remember, Japan will live. 618 01:09:15,490 --> 01:09:18,320 If you forget, there won't be no flowering anymore. 619 01:09:19,590 --> 01:09:24,060 I really like Japan. 620 01:09:24,560 --> 01:09:26,930 But I hate the Japanese lately. 621 01:09:43,580 --> 01:09:45,480 But now I like one person. 622 01:09:48,720 --> 01:09:49,920 Huh? 623 01:09:52,520 --> 01:09:53,860 What does 'Huh' mean? 624 01:10:02,830 --> 01:10:04,640 You are a strange girl. 625 01:10:39,840 --> 01:10:41,210 Where are you going? 626 01:10:42,210 --> 01:10:43,680 I take you home, of course. 627 01:10:45,810 --> 01:10:48,050 That's useless. 628 01:10:48,810 --> 01:10:49,650 Why? 629 01:10:52,280 --> 01:10:54,720 Because the lock out time has passed. 630 01:10:55,520 --> 01:10:57,590 How should I know? What shall we do now? 631 01:11:03,600 --> 01:11:04,830 What shall we do? 632 01:11:06,060 --> 01:11:07,830 How do I know? 633 01:11:34,490 --> 01:11:37,160 Are you afraid of this mood? 634 01:11:55,580 --> 01:11:56,680 Take me home. 635 01:11:56,780 --> 01:11:57,620 What? 636 01:11:59,580 --> 01:12:01,020 I'm going home. 637 01:12:04,090 --> 01:12:08,790 Damned, can't you decide on what you want. 638 01:12:29,980 --> 01:12:31,350 Honey. 639 01:12:31,420 --> 01:12:34,650 Hyoudou-san is calling. He said there is something urgent. 640 01:12:42,660 --> 01:12:44,730 Honey, are you all right? 641 01:13:10,090 --> 01:13:13,320 Did you make the trouble in 'GRINGO'? 642 01:13:14,530 --> 01:13:17,400 That shop is territory of the Konishi gang. 643 01:13:26,640 --> 01:13:29,010 A simple excuse won't do. 644 01:14:02,840 --> 01:14:04,540 Hyoudou-san, we are sorry. 645 01:14:04,840 --> 01:14:07,950 Sorry, we didn't know that it was the Konishi gang's place. 646 01:14:08,010 --> 01:14:10,520 Sorry to disturb you, Master. 647 01:14:14,850 --> 01:14:16,990 I have never seen you so nervous. 648 01:14:20,030 --> 01:14:23,230 Nothing to be nervous, calm down. 649 01:14:23,330 --> 01:14:24,830 Yes. 650 01:14:27,870 --> 01:14:31,270 The Konishi gang will learn sooner or later the relationship between you and us. 651 01:14:31,340 --> 01:14:33,410 We have no relationship at all. 652 01:14:33,470 --> 01:14:35,770 I'll go and explain to the Konishi gang at once. 653 01:14:36,810 --> 01:14:40,210 Kid. Shut up. 654 01:14:42,510 --> 01:14:45,380 Everyone will think that we ordered you to do that. 655 01:14:51,620 --> 01:14:53,390 Master. 656 01:14:53,460 --> 01:14:57,800 We will be attacked anyway. Why don't we take the initiative? 657 01:15:03,270 --> 01:15:04,770 That's what you think? 658 01:15:04,840 --> 01:15:09,040 To attack is better than waiting for being attacked. 659 01:15:09,110 --> 01:15:11,380 Our damage will be less. 660 01:15:11,440 --> 01:15:13,040 Don't you have other ideas? 661 01:15:20,020 --> 01:15:21,250 Please make a decision. 662 01:15:38,970 --> 01:15:40,770 Do as you wish. 663 01:15:42,970 --> 01:15:44,780 Yes, Master. 664 01:15:49,780 --> 01:15:51,250 Ichikawa. Yes. 665 01:15:51,350 --> 01:15:53,180 Bring this to Saburou. 666 01:15:53,280 --> 01:15:54,920 Where is he? 667 01:15:54,990 --> 01:15:56,990 That's his address in Nakano. 668 01:16:00,060 --> 01:16:02,060 Sounds interesting. 669 01:16:11,470 --> 01:16:12,940 Kosugi, you? 670 01:16:16,810 --> 01:16:18,180 Sub-master. 671 01:16:18,240 --> 01:16:19,280 No car followed us. 672 01:16:23,250 --> 01:16:26,280 Kosugi is reliable. I have recruited him for the organization. 673 01:16:29,750 --> 01:16:33,630 Recruited him for the organization? Your organization? Or my organization? 674 01:16:35,560 --> 01:16:38,030 You don't respect me recently. 675 01:16:40,030 --> 01:16:41,400 Don't go too far. 676 01:17:11,760 --> 01:17:14,770 Can you get along with these idiots? 677 01:17:14,830 --> 01:17:17,500 You can't even chat with them. 678 01:17:17,570 --> 01:17:18,770 You are right. 679 01:17:32,320 --> 01:17:33,850 Why do you dress like this? 680 01:17:36,450 --> 01:17:40,360 I am no kid anymore. I can't do whatever I like. 681 01:17:40,420 --> 01:17:42,060 Should be opposite. 682 01:17:42,130 --> 01:17:44,030 Grown-ups should follow their own ideas. 683 01:17:50,770 --> 01:17:54,810 Yamaguchi. I have decided to work for them. 684 01:17:58,810 --> 01:17:59,740 Are you sure? 685 01:18:00,980 --> 01:18:04,050 Just wait five years. I will achieve something. 686 01:18:04,110 --> 01:18:05,920 You will see me with new eyes. 687 01:18:17,060 --> 01:18:18,400 Are we 688 01:18:20,130 --> 01:18:22,000 being used? 689 01:18:22,230 --> 01:18:24,300 Don't you think it's strange? 690 01:18:24,500 --> 01:18:27,170 If Aoosamu doesn't touch drugs, 691 01:18:27,240 --> 01:18:31,710 only Konishi's shop has been damaged. No need to be nervous. 692 01:18:33,140 --> 01:18:38,120 But Ichikawa was sent to Saburou's place, so they must be scared. 693 01:18:38,280 --> 01:18:41,290 It is not right to kill people for money. 694 01:18:43,250 --> 01:18:46,260 I guess not everybody sees this like you. 695 01:18:50,160 --> 01:18:51,400 Please have it. 696 01:18:56,370 --> 01:18:58,100 Seems delicious. 697 01:19:02,140 --> 01:19:04,610 Aoosamu is sinking low. 698 01:19:05,180 --> 01:19:07,240 I heard they are selling crack. 699 01:19:07,840 --> 01:19:09,550 Crack? Is that cocaine? 700 01:19:09,610 --> 01:19:10,710 Not exactly. 701 01:19:11,320 --> 01:19:14,580 But it seems to be a hot item in Shibuya. 702 01:19:14,650 --> 01:19:16,690 That's bad. 703 01:19:16,750 --> 01:19:19,660 Yamaguchi will get mad if he hears that. 704 01:19:19,720 --> 01:19:22,330 Aota-san, how can you allow that? 705 01:19:22,390 --> 01:19:24,390 Shibuya will sink lower. 706 01:19:27,200 --> 01:19:29,070 That is the decision of Hyoudou. 707 01:19:31,840 --> 01:19:33,500 I can't stop it. 708 01:19:33,970 --> 01:19:36,570 Doesn't he plan to fight with Konishi? 709 01:19:37,140 --> 01:19:41,480 No, he said he will buy drugs from them. 710 01:19:41,550 --> 01:19:47,520 I don't know what he has in mind. 711 01:19:48,090 --> 01:19:49,250 Is that alright? 712 01:19:49,400 --> 01:19:50,440 It is alright! 713 01:19:50,810 --> 01:19:52,540 It is alright. 714 01:19:58,950 --> 01:19:59,980 Shit. 715 01:20:00,080 --> 01:20:01,220 Yamaguchi! 716 01:20:06,820 --> 01:20:07,990 Come with me. 717 01:20:13,760 --> 01:20:16,560 Saburou-san, how can I become a killer? 718 01:20:17,670 --> 01:20:18,800 How? 719 01:20:19,330 --> 01:20:21,570 You go to the office of a gang 720 01:20:21,570 --> 01:20:24,610 and say, "I am a killer". That's all. 721 01:20:24,670 --> 01:20:26,610 Don't kid me. 722 01:20:26,670 --> 01:20:29,810 It is difficult to explain. 723 01:20:29,910 --> 01:20:34,920 There is no license, no one gives lessons in class. 724 01:20:34,980 --> 01:20:37,380 One simply offers one's service. 725 01:20:37,450 --> 01:20:38,990 Then I do have a chance to be a killer? 726 01:20:39,050 --> 01:20:41,990 Of course. See. 727 01:20:45,460 --> 01:20:46,860 Great. 728 01:20:46,960 --> 01:20:49,300 We seem to have the same hobby. Please give it to me. 729 01:20:51,730 --> 01:20:55,240 I heard your dad earns hundreds of millions a year, but doesn't give you a penny. 730 01:20:57,100 --> 01:20:58,340 How do you know that? 731 01:21:00,240 --> 01:21:02,880 Something I should say in advance. 732 01:21:02,940 --> 01:21:05,110 You have to live a regular life. 733 01:21:05,180 --> 01:21:09,350 Killers control life. Only mature people can do that. 734 01:21:11,920 --> 01:21:14,050 Seems Yamaguchi is more suitable. 735 01:21:19,490 --> 01:21:21,560 He's fighting for justice, that's not suitable. 736 01:21:25,600 --> 01:21:28,570 Without being cynical, he won't live long. 737 01:21:29,700 --> 01:21:31,570 I have the same feeling sometimes. 738 01:21:31,670 --> 01:21:32,670 Really? 739 01:21:32,770 --> 01:21:34,010 Come here. 740 01:21:35,040 --> 01:21:39,110 Ichikawa, you stay here tonight. 741 01:21:40,510 --> 01:21:43,850 I can tell you some stories you'll like to hear. 742 01:21:45,390 --> 01:21:50,420 There is this manager of a loan shark company. He blew a fortune in a hostess club. 743 01:21:50,490 --> 01:21:53,060 I had half year to kill him. 744 01:21:53,260 --> 01:21:54,630 Really? 745 01:21:55,060 --> 01:21:56,760 Let's drink. 746 01:21:56,830 --> 01:21:58,630 I want to hear more. 747 01:22:01,600 --> 01:22:05,840 I want to ask you something personally. 748 01:22:09,810 --> 01:22:13,350 Although there is no need to fight with Konishi, 749 01:22:13,410 --> 01:22:15,450 they probably will try to kill me. 750 01:22:18,880 --> 01:22:21,250 I hope you can stay with me for the time being. 751 01:22:23,590 --> 01:22:26,730 Of course, I won't force you to join us. 752 01:22:34,600 --> 01:22:36,070 How about Aoosamu? 753 01:22:38,570 --> 01:22:40,840 They are not reliable. 754 01:22:40,940 --> 01:22:42,240 They are all under Hyoudou's control. 755 01:24:19,170 --> 01:24:23,240 Konishi-san, you better act smarter. 756 01:24:23,910 --> 01:24:24,940 Hyoudou-san. 757 01:24:26,510 --> 01:24:30,550 You've become a big guy in Shibuya. 758 01:24:31,050 --> 01:24:33,650 But it seems that you still don't understand business. 759 01:24:35,150 --> 01:24:37,050 Are you talking about ethics? 760 01:24:40,060 --> 01:24:43,230 Aota-san, don't keep silent. 761 01:24:44,290 --> 01:24:49,600 We have both been in Shibuya for so long. 762 01:24:51,070 --> 01:24:54,810 Hey? Are you listening? 763 01:24:56,040 --> 01:24:59,080 Master, are you feeling sick? 764 01:25:02,580 --> 01:25:05,720 No. What are you saying? 765 01:25:07,220 --> 01:25:09,450 OK. 766 01:25:09,520 --> 01:25:11,320 Let's get back to the topic. 767 01:25:13,090 --> 01:25:14,560 Aota-san. 768 01:25:15,130 --> 01:25:17,560 About our drug business. 769 01:25:19,230 --> 01:25:22,000 We can't accept Hyoudou-san's offer. 770 01:25:24,000 --> 01:25:27,500 For the start, the price should be five times as high. 771 01:25:27,970 --> 01:25:31,410 If we continue our business, 772 01:25:31,780 --> 01:25:36,580 we will talk about the price again. 773 01:25:37,180 --> 01:25:42,020 Is that ok? 5 times the price for the start. 774 01:25:42,220 --> 01:25:45,820 But, that's only the initial price. 775 01:25:47,160 --> 01:25:50,160 You better keep that in mind, 776 01:25:50,960 --> 01:25:53,160 Aota-san and Hyoudou-san too. 777 01:25:58,200 --> 01:26:02,340 Hey! Are you listening? 778 01:26:14,050 --> 01:26:15,920 Attention! 779 01:26:20,490 --> 01:26:22,630 Master, I think we'd better go back 780 01:26:22,690 --> 01:26:24,160 and reconsider the plan. 781 01:26:34,040 --> 01:26:36,310 Who? Who are you? 782 01:26:36,940 --> 01:26:38,770 I am Yamaguchi. 783 01:26:41,510 --> 01:26:44,050 Ahh, it's you. 784 01:26:52,790 --> 01:26:54,520 The plan we talked about... 785 01:26:55,090 --> 01:26:57,230 There's no time to waste. 786 01:26:57,430 --> 01:27:00,500 It's urgent, so do it immediately. 787 01:27:09,040 --> 01:27:13,310 Time to go, hurry up. OK. 788 01:27:21,550 --> 01:27:25,250 I'm graduated from high school. I have nothing to do now. 789 01:27:25,690 --> 01:27:27,420 Tell me, 790 01:27:27,990 --> 01:27:30,090 do you put on perfume? 791 01:27:30,660 --> 01:27:32,330 Perfume? 792 01:27:33,230 --> 01:27:36,460 The smell of those people is awful. 793 01:27:38,000 --> 01:27:42,170 They don't consider the feelings of other people. 794 01:27:45,340 --> 01:27:46,840 However, 795 01:27:46,910 --> 01:27:48,940 I think 796 01:27:49,010 --> 01:27:53,380 it's important that people do not forget the feeling of being in love. 797 01:27:55,950 --> 01:27:58,490 If one cannot love others, 798 01:27:59,090 --> 01:28:01,720 be it in Shibuya or elsewhere in Japan, 799 01:28:01,890 --> 01:28:04,590 the world will be finished even without war. 800 01:28:08,630 --> 01:28:10,030 I will remember it. 801 01:28:20,240 --> 01:28:22,180 Look, Ichikawa is coming. 802 01:28:23,510 --> 01:28:25,310 What is he doing here? 803 01:28:26,880 --> 01:28:29,250 Long time no see. Hello. 804 01:28:29,620 --> 01:28:31,220 Why do you wear sunglasses? 805 01:28:31,320 --> 01:28:35,860 When I woke up in a hotel this morning, my eyes were black. 806 01:28:35,960 --> 01:28:37,660 And my hand... 807 01:28:37,760 --> 01:28:38,860 What happened? 808 01:28:38,960 --> 01:28:40,690 I don't know. 809 01:28:40,760 --> 01:28:42,460 It's so itchy. 810 01:28:43,300 --> 01:28:45,700 Why did you stay in a hotel? 811 01:28:45,800 --> 01:28:48,040 I have been with Saburou-san. 812 01:28:48,240 --> 01:28:51,740 First, we were staying at Saburou-san's place. Then we went to a hotel. 813 01:28:51,840 --> 01:28:54,140 These sunglasses are from him. 814 01:28:54,710 --> 01:28:58,210 You're living with him and take his things. Is that ok for a killer? 815 01:28:58,280 --> 01:28:59,810 He is quite ordinary. 816 01:28:59,880 --> 01:29:02,250 He's drinking coffee right over there. 817 01:29:02,320 --> 01:29:03,580 I know. 818 01:29:03,650 --> 01:29:06,120 If he is pressing the button, you come. 819 01:29:25,740 --> 01:29:27,210 You almost got it. 820 01:29:27,640 --> 01:29:29,810 A little bit more. 821 01:29:30,610 --> 01:29:32,910 Great, you got it. 822 01:29:45,160 --> 01:29:46,560 Saburou-san. 823 01:29:46,630 --> 01:29:49,130 What do you want from Ichikawa? 824 01:29:49,530 --> 01:29:52,600 What can I want from him? 825 01:29:53,200 --> 01:29:57,070 Ichikawa-san said he wanted to become a killer. 826 01:29:58,040 --> 01:30:01,110 New Generation members are free. 827 01:30:01,140 --> 01:30:05,810 If Ichikawa wants to do that, we don't stop him. 828 01:30:06,550 --> 01:30:10,480 Yamaguchi, action is more important than theory. 829 01:30:10,550 --> 01:30:13,650 Isn't that the motto of New Generation? 830 01:30:13,720 --> 01:30:16,120 I am the same. 831 01:30:17,490 --> 01:30:20,590 If something happens to Ichikawa, 832 01:30:20,760 --> 01:30:23,130 I will take action. 833 01:30:23,830 --> 01:30:25,770 Excellent. 834 01:30:25,800 --> 01:30:26,900 I got it. 835 01:30:29,670 --> 01:30:32,170 Ichikawa, time to go. 836 01:30:32,240 --> 01:30:34,140 Are you Keiko-san? Yes. 837 01:30:34,210 --> 01:30:36,110 A present for you. Thank you. 838 01:30:36,140 --> 01:30:37,410 Yamaguchi, see you. 839 01:30:38,310 --> 01:30:39,410 Where are we going next? 840 01:31:02,500 --> 01:31:05,770 Why does that man know my name? 841 01:31:28,090 --> 01:31:31,160 Yamaguchi-kun, I don't want you to die. 842 01:32:37,860 --> 01:32:42,830 You stay here and keep watching. 843 01:32:43,430 --> 01:32:44,870 I will be back in an hour. 844 01:33:02,620 --> 01:33:04,090 Come in. 845 01:35:02,770 --> 01:35:04,140 Move it. 846 01:35:17,190 --> 01:35:18,420 Move it! 847 01:35:58,590 --> 01:36:00,630 How old are you? 848 01:36:03,430 --> 01:36:06,600 You're 21, aren't you? 849 01:36:07,700 --> 01:36:11,340 You can live at least another forty years. 850 01:36:11,940 --> 01:36:14,110 You have two ways to go. 851 01:36:14,710 --> 01:36:22,250 One is to confess this crime. You will be compensated when you are released from jail. 852 01:36:22,320 --> 01:36:25,950 The other way is to have trouble with the organization for life. 853 01:36:26,020 --> 01:36:28,160 That life is hell. 854 01:36:28,220 --> 01:36:30,290 Think about these two ways. 855 01:36:30,390 --> 01:36:33,960 Which one do you wanna go? 856 01:36:34,100 --> 01:36:35,960 And make up your mind immediately! 857 01:36:40,640 --> 01:36:45,170 Ichikawa, now you understand what a killer is. 858 01:36:48,210 --> 01:36:51,110 Take good care of yourself in jail. 859 01:37:00,190 --> 01:37:04,090 Take good care of yourself in jail. 860 01:37:13,770 --> 01:37:15,640 Ichikawa. 861 01:37:16,770 --> 01:37:18,140 Ichikawa! 862 01:37:19,970 --> 01:37:21,780 You didn't kill these people, right? 863 01:37:21,840 --> 01:37:26,250 Don't confess if you didn't do it. Ichikawa! 864 01:37:27,310 --> 01:37:29,880 I know he didn't kill. 865 01:37:30,780 --> 01:37:32,950 Ichikawa, Ichikawa. 866 01:37:33,020 --> 01:37:35,790 He really didn't kill anyone. 867 01:37:36,590 --> 01:37:38,020 Ichikawa ... 868 01:37:38,090 --> 01:37:40,190 Leave me! 869 01:38:02,220 --> 01:38:03,350 Ichikawa! 870 01:38:05,890 --> 01:38:07,620 Kosugi. Yes. 871 01:38:08,660 --> 01:38:10,360 Go and kill Yamaguchi. 872 01:38:17,160 --> 01:38:19,400 This guy is a hindrance. 873 01:38:19,970 --> 01:38:21,500 This... 874 01:38:25,140 --> 01:38:26,740 I can't do it. 875 01:38:30,680 --> 01:38:33,780 Ok, here's another job. 876 01:38:38,050 --> 01:38:39,750 You go to the 'GRINGO'. 877 01:38:39,820 --> 01:38:41,820 I have talked with the Konishi gang. 878 01:38:41,920 --> 01:38:45,520 You only say sorry to the foreign people, put down the money and leave. 879 01:38:45,590 --> 01:38:47,890 Don't fight with them. 880 01:38:48,460 --> 01:38:49,560 Why don't you answer? 881 01:38:52,470 --> 01:38:55,230 And what about Ichikawa? 882 01:38:59,840 --> 01:39:01,640 What? Nothing. 883 01:39:30,170 --> 01:39:32,770 Why don't you answer my calls? Where are you now? 884 01:39:57,160 --> 01:40:00,200 Hello, Grandma. 885 01:40:02,600 --> 01:40:05,140 I will be late tonight. 886 01:40:06,770 --> 01:40:09,140 Remember to lock the door and windows. 887 01:40:10,040 --> 01:40:12,110 And switch off the gas. 888 01:40:15,150 --> 01:40:17,120 Good night. 889 01:40:20,220 --> 01:40:22,920 So it was Hyoudou's doing. 890 01:40:23,720 --> 01:40:26,960 It was a critical moment for Hyoudou. 891 01:40:28,460 --> 01:40:33,300 He didn't have time to devise a better plan, but had to make a decision very quickly. 892 01:40:34,270 --> 01:40:37,170 For no other reason, Ichikawa was sacrificed. 893 01:40:42,810 --> 01:40:44,810 What is it? 894 01:40:44,940 --> 01:40:46,710 What are you doing? 895 01:40:52,280 --> 01:40:55,820 Aota-san, I can't protect you anymore. 896 01:40:57,820 --> 01:40:59,490 I understand. 897 01:41:03,530 --> 01:41:06,630 However, it's troublesome. 898 01:41:08,770 --> 01:41:14,340 The doctor told me with a calm tone, "You have got melancholia". 899 01:41:14,440 --> 01:41:19,610 In the past, even when I was stabbed, I didn't mind. 900 01:41:20,080 --> 01:41:23,850 Now, I am scared of this melancholia. 901 01:41:24,310 --> 01:41:26,720 I didn't notice anything. 902 01:41:26,880 --> 01:41:31,120 In this business, you won't live long if you show your weak points. 903 01:41:33,620 --> 01:41:35,430 Please get better. 904 01:41:35,490 --> 01:41:38,830 Saying, "Get better" is no use with melancholia. 905 01:41:39,900 --> 01:41:44,070 Is it so difficult? It is. 906 01:41:45,840 --> 01:41:49,110 Well, only a difficult life is meaningful. 907 01:41:51,070 --> 01:41:56,010 Somebody said there's a big hole in the unterground of Tokyo. 908 01:41:56,580 --> 01:41:59,980 I feel as if such a big hole were in my heart. 909 01:42:01,350 --> 01:42:02,490 Is it so terrible? 910 01:42:04,790 --> 01:42:06,260 Yamaguchi, 911 01:42:07,790 --> 01:42:11,960 if you follow my path for some time, 912 01:42:12,030 --> 01:42:14,300 you will understand for sure. 913 01:42:15,330 --> 01:42:18,900 You only have to live a life like mine. 914 01:42:18,970 --> 01:42:23,940 When the telephone rings at night, or somebody knocks the door suddenly, 915 01:42:24,010 --> 01:42:28,580 you will tremble with terror. 916 01:42:28,680 --> 01:42:32,350 You will be sweating and feeling helpless. 917 01:42:33,280 --> 01:42:35,420 Don't worry. 918 01:42:36,890 --> 01:42:40,690 I try my best to find my ideology. 919 01:42:43,130 --> 01:42:46,560 Stop thinking about revenge. 920 01:42:48,260 --> 01:42:50,670 I want to give you something. 921 01:43:01,910 --> 01:43:06,620 This sword is called 'Nakasone'. 922 01:43:06,680 --> 01:43:09,320 It's truly antique. 923 01:43:09,690 --> 01:43:11,550 It resembles you. 924 01:43:12,120 --> 01:43:13,460 Take it. 925 01:43:17,030 --> 01:43:18,830 I take it. 926 01:43:21,300 --> 01:43:23,130 You better go now. 927 01:43:27,370 --> 01:43:28,840 Good bye. 928 01:43:46,420 --> 01:43:47,990 Master. 929 01:43:48,120 --> 01:43:49,860 What? 930 01:43:55,360 --> 01:43:59,330 I regard you as my father. 931 01:44:49,380 --> 01:44:51,520 You're late. 932 01:44:56,820 --> 01:44:58,860 Get down! 933 01:45:15,740 --> 01:45:19,250 I am not a New Generation member. 934 01:45:19,810 --> 01:45:23,020 I represent Aoosamu. 935 01:45:23,020 --> 01:45:23,050 I've come to apologize. I represent Aoosamu. 936 01:45:23,050 --> 01:45:26,050 I've come to apologize. 937 01:46:09,160 --> 01:46:10,430 Where is Saeko? 938 01:46:12,900 --> 01:46:14,300 Did you kill her? 939 01:46:16,600 --> 01:46:21,010 No, she's drugged and sleeping soundly. 940 01:46:23,010 --> 01:46:24,140 Really? 941 01:46:26,180 --> 01:46:28,480 You worry too much. 942 01:46:29,180 --> 01:46:30,780 That is not good for melancholia. 943 01:46:37,520 --> 01:46:42,460 You and your whole generation 944 01:46:42,530 --> 01:46:44,600 went through the war. 945 01:46:45,160 --> 01:46:47,830 Because of too much pressure 946 01:46:48,170 --> 01:46:51,440 many of you became depressive. 947 01:46:52,540 --> 01:46:53,840 Shut up. 948 01:46:59,010 --> 01:47:02,150 How much did Hyoudou pay for my life? 949 01:47:06,650 --> 01:47:11,220 The installment alone is more than enough. 950 01:47:13,590 --> 01:47:16,060 Will you give us a receipt this time? 951 01:47:17,900 --> 01:47:20,200 Yes, but... 952 01:47:37,020 --> 01:47:39,050 Master, 953 01:47:41,020 --> 01:47:45,060 I want you to commit suicide. 954 01:47:45,320 --> 01:47:48,930 You tried that two years ago. 955 01:47:49,800 --> 01:47:54,070 But your wife found you and took you to hospital in time. 956 01:47:57,370 --> 01:48:00,410 This is not the plan of Hyoudou-san. 957 01:48:02,770 --> 01:48:05,110 It is my request. 958 01:49:22,790 --> 01:49:23,650 Grandma. 959 01:49:26,020 --> 01:49:27,560 Yamaguchi, 960 01:49:28,560 --> 01:49:30,060 you know him, right? 961 01:49:33,000 --> 01:49:34,500 Grandma. 962 01:49:36,370 --> 01:49:41,740 What should I do? 963 01:49:43,140 --> 01:49:47,680 Why can't I move my legs? 964 01:49:51,850 --> 01:49:53,380 Grandma, 965 01:49:53,850 --> 01:49:56,520 why don't I feel my legs? 966 01:50:00,090 --> 01:50:02,630 Grandma, 967 01:50:03,090 --> 01:50:04,630 I am truly sorry. 968 01:53:16,980 --> 01:53:19,150 This is our world. 969 01:53:20,120 --> 01:53:24,090 You don't belong here. 970 01:55:03,990 --> 01:55:05,530 The Master gave me 971 01:55:06,190 --> 01:55:09,030 in exchange for Hyoudou's life 972 01:55:09,700 --> 01:55:10,960 this sword. 973 01:55:12,100 --> 01:55:13,630 It seems to be handy. 974 01:55:23,140 --> 01:55:25,380 Why don't you kill me? 975 01:55:25,540 --> 01:55:28,180 I don't get paid for killing you. 976 01:55:29,920 --> 01:55:33,090 Your life isn't worth a penny. 977 01:55:40,160 --> 01:55:41,960 I'll kill you for free. 978 01:55:58,040 --> 01:56:00,810 Justice? Ideology? 979 01:56:01,380 --> 01:56:02,810 I don't give a damn. 980 01:56:07,190 --> 01:56:09,450 You'd better do not cross my path. 981 01:56:09,450 --> 01:56:09,960 Do you understand? You'd better do not cross my path. 982 01:56:09,960 --> 01:56:10,790 Do you understand? 62149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.