Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:03,140
♪Kutinggalkan semua kenangan masa lalu♪
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,360
♪Siapakah aku di balik topeng ini?♪
3
00:00:06,980 --> 00:00:10,390
♪Lepaskan, maka dunia
akan terbuka lebih luas♪
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,060
♪Cinta membingungkan,
hujan tercurah deras♪
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,980
♪Bersilangan lalu terjatuh♪
6
00:00:18,340 --> 00:00:21,220
♪Dari reruntuhan, cahaya mulai menyala♪
7
00:00:23,690 --> 00:00:28,350
♪Merobek penghalang tebal
di malam panjang♪
8
00:00:29,560 --> 00:00:34,420
♪Hati yang bersinar,
menerangi setiap kesepian♪
9
00:00:35,360 --> 00:00:40,280
♪Biarlah layar waktu tersesat
dan terombang-ambing♪
10
00:00:40,650 --> 00:00:48,130
♪Keluar dari kepompong
dan terlahir kembali♪
11
00:00:48,940 --> 00:00:51,940
♪Bulan bagai nyanyian, hidup bagai api♪
12
00:00:51,940 --> 00:00:54,880
♪Meski tanpa nama,
hati tetap setia pada tujuannya♪
13
00:00:54,880 --> 00:01:00,430
♪Biarkan aku menyusuri
sungai deras berikutnya♪
14
00:01:00,800 --> 00:01:03,580
♪Bulan muncul, salju pun turun♪
15
00:01:03,580 --> 00:01:06,450
♪Menapaki jalan terjal
dan bertemu kembali♪
16
00:01:06,620 --> 00:01:12,210
♪Tangan tergenggam erat,
selamanya hidup karena cinta♪
17
00:01:12,480 --> 00:01:19,470
♪Bayangan seperti tombak yang membara♪
18
00:01:24,140 --> 00:01:25,960
=Legenda Jenderal Wanita=
19
00:01:25,960 --> 00:01:27,940
(Diadaptasi
dari "Jenderal Wanita Terlahir Kembali")
20
00:01:27,940 --> 00:01:29,940
(Kisah ini murni fiksi)
21
00:01:30,440 --> 00:01:32,720
Hari ini sampai di sini saja.
22
00:01:33,210 --> 00:01:36,490
Setelah pulang, kalian harus
mengulang pelajaran dengan tekun.
23
00:01:37,289 --> 00:01:40,520
Besok, aku akan menguji kalian
secara langsung.
24
00:01:43,720 --> 00:01:44,360
- Baik.
- Baik.
25
00:01:48,800 --> 00:01:52,360
Orang itu seharian begitu tertutup.
Apakah dia punya masalah?
26
00:01:54,289 --> 00:01:54,850
Lihat aku.
27
00:01:59,130 --> 00:01:59,880
Kembalikan kepadaku.
28
00:02:00,010 --> 00:02:00,880
Kalau mau, ambil saja.
29
00:02:01,570 --> 00:02:02,250
Ayo, Bocah.
30
00:02:03,010 --> 00:02:03,690
Ayo, Bocah.
31
00:02:04,130 --> 00:02:06,640
Ayo, raihlah.
Kau tidak bisa menjangkaunya.
32
00:02:09,570 --> 00:02:10,570
Kau tidak bisa menjangkaunya.
33
00:02:12,410 --> 00:02:12,920
Kembalikan kepadaku.
34
00:02:14,880 --> 00:02:15,480
Kembalikan kepadaku.
35
00:02:22,050 --> 00:02:22,329
Ayo, pergi.
36
00:02:25,880 --> 00:02:26,410
Terima kasih banyak.
37
00:02:26,880 --> 00:02:27,640
Sudah pendek, bodoh pula.
38
00:02:28,290 --> 00:02:29,920
Entah bagaimana kau bisa
masuk ke Akademi Xianchang.
39
00:02:30,760 --> 00:02:31,880
Makanlah lebih banyak nasi malam ini.
40
00:02:35,920 --> 00:02:37,920
Akademi Xianchang memilih orang
juga bukan berdasarkan tinggi badan.
41
00:02:38,810 --> 00:02:40,570
Lagi pula, aku tidak bodoh.
42
00:02:50,460 --> 00:02:53,460
=Episode 3=
43
00:04:09,880 --> 00:04:11,010
Terima kasih sudah mengalah,
Panglima Xiao.
44
00:04:12,170 --> 00:04:12,840
Lagi-lagi kau.
45
00:04:56,280 --> 00:04:58,520
Hari ini ada kemajuan.
Tidak tertinggal sedikit pun.
46
00:04:59,490 --> 00:05:03,010
Saat bertarung denganku kemarin,
dia sama sekali tidak lemah.
47
00:05:03,760 --> 00:05:05,140
Sudah jelas bahwa selama ini,
dia hanya berpura-pura.
48
00:05:05,880 --> 00:05:07,400
Sepertinya, aku harus
memasang umpan lagi.
49
00:05:08,010 --> 00:05:10,610
Kita lihat kapan dia akan menunjukkan
jati dirinya yang sebenarnya.
50
00:05:11,440 --> 00:05:13,640
Jika Panglima sudah menyadari
bahwa identitas Hee Yan tidak biasa,
51
00:05:14,050 --> 00:05:15,170
kenapa masih tidak bertindak?
52
00:05:16,010 --> 00:05:17,320
Saat bertarung dengannya,
53
00:05:17,960 --> 00:05:19,930
aku bisa merasakan
bahwa kekuatan fisiknya kurang seimbang,
54
00:05:20,370 --> 00:05:22,200
tapi gerakan jurusnya sangat lancar.
55
00:05:22,840 --> 00:05:24,320
Jelas sekali bahwa dia
bukanlah seorang pemula.
56
00:05:25,250 --> 00:05:26,520
Orang ini sangat licik.
57
00:05:27,370 --> 00:05:29,440
Tanpa bukti yang nyata,
dia tidak akan mengaku.
58
00:05:30,440 --> 00:05:31,370
Yang perlu kita lakukan
59
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
adalah membuatnya
berbuat kesalahan di depan mata.
60
00:05:39,370 --> 00:05:39,930
Shen Han,
61
00:05:41,610 --> 00:05:42,730
bantulah aku melakukan satu hal.
62
00:05:44,840 --> 00:05:45,250
Baik.
63
00:05:48,490 --> 00:05:50,200
- Biar aku bantu.
- Ayo, sini.
64
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
(Barak Sembilan Bendera)
65
00:06:37,520 --> 00:06:38,440
Sungguh gagah.
66
00:06:48,080 --> 00:06:50,010
Jika kelak aku bisa menjadi
gagah seperti mereka,
67
00:06:50,010 --> 00:06:50,570
itu akan bagus sekali.
68
00:06:50,930 --> 00:06:53,170
Siapa orang-orang itu?
Kenapa mereka begitu gagah?
69
00:06:53,470 --> 00:06:54,380
Mereka dari Barak Sembilan Bendera.
70
00:06:54,880 --> 00:06:55,930
Barak Sembilan Bendera?
71
00:06:56,520 --> 00:06:57,690
Apa itu Barak Sembilan Bendera?
72
00:06:57,710 --> 00:06:59,080
Kau bahkan tidak tahu
tentang Barak Sembilan Bendera?
73
00:06:59,080 --> 00:07:00,320
Barak itu didirikan
oleh Jenderal Tua Xiao.
74
00:07:00,960 --> 00:07:02,250
Semua orang yang dipilih
adalah prajurit terbaik.
75
00:07:02,490 --> 00:07:03,750
Mereka semua berpakaian hitam
dan berzirah gelap.
76
00:07:03,940 --> 00:07:05,720
Pasukan dari Barak Sembilan Bendera
tidak terkalahkan di medan perang.
77
00:07:05,760 --> 00:07:07,050
Mereka adalah inti kekuatan
pasukan Keluarga Xiao.
78
00:07:07,320 --> 00:07:08,280
Musuh pun takut menghadapi mereka.
79
00:07:08,690 --> 00:07:09,440
Kenapa tiba-tiba
80
00:07:09,880 --> 00:07:11,130
semua orang membicarakan
Barak Sembilan Bendera?
81
00:07:11,490 --> 00:07:13,170
Entah siapa
yang pertama kali menyebutnya.
82
00:07:13,390 --> 00:07:15,490
Lagi pula, setiap orang ingin bergabung
dengan Barak Sembilan Bendera, 'kan?
83
00:07:19,690 --> 00:07:21,170
(Semua orang membicarakan
Barak Sembilan Bendera.)
84
00:07:22,130 --> 00:07:23,880
(Jangan-jangan ada yang sengaja
diam-diam menghasut.)
85
00:07:25,880 --> 00:07:27,540
(Kelihatannya, saat bertarung
di pemandian air panas tadi malam,)
86
00:07:27,960 --> 00:07:29,400
(Xiao Jue tetap menyadari sesuatu.)
87
00:07:30,130 --> 00:07:32,810
(Itu sebabnya, dia sengaja
melempar umpan untuk memancingku.)
88
00:07:34,610 --> 00:07:35,080
(Mau memancingku?)
89
00:07:35,840 --> 00:07:37,050
(Kalau begitu,
aku akan membalikkan rencananya)
90
00:07:37,050 --> 00:07:38,250
(dan bergabung
dengan Barak Sembilan Bendera.)
91
00:07:38,490 --> 00:07:40,200
(Selain itu, aku harus bergabung
dengan cara yang benar-benar sah,)
92
00:07:40,370 --> 00:07:41,080
(tanpa celah sedikit pun.)
93
00:07:41,930 --> 00:07:43,370
(Siapa yang umpan
dan siapa yang mangsa,)
94
00:07:43,610 --> 00:07:44,570
(itu masih belum pasti.)
95
00:07:45,320 --> 00:07:45,810
Pelatih Shen.
96
00:07:46,570 --> 00:07:47,010
Pelatih Shen.
97
00:07:48,159 --> 00:07:48,730
Apa yang kau pikirkan?
98
00:07:50,640 --> 00:07:51,170
Pelatih Shen.
99
00:07:53,470 --> 00:07:54,080
Berusahalah lebih keras.
100
00:07:54,450 --> 00:07:55,980
Kau juga akan bisa bergabung
dengan Barak Sembilan Bendera.
101
00:07:56,320 --> 00:07:57,250
Barak Sembilan Bendera begitu hebat.
102
00:07:57,260 --> 00:07:58,350
Tentu saja aku harus
bergabung dengannya.
103
00:08:03,290 --> 00:08:04,760
Jangan hanya karena melihat
Barak Sembilan Bendera hebat,
104
00:08:04,760 --> 00:08:05,610
kau langsung ingin bergabung.
105
00:08:05,840 --> 00:08:07,400
Barak Sembilan Bendera
sering menjadi pasukan terdepan.
106
00:08:07,570 --> 00:08:09,250
Risiko tewasnya juga sangat tinggi.
107
00:08:09,760 --> 00:08:10,610
Bukankah itu kebetulan?
108
00:08:11,060 --> 00:08:12,400
Barak Sembilan Bendera
membutuhkan pasukan tambahan,
109
00:08:12,400 --> 00:08:13,490
sementara aku memerlukan
prestasi militer.
110
00:08:13,840 --> 00:08:15,110
Jika aku bergabung
dengan Barak Sembilan Bendera,
111
00:08:15,120 --> 00:08:16,400
bukankah itu akan menguntungkan
kedua belah pihak?
112
00:08:18,440 --> 00:08:20,690
Setiap tahun, kami memang
akan memilih seorang prajurit baru.
113
00:08:21,040 --> 00:08:23,760
Namun, orang itu
haruslah yang paling unggul.
114
00:08:24,490 --> 00:08:26,880
Kalau begitu, tahun ini
kalian tidak perlu repot-repot
115
00:08:27,520 --> 00:08:30,090
karena orang yang paling unggul itu
sedang berdiri di depanmu.
116
00:08:32,130 --> 00:08:32,730
Baiklah.
117
00:08:33,039 --> 00:08:34,450
Kalau begitu, aku akan menantikannya.
118
00:08:41,850 --> 00:08:44,250
Kak Hee, lekaslah kemari.
Hari ini ada kue isi daging.
119
00:08:53,090 --> 00:08:54,970
Kue di tanganmu ini adalah milikku.
120
00:08:55,560 --> 00:08:56,370
Milikmu?
121
00:08:57,330 --> 00:08:59,760
Apakah ia menyahut saat kau memanggilnya?
122
00:09:00,520 --> 00:09:02,010
Siapa yang bisa membuktikan
bahwa kue ini milikmu?
123
00:09:02,850 --> 00:09:04,800
Aku sudah memakannya.
Apa yang bisa kau lakukan kepadaku?
124
00:09:05,920 --> 00:09:07,090
Apa yang bisa aku lakukan kepadamu?
125
00:09:11,970 --> 00:09:12,370
Kau!
126
00:09:12,640 --> 00:09:13,130
Kau...
127
00:09:14,210 --> 00:09:14,640
Aku?
128
00:09:15,330 --> 00:09:17,130
Aku yang melakukannya?
Siapa yang bisa membuktikannya?
129
00:09:17,920 --> 00:09:19,090
Apa yang bisa kau lakukan kepadaku?
130
00:09:20,210 --> 00:09:20,730
Kau...
131
00:09:21,680 --> 00:09:22,360
Apa yang ingin kau lakukan?
132
00:09:25,040 --> 00:09:25,450
Baiklah.
133
00:09:26,130 --> 00:09:28,250
Lihat saja bagaimana aku membunuhmu
setelah selesai latihan nanti!
134
00:09:29,210 --> 00:09:30,160
Sudahlah, Kak Hee.
135
00:09:30,450 --> 00:09:31,640
Jangan pedulikan
orang-orang seperti mereka.
136
00:09:32,280 --> 00:09:34,920
Dia sudah merebutnya dariku sekali,
pasti akan ada yang kedua kalinya.
137
00:09:35,760 --> 00:09:36,950
Jika setiap hari
dia merebut dariku satu kali,
138
00:09:37,610 --> 00:09:39,210
apakah aku harus
menahan lapar setiap hari?
139
00:09:39,850 --> 00:09:42,370
Di dunia ini, tidak ada hal
yang begitu tidak adil.
140
00:09:42,610 --> 00:09:45,250
Kau bicara tentang keadilan denganku?
141
00:09:46,370 --> 00:09:47,370
Dengan kemampuanmu ini,
142
00:09:47,560 --> 00:09:49,850
kau tidak akan bertahan hidup di sini
lebih dari sebulan.
143
00:09:50,160 --> 00:09:52,210
Tidak perlu sebulan, juga tidak perlu
menunggu sampai lain kali.
144
00:09:53,040 --> 00:09:54,970
Sepuluh hari lagi,
di lapangan latihan militer,
145
00:09:55,800 --> 00:09:57,530
kita bertanding di bidang
yang paling kau kuasai, yaitu memanah.
146
00:09:58,160 --> 00:09:59,490
Aku pasti akan mengalahkanmu.
147
00:10:04,090 --> 00:10:05,970
Kau kelaparan sampai menjadi bodoh, ya?
148
00:10:06,370 --> 00:10:08,560
Kau tahu apa yang kau katakan?
149
00:10:08,920 --> 00:10:10,680
Kata apa yang tidak kau dengar
dengan jelas?
150
00:10:11,610 --> 00:10:12,800
Kalau begitu, kukatakan satu kali lagi.
151
00:10:13,680 --> 00:10:14,490
Sepuluh hari lagi,
152
00:10:15,210 --> 00:10:16,610
aku pasti akan mengalahkanmu.
153
00:10:17,730 --> 00:10:18,520
Bocah,
154
00:10:19,130 --> 00:10:20,250
bualanmu cukup besar.
155
00:10:22,160 --> 00:10:22,490
Baiklah.
156
00:10:23,010 --> 00:10:24,680
- Taruhannya cukup besar, ya.
- Benar.
157
00:10:25,040 --> 00:10:26,920
Baik. Jika kalah,
158
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
kau harus jadi juru masak militer.
159
00:10:30,330 --> 00:10:30,800
Baiklah.
160
00:10:31,450 --> 00:10:32,640
Jika kau yang kalah,
161
00:10:33,330 --> 00:10:34,210
panggil aku dengan sebutan "Ketua".
162
00:10:39,010 --> 00:10:40,040
Mencari malu sendiri.
163
00:10:40,880 --> 00:10:41,920
Sepuluh hari lagi,
164
00:10:42,640 --> 00:10:44,210
aku juga menantangmu
dalam teknik penggunaan tombak.
165
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
Beranikah kau menerima tantangan itu?
166
00:10:46,970 --> 00:10:50,010
Jika kau begitu tidak tahu diri,
aku akan menemanimu bermain.
167
00:10:52,040 --> 00:10:52,490
Baik.
168
00:10:53,330 --> 00:10:54,450
Sepuluh hari lagi,
169
00:10:55,160 --> 00:10:56,520
kita akan beradu kemampuan.
170
00:10:57,040 --> 00:10:57,560
Dasar lancang!
171
00:10:58,490 --> 00:10:59,850
- Panglima.
- Panglima.
172
00:11:00,040 --> 00:11:01,880
Baru saja masuk ke barak
sudah berani membuat tantangan.
173
00:11:02,210 --> 00:11:03,800
Apakah kalian masih peduli
dengan peraturan militer?
174
00:11:04,640 --> 00:11:05,250
Tidak masalah.
175
00:11:07,010 --> 00:11:08,560
Bukankah dia ingin bergabung
dengan Barak Sembilan Bendera?
176
00:11:09,490 --> 00:11:12,560
Kebetulan, aku bisa melihat
apakah dia benar-benar layak.
177
00:11:43,060 --> 00:11:44,660
♪Pernah melihat gunung dan sungai♪
178
00:11:44,660 --> 00:11:46,160
♪Pernah melangkahi embun beku♪
179
00:11:46,160 --> 00:11:48,360
♪Hari demi hari, berjuang sendirian♪
180
00:11:49,110 --> 00:11:50,560
♪Misi adalah kepercayaan♪
181
00:11:50,700 --> 00:11:52,160
♪Impian yang diam-diam bergejolak♪
182
00:11:52,160 --> 00:11:53,960
♪Menyalakan api di tengah badai♪
183
00:11:55,210 --> 00:11:56,660
♪Harapan yang enggan dilepaskan♪
184
00:11:56,860 --> 00:11:58,360
♪Memandang jauh
dari jalan yang berlumpur♪
185
00:11:58,360 --> 00:12:00,760
♪Siapa yang akan peduli
dengan kehampaan ini?♪
186
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
♪Terus berjuang dengan penuh semangat♪
187
00:12:04,560 --> 00:12:06,360
♪Keras kepala sampai akhir♪
188
00:12:07,910 --> 00:12:11,160
♪Terbang di dunia ini♪
189
00:12:11,510 --> 00:12:13,810
♪Tentu harus memiliki keinginan♪
190
00:12:14,210 --> 00:12:19,110
♪Menyingkirkan luka-luka
untuk menemukan cahaya♪
191
00:12:19,710 --> 00:12:21,660
♪Cahaya yang jatuh ke lautan hati♪
192
00:12:21,810 --> 00:12:25,560
♪Mengungkapkan bekas luka,
aku hanya ingin berjuang melawan arus♪
193
00:12:25,710 --> 00:12:31,460
♪Suara keberanian yang bergema adalah
keberanian untuk hidup♪
194
00:12:31,960 --> 00:12:33,960
♪Mengejar cahaya
yang menuju ke lautan hati♪
195
00:12:33,960 --> 00:12:37,660
♪Mengubur kerapuhan,
kekuatan untuk bangkit dari kematian♪
196
00:12:37,810 --> 00:12:43,460
♪Kau akan bertemu tatapan angin dan awan
yang berembus kencang♪
197
00:12:44,810 --> 00:12:49,860
♪Cinta sejati yang berharga,
kau menemani petualanganku♪
198
00:12:57,680 --> 00:13:00,610
Begitu keras berusaha,
tapi masih begitu mudah dikalahkan.
199
00:13:08,400 --> 00:13:10,210
Orang mencurigakan
di pemandian air panas hari itu
200
00:13:11,880 --> 00:13:12,680
adalah kau, 'kan?
201
00:13:16,400 --> 00:13:19,010
Beberapa waktu lalu, aku memang
pergi ke pemandian air panas
202
00:13:19,330 --> 00:13:20,680
untuk menyegarkan tubuh
karena lelah berlatih.
203
00:13:22,490 --> 00:13:25,800
Ternyata, orang yang berendam bersama
pada malam itu adalah Panglima?
204
00:13:26,640 --> 00:13:27,520
Namun, malam itu
205
00:13:27,760 --> 00:13:30,210
aku sempat terkejut
hingga panik dan berlari tanpa arah.
206
00:13:30,610 --> 00:13:31,970
Mohon Panglima tidak menyalahkanku.
207
00:13:33,210 --> 00:13:34,370
Panik dan berlari tanpa arah?
208
00:13:34,800 --> 00:13:36,370
Aku sungguh merasa sangat panik.
209
00:13:39,970 --> 00:13:42,520
Gerak-gerikmu mencurigakan,
ucapanmu penuh dengan dusta.
210
00:13:43,090 --> 00:13:44,610
Apa niatmu sebenarnya?
211
00:13:46,640 --> 00:13:47,210
Berguru.
212
00:13:48,730 --> 00:13:49,160
Apa?
213
00:13:52,520 --> 00:13:53,210
Aku memberanikan diri
214
00:13:53,680 --> 00:13:55,250
untuk meminta Panglima memberikan arahan.
215
00:14:01,010 --> 00:14:03,160
Atas dasar apa kau merasa
bahwa aku akan mengajarimu?
216
00:14:05,560 --> 00:14:08,220
Jika tidak, tengah malam begini,
Panglima tidak akan membuang waktu
217
00:14:08,230 --> 00:14:10,010
dengan keluar untuk menyerang diam-diam
seorang prajurit baru, 'kan?
218
00:14:11,160 --> 00:14:11,760
Aku tahu.
219
00:14:12,330 --> 00:14:13,560
Panglima pasti peduli
220
00:14:14,160 --> 00:14:15,970
dan merasa bahwa aku adalah
orang berbakat yang layak dibina.
221
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
Berlatih tombak memerlukan lawan.
222
00:14:17,880 --> 00:14:18,970
Jika aku berlatih sendirian,
223
00:14:19,040 --> 00:14:20,230
hasilnya tidak akan sebanding
dengan usahanya.
224
00:14:20,880 --> 00:14:22,800
Jika Panglima berkenan memberi arahan,
225
00:14:23,160 --> 00:14:25,370
aku yakin hasilnya akan jauh lebih besar.
226
00:14:26,010 --> 00:14:27,280
Kau sungguh tidak tahu malu.
227
00:14:34,560 --> 00:14:35,730
Jika kau sanggup
menahan sepuluh seranganku
228
00:14:35,730 --> 00:14:36,520
tanpa keluar dari lingkaran,
229
00:14:37,560 --> 00:14:38,520
aku akan setuju untuk mengajarimu.
230
00:14:41,210 --> 00:14:41,800
Sepakat.
231
00:15:43,680 --> 00:15:46,040
Menggenggam senjata saja tidak bisa,
tapi masih memintaku untuk mengajarimu.
232
00:15:46,250 --> 00:15:46,640
Aku...
233
00:16:27,330 --> 00:16:27,970
Panglima,
234
00:16:28,850 --> 00:16:29,800
sudah sepuluh serangan.
235
00:16:31,390 --> 00:16:32,160
Aku masih di dalam lingkaran.
236
00:16:41,330 --> 00:16:42,160
Aku telah lalai
237
00:16:42,730 --> 00:16:43,280
sehingga
238
00:16:44,560 --> 00:16:45,730
tidak sengaja menyinggung Panglima.
239
00:16:50,400 --> 00:16:50,970
Namun, Panglima.
240
00:16:51,520 --> 00:16:53,320
Perkataan yang telah diucapkan
tidak bisa ditarik kembali.
241
00:16:53,650 --> 00:16:54,840
Panglima tidak boleh ingkar janji.
242
00:16:55,490 --> 00:16:58,210
Mengingkari janji
adalah perbuatan orang hina.
243
00:17:05,800 --> 00:17:06,280
Panglima.
244
00:17:11,520 --> 00:17:12,410
Setiap hari pukul tujuh malam.
245
00:17:14,890 --> 00:17:15,490
Terima kasih, Pang...
246
00:17:19,560 --> 00:17:21,040
Terima kasih, Guru.
247
00:17:22,930 --> 00:17:24,040
Ini adalah kelas pertama.
248
00:17:24,890 --> 00:17:25,730
Ingatlah kata-katamu.
249
00:17:26,079 --> 00:17:26,890
Jika tidak bisa menang,
250
00:17:28,600 --> 00:17:29,930
kau harus keluar dari Garda Yezhou.
251
00:17:39,930 --> 00:17:41,840
Berhubung kau menggunakan
Barak Sembilan Bendera sebagai umpan,
252
00:17:42,520 --> 00:17:44,600
aku tentu tidak akan
menyia-nyiakan niat baikmu.
253
00:17:46,760 --> 00:17:48,250
Aku pasti akan memanfaatkan kekuatanmu
254
00:17:49,170 --> 00:17:50,600
untuk naik pangkat dengan cepat.
255
00:18:05,520 --> 00:18:06,970
Kau memang cepat belajar.
256
00:18:36,410 --> 00:18:37,010
(Namun, Panglima.)
257
00:18:37,450 --> 00:18:39,320
(Perkataan yang telah diucapkan
tidak bisa ditarik kembali.)
258
00:18:39,650 --> 00:18:40,800
(Panglima tidak boleh ingkar janji.)
259
00:18:41,560 --> 00:18:44,170
(Mengingkari janji
adalah perbuatan orang hina.)
260
00:18:45,080 --> 00:18:46,360
Aku tidak berjanji apa pun.
261
00:19:03,690 --> 00:19:06,560
Aku telah menguasai teknik tombak,
tapi Panglima sama sekali tidak peduli.
262
00:19:08,040 --> 00:19:08,450
Tidak bisa.
263
00:19:08,840 --> 00:19:10,760
Aku harus membuatnya
melihat sendiri hasil latihanku.
264
00:19:17,040 --> 00:19:19,010
Panglima, apakah kau ada di dalam?
265
00:20:20,450 --> 00:20:21,210
Qinglang.
266
00:20:24,890 --> 00:20:25,800
Sudah lama tidak bertemu.
267
00:20:30,120 --> 00:20:31,560
Dulu, aku pernah meminta
ahli penempa pedang
268
00:20:32,170 --> 00:20:33,490
untuk menempakan
dua bilah pedang pusaka bagiku.
269
00:20:34,170 --> 00:20:35,520
Satu bilah pedang bernama Yinqiu.
270
00:20:36,010 --> 00:20:39,040
Saat Huaijin beranjak dewasa,
aku memberikan pedang itu kepadanya.
271
00:20:39,560 --> 00:20:41,520
Pedang ini bernama Qinglang.
272
00:20:42,040 --> 00:20:42,560
Hari ini,
273
00:20:44,040 --> 00:20:44,840
kuberikan kepadamu.
274
00:20:47,320 --> 00:20:47,840
Ayah,
275
00:20:49,080 --> 00:20:50,360
kenapa Ayah memberikan
Qinglang kepadanya?
276
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Pedang ini terlalu berharga.
277
00:20:53,660 --> 00:20:54,450
Saya tidak bisa menerimanya.
278
00:20:55,930 --> 00:20:58,360
Tali gergaji dapat memotong kayu.
Tetesan air juga dapat melubangi batu.
279
00:20:59,170 --> 00:21:00,040
Suatu hari nanti,
280
00:21:00,360 --> 00:21:02,650
kalian berdua pasti akan menjadi
dua tokoh hebat Dinasti Wei.
281
00:21:02,960 --> 00:21:04,170
Dengan menggabungkan
kelembutan dan ketegasan,
282
00:21:04,250 --> 00:21:04,900
kalian menggenggam pedang
283
00:21:05,280 --> 00:21:07,650
untuk melindungi negeri
dan menjaga rakyat.
284
00:21:09,170 --> 00:21:09,800
Terimalah.
285
00:21:13,600 --> 00:21:16,040
Saya pasti tidak akan mengecewakan
amanat Jenderal.
286
00:21:30,560 --> 00:21:33,520
Kau tidak pantas menerima
Pedang Qinglang yang diberikan Ayah.
287
00:21:56,490 --> 00:21:58,800
Pedang ini begitu tajam dan berkilau,
sangat jarang ditemukan.
288
00:21:59,250 --> 00:22:01,800
Aku benar-benar penasaran
sehingga tidak tahan untuk menyentuhnya.
289
00:22:03,040 --> 00:22:04,600
Panglima, kau adalah orang
yang berhati lapang.
290
00:22:04,840 --> 00:22:06,120
Kau tidak akan mempermasalahkannya
denganku, 'kan?
291
00:22:13,080 --> 00:22:15,730
Pedang milik Panglima ini
juga sangat bagus.
292
00:22:19,080 --> 00:22:20,410
Untuk apa kau datang ke tenda militerku?
293
00:22:21,890 --> 00:22:23,210
Aku sudah berlatih dengan giat
294
00:22:23,490 --> 00:22:25,080
dan telah menguasai semua jurus
yang Panglima ajarkan.
295
00:22:25,410 --> 00:22:26,930
Namun, Panglima
bahkan tidak menanyakan keadaanku.
296
00:22:28,320 --> 00:22:29,180
Aku sibuk dengan urusan resmi.
297
00:22:31,760 --> 00:22:32,170
Mari.
298
00:22:33,760 --> 00:22:34,520
Aku tahu bahwa Panglima
299
00:22:34,600 --> 00:22:35,690
paling berdedikasi dan bertanggung jawab.
300
00:22:50,520 --> 00:22:51,280
Bertaruh untuk Wang Ba.
301
00:22:51,280 --> 00:22:53,120
Cepat, katakan. Mau bertaruh untuk siapa?
302
00:22:53,650 --> 00:22:55,250
- Satu untuk Wang Ba!
- Satu untuk Wang Ba.
303
00:22:55,250 --> 00:22:55,760
Dua untuk Wang Ba.
304
00:22:55,860 --> 00:22:57,450
- Kau bertaruh untuk siapa?
- Aku bertaruh untuk Jiang Jiao.
305
00:22:57,450 --> 00:22:58,840
Jiang Jiao. Dua untuk Jiang Jiao, ya?
306
00:22:59,120 --> 00:23:00,730
- Tiga kue, ya?
- Aku pertaruhkan semuanya.
307
00:23:00,930 --> 00:23:02,690
- Aku bertaruh untuk Wang Ba.
- Baiklah.
308
00:23:02,690 --> 00:23:03,530
- Wang Ba.
- Satu untuk Wang Ba.
309
00:23:03,560 --> 00:23:04,520
- Jiang Jiao.
- Enam.
310
00:23:04,690 --> 00:23:05,080
Jiang Jiao!
311
00:23:05,560 --> 00:23:06,650
Jiang Jiao. Lima untuk Jiang Jiao.
312
00:23:07,170 --> 00:23:08,840
Siapa yang punya kue?
Siapa yang masih punya?
313
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Enam untuk Wang Ba.
314
00:23:11,360 --> 00:23:12,430
- Kau bertaruh untuk siapa?
- Jiang Jiao.
315
00:23:12,560 --> 00:23:14,360
- Apakah kau sudah mencatatnya?
- Sudah.
316
00:23:14,820 --> 00:23:15,560
(Hee Yan)
317
00:23:15,970 --> 00:23:18,010
(Ternyata, ada yang lebih awal bertaruh
untuk Hee Yan daripada aku.)
318
00:23:18,560 --> 00:23:18,970
Semuanya,
319
00:23:19,520 --> 00:23:22,690
aku akan bertaruh sepuluh kue ini
320
00:23:23,490 --> 00:23:24,040
untuk Hee Yan.
321
00:23:24,040 --> 00:23:24,890
(Jiang Jiao, Hee Yan, Wang Ba)
322
00:23:24,890 --> 00:23:27,120
Tuan Muda Cheng, kau yakin
ingin bertaruh untuk Hee Yan?
323
00:23:27,280 --> 00:23:27,800
Yakin.
324
00:23:28,450 --> 00:23:32,080
Tuan Muda Cheng memang hebat,
tidak pernah kekurangan kue.
325
00:23:32,890 --> 00:23:34,170
Pasang taruhannya, cepat!
326
00:23:35,320 --> 00:23:36,010
- Wang Ba!
- Wang Ba!
327
00:23:36,210 --> 00:23:37,800
- Semangat, Wang Ba!
- Semangat!
328
00:23:37,800 --> 00:23:39,490
- Wang Ba pasti menang!
- Wang Ba pasti menang!
329
00:23:39,520 --> 00:23:40,840
- Pasti bisa menang!
- Pasti menang!
330
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
Wang Ba pasti bisa menang!
331
00:23:44,120 --> 00:23:45,690
Kak Hee! Semangat!
332
00:23:46,080 --> 00:23:46,840
Tunjukkan kemampuanmu!
333
00:23:47,120 --> 00:23:48,040
Ayo, Wang Ba!
334
00:23:48,120 --> 00:23:49,800
- Wang Ba!
- Wang Ba!
335
00:23:49,930 --> 00:23:51,760
Wang Ba pasti menang!
336
00:23:52,120 --> 00:23:53,600
Wang Ba, biarkan dia melihat kemampuanmu!
337
00:23:53,600 --> 00:23:54,690
- Pasti menang!
- Wang Ba!
338
00:23:55,170 --> 00:23:55,840
Kak Hee, semangat!
339
00:23:55,970 --> 00:23:58,120
- Wang Ba!
- Wang Ba!
340
00:23:58,120 --> 00:23:59,250
Kak Hee, semangat!
341
00:23:59,450 --> 00:24:00,450
Kak Hee!
342
00:24:00,560 --> 00:24:01,490
- Wang Ba!
- Wang Ba!
343
00:24:01,490 --> 00:24:02,360
Kak Hee, semangat!
344
00:24:02,360 --> 00:24:03,010
Pasti menang.
345
00:24:03,120 --> 00:24:04,730
Lei Hou, apakah kau bertaruh untukku?
346
00:24:05,170 --> 00:24:06,080
Aku tidak bertaruh untuk siapa pun.
347
00:24:07,040 --> 00:24:07,560
Bocah,
348
00:24:08,210 --> 00:24:10,760
masih belum terlambat
jika kau berubah pikiran.
349
00:24:11,890 --> 00:24:12,450
Benar.
350
00:24:12,760 --> 00:24:13,360
Cepatlah menyerah.
351
00:24:16,410 --> 00:24:16,890
Kebetulan sekali.
352
00:24:17,410 --> 00:24:18,730
Aku juga ingin
mengatakan hal yang sama kepadamu.
353
00:24:19,760 --> 00:24:20,730
Dasar tidak tahu diri.
354
00:24:21,730 --> 00:24:24,410
- Wang Ba!
- Wang Ba!
355
00:24:24,650 --> 00:24:28,730
- Pasti menang!
- Wang Ba pasti menang!
356
00:24:31,040 --> 00:24:32,600
Wang Ba pasti menang!
357
00:24:39,410 --> 00:24:40,520
Wang Ba menang!
358
00:24:44,840 --> 00:24:45,650
Dia cukup hebat.
359
00:24:46,410 --> 00:24:47,250
Wang Ba menang!
360
00:24:50,250 --> 00:24:52,320
Luar biasa, hebat sekali!
361
00:24:52,450 --> 00:24:53,520
Wang Ba hebat!
362
00:24:54,120 --> 00:24:54,690
Hebat!
363
00:24:56,210 --> 00:24:56,970
Menyerahlah.
364
00:25:01,170 --> 00:25:01,930
Menyerahlah.
365
00:25:06,250 --> 00:25:07,120
Cepatlah menyerah.
366
00:25:08,280 --> 00:25:09,250
- Menyerahlah.
- Jangan berisik.
367
00:25:12,320 --> 00:25:13,520
Memalukan.
368
00:25:13,560 --> 00:25:15,320
- Benar.
- Itu benar.
369
00:25:15,320 --> 00:25:17,040
- Cepatlah menyerah.
- Menyerahlah.
370
00:25:18,080 --> 00:25:20,520
- Lihatlah dia.
- Sudah kubilang, dia tidak bisa.
371
00:25:20,760 --> 00:25:21,730
Sudah pasti tidak bisa.
372
00:25:22,010 --> 00:25:22,930
Menyerahlah.
373
00:25:29,040 --> 00:25:29,970
Menyerahlah.
374
00:25:37,280 --> 00:25:38,210
Menyerahlah.
375
00:25:40,280 --> 00:25:41,010
Pergilah.
376
00:25:55,410 --> 00:25:55,890
Ini...
377
00:25:56,930 --> 00:25:57,840
Anak panahnya tembus.
378
00:25:58,520 --> 00:26:00,450
- Sekuat itu tenaganya?
- Apakah dia sehebat itu?
379
00:26:01,250 --> 00:26:02,520
- Itu...
- Akurasinya tepat, tenaganya pun besar.
380
00:26:02,560 --> 00:26:03,800
Ini bukan tenaga biasa.
381
00:26:06,450 --> 00:26:07,490
Selamat, Huaijin.
382
00:26:07,970 --> 00:26:10,800
Di antara para prajurit baru ini
benar-benar ada sosok hebat tersembunyi.
383
00:26:10,890 --> 00:26:11,320
Oh, tidak.
384
00:26:11,860 --> 00:26:12,800
Potensi mereka perlu digali.
385
00:26:13,970 --> 00:26:16,210
Wang Ba dan Hee Yan ini
memang sama-sama hebat.
386
00:26:16,360 --> 00:26:17,890
Itu karena Pelatih Shen
telah mengajari mereka dengan baik.
387
00:26:18,170 --> 00:26:20,450
Tidak, Tuan Muda Cheng.
Aku tidak berani mengakui jasa itu.
388
00:26:20,760 --> 00:26:22,600
Itu semua berkat Panglima
yang pandai melatih pasukan.
389
00:26:23,080 --> 00:26:25,490
Kedua mata tajamku ini
sangat tepat dalam menilai orang.
390
00:26:26,840 --> 00:26:29,490
Masih ingat dengan taruhan kita, 'kan?
Nanti, jangan coba-coba mengingkarinya.
391
00:26:31,730 --> 00:26:33,210
Pelatih Shen, menurutmu,
siapa yang akan menang?
392
00:26:33,970 --> 00:26:35,890
Wang Ba tidak perlu diragukan lagi.
393
00:26:36,260 --> 00:26:38,140
Dulu, dia adalah perampok di gunung.
Sifatnya liar dan sulit dikendalikan.
394
00:26:38,320 --> 00:26:40,280
Dalam hal memanah,
dia memang sangat mahir.
395
00:26:40,840 --> 00:26:43,690
Hee Yan itu tekun dan jujur,
serta punya sifat yang lembut.
396
00:26:44,460 --> 00:26:45,640
Setelah berkembang
selama beberapa tahun lagi,
397
00:26:45,890 --> 00:26:46,760
dia pasti akan menjadi
398
00:26:46,800 --> 00:26:48,210
yang terbaik di antara
para prajurit baru ini.
399
00:26:48,210 --> 00:26:49,410
Pelatih Shen telah salah menilai.
400
00:26:50,460 --> 00:26:51,520
Yang bersifat liar dan sulit dikendalikan
401
00:26:51,650 --> 00:26:52,560
bukanlah Wang Ba.
402
00:26:55,170 --> 00:26:56,210
Namun, Hee Yan ini
403
00:26:57,760 --> 00:26:59,080
makin lama makin menarik.
404
00:27:02,250 --> 00:27:03,730
Setelah kau beristirahat, kita akan...
405
00:27:03,760 --> 00:27:05,970
Aku sudah selesai beristirahat.
Mari kita langsung mulai.
406
00:27:07,930 --> 00:27:11,890
- Semangat!
- Semangat!
407
00:27:12,010 --> 00:27:13,560
Jiang Jiao, semangat!
408
00:27:13,650 --> 00:27:14,560
Semangat!
409
00:27:16,010 --> 00:27:17,320
- Semangat!
- Bagus!
410
00:27:21,280 --> 00:27:21,650
Bagus!
411
00:27:22,490 --> 00:27:23,690
Bagus!
412
00:27:24,250 --> 00:27:24,760
Semangat!
413
00:27:25,320 --> 00:27:25,970
Semangat!
414
00:27:27,970 --> 00:27:29,010
Kemampuan yang bagus!
415
00:27:29,760 --> 00:27:30,170
Semangat!
416
00:27:44,970 --> 00:27:46,650
- Bagus!
- Bagus!
417
00:27:47,120 --> 00:27:47,600
Bagus!
418
00:27:49,320 --> 00:27:49,930
Siapa yang menang?
419
00:27:50,280 --> 00:27:52,760
(Dia sekuat itu,
tapi hanya seorang prajurit baru?)
420
00:27:56,080 --> 00:27:57,520
Kenapa Kak Hee hanya bertahan
dan tidak menyerang?
421
00:28:00,450 --> 00:28:01,280
Cepat, lebih cepat lagi.
422
00:28:01,280 --> 00:28:02,600
Tinggal sedikit lagi,
dia akan bisa dikalahkan.
423
00:28:16,690 --> 00:28:17,520
(Dia sedang mengujiku.)
424
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
Saat dia mengelak tadi,
benar-benar bagus.
425
00:28:21,890 --> 00:28:22,320
Panglima,
426
00:28:23,120 --> 00:28:25,080
gerakan mengelak Hee Yan barusan
sangat mirip dengan gerakan...
427
00:28:29,210 --> 00:28:31,040
Namun, bukankah dia tetap tidak bisa
menghindari kerikil Panglima?
428
00:28:31,600 --> 00:28:32,890
Dia itu sengaja tidak menghindar.
429
00:28:35,290 --> 00:28:36,040
Menggunakan berbagai senjata
430
00:28:36,080 --> 00:28:37,560
untuk berhadapan dengan tombak
pasti akan langsung kalah.
431
00:28:49,930 --> 00:28:51,450
- Hee Yan!
- Bagus!
432
00:28:51,520 --> 00:28:52,840
Manusia hanya belum melihat
tombak sejati.
433
00:28:53,160 --> 00:28:54,010
Begitu memperoleh tombak sejati,
434
00:28:54,410 --> 00:28:56,650
senjata lain akan tampak
seperti permainan anak-anak.
435
00:28:57,080 --> 00:28:57,360
Bagus.
436
00:28:58,170 --> 00:29:00,490
Jiang Jiao ini juga tidak ada gunanya.
437
00:29:00,890 --> 00:29:01,520
Benar.
438
00:29:04,210 --> 00:29:04,760
Bocah.
439
00:29:07,010 --> 00:29:07,600
Ada hal lain?
440
00:29:11,170 --> 00:29:11,800
Aku terima kekalahan.
441
00:29:13,520 --> 00:29:13,970
Ketua.
442
00:29:16,250 --> 00:29:17,210
Ternyata, masalah itu.
443
00:29:17,650 --> 00:29:19,250
Jika kau tidak mengatakannya,
aku hampir saja melupakannya.
444
00:29:23,760 --> 00:29:24,730
Sepertinya,
445
00:29:25,660 --> 00:29:26,890
masih ada satu orang
yang harus mengucapkannya.
446
00:29:33,010 --> 00:29:34,840
Wang Ba, sekarang giliranmu, 'kan?
447
00:29:35,410 --> 00:29:37,010
Jangan-jangan
kau mau mengingkari janji, ya?
448
00:29:45,010 --> 00:29:46,120
Minggir.
449
00:29:52,450 --> 00:29:53,970
Ke...
450
00:29:54,120 --> 00:29:55,840
- Kalau kau tidak mau...
- Ketua!
451
00:30:00,250 --> 00:30:01,170
Aku sudah mengucapkannya.
452
00:30:01,800 --> 00:30:02,410
Aku sudah mendengarnya.
453
00:30:02,970 --> 00:30:04,930
Aku hanya tidak menyangka
kau benar-benar akan mengucapkannya.
454
00:30:05,970 --> 00:30:08,650
Ucapan pria sejati harus...
455
00:30:09,320 --> 00:30:10,360
Sudahlah, begitu saja.
456
00:30:11,510 --> 00:30:12,760
Aku sudah mengucapkannya.
Apa yang kalian lihat?
457
00:30:12,800 --> 00:30:13,600
Pergi sana!
458
00:30:13,760 --> 00:30:15,600
Apa yang kalian lihat? Ayo, pergi!
459
00:30:18,080 --> 00:30:20,450
- Ayo, pergi.
- Ayo.
460
00:30:20,730 --> 00:30:21,730
Kita juga kembali berlatih dengan baik.
461
00:30:21,840 --> 00:30:23,800
Meskipun kalah,
taruhan tadi itu sangat seru.
462
00:30:24,010 --> 00:30:25,250
- Puas menontonnya.
- Pasti bisa.
463
00:30:25,250 --> 00:30:25,760
Ayo, pergi.
464
00:30:26,350 --> 00:30:27,170
Panglima, mohon tunggu sebentar.
465
00:30:29,080 --> 00:30:29,600
Panglima
466
00:30:31,080 --> 00:30:31,730
melupakan sesuatu.
467
00:30:35,730 --> 00:30:37,730
Kau sudah bekerja keras.
Ini untukmu saja.
468
00:30:40,210 --> 00:30:41,520
Aku pasti akan mengingat dengan baik
469
00:30:41,760 --> 00:30:43,170
dan tidak akan melupakan
budi besar Panglima.
470
00:30:52,560 --> 00:30:53,170
Makanannya datang.
471
00:30:53,490 --> 00:30:53,970
Kuenya datang.
472
00:30:56,010 --> 00:30:56,730
Semuanya,
473
00:30:57,320 --> 00:30:58,360
berkat Saudara Hee,
474
00:30:58,690 --> 00:31:01,490
aku meraih kemenangan besar
dalam taruhan kali ini.
475
00:31:01,650 --> 00:31:04,320
Malam ini, aku yang mentraktir kalian.
Kalian tidak perlu sungkan, ya.
476
00:31:04,560 --> 00:31:05,840
Tunggu, kenapa kalian diam saja?
477
00:31:07,010 --> 00:31:09,690
Ayo, segera berterima kasih
kepada Tuan Muda Cheng.
478
00:31:10,210 --> 00:31:11,250
Terima kasih banyak, Tuan Muda Cheng.
479
00:31:11,800 --> 00:31:13,310
- Terima kasih banyak, Tuan Muda Cheng.
- Terima kasih banyak, Tuan Muda Cheng.
480
00:31:13,890 --> 00:31:14,930
Ayo, mari makan.
481
00:31:15,840 --> 00:31:16,970
- Makanlah.
- Mari makan
482
00:31:18,040 --> 00:31:18,730
Enak sekali.
483
00:31:20,560 --> 00:31:22,690
Meskipun aku sedikit tampan,
484
00:31:23,010 --> 00:31:25,010
Saudara Hee menatapku
tanpa sungkan seperti ini
485
00:31:25,520 --> 00:31:27,840
malah membuatku menjadi salah tingkah.
486
00:31:29,120 --> 00:31:30,890
Tuan Muda Cheng,
kau berpikir terlalu jauh.
487
00:31:31,410 --> 00:31:33,500
Maksudku, kau hanya memenangkan
kue sebanyak itu,
488
00:31:33,500 --> 00:31:34,840
apakah cukup untuk dimakan
oleh orang sebanyak ini?
489
00:31:34,840 --> 00:31:36,170
Bukankah ini untuk membalas jasamu?
490
00:31:37,410 --> 00:31:39,040
Kalau begitu, ini lebih banyak ruginya
daripada untungnya.
491
00:31:39,360 --> 00:31:40,120
Ini sebanding.
492
00:31:41,500 --> 00:31:42,840
Sup kambingnya kalau sudah matang,
bawa masuk saja.
493
00:31:44,250 --> 00:31:46,320
- Bagus!
- Bagus!
494
00:31:47,320 --> 00:31:48,170
Aromanya harum sekali.
495
00:31:49,280 --> 00:31:49,730
Harum sekali.
496
00:31:51,250 --> 00:31:53,210
- Benar. Di mana mangkuknya?
- Berikan mangkuknya kepadaku.
497
00:31:53,390 --> 00:31:54,320
Terima kasih banyak, Tuan Muda Cheng.
498
00:31:54,650 --> 00:31:55,520
Sup kambingnya sudah datang.
499
00:31:56,040 --> 00:31:58,690
Gelar nomor satu di Garda Yezhou milikmu
sepertinya tidak akan bertahan.
500
00:31:59,410 --> 00:32:01,730
Saudara Hee sudah tekun belajar
dan berlatih selama sebulan ini,
501
00:32:01,930 --> 00:32:03,520
makanya ada kejutan besar hari ini.
502
00:32:03,800 --> 00:32:05,760
Kita berdua sebaiknya
jangan saling menyindir.
503
00:32:07,760 --> 00:32:08,410
Saudara Hee.
504
00:32:10,320 --> 00:32:10,930
Selamat, ya.
505
00:32:12,360 --> 00:32:13,220
Terima kasih banyak, Saudara Lei.
506
00:32:19,280 --> 00:32:19,730
Panglima,
507
00:32:19,980 --> 00:32:21,110
saat di lapangan latihan militer
siang tadi,
508
00:32:21,280 --> 00:32:22,040
Anda bilang,
509
00:32:22,280 --> 00:32:23,890
dia tidak ingin menghindar.
Apa maksudnya itu?
510
00:32:24,660 --> 00:32:25,970
Aku menjadikan
Barak Sembilan Bendera sebagai umpan
511
00:32:26,560 --> 00:32:27,760
untuk memancingnya naik
ke arena bertarung.
512
00:32:28,360 --> 00:32:30,520
Saat dia kewalahan,
aku menyerang secara diam-diam.
513
00:32:31,520 --> 00:32:33,320
Maksudku adalah memaksanya
memperlihatkan kesalahannya.
514
00:32:34,320 --> 00:32:35,010
Tidak disangka,
515
00:32:36,250 --> 00:32:38,170
dia justru menyadari
bahwa aku sedang mengujinya.
516
00:32:38,660 --> 00:32:39,790
Itu sebabnya,
dia sengaja tidak menghindar.
517
00:32:43,520 --> 00:32:45,690
Dia tidak hanya tangguh,
tapi juga cerdas.
518
00:32:47,320 --> 00:32:48,890
Benar-benar lawan yang sulit dihadapi.
519
00:32:49,170 --> 00:32:52,560
Bagaimanapun, Hee Yan itu
pasti bukan orang baik.
520
00:32:53,360 --> 00:32:54,600
Bagaimana kalau saya menangkapnya dulu?
521
00:32:55,080 --> 00:32:55,710
Tidak perlu terburu-buru.
522
00:32:56,970 --> 00:32:58,120
Lalu, apakah Panglima sudah ada rencana?
523
00:32:58,760 --> 00:33:01,800
Para prajurit baru itu
telah berlatih selama sebulan penuh.
524
00:33:02,800 --> 00:33:04,490
Kini saatnya mereka
memperebutkan bendera.
525
00:33:05,650 --> 00:33:06,320
Pada saat itu,
526
00:33:07,280 --> 00:33:08,490
semuanya akan terlihat jelas.
527
00:33:09,510 --> 00:33:11,770
♪Cahaya yang jatuh ke lautan hati♪
528
00:33:11,770 --> 00:33:15,760
♪Mengungkapkan bekas luka,
aku hanya ingin berjuang melawan arus♪
529
00:33:15,960 --> 00:33:22,920
♪Suara keberanian yang bergema adalah
keberanian untuk hidup♪
530
00:33:35,070 --> 00:33:36,630
♪Pernah melihat gunung dan sungai♪
531
00:33:36,630 --> 00:33:38,190
♪Pernah melangkahi embun beku♪
532
00:33:38,190 --> 00:33:40,530
♪Hari demi hari, berjuang sendirian♪
533
00:33:41,190 --> 00:33:42,790
♪Misi adalah kepercayaan♪
534
00:33:42,790 --> 00:33:44,330
♪Impian yang diam-diam bergejolak♪
535
00:33:44,330 --> 00:33:46,350
♪Menyalakan api di tengah badai♪
536
00:33:47,380 --> 00:33:48,970
♪Harapan yang enggan dilepaskan♪
537
00:33:48,970 --> 00:33:50,430
♪Memandang jauh
dari jalan yang berlumpur♪
538
00:33:50,430 --> 00:33:52,960
♪Siapa yang akan peduli
dengan kehampaan ini?♪
539
00:33:53,160 --> 00:33:54,770
♪Terus berjuang dengan penuh semangat♪
540
00:33:56,220 --> 00:33:58,120
♪Melawan sekuat tenaga tanpa menyerah♪
541
00:33:59,910 --> 00:34:03,010
♪Terbang di dunia ini♪
542
00:34:03,160 --> 00:34:05,690
♪Tentu harus memiliki keinginan♪
543
00:34:06,210 --> 00:34:11,230
♪Menyingkirkan luka-luka
untuk menemukan cahaya♪
544
00:34:11,580 --> 00:34:13,739
♪Cahaya yang jatuh ke lautan hati♪
545
00:34:13,739 --> 00:34:17,550
♪Mengungkapkan bekas luka,
aku hanya ingin berjuang melawan arus♪
546
00:34:17,750 --> 00:34:23,520
♪Suara keberanian yang bergema adalah
keberanian untuk hidup♪
547
00:34:23,889 --> 00:34:26,010
♪Mengejar cahaya
yang menuju ke lautan hati♪
548
00:34:26,010 --> 00:34:29,730
♪Mengubur kerapuhan,
kekuatan untuk bangkit dari kematian♪
549
00:34:30,030 --> 00:34:36,389
♪Kau akan menyaksikan tatapan tajam
di tengah riuhnya badai kehidupan♪
550
00:34:36,770 --> 00:34:42,330
♪Cinta sejati yang berharga,
kau menemani petualanganku♪
551
00:34:49,239 --> 00:34:52,260
♪Terbang di dunia ini♪
552
00:34:52,380 --> 00:34:54,760
♪Tentu harus memiliki keinginan♪
553
00:34:55,440 --> 00:35:00,360
♪Menyingkirkan luka-luka
untuk menemukan cahaya♪
554
00:35:00,830 --> 00:35:02,930
♪Cahaya yang jatuh ke lautan hati♪
555
00:35:02,930 --> 00:35:06,970
♪Mengungkapkan bekas luka,
aku hanya ingin berjuang melawan arus♪
556
00:35:06,970 --> 00:35:12,670
♪Suara keberanian yang bergema adalah
keberanian untuk hidup♪
557
00:35:13,090 --> 00:35:15,260
♪Mengejar cahaya
yang menuju ke lautan hati♪
558
00:35:15,260 --> 00:35:19,020
♪Mengubur kerapuhan,
kekuatan untuk bangkit dari kematian♪
559
00:35:19,290 --> 00:35:25,640
♪Kau akan menyaksikan tatapan tajam
di tengah riuhnya badai kehidupan♪
560
00:35:26,020 --> 00:35:31,390
♪Cinta sejati yang berharga,
kau menemani petualanganku♪
39863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.