All language subtitles for Legend of the Female General Episode 3 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:03,140 ♪Kutinggalkan semua kenangan masa lalu♪ 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,360 ♪Siapakah aku di balik topeng ini?♪ 3 00:00:06,980 --> 00:00:10,390 ♪Lepaskan, maka dunia akan terbuka lebih luas♪ 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,060 ♪Cinta membingungkan, hujan tercurah deras♪ 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,980 ♪Bersilangan lalu terjatuh♪ 6 00:00:18,340 --> 00:00:21,220 ♪Dari reruntuhan, cahaya mulai menyala♪ 7 00:00:23,690 --> 00:00:28,350 ♪Merobek penghalang tebal di malam panjang♪ 8 00:00:29,560 --> 00:00:34,420 ♪Hati yang bersinar, menerangi setiap kesepian♪ 9 00:00:35,360 --> 00:00:40,280 ♪Biarlah layar waktu tersesat dan terombang-ambing♪ 10 00:00:40,650 --> 00:00:48,130 ♪Keluar dari kepompong dan terlahir kembali♪ 11 00:00:48,940 --> 00:00:51,940 ♪Bulan bagai nyanyian, hidup bagai api♪ 12 00:00:51,940 --> 00:00:54,880 ♪Meski tanpa nama, hati tetap setia pada tujuannya♪ 13 00:00:54,880 --> 00:01:00,430 ♪Biarkan aku menyusuri sungai deras berikutnya♪ 14 00:01:00,800 --> 00:01:03,580 ♪Bulan muncul, salju pun turun♪ 15 00:01:03,580 --> 00:01:06,450 ♪Menapaki jalan terjal dan bertemu kembali♪ 16 00:01:06,620 --> 00:01:12,210 ♪Tangan tergenggam erat, selamanya hidup karena cinta♪ 17 00:01:12,480 --> 00:01:19,470 ♪Bayangan seperti tombak yang membara♪ 18 00:01:24,140 --> 00:01:25,960 =Legenda Jenderal Wanita= 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,940 (Diadaptasi dari "Jenderal Wanita Terlahir Kembali") 20 00:01:27,940 --> 00:01:29,940 (Kisah ini murni fiksi) 21 00:01:30,440 --> 00:01:32,720 Hari ini sampai di sini saja. 22 00:01:33,210 --> 00:01:36,490 Setelah pulang, kalian harus mengulang pelajaran dengan tekun. 23 00:01:37,289 --> 00:01:40,520 Besok, aku akan menguji kalian secara langsung. 24 00:01:43,720 --> 00:01:44,360 - Baik. - Baik. 25 00:01:48,800 --> 00:01:52,360 Orang itu seharian begitu tertutup. Apakah dia punya masalah? 26 00:01:54,289 --> 00:01:54,850 Lihat aku. 27 00:01:59,130 --> 00:01:59,880 Kembalikan kepadaku. 28 00:02:00,010 --> 00:02:00,880 Kalau mau, ambil saja. 29 00:02:01,570 --> 00:02:02,250 Ayo, Bocah. 30 00:02:03,010 --> 00:02:03,690 Ayo, Bocah. 31 00:02:04,130 --> 00:02:06,640 Ayo, raihlah. Kau tidak bisa menjangkaunya. 32 00:02:09,570 --> 00:02:10,570 Kau tidak bisa menjangkaunya. 33 00:02:12,410 --> 00:02:12,920 Kembalikan kepadaku. 34 00:02:14,880 --> 00:02:15,480 Kembalikan kepadaku. 35 00:02:22,050 --> 00:02:22,329 Ayo, pergi. 36 00:02:25,880 --> 00:02:26,410 Terima kasih banyak. 37 00:02:26,880 --> 00:02:27,640 Sudah pendek, bodoh pula. 38 00:02:28,290 --> 00:02:29,920 Entah bagaimana kau bisa masuk ke Akademi Xianchang. 39 00:02:30,760 --> 00:02:31,880 Makanlah lebih banyak nasi malam ini. 40 00:02:35,920 --> 00:02:37,920 Akademi Xianchang memilih orang juga bukan berdasarkan tinggi badan. 41 00:02:38,810 --> 00:02:40,570 Lagi pula, aku tidak bodoh. 42 00:02:50,460 --> 00:02:53,460 =Episode 3= 43 00:04:09,880 --> 00:04:11,010 Terima kasih sudah mengalah, Panglima Xiao. 44 00:04:12,170 --> 00:04:12,840 Lagi-lagi kau. 45 00:04:56,280 --> 00:04:58,520 Hari ini ada kemajuan. Tidak tertinggal sedikit pun. 46 00:04:59,490 --> 00:05:03,010 Saat bertarung denganku kemarin, dia sama sekali tidak lemah. 47 00:05:03,760 --> 00:05:05,140 Sudah jelas bahwa selama ini, dia hanya berpura-pura. 48 00:05:05,880 --> 00:05:07,400 Sepertinya, aku harus memasang umpan lagi. 49 00:05:08,010 --> 00:05:10,610 Kita lihat kapan dia akan menunjukkan jati dirinya yang sebenarnya. 50 00:05:11,440 --> 00:05:13,640 Jika Panglima sudah menyadari bahwa identitas Hee Yan tidak biasa, 51 00:05:14,050 --> 00:05:15,170 kenapa masih tidak bertindak? 52 00:05:16,010 --> 00:05:17,320 Saat bertarung dengannya, 53 00:05:17,960 --> 00:05:19,930 aku bisa merasakan bahwa kekuatan fisiknya kurang seimbang, 54 00:05:20,370 --> 00:05:22,200 tapi gerakan jurusnya sangat lancar. 55 00:05:22,840 --> 00:05:24,320 Jelas sekali bahwa dia bukanlah seorang pemula. 56 00:05:25,250 --> 00:05:26,520 Orang ini sangat licik. 57 00:05:27,370 --> 00:05:29,440 Tanpa bukti yang nyata, dia tidak akan mengaku. 58 00:05:30,440 --> 00:05:31,370 Yang perlu kita lakukan 59 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 adalah membuatnya berbuat kesalahan di depan mata. 60 00:05:39,370 --> 00:05:39,930 Shen Han, 61 00:05:41,610 --> 00:05:42,730 bantulah aku melakukan satu hal. 62 00:05:44,840 --> 00:05:45,250 Baik. 63 00:05:48,490 --> 00:05:50,200 - Biar aku bantu. - Ayo, sini. 64 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 (Barak Sembilan Bendera) 65 00:06:37,520 --> 00:06:38,440 Sungguh gagah. 66 00:06:48,080 --> 00:06:50,010 Jika kelak aku bisa menjadi gagah seperti mereka, 67 00:06:50,010 --> 00:06:50,570 itu akan bagus sekali. 68 00:06:50,930 --> 00:06:53,170 Siapa orang-orang itu? Kenapa mereka begitu gagah? 69 00:06:53,470 --> 00:06:54,380 Mereka dari Barak Sembilan Bendera. 70 00:06:54,880 --> 00:06:55,930 Barak Sembilan Bendera? 71 00:06:56,520 --> 00:06:57,690 Apa itu Barak Sembilan Bendera? 72 00:06:57,710 --> 00:06:59,080 Kau bahkan tidak tahu tentang Barak Sembilan Bendera? 73 00:06:59,080 --> 00:07:00,320 Barak itu didirikan oleh Jenderal Tua Xiao. 74 00:07:00,960 --> 00:07:02,250 Semua orang yang dipilih adalah prajurit terbaik. 75 00:07:02,490 --> 00:07:03,750 Mereka semua berpakaian hitam dan berzirah gelap. 76 00:07:03,940 --> 00:07:05,720 Pasukan dari Barak Sembilan Bendera tidak terkalahkan di medan perang. 77 00:07:05,760 --> 00:07:07,050 Mereka adalah inti kekuatan pasukan Keluarga Xiao. 78 00:07:07,320 --> 00:07:08,280 Musuh pun takut menghadapi mereka. 79 00:07:08,690 --> 00:07:09,440 Kenapa tiba-tiba 80 00:07:09,880 --> 00:07:11,130 semua orang membicarakan Barak Sembilan Bendera? 81 00:07:11,490 --> 00:07:13,170 Entah siapa yang pertama kali menyebutnya. 82 00:07:13,390 --> 00:07:15,490 Lagi pula, setiap orang ingin bergabung dengan Barak Sembilan Bendera, 'kan? 83 00:07:19,690 --> 00:07:21,170 (Semua orang membicarakan Barak Sembilan Bendera.) 84 00:07:22,130 --> 00:07:23,880 (Jangan-jangan ada yang sengaja diam-diam menghasut.) 85 00:07:25,880 --> 00:07:27,540 (Kelihatannya, saat bertarung di pemandian air panas tadi malam,) 86 00:07:27,960 --> 00:07:29,400 (Xiao Jue tetap menyadari sesuatu.) 87 00:07:30,130 --> 00:07:32,810 (Itu sebabnya, dia sengaja melempar umpan untuk memancingku.) 88 00:07:34,610 --> 00:07:35,080 (Mau memancingku?) 89 00:07:35,840 --> 00:07:37,050 (Kalau begitu, aku akan membalikkan rencananya) 90 00:07:37,050 --> 00:07:38,250 (dan bergabung dengan Barak Sembilan Bendera.) 91 00:07:38,490 --> 00:07:40,200 (Selain itu, aku harus bergabung dengan cara yang benar-benar sah,) 92 00:07:40,370 --> 00:07:41,080 (tanpa celah sedikit pun.) 93 00:07:41,930 --> 00:07:43,370 (Siapa yang umpan dan siapa yang mangsa,) 94 00:07:43,610 --> 00:07:44,570 (itu masih belum pasti.) 95 00:07:45,320 --> 00:07:45,810 Pelatih Shen. 96 00:07:46,570 --> 00:07:47,010 Pelatih Shen. 97 00:07:48,159 --> 00:07:48,730 Apa yang kau pikirkan? 98 00:07:50,640 --> 00:07:51,170 Pelatih Shen. 99 00:07:53,470 --> 00:07:54,080 Berusahalah lebih keras. 100 00:07:54,450 --> 00:07:55,980 Kau juga akan bisa bergabung dengan Barak Sembilan Bendera. 101 00:07:56,320 --> 00:07:57,250 Barak Sembilan Bendera begitu hebat. 102 00:07:57,260 --> 00:07:58,350 Tentu saja aku harus bergabung dengannya. 103 00:08:03,290 --> 00:08:04,760 Jangan hanya karena melihat Barak Sembilan Bendera hebat, 104 00:08:04,760 --> 00:08:05,610 kau langsung ingin bergabung. 105 00:08:05,840 --> 00:08:07,400 Barak Sembilan Bendera sering menjadi pasukan terdepan. 106 00:08:07,570 --> 00:08:09,250 Risiko tewasnya juga sangat tinggi. 107 00:08:09,760 --> 00:08:10,610 Bukankah itu kebetulan? 108 00:08:11,060 --> 00:08:12,400 Barak Sembilan Bendera membutuhkan pasukan tambahan, 109 00:08:12,400 --> 00:08:13,490 sementara aku memerlukan prestasi militer. 110 00:08:13,840 --> 00:08:15,110 Jika aku bergabung dengan Barak Sembilan Bendera, 111 00:08:15,120 --> 00:08:16,400 bukankah itu akan menguntungkan kedua belah pihak? 112 00:08:18,440 --> 00:08:20,690 Setiap tahun, kami memang akan memilih seorang prajurit baru. 113 00:08:21,040 --> 00:08:23,760 Namun, orang itu haruslah yang paling unggul. 114 00:08:24,490 --> 00:08:26,880 Kalau begitu, tahun ini kalian tidak perlu repot-repot 115 00:08:27,520 --> 00:08:30,090 karena orang yang paling unggul itu sedang berdiri di depanmu. 116 00:08:32,130 --> 00:08:32,730 Baiklah. 117 00:08:33,039 --> 00:08:34,450 Kalau begitu, aku akan menantikannya. 118 00:08:41,850 --> 00:08:44,250 Kak Hee, lekaslah kemari. Hari ini ada kue isi daging. 119 00:08:53,090 --> 00:08:54,970 Kue di tanganmu ini adalah milikku. 120 00:08:55,560 --> 00:08:56,370 Milikmu? 121 00:08:57,330 --> 00:08:59,760 Apakah ia menyahut saat kau memanggilnya? 122 00:09:00,520 --> 00:09:02,010 Siapa yang bisa membuktikan bahwa kue ini milikmu? 123 00:09:02,850 --> 00:09:04,800 Aku sudah memakannya. Apa yang bisa kau lakukan kepadaku? 124 00:09:05,920 --> 00:09:07,090 Apa yang bisa aku lakukan kepadamu? 125 00:09:11,970 --> 00:09:12,370 Kau! 126 00:09:12,640 --> 00:09:13,130 Kau... 127 00:09:14,210 --> 00:09:14,640 Aku? 128 00:09:15,330 --> 00:09:17,130 Aku yang melakukannya? Siapa yang bisa membuktikannya? 129 00:09:17,920 --> 00:09:19,090 Apa yang bisa kau lakukan kepadaku? 130 00:09:20,210 --> 00:09:20,730 Kau... 131 00:09:21,680 --> 00:09:22,360 Apa yang ingin kau lakukan? 132 00:09:25,040 --> 00:09:25,450 Baiklah. 133 00:09:26,130 --> 00:09:28,250 Lihat saja bagaimana aku membunuhmu setelah selesai latihan nanti! 134 00:09:29,210 --> 00:09:30,160 Sudahlah, Kak Hee. 135 00:09:30,450 --> 00:09:31,640 Jangan pedulikan orang-orang seperti mereka. 136 00:09:32,280 --> 00:09:34,920 Dia sudah merebutnya dariku sekali, pasti akan ada yang kedua kalinya. 137 00:09:35,760 --> 00:09:36,950 Jika setiap hari dia merebut dariku satu kali, 138 00:09:37,610 --> 00:09:39,210 apakah aku harus menahan lapar setiap hari? 139 00:09:39,850 --> 00:09:42,370 Di dunia ini, tidak ada hal yang begitu tidak adil. 140 00:09:42,610 --> 00:09:45,250 Kau bicara tentang keadilan denganku? 141 00:09:46,370 --> 00:09:47,370 Dengan kemampuanmu ini, 142 00:09:47,560 --> 00:09:49,850 kau tidak akan bertahan hidup di sini lebih dari sebulan. 143 00:09:50,160 --> 00:09:52,210 Tidak perlu sebulan, juga tidak perlu menunggu sampai lain kali. 144 00:09:53,040 --> 00:09:54,970 Sepuluh hari lagi, di lapangan latihan militer, 145 00:09:55,800 --> 00:09:57,530 kita bertanding di bidang yang paling kau kuasai, yaitu memanah. 146 00:09:58,160 --> 00:09:59,490 Aku pasti akan mengalahkanmu. 147 00:10:04,090 --> 00:10:05,970 Kau kelaparan sampai menjadi bodoh, ya? 148 00:10:06,370 --> 00:10:08,560 Kau tahu apa yang kau katakan? 149 00:10:08,920 --> 00:10:10,680 Kata apa yang tidak kau dengar dengan jelas? 150 00:10:11,610 --> 00:10:12,800 Kalau begitu, kukatakan satu kali lagi. 151 00:10:13,680 --> 00:10:14,490 Sepuluh hari lagi, 152 00:10:15,210 --> 00:10:16,610 aku pasti akan mengalahkanmu. 153 00:10:17,730 --> 00:10:18,520 Bocah, 154 00:10:19,130 --> 00:10:20,250 bualanmu cukup besar. 155 00:10:22,160 --> 00:10:22,490 Baiklah. 156 00:10:23,010 --> 00:10:24,680 - Taruhannya cukup besar, ya. - Benar. 157 00:10:25,040 --> 00:10:26,920 Baik. Jika kalah, 158 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 kau harus jadi juru masak militer. 159 00:10:30,330 --> 00:10:30,800 Baiklah. 160 00:10:31,450 --> 00:10:32,640 Jika kau yang kalah, 161 00:10:33,330 --> 00:10:34,210 panggil aku dengan sebutan "Ketua". 162 00:10:39,010 --> 00:10:40,040 Mencari malu sendiri. 163 00:10:40,880 --> 00:10:41,920 Sepuluh hari lagi, 164 00:10:42,640 --> 00:10:44,210 aku juga menantangmu dalam teknik penggunaan tombak. 165 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 Beranikah kau menerima tantangan itu? 166 00:10:46,970 --> 00:10:50,010 Jika kau begitu tidak tahu diri, aku akan menemanimu bermain. 167 00:10:52,040 --> 00:10:52,490 Baik. 168 00:10:53,330 --> 00:10:54,450 Sepuluh hari lagi, 169 00:10:55,160 --> 00:10:56,520 kita akan beradu kemampuan. 170 00:10:57,040 --> 00:10:57,560 Dasar lancang! 171 00:10:58,490 --> 00:10:59,850 - Panglima. - Panglima. 172 00:11:00,040 --> 00:11:01,880 Baru saja masuk ke barak sudah berani membuat tantangan. 173 00:11:02,210 --> 00:11:03,800 Apakah kalian masih peduli dengan peraturan militer? 174 00:11:04,640 --> 00:11:05,250 Tidak masalah. 175 00:11:07,010 --> 00:11:08,560 Bukankah dia ingin bergabung dengan Barak Sembilan Bendera? 176 00:11:09,490 --> 00:11:12,560 Kebetulan, aku bisa melihat apakah dia benar-benar layak. 177 00:11:43,060 --> 00:11:44,660 ♪Pernah melihat gunung dan sungai♪ 178 00:11:44,660 --> 00:11:46,160 ♪Pernah melangkahi embun beku♪ 179 00:11:46,160 --> 00:11:48,360 ♪Hari demi hari, berjuang sendirian♪ 180 00:11:49,110 --> 00:11:50,560 ♪Misi adalah kepercayaan♪ 181 00:11:50,700 --> 00:11:52,160 ♪Impian yang diam-diam bergejolak♪ 182 00:11:52,160 --> 00:11:53,960 ♪Menyalakan api di tengah badai♪ 183 00:11:55,210 --> 00:11:56,660 ♪Harapan yang enggan dilepaskan♪ 184 00:11:56,860 --> 00:11:58,360 ♪Memandang jauh dari jalan yang berlumpur♪ 185 00:11:58,360 --> 00:12:00,760 ♪Siapa yang akan peduli dengan kehampaan ini?♪ 186 00:12:00,960 --> 00:12:02,960 ♪Terus berjuang dengan penuh semangat♪ 187 00:12:04,560 --> 00:12:06,360 ♪Keras kepala sampai akhir♪ 188 00:12:07,910 --> 00:12:11,160 ♪Terbang di dunia ini♪ 189 00:12:11,510 --> 00:12:13,810 ♪Tentu harus memiliki keinginan♪ 190 00:12:14,210 --> 00:12:19,110 ♪Menyingkirkan luka-luka untuk menemukan cahaya♪ 191 00:12:19,710 --> 00:12:21,660 ♪Cahaya yang jatuh ke lautan hati♪ 192 00:12:21,810 --> 00:12:25,560 ♪Mengungkapkan bekas luka, aku hanya ingin berjuang melawan arus♪ 193 00:12:25,710 --> 00:12:31,460 ♪Suara keberanian yang bergema adalah keberanian untuk hidup♪ 194 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 ♪Mengejar cahaya yang menuju ke lautan hati♪ 195 00:12:33,960 --> 00:12:37,660 ♪Mengubur kerapuhan, kekuatan untuk bangkit dari kematian♪ 196 00:12:37,810 --> 00:12:43,460 ♪Kau akan bertemu tatapan angin dan awan yang berembus kencang♪ 197 00:12:44,810 --> 00:12:49,860 ♪Cinta sejati yang berharga, kau menemani petualanganku♪ 198 00:12:57,680 --> 00:13:00,610 Begitu keras berusaha, tapi masih begitu mudah dikalahkan. 199 00:13:08,400 --> 00:13:10,210 Orang mencurigakan di pemandian air panas hari itu 200 00:13:11,880 --> 00:13:12,680 adalah kau, 'kan? 201 00:13:16,400 --> 00:13:19,010 Beberapa waktu lalu, aku memang pergi ke pemandian air panas 202 00:13:19,330 --> 00:13:20,680 untuk menyegarkan tubuh karena lelah berlatih. 203 00:13:22,490 --> 00:13:25,800 Ternyata, orang yang berendam bersama pada malam itu adalah Panglima? 204 00:13:26,640 --> 00:13:27,520 Namun, malam itu 205 00:13:27,760 --> 00:13:30,210 aku sempat terkejut hingga panik dan berlari tanpa arah. 206 00:13:30,610 --> 00:13:31,970 Mohon Panglima tidak menyalahkanku. 207 00:13:33,210 --> 00:13:34,370 Panik dan berlari tanpa arah? 208 00:13:34,800 --> 00:13:36,370 Aku sungguh merasa sangat panik. 209 00:13:39,970 --> 00:13:42,520 Gerak-gerikmu mencurigakan, ucapanmu penuh dengan dusta. 210 00:13:43,090 --> 00:13:44,610 Apa niatmu sebenarnya? 211 00:13:46,640 --> 00:13:47,210 Berguru. 212 00:13:48,730 --> 00:13:49,160 Apa? 213 00:13:52,520 --> 00:13:53,210 Aku memberanikan diri 214 00:13:53,680 --> 00:13:55,250 untuk meminta Panglima memberikan arahan. 215 00:14:01,010 --> 00:14:03,160 Atas dasar apa kau merasa bahwa aku akan mengajarimu? 216 00:14:05,560 --> 00:14:08,220 Jika tidak, tengah malam begini, Panglima tidak akan membuang waktu 217 00:14:08,230 --> 00:14:10,010 dengan keluar untuk menyerang diam-diam seorang prajurit baru, 'kan? 218 00:14:11,160 --> 00:14:11,760 Aku tahu. 219 00:14:12,330 --> 00:14:13,560 Panglima pasti peduli 220 00:14:14,160 --> 00:14:15,970 dan merasa bahwa aku adalah orang berbakat yang layak dibina. 221 00:14:16,560 --> 00:14:17,640 Berlatih tombak memerlukan lawan. 222 00:14:17,880 --> 00:14:18,970 Jika aku berlatih sendirian, 223 00:14:19,040 --> 00:14:20,230 hasilnya tidak akan sebanding dengan usahanya. 224 00:14:20,880 --> 00:14:22,800 Jika Panglima berkenan memberi arahan, 225 00:14:23,160 --> 00:14:25,370 aku yakin hasilnya akan jauh lebih besar. 226 00:14:26,010 --> 00:14:27,280 Kau sungguh tidak tahu malu. 227 00:14:34,560 --> 00:14:35,730 Jika kau sanggup menahan sepuluh seranganku 228 00:14:35,730 --> 00:14:36,520 tanpa keluar dari lingkaran, 229 00:14:37,560 --> 00:14:38,520 aku akan setuju untuk mengajarimu. 230 00:14:41,210 --> 00:14:41,800 Sepakat. 231 00:15:43,680 --> 00:15:46,040 Menggenggam senjata saja tidak bisa, tapi masih memintaku untuk mengajarimu. 232 00:15:46,250 --> 00:15:46,640 Aku... 233 00:16:27,330 --> 00:16:27,970 Panglima, 234 00:16:28,850 --> 00:16:29,800 sudah sepuluh serangan. 235 00:16:31,390 --> 00:16:32,160 Aku masih di dalam lingkaran. 236 00:16:41,330 --> 00:16:42,160 Aku telah lalai 237 00:16:42,730 --> 00:16:43,280 sehingga 238 00:16:44,560 --> 00:16:45,730 tidak sengaja menyinggung Panglima. 239 00:16:50,400 --> 00:16:50,970 Namun, Panglima. 240 00:16:51,520 --> 00:16:53,320 Perkataan yang telah diucapkan tidak bisa ditarik kembali. 241 00:16:53,650 --> 00:16:54,840 Panglima tidak boleh ingkar janji. 242 00:16:55,490 --> 00:16:58,210 Mengingkari janji adalah perbuatan orang hina. 243 00:17:05,800 --> 00:17:06,280 Panglima. 244 00:17:11,520 --> 00:17:12,410 Setiap hari pukul tujuh malam. 245 00:17:14,890 --> 00:17:15,490 Terima kasih, Pang... 246 00:17:19,560 --> 00:17:21,040 Terima kasih, Guru. 247 00:17:22,930 --> 00:17:24,040 Ini adalah kelas pertama. 248 00:17:24,890 --> 00:17:25,730 Ingatlah kata-katamu. 249 00:17:26,079 --> 00:17:26,890 Jika tidak bisa menang, 250 00:17:28,600 --> 00:17:29,930 kau harus keluar dari Garda Yezhou. 251 00:17:39,930 --> 00:17:41,840 Berhubung kau menggunakan Barak Sembilan Bendera sebagai umpan, 252 00:17:42,520 --> 00:17:44,600 aku tentu tidak akan menyia-nyiakan niat baikmu. 253 00:17:46,760 --> 00:17:48,250 Aku pasti akan memanfaatkan kekuatanmu 254 00:17:49,170 --> 00:17:50,600 untuk naik pangkat dengan cepat. 255 00:18:05,520 --> 00:18:06,970 Kau memang cepat belajar. 256 00:18:36,410 --> 00:18:37,010 (Namun, Panglima.) 257 00:18:37,450 --> 00:18:39,320 (Perkataan yang telah diucapkan tidak bisa ditarik kembali.) 258 00:18:39,650 --> 00:18:40,800 (Panglima tidak boleh ingkar janji.) 259 00:18:41,560 --> 00:18:44,170 (Mengingkari janji adalah perbuatan orang hina.) 260 00:18:45,080 --> 00:18:46,360 Aku tidak berjanji apa pun. 261 00:19:03,690 --> 00:19:06,560 Aku telah menguasai teknik tombak, tapi Panglima sama sekali tidak peduli. 262 00:19:08,040 --> 00:19:08,450 Tidak bisa. 263 00:19:08,840 --> 00:19:10,760 Aku harus membuatnya melihat sendiri hasil latihanku. 264 00:19:17,040 --> 00:19:19,010 Panglima, apakah kau ada di dalam? 265 00:20:20,450 --> 00:20:21,210 Qinglang. 266 00:20:24,890 --> 00:20:25,800 Sudah lama tidak bertemu. 267 00:20:30,120 --> 00:20:31,560 Dulu, aku pernah meminta ahli penempa pedang 268 00:20:32,170 --> 00:20:33,490 untuk menempakan dua bilah pedang pusaka bagiku. 269 00:20:34,170 --> 00:20:35,520 Satu bilah pedang bernama Yinqiu. 270 00:20:36,010 --> 00:20:39,040 Saat Huaijin beranjak dewasa, aku memberikan pedang itu kepadanya. 271 00:20:39,560 --> 00:20:41,520 Pedang ini bernama Qinglang. 272 00:20:42,040 --> 00:20:42,560 Hari ini, 273 00:20:44,040 --> 00:20:44,840 kuberikan kepadamu. 274 00:20:47,320 --> 00:20:47,840 Ayah, 275 00:20:49,080 --> 00:20:50,360 kenapa Ayah memberikan Qinglang kepadanya? 276 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Pedang ini terlalu berharga. 277 00:20:53,660 --> 00:20:54,450 Saya tidak bisa menerimanya. 278 00:20:55,930 --> 00:20:58,360 Tali gergaji dapat memotong kayu. Tetesan air juga dapat melubangi batu. 279 00:20:59,170 --> 00:21:00,040 Suatu hari nanti, 280 00:21:00,360 --> 00:21:02,650 kalian berdua pasti akan menjadi dua tokoh hebat Dinasti Wei. 281 00:21:02,960 --> 00:21:04,170 Dengan menggabungkan kelembutan dan ketegasan, 282 00:21:04,250 --> 00:21:04,900 kalian menggenggam pedang 283 00:21:05,280 --> 00:21:07,650 untuk melindungi negeri dan menjaga rakyat. 284 00:21:09,170 --> 00:21:09,800 Terimalah. 285 00:21:13,600 --> 00:21:16,040 Saya pasti tidak akan mengecewakan amanat Jenderal. 286 00:21:30,560 --> 00:21:33,520 Kau tidak pantas menerima Pedang Qinglang yang diberikan Ayah. 287 00:21:56,490 --> 00:21:58,800 Pedang ini begitu tajam dan berkilau, sangat jarang ditemukan. 288 00:21:59,250 --> 00:22:01,800 Aku benar-benar penasaran sehingga tidak tahan untuk menyentuhnya. 289 00:22:03,040 --> 00:22:04,600 Panglima, kau adalah orang yang berhati lapang. 290 00:22:04,840 --> 00:22:06,120 Kau tidak akan mempermasalahkannya denganku, 'kan? 291 00:22:13,080 --> 00:22:15,730 Pedang milik Panglima ini juga sangat bagus. 292 00:22:19,080 --> 00:22:20,410 Untuk apa kau datang ke tenda militerku? 293 00:22:21,890 --> 00:22:23,210 Aku sudah berlatih dengan giat 294 00:22:23,490 --> 00:22:25,080 dan telah menguasai semua jurus yang Panglima ajarkan. 295 00:22:25,410 --> 00:22:26,930 Namun, Panglima bahkan tidak menanyakan keadaanku. 296 00:22:28,320 --> 00:22:29,180 Aku sibuk dengan urusan resmi. 297 00:22:31,760 --> 00:22:32,170 Mari. 298 00:22:33,760 --> 00:22:34,520 Aku tahu bahwa Panglima 299 00:22:34,600 --> 00:22:35,690 paling berdedikasi dan bertanggung jawab. 300 00:22:50,520 --> 00:22:51,280 Bertaruh untuk Wang Ba. 301 00:22:51,280 --> 00:22:53,120 Cepat, katakan. Mau bertaruh untuk siapa? 302 00:22:53,650 --> 00:22:55,250 - Satu untuk Wang Ba! - Satu untuk Wang Ba. 303 00:22:55,250 --> 00:22:55,760 Dua untuk Wang Ba. 304 00:22:55,860 --> 00:22:57,450 - Kau bertaruh untuk siapa? - Aku bertaruh untuk Jiang Jiao. 305 00:22:57,450 --> 00:22:58,840 Jiang Jiao. Dua untuk Jiang Jiao, ya? 306 00:22:59,120 --> 00:23:00,730 - Tiga kue, ya? - Aku pertaruhkan semuanya. 307 00:23:00,930 --> 00:23:02,690 - Aku bertaruh untuk Wang Ba. - Baiklah. 308 00:23:02,690 --> 00:23:03,530 - Wang Ba. - Satu untuk Wang Ba. 309 00:23:03,560 --> 00:23:04,520 - Jiang Jiao. - Enam. 310 00:23:04,690 --> 00:23:05,080 Jiang Jiao! 311 00:23:05,560 --> 00:23:06,650 Jiang Jiao. Lima untuk Jiang Jiao. 312 00:23:07,170 --> 00:23:08,840 Siapa yang punya kue? Siapa yang masih punya? 313 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Enam untuk Wang Ba. 314 00:23:11,360 --> 00:23:12,430 - Kau bertaruh untuk siapa? - Jiang Jiao. 315 00:23:12,560 --> 00:23:14,360 - Apakah kau sudah mencatatnya? - Sudah. 316 00:23:14,820 --> 00:23:15,560 (Hee Yan) 317 00:23:15,970 --> 00:23:18,010 (Ternyata, ada yang lebih awal bertaruh untuk Hee Yan daripada aku.) 318 00:23:18,560 --> 00:23:18,970 Semuanya, 319 00:23:19,520 --> 00:23:22,690 aku akan bertaruh sepuluh kue ini 320 00:23:23,490 --> 00:23:24,040 untuk Hee Yan. 321 00:23:24,040 --> 00:23:24,890 (Jiang Jiao, Hee Yan, Wang Ba) 322 00:23:24,890 --> 00:23:27,120 Tuan Muda Cheng, kau yakin ingin bertaruh untuk Hee Yan? 323 00:23:27,280 --> 00:23:27,800 Yakin. 324 00:23:28,450 --> 00:23:32,080 Tuan Muda Cheng memang hebat, tidak pernah kekurangan kue. 325 00:23:32,890 --> 00:23:34,170 Pasang taruhannya, cepat! 326 00:23:35,320 --> 00:23:36,010 - Wang Ba! - Wang Ba! 327 00:23:36,210 --> 00:23:37,800 - Semangat, Wang Ba! - Semangat! 328 00:23:37,800 --> 00:23:39,490 - Wang Ba pasti menang! - Wang Ba pasti menang! 329 00:23:39,520 --> 00:23:40,840 - Pasti bisa menang! - Pasti menang! 330 00:23:40,840 --> 00:23:41,840 Wang Ba pasti bisa menang! 331 00:23:44,120 --> 00:23:45,690 Kak Hee! Semangat! 332 00:23:46,080 --> 00:23:46,840 Tunjukkan kemampuanmu! 333 00:23:47,120 --> 00:23:48,040 Ayo, Wang Ba! 334 00:23:48,120 --> 00:23:49,800 - Wang Ba! - Wang Ba! 335 00:23:49,930 --> 00:23:51,760 Wang Ba pasti menang! 336 00:23:52,120 --> 00:23:53,600 Wang Ba, biarkan dia melihat kemampuanmu! 337 00:23:53,600 --> 00:23:54,690 - Pasti menang! - Wang Ba! 338 00:23:55,170 --> 00:23:55,840 Kak Hee, semangat! 339 00:23:55,970 --> 00:23:58,120 - Wang Ba! - Wang Ba! 340 00:23:58,120 --> 00:23:59,250 Kak Hee, semangat! 341 00:23:59,450 --> 00:24:00,450 Kak Hee! 342 00:24:00,560 --> 00:24:01,490 - Wang Ba! - Wang Ba! 343 00:24:01,490 --> 00:24:02,360 Kak Hee, semangat! 344 00:24:02,360 --> 00:24:03,010 Pasti menang. 345 00:24:03,120 --> 00:24:04,730 Lei Hou, apakah kau bertaruh untukku? 346 00:24:05,170 --> 00:24:06,080 Aku tidak bertaruh untuk siapa pun. 347 00:24:07,040 --> 00:24:07,560 Bocah, 348 00:24:08,210 --> 00:24:10,760 masih belum terlambat jika kau berubah pikiran. 349 00:24:11,890 --> 00:24:12,450 Benar. 350 00:24:12,760 --> 00:24:13,360 Cepatlah menyerah. 351 00:24:16,410 --> 00:24:16,890 Kebetulan sekali. 352 00:24:17,410 --> 00:24:18,730 Aku juga ingin mengatakan hal yang sama kepadamu. 353 00:24:19,760 --> 00:24:20,730 Dasar tidak tahu diri. 354 00:24:21,730 --> 00:24:24,410 - Wang Ba! - Wang Ba! 355 00:24:24,650 --> 00:24:28,730 - Pasti menang! - Wang Ba pasti menang! 356 00:24:31,040 --> 00:24:32,600 Wang Ba pasti menang! 357 00:24:39,410 --> 00:24:40,520 Wang Ba menang! 358 00:24:44,840 --> 00:24:45,650 Dia cukup hebat. 359 00:24:46,410 --> 00:24:47,250 Wang Ba menang! 360 00:24:50,250 --> 00:24:52,320 Luar biasa, hebat sekali! 361 00:24:52,450 --> 00:24:53,520 Wang Ba hebat! 362 00:24:54,120 --> 00:24:54,690 Hebat! 363 00:24:56,210 --> 00:24:56,970 Menyerahlah. 364 00:25:01,170 --> 00:25:01,930 Menyerahlah. 365 00:25:06,250 --> 00:25:07,120 Cepatlah menyerah. 366 00:25:08,280 --> 00:25:09,250 - Menyerahlah. - Jangan berisik. 367 00:25:12,320 --> 00:25:13,520 Memalukan. 368 00:25:13,560 --> 00:25:15,320 - Benar. - Itu benar. 369 00:25:15,320 --> 00:25:17,040 - Cepatlah menyerah. - Menyerahlah. 370 00:25:18,080 --> 00:25:20,520 - Lihatlah dia. - Sudah kubilang, dia tidak bisa. 371 00:25:20,760 --> 00:25:21,730 Sudah pasti tidak bisa. 372 00:25:22,010 --> 00:25:22,930 Menyerahlah. 373 00:25:29,040 --> 00:25:29,970 Menyerahlah. 374 00:25:37,280 --> 00:25:38,210 Menyerahlah. 375 00:25:40,280 --> 00:25:41,010 Pergilah. 376 00:25:55,410 --> 00:25:55,890 Ini... 377 00:25:56,930 --> 00:25:57,840 Anak panahnya tembus. 378 00:25:58,520 --> 00:26:00,450 - Sekuat itu tenaganya? - Apakah dia sehebat itu? 379 00:26:01,250 --> 00:26:02,520 - Itu... - Akurasinya tepat, tenaganya pun besar. 380 00:26:02,560 --> 00:26:03,800 Ini bukan tenaga biasa. 381 00:26:06,450 --> 00:26:07,490 Selamat, Huaijin. 382 00:26:07,970 --> 00:26:10,800 Di antara para prajurit baru ini benar-benar ada sosok hebat tersembunyi. 383 00:26:10,890 --> 00:26:11,320 Oh, tidak. 384 00:26:11,860 --> 00:26:12,800 Potensi mereka perlu digali. 385 00:26:13,970 --> 00:26:16,210 Wang Ba dan Hee Yan ini memang sama-sama hebat. 386 00:26:16,360 --> 00:26:17,890 Itu karena Pelatih Shen telah mengajari mereka dengan baik. 387 00:26:18,170 --> 00:26:20,450 Tidak, Tuan Muda Cheng. Aku tidak berani mengakui jasa itu. 388 00:26:20,760 --> 00:26:22,600 Itu semua berkat Panglima yang pandai melatih pasukan. 389 00:26:23,080 --> 00:26:25,490 Kedua mata tajamku ini sangat tepat dalam menilai orang. 390 00:26:26,840 --> 00:26:29,490 Masih ingat dengan taruhan kita, 'kan? Nanti, jangan coba-coba mengingkarinya. 391 00:26:31,730 --> 00:26:33,210 Pelatih Shen, menurutmu, siapa yang akan menang? 392 00:26:33,970 --> 00:26:35,890 Wang Ba tidak perlu diragukan lagi. 393 00:26:36,260 --> 00:26:38,140 Dulu, dia adalah perampok di gunung. Sifatnya liar dan sulit dikendalikan. 394 00:26:38,320 --> 00:26:40,280 Dalam hal memanah, dia memang sangat mahir. 395 00:26:40,840 --> 00:26:43,690 Hee Yan itu tekun dan jujur, serta punya sifat yang lembut. 396 00:26:44,460 --> 00:26:45,640 Setelah berkembang selama beberapa tahun lagi, 397 00:26:45,890 --> 00:26:46,760 dia pasti akan menjadi 398 00:26:46,800 --> 00:26:48,210 yang terbaik di antara para prajurit baru ini. 399 00:26:48,210 --> 00:26:49,410 Pelatih Shen telah salah menilai. 400 00:26:50,460 --> 00:26:51,520 Yang bersifat liar dan sulit dikendalikan 401 00:26:51,650 --> 00:26:52,560 bukanlah Wang Ba. 402 00:26:55,170 --> 00:26:56,210 Namun, Hee Yan ini 403 00:26:57,760 --> 00:26:59,080 makin lama makin menarik. 404 00:27:02,250 --> 00:27:03,730 Setelah kau beristirahat, kita akan... 405 00:27:03,760 --> 00:27:05,970 Aku sudah selesai beristirahat. Mari kita langsung mulai. 406 00:27:07,930 --> 00:27:11,890 - Semangat! - Semangat! 407 00:27:12,010 --> 00:27:13,560 Jiang Jiao, semangat! 408 00:27:13,650 --> 00:27:14,560 Semangat! 409 00:27:16,010 --> 00:27:17,320 - Semangat! - Bagus! 410 00:27:21,280 --> 00:27:21,650 Bagus! 411 00:27:22,490 --> 00:27:23,690 Bagus! 412 00:27:24,250 --> 00:27:24,760 Semangat! 413 00:27:25,320 --> 00:27:25,970 Semangat! 414 00:27:27,970 --> 00:27:29,010 Kemampuan yang bagus! 415 00:27:29,760 --> 00:27:30,170 Semangat! 416 00:27:44,970 --> 00:27:46,650 - Bagus! - Bagus! 417 00:27:47,120 --> 00:27:47,600 Bagus! 418 00:27:49,320 --> 00:27:49,930 Siapa yang menang? 419 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 (Dia sekuat itu, tapi hanya seorang prajurit baru?) 420 00:27:56,080 --> 00:27:57,520 Kenapa Kak Hee hanya bertahan dan tidak menyerang? 421 00:28:00,450 --> 00:28:01,280 Cepat, lebih cepat lagi. 422 00:28:01,280 --> 00:28:02,600 Tinggal sedikit lagi, dia akan bisa dikalahkan. 423 00:28:16,690 --> 00:28:17,520 (Dia sedang mengujiku.) 424 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 Saat dia mengelak tadi, benar-benar bagus. 425 00:28:21,890 --> 00:28:22,320 Panglima, 426 00:28:23,120 --> 00:28:25,080 gerakan mengelak Hee Yan barusan sangat mirip dengan gerakan... 427 00:28:29,210 --> 00:28:31,040 Namun, bukankah dia tetap tidak bisa menghindari kerikil Panglima? 428 00:28:31,600 --> 00:28:32,890 Dia itu sengaja tidak menghindar. 429 00:28:35,290 --> 00:28:36,040 Menggunakan berbagai senjata 430 00:28:36,080 --> 00:28:37,560 untuk berhadapan dengan tombak pasti akan langsung kalah. 431 00:28:49,930 --> 00:28:51,450 - Hee Yan! - Bagus! 432 00:28:51,520 --> 00:28:52,840 Manusia hanya belum melihat tombak sejati. 433 00:28:53,160 --> 00:28:54,010 Begitu memperoleh tombak sejati, 434 00:28:54,410 --> 00:28:56,650 senjata lain akan tampak seperti permainan anak-anak. 435 00:28:57,080 --> 00:28:57,360 Bagus. 436 00:28:58,170 --> 00:29:00,490 Jiang Jiao ini juga tidak ada gunanya. 437 00:29:00,890 --> 00:29:01,520 Benar. 438 00:29:04,210 --> 00:29:04,760 Bocah. 439 00:29:07,010 --> 00:29:07,600 Ada hal lain? 440 00:29:11,170 --> 00:29:11,800 Aku terima kekalahan. 441 00:29:13,520 --> 00:29:13,970 Ketua. 442 00:29:16,250 --> 00:29:17,210 Ternyata, masalah itu. 443 00:29:17,650 --> 00:29:19,250 Jika kau tidak mengatakannya, aku hampir saja melupakannya. 444 00:29:23,760 --> 00:29:24,730 Sepertinya, 445 00:29:25,660 --> 00:29:26,890 masih ada satu orang yang harus mengucapkannya. 446 00:29:33,010 --> 00:29:34,840 Wang Ba, sekarang giliranmu, 'kan? 447 00:29:35,410 --> 00:29:37,010 Jangan-jangan kau mau mengingkari janji, ya? 448 00:29:45,010 --> 00:29:46,120 Minggir. 449 00:29:52,450 --> 00:29:53,970 Ke... 450 00:29:54,120 --> 00:29:55,840 - Kalau kau tidak mau... - Ketua! 451 00:30:00,250 --> 00:30:01,170 Aku sudah mengucapkannya. 452 00:30:01,800 --> 00:30:02,410 Aku sudah mendengarnya. 453 00:30:02,970 --> 00:30:04,930 Aku hanya tidak menyangka kau benar-benar akan mengucapkannya. 454 00:30:05,970 --> 00:30:08,650 Ucapan pria sejati harus... 455 00:30:09,320 --> 00:30:10,360 Sudahlah, begitu saja. 456 00:30:11,510 --> 00:30:12,760 Aku sudah mengucapkannya. Apa yang kalian lihat? 457 00:30:12,800 --> 00:30:13,600 Pergi sana! 458 00:30:13,760 --> 00:30:15,600 Apa yang kalian lihat? Ayo, pergi! 459 00:30:18,080 --> 00:30:20,450 - Ayo, pergi. - Ayo. 460 00:30:20,730 --> 00:30:21,730 Kita juga kembali berlatih dengan baik. 461 00:30:21,840 --> 00:30:23,800 Meskipun kalah, taruhan tadi itu sangat seru. 462 00:30:24,010 --> 00:30:25,250 - Puas menontonnya. - Pasti bisa. 463 00:30:25,250 --> 00:30:25,760 Ayo, pergi. 464 00:30:26,350 --> 00:30:27,170 Panglima, mohon tunggu sebentar. 465 00:30:29,080 --> 00:30:29,600 Panglima 466 00:30:31,080 --> 00:30:31,730 melupakan sesuatu. 467 00:30:35,730 --> 00:30:37,730 Kau sudah bekerja keras. Ini untukmu saja. 468 00:30:40,210 --> 00:30:41,520 Aku pasti akan mengingat dengan baik 469 00:30:41,760 --> 00:30:43,170 dan tidak akan melupakan budi besar Panglima. 470 00:30:52,560 --> 00:30:53,170 Makanannya datang. 471 00:30:53,490 --> 00:30:53,970 Kuenya datang. 472 00:30:56,010 --> 00:30:56,730 Semuanya, 473 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 berkat Saudara Hee, 474 00:30:58,690 --> 00:31:01,490 aku meraih kemenangan besar dalam taruhan kali ini. 475 00:31:01,650 --> 00:31:04,320 Malam ini, aku yang mentraktir kalian. Kalian tidak perlu sungkan, ya. 476 00:31:04,560 --> 00:31:05,840 Tunggu, kenapa kalian diam saja? 477 00:31:07,010 --> 00:31:09,690 Ayo, segera berterima kasih kepada Tuan Muda Cheng. 478 00:31:10,210 --> 00:31:11,250 Terima kasih banyak, Tuan Muda Cheng. 479 00:31:11,800 --> 00:31:13,310 - Terima kasih banyak, Tuan Muda Cheng. - Terima kasih banyak, Tuan Muda Cheng. 480 00:31:13,890 --> 00:31:14,930 Ayo, mari makan. 481 00:31:15,840 --> 00:31:16,970 - Makanlah. - Mari makan 482 00:31:18,040 --> 00:31:18,730 Enak sekali. 483 00:31:20,560 --> 00:31:22,690 Meskipun aku sedikit tampan, 484 00:31:23,010 --> 00:31:25,010 Saudara Hee menatapku tanpa sungkan seperti ini 485 00:31:25,520 --> 00:31:27,840 malah membuatku menjadi salah tingkah. 486 00:31:29,120 --> 00:31:30,890 Tuan Muda Cheng, kau berpikir terlalu jauh. 487 00:31:31,410 --> 00:31:33,500 Maksudku, kau hanya memenangkan kue sebanyak itu, 488 00:31:33,500 --> 00:31:34,840 apakah cukup untuk dimakan oleh orang sebanyak ini? 489 00:31:34,840 --> 00:31:36,170 Bukankah ini untuk membalas jasamu? 490 00:31:37,410 --> 00:31:39,040 Kalau begitu, ini lebih banyak ruginya daripada untungnya. 491 00:31:39,360 --> 00:31:40,120 Ini sebanding. 492 00:31:41,500 --> 00:31:42,840 Sup kambingnya kalau sudah matang, bawa masuk saja. 493 00:31:44,250 --> 00:31:46,320 - Bagus! - Bagus! 494 00:31:47,320 --> 00:31:48,170 Aromanya harum sekali. 495 00:31:49,280 --> 00:31:49,730 Harum sekali. 496 00:31:51,250 --> 00:31:53,210 - Benar. Di mana mangkuknya? - Berikan mangkuknya kepadaku. 497 00:31:53,390 --> 00:31:54,320 Terima kasih banyak, Tuan Muda Cheng. 498 00:31:54,650 --> 00:31:55,520 Sup kambingnya sudah datang. 499 00:31:56,040 --> 00:31:58,690 Gelar nomor satu di Garda Yezhou milikmu sepertinya tidak akan bertahan. 500 00:31:59,410 --> 00:32:01,730 Saudara Hee sudah tekun belajar dan berlatih selama sebulan ini, 501 00:32:01,930 --> 00:32:03,520 makanya ada kejutan besar hari ini. 502 00:32:03,800 --> 00:32:05,760 Kita berdua sebaiknya jangan saling menyindir. 503 00:32:07,760 --> 00:32:08,410 Saudara Hee. 504 00:32:10,320 --> 00:32:10,930 Selamat, ya. 505 00:32:12,360 --> 00:32:13,220 Terima kasih banyak, Saudara Lei. 506 00:32:19,280 --> 00:32:19,730 Panglima, 507 00:32:19,980 --> 00:32:21,110 saat di lapangan latihan militer siang tadi, 508 00:32:21,280 --> 00:32:22,040 Anda bilang, 509 00:32:22,280 --> 00:32:23,890 dia tidak ingin menghindar. Apa maksudnya itu? 510 00:32:24,660 --> 00:32:25,970 Aku menjadikan Barak Sembilan Bendera sebagai umpan 511 00:32:26,560 --> 00:32:27,760 untuk memancingnya naik ke arena bertarung. 512 00:32:28,360 --> 00:32:30,520 Saat dia kewalahan, aku menyerang secara diam-diam. 513 00:32:31,520 --> 00:32:33,320 Maksudku adalah memaksanya memperlihatkan kesalahannya. 514 00:32:34,320 --> 00:32:35,010 Tidak disangka, 515 00:32:36,250 --> 00:32:38,170 dia justru menyadari bahwa aku sedang mengujinya. 516 00:32:38,660 --> 00:32:39,790 Itu sebabnya, dia sengaja tidak menghindar. 517 00:32:43,520 --> 00:32:45,690 Dia tidak hanya tangguh, tapi juga cerdas. 518 00:32:47,320 --> 00:32:48,890 Benar-benar lawan yang sulit dihadapi. 519 00:32:49,170 --> 00:32:52,560 Bagaimanapun, Hee Yan itu pasti bukan orang baik. 520 00:32:53,360 --> 00:32:54,600 Bagaimana kalau saya menangkapnya dulu? 521 00:32:55,080 --> 00:32:55,710 Tidak perlu terburu-buru. 522 00:32:56,970 --> 00:32:58,120 Lalu, apakah Panglima sudah ada rencana? 523 00:32:58,760 --> 00:33:01,800 Para prajurit baru itu telah berlatih selama sebulan penuh. 524 00:33:02,800 --> 00:33:04,490 Kini saatnya mereka memperebutkan bendera. 525 00:33:05,650 --> 00:33:06,320 Pada saat itu, 526 00:33:07,280 --> 00:33:08,490 semuanya akan terlihat jelas. 527 00:33:09,510 --> 00:33:11,770 ♪Cahaya yang jatuh ke lautan hati♪ 528 00:33:11,770 --> 00:33:15,760 ♪Mengungkapkan bekas luka, aku hanya ingin berjuang melawan arus♪ 529 00:33:15,960 --> 00:33:22,920 ♪Suara keberanian yang bergema adalah keberanian untuk hidup♪ 530 00:33:35,070 --> 00:33:36,630 ♪Pernah melihat gunung dan sungai♪ 531 00:33:36,630 --> 00:33:38,190 ♪Pernah melangkahi embun beku♪ 532 00:33:38,190 --> 00:33:40,530 ♪Hari demi hari, berjuang sendirian♪ 533 00:33:41,190 --> 00:33:42,790 ♪Misi adalah kepercayaan♪ 534 00:33:42,790 --> 00:33:44,330 ♪Impian yang diam-diam bergejolak♪ 535 00:33:44,330 --> 00:33:46,350 ♪Menyalakan api di tengah badai♪ 536 00:33:47,380 --> 00:33:48,970 ♪Harapan yang enggan dilepaskan♪ 537 00:33:48,970 --> 00:33:50,430 ♪Memandang jauh dari jalan yang berlumpur♪ 538 00:33:50,430 --> 00:33:52,960 ♪Siapa yang akan peduli dengan kehampaan ini?♪ 539 00:33:53,160 --> 00:33:54,770 ♪Terus berjuang dengan penuh semangat♪ 540 00:33:56,220 --> 00:33:58,120 ♪Melawan sekuat tenaga tanpa menyerah♪ 541 00:33:59,910 --> 00:34:03,010 ♪Terbang di dunia ini♪ 542 00:34:03,160 --> 00:34:05,690 ♪Tentu harus memiliki keinginan♪ 543 00:34:06,210 --> 00:34:11,230 ♪Menyingkirkan luka-luka untuk menemukan cahaya♪ 544 00:34:11,580 --> 00:34:13,739 ♪Cahaya yang jatuh ke lautan hati♪ 545 00:34:13,739 --> 00:34:17,550 ♪Mengungkapkan bekas luka, aku hanya ingin berjuang melawan arus♪ 546 00:34:17,750 --> 00:34:23,520 ♪Suara keberanian yang bergema adalah keberanian untuk hidup♪ 547 00:34:23,889 --> 00:34:26,010 ♪Mengejar cahaya yang menuju ke lautan hati♪ 548 00:34:26,010 --> 00:34:29,730 ♪Mengubur kerapuhan, kekuatan untuk bangkit dari kematian♪ 549 00:34:30,030 --> 00:34:36,389 ♪Kau akan menyaksikan tatapan tajam di tengah riuhnya badai kehidupan♪ 550 00:34:36,770 --> 00:34:42,330 ♪Cinta sejati yang berharga, kau menemani petualanganku♪ 551 00:34:49,239 --> 00:34:52,260 ♪Terbang di dunia ini♪ 552 00:34:52,380 --> 00:34:54,760 ♪Tentu harus memiliki keinginan♪ 553 00:34:55,440 --> 00:35:00,360 ♪Menyingkirkan luka-luka untuk menemukan cahaya♪ 554 00:35:00,830 --> 00:35:02,930 ♪Cahaya yang jatuh ke lautan hati♪ 555 00:35:02,930 --> 00:35:06,970 ♪Mengungkapkan bekas luka, aku hanya ingin berjuang melawan arus♪ 556 00:35:06,970 --> 00:35:12,670 ♪Suara keberanian yang bergema adalah keberanian untuk hidup♪ 557 00:35:13,090 --> 00:35:15,260 ♪Mengejar cahaya yang menuju ke lautan hati♪ 558 00:35:15,260 --> 00:35:19,020 ♪Mengubur kerapuhan, kekuatan untuk bangkit dari kematian♪ 559 00:35:19,290 --> 00:35:25,640 ♪Kau akan menyaksikan tatapan tajam di tengah riuhnya badai kehidupan♪ 560 00:35:26,020 --> 00:35:31,390 ♪Cinta sejati yang berharga, kau menemani petualanganku♪ 39863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.