All language subtitles for Law and Order Organized Crime S05E05 Lago DAverno 720p PCOK WEB-DL DDP5 1 x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,770 --> 00:00:14,770 How's Mom doing? 2 00:00:14,950 --> 00:00:17,830 She keeps thinking that Joey's calling her. What do you think about going 3 00:00:17,830 --> 00:00:18,830 through her phone? 4 00:00:20,810 --> 00:00:21,810 Joey? 5 00:00:25,270 --> 00:00:29,170 Recently, there's been an uptick in gang -related violence in your parish. 6 00:00:29,510 --> 00:00:33,130 Their only father has designed for all of us. 7 00:00:34,070 --> 00:00:36,630 Where the Camara is, there is death. 8 00:00:37,310 --> 00:00:41,310 They'll come after all of us for giving up Rocco. Uncle Rocco's old news. 9 00:00:42,010 --> 00:00:44,990 Someone knew I was investigating the Camorra and they wanted to stop. 10 00:00:45,910 --> 00:00:50,070 You robbed my family of everything we had. I gave you a chance at a new life 11 00:00:50,070 --> 00:00:51,070 America and you blew it. 12 00:00:55,870 --> 00:00:56,870 The answer? No! 13 00:01:03,730 --> 00:01:04,729 Who's going through? 14 00:01:05,489 --> 00:01:06,490 Who's going through? 15 00:01:07,090 --> 00:01:08,090 Take him outside. 16 00:01:08,290 --> 00:01:09,290 Sergeant, take him outside. 17 00:01:28,940 --> 00:01:31,140 And I know they're still investigating the crime scene. 18 00:01:31,340 --> 00:01:33,900 But all that matters right now is what you say. 19 00:01:35,460 --> 00:01:38,500 Sure. Do you understand, Eli? 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,500 Do you really understand? 21 00:01:41,720 --> 00:01:42,880 I understand. 22 00:01:43,120 --> 00:01:46,680 I've been before these IB assholes four goddamn times. 23 00:01:46,960 --> 00:01:48,020 And I'm still here. 24 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 What's my secret? 25 00:01:50,180 --> 00:01:54,520 Whatever the hell happened is between you and your God. Nobody else. 26 00:01:57,530 --> 00:01:58,950 Maybe I should have my rep here. 27 00:01:59,310 --> 00:02:01,150 Don't be a dick. Only guilty cops do that. 28 00:02:01,490 --> 00:02:02,770 Just stick to the facts. 29 00:02:03,930 --> 00:02:05,210 You identified yourself, right? 30 00:02:06,950 --> 00:02:09,690 Um... You identified yourself. 31 00:02:10,110 --> 00:02:11,550 You saw the shooter draw a gun. 32 00:02:12,010 --> 00:02:13,410 Realized he was going to shoot an undercover. 33 00:02:13,670 --> 00:02:14,670 You did your duty. 34 00:02:14,930 --> 00:02:16,130 It was a clean shoot. 35 00:02:18,010 --> 00:02:19,790 Christ sakes. 36 00:02:20,150 --> 00:02:21,950 I should be giving you a goddamn medal, kid. 37 00:02:23,270 --> 00:02:24,570 Hey, I'm proud of you, man. 38 00:02:30,570 --> 00:02:32,610 Hey, checking in. Call if you need me. 39 00:02:33,390 --> 00:02:34,510 I'm here. 40 00:02:56,130 --> 00:02:57,290 Let's get this over with. 41 00:02:58,160 --> 00:03:00,020 Have you talked to anyone about the investigation? 42 00:03:00,640 --> 00:03:01,640 No, sir. 43 00:03:02,180 --> 00:03:03,380 Not even your father? 44 00:03:04,560 --> 00:03:05,960 No. It's against protocol. 45 00:03:09,020 --> 00:03:12,740 Were you aware that Detective Stabler and I have a history? 46 00:03:14,460 --> 00:03:16,720 Why are you asking me about him? About my dad? 47 00:03:18,060 --> 00:03:22,620 Because I found myself investigating yet another officer involved shooting 48 00:03:22,620 --> 00:03:25,680 involving yet another Stabler. 49 00:03:26,880 --> 00:03:30,620 Sorry. You need to get that. I know you and your wife are expecting. 50 00:03:31,000 --> 00:03:33,620 No, we're not expecting for six weeks. 51 00:03:51,980 --> 00:03:52,980 Yes. 52 00:03:53,920 --> 00:03:54,920 Yes. Yes. 53 00:03:59,420 --> 00:04:01,140 Conflicting reports, what are you talking about? 54 00:04:01,880 --> 00:04:04,960 According to several eyewitness statements, 55 00:04:05,700 --> 00:04:10,360 Pietro Spadano may have been lowering his weapon when you used lethal force. 56 00:04:12,380 --> 00:04:15,180 Seriously, Officer Stabler, you may answer that. 57 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 And you were there? 58 00:04:19,240 --> 00:04:20,260 Yes. When he died? 59 00:04:20,519 --> 00:04:21,519 Yes. 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,140 And who killed him? 61 00:04:26,020 --> 00:04:27,020 The police. 62 00:04:27,240 --> 00:04:30,440 Might have shot him, but it was my brother who killed him. It was Rocco. 63 00:04:30,680 --> 00:04:34,260 He had brought the cancer here, and now he's taken my Pietro. 64 00:04:34,640 --> 00:04:37,040 Missabella, your brother is at maximum security in Italy. 65 00:04:37,780 --> 00:04:39,280 You should know better than that. 66 00:04:40,940 --> 00:04:45,140 Once our investigation is concluded, if I fail to clear you of wrongdoing, 67 00:04:45,380 --> 00:04:47,180 you'll go before a grand jury. 68 00:04:48,460 --> 00:04:51,580 As of now, you're on sick leave, and we'll meet with the psychologist for a 69 00:04:51,580 --> 00:04:52,580 follow -up. 70 00:04:54,220 --> 00:04:55,360 Good day, Officer Stabler. 71 00:05:10,250 --> 00:05:15,930 You cannot ignore your phone like this, especially now. You need to be down 72 00:05:15,930 --> 00:05:22,790 here. Becky is okay, but she needs you here. The baby is doing fine, but 73 00:05:22,790 --> 00:05:25,230 you need to get down here as soon as you can. 74 00:05:26,430 --> 00:05:27,430 Hey, come on. 75 00:05:27,590 --> 00:05:29,070 We can see the rug right now. 76 00:05:36,030 --> 00:05:37,150 It's kind of scrawny. 77 00:05:37,990 --> 00:05:39,170 That's what preemies look like. 78 00:05:39,610 --> 00:05:40,610 Yeah. 79 00:05:41,230 --> 00:05:42,630 Undercooked. What an ass. 80 00:05:45,030 --> 00:05:50,730 Doc said that six weeks is not dire, but it's obviously not ideal. So, Mama, 81 00:05:50,830 --> 00:05:51,830 what do you think? 82 00:05:52,270 --> 00:05:55,070 Another great grandbaby to sneaky candy, huh? 83 00:05:55,390 --> 00:05:56,530 Oh, Joe. 84 00:05:57,710 --> 00:05:59,910 Honey, he's just perfect. 85 00:06:02,030 --> 00:06:03,810 Let's name him Joe Jr. 86 00:07:03,849 --> 00:07:05,690 Can't believe this place still doesn't have a bar. 87 00:07:07,030 --> 00:07:08,250 Funny, though. Yeah. 88 00:07:09,670 --> 00:07:11,610 Cops were donated by the nurses down the hall. 89 00:07:12,930 --> 00:07:13,930 That's nice of them. 90 00:07:20,770 --> 00:07:21,770 It's going to be fine. 91 00:07:22,970 --> 00:07:25,090 He's a stabler. We're tougher than we look. 92 00:07:25,510 --> 00:07:26,530 I hope that's true. 93 00:07:33,690 --> 00:07:37,970 I'd like to tell you that the feelings of, you know, you're not doing anything 94 00:07:37,970 --> 00:07:44,170 right and you're constantly worried that you're messing up old fate, but they 95 00:07:44,170 --> 00:07:45,109 don't. 96 00:07:45,110 --> 00:07:46,110 It's all part of it. 97 00:07:47,710 --> 00:07:49,070 So no different than a relationship? 98 00:07:50,510 --> 00:07:52,870 I'm not going to touch that one. 99 00:07:58,190 --> 00:07:59,830 Scariest thing you're ever going to do. 100 00:08:00,810 --> 00:08:01,810 And the best. 101 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 I don't know what I'm doing. 102 00:08:05,190 --> 00:08:10,950 Yeah, well, you know, you just, you just get yourself right and the rest will 103 00:08:10,950 --> 00:08:11,950 follow. 104 00:08:12,130 --> 00:08:14,170 Well, that might be the harder ask at the moment. 105 00:08:17,890 --> 00:08:18,890 Becky's awake. 106 00:08:20,770 --> 00:08:21,770 I'm very hungry. 107 00:08:23,570 --> 00:08:24,590 You don't have to say. 108 00:08:39,080 --> 00:08:40,760 Oh, Lord, this boy got your ears. 109 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Yeah, I know. Poor kid. 110 00:08:43,000 --> 00:08:44,640 How's Eli doing with the investigation? 111 00:08:45,160 --> 00:08:47,220 I wouldn't know. He doesn't talk to me about it. 112 00:08:47,460 --> 00:08:49,220 Oh, that's good. He's following protocol. 113 00:08:50,140 --> 00:08:57,060 So I wanted to let you know, uh, I got a heads up that Moses Warren asked 114 00:08:57,060 --> 00:08:58,680 to be assigned to Eli's case. 115 00:08:59,100 --> 00:09:02,360 You know, that son of a bitch. He tried to think my career. Now he's gunning for 116 00:09:02,360 --> 00:09:04,280 Eli? Yeah, I don't like it either. 117 00:09:04,620 --> 00:09:06,300 But Eli will get through it. 118 00:09:07,579 --> 00:09:09,760 Reyes has his IAB interview this afternoon. 119 00:09:10,180 --> 00:09:11,920 All right. So how'd it go with Isabella? 120 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 Was it rough? 121 00:09:13,740 --> 00:09:14,780 Yeah, it was rough. 122 00:09:16,100 --> 00:09:19,320 Wasn't the time or place to tell her either. But she said something. I want 123 00:09:19,320 --> 00:09:21,840 look into it. Any word on Roman? 124 00:09:22,180 --> 00:09:26,160 No. Forensics from the shooting came back, and they found some of his blood 125 00:09:26,160 --> 00:09:31,140 the alley behind the brewery. I put out an APB to all the hospitals and urgent 126 00:09:31,140 --> 00:09:34,300 cares in the area. So hopefully he'll turn up. 127 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Hopefully. 128 00:09:55,260 --> 00:09:56,340 You find Roman? 129 00:09:56,560 --> 00:09:58,740 Is he all right? Isabel, I can't discuss the case. 130 00:09:59,120 --> 00:10:01,220 Just tell me if he's alive, for God's sake. 131 00:10:02,840 --> 00:10:04,560 We have reason to believe he survived the shooting. 132 00:10:09,340 --> 00:10:10,340 Thank you. 133 00:10:11,000 --> 00:10:12,140 Thank you. Come, come. 134 00:10:12,580 --> 00:10:13,700 I've got something to show you. 135 00:10:18,940 --> 00:10:21,340 I found it in Pietro's room. 136 00:10:21,760 --> 00:10:22,760 Very good. 137 00:10:24,110 --> 00:10:25,110 There's only one answer. 138 00:10:26,630 --> 00:10:27,630 Rocco is here. 139 00:10:28,150 --> 00:10:31,310 Our father gave the gun to my brother. He passed it on to Roman. 140 00:10:32,130 --> 00:10:33,130 It's a tradition. 141 00:10:33,510 --> 00:10:34,890 An evil tradition. 142 00:10:35,450 --> 00:10:37,790 And you think Roman gave it to Pietro as part of the initiation? 143 00:10:38,250 --> 00:10:39,470 There's no other explanation. 144 00:10:40,230 --> 00:10:41,069 Rocco's here. 145 00:10:41,070 --> 00:10:43,170 I can feel it. I know he's pulling the strings. 146 00:10:43,530 --> 00:10:44,449 Or Roman is. 147 00:10:44,450 --> 00:10:48,970 No, no, Roman, no. You think Roman is suddenly a criminal mastermind? 148 00:10:50,530 --> 00:10:51,690 Has he reached out to you? 149 00:10:53,540 --> 00:10:54,540 No. 150 00:10:54,700 --> 00:10:56,480 No, I would have told you. What? 151 00:10:58,680 --> 00:10:59,760 How can I believe you? 152 00:11:00,280 --> 00:11:01,280 Because. 153 00:11:02,660 --> 00:11:05,480 I'd rather have Roman judged by 12 than carried by 6. 154 00:11:11,700 --> 00:11:15,320 I'm guessing your deposition with the ADA went well this morning? Yeah, with 155 00:11:15,320 --> 00:11:18,920 Acosta in custody, Carisi can't wait to get his case against Los Santos back on 156 00:11:18,920 --> 00:11:23,040 track. All right, that undercover police work paid off. Good job, detective. 157 00:11:23,420 --> 00:11:27,280 Thanks. Oh, and your interview with IAB, with Moses Warren. 158 00:11:28,440 --> 00:11:31,560 Yeah, just, you know, you know the drill. Say what you saw. I love you, 159 00:11:32,600 --> 00:11:34,380 Hey, Vargas. 160 00:11:34,700 --> 00:11:37,800 Yeah. Don't you get me eyes on Rocco Spizzano. 161 00:11:38,180 --> 00:11:39,840 What? He's in prison. 162 00:11:40,080 --> 00:11:42,400 From what I remember, they have an extensive security system. 163 00:11:43,900 --> 00:11:47,200 Are you asking me to... Yes, hack their system. 164 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 I can try. 165 00:11:49,870 --> 00:11:52,330 I thought we already verified that he was behind bars. 166 00:11:52,590 --> 00:11:54,990 Yeah, we did. Now we're confirming it. All right. 167 00:11:55,850 --> 00:11:57,410 Where were we with the brewery shooting? 168 00:11:58,210 --> 00:12:00,170 Six Camora, mostly kids. 169 00:12:00,490 --> 00:12:02,510 Four Los Santos, all dead at the scene. 170 00:12:02,770 --> 00:12:04,470 But there have been multiple arrethmates. 171 00:12:05,050 --> 00:12:08,930 IAB is getting statements from survivors at the hospital. Oh, speaking of IAB... 172 00:12:08,930 --> 00:12:10,130 I've got my meeting tomorrow. 173 00:12:10,370 --> 00:12:11,370 Okay. 174 00:12:11,450 --> 00:12:12,450 Bingo. 175 00:12:12,630 --> 00:12:18,130 All right, according to the prison registry, Rocco Spisano is in cell 176 00:12:18,130 --> 00:12:19,730 217. There. 177 00:12:20,050 --> 00:12:21,050 Is that a cell? 178 00:12:21,210 --> 00:12:23,230 Yeah. Zoom in on that guy. 179 00:12:33,030 --> 00:12:34,030 That's not Rocco. 180 00:12:34,770 --> 00:12:36,110 Sarge? Yeah? 181 00:12:37,170 --> 00:12:38,230 This is not Rocco. 182 00:12:38,910 --> 00:12:43,090 Back in the day, I interviewed the man for nine and a half hours. That is not 183 00:12:43,090 --> 00:12:44,090 Rocco Spitano. 184 00:12:44,450 --> 00:12:46,370 Vargas, pull up the arrest mugshot. Yeah. 185 00:12:52,110 --> 00:12:55,390 Holy shit, that's not Rocco. He must have bribed the officials and had the 186 00:12:55,390 --> 00:12:56,870 guards move in some other inmate. 187 00:12:58,850 --> 00:12:59,850 Rocco might be here. 188 00:13:00,010 --> 00:13:01,230 Yeah, but we don't know that yet. 189 00:13:01,790 --> 00:13:03,830 Also, I just got a call from Father DeLuca. 190 00:13:04,070 --> 00:13:04,929 Yeah, what's he want? 191 00:13:04,930 --> 00:13:05,930 To talk to you. 192 00:13:06,510 --> 00:13:07,790 Go down there, hear him out. 193 00:13:08,010 --> 00:13:13,630 I'll call Europol and tell them that Rocco Spisano may not be incarcerated 194 00:13:13,630 --> 00:13:14,630 anymore. 195 00:13:15,710 --> 00:13:19,570 Like I said, I saw Detective Stabler. 196 00:13:20,210 --> 00:13:21,270 I turned back. 197 00:13:21,630 --> 00:13:24,490 Pietro Spezzano had his gun pointed at me. 198 00:13:25,390 --> 00:13:26,990 Did you think he was going to shoot you? 199 00:13:28,010 --> 00:13:29,130 I'm not a mind reader. 200 00:13:30,230 --> 00:13:31,790 Was his finger on the trigger? 201 00:13:31,990 --> 00:13:33,010 I can't see that far. 202 00:13:33,210 --> 00:13:36,370 I understand you were involved in the beating of a suspect last year. 203 00:13:36,650 --> 00:13:37,650 That case was resolved? 204 00:13:37,930 --> 00:13:39,210 Yes, quietly. 205 00:13:40,070 --> 00:13:44,470 And yet I'm still asking about it. I don't know what any of this has to do 206 00:13:44,470 --> 00:13:47,410 you. Frankly, I'm looking for some truth. 207 00:13:49,960 --> 00:13:54,960 Did you see Pietro Spisano lower his weapon before officers neighbors shot 208 00:14:13,620 --> 00:14:14,620 Detective. 209 00:14:15,540 --> 00:14:19,280 Father. Thank you for coming. I didn't know who else to turn to. 210 00:14:20,300 --> 00:14:24,980 I have to ask about the children, the ones in custody after that terrible 211 00:14:24,980 --> 00:14:25,980 tragedy. 212 00:14:26,700 --> 00:14:30,440 Many of the parents attend his church, and they've asked me to speak to you on 213 00:14:30,440 --> 00:14:31,239 their behalf. 214 00:14:31,240 --> 00:14:33,560 Well, you can tell them that I can't talk about the case. 215 00:14:34,800 --> 00:14:39,780 My opinion is that their sons are in a hell of a lot of trouble, so they should 216 00:14:39,780 --> 00:14:44,640 lawyer up. And if they need recommendations for good public 217 00:14:44,640 --> 00:14:45,640 to provide. 218 00:14:46,620 --> 00:14:47,640 That's kind of you. 219 00:14:49,260 --> 00:14:51,200 This has all been such a shock. 220 00:14:51,720 --> 00:14:53,700 So many unanswered questions. 221 00:14:54,000 --> 00:14:58,600 I personally was wondering, was Roman Spezzano amongst the dead? 222 00:15:04,180 --> 00:15:06,160 Well, I guess that I can't talk about the case. 223 00:15:07,320 --> 00:15:08,320 Well, of course. 224 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 I understand. 225 00:15:10,440 --> 00:15:11,520 Thank you for coming. 226 00:15:20,040 --> 00:15:24,300 Good father was fishing. He wants to find Roman before we do. I just got off 227 00:15:24,300 --> 00:15:27,660 with Europol. They're putting a search alert out on Rocco Spagano. 228 00:15:27,900 --> 00:15:30,420 Well, good luck with that. They are Italian. 229 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Hold on a second. 230 00:15:58,360 --> 00:15:59,380 Hey. Hey. 231 00:16:00,000 --> 00:16:00,679 What's up? 232 00:16:00,680 --> 00:16:05,180 Well, Eli and Becky gone, and, you know, your car getting blown up. Thought I'd 233 00:16:05,180 --> 00:16:06,079 bring you some supper. 234 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 Oh, thanks. 235 00:16:07,100 --> 00:16:10,060 Brisket? Oh, the best brisket. Who's with Mom? 236 00:16:10,600 --> 00:16:14,000 Kathleen. She took over the movies. She knows not to talk about Eli's situation. 237 00:16:14,020 --> 00:16:15,060 She's gonna just bring Dad up. 238 00:16:16,220 --> 00:16:21,920 How's the, uh... How's the noggin? That kaboom trigger your TBI? 239 00:16:22,160 --> 00:16:23,760 Yeah, a little ringing in my ears, but my head's fine. 240 00:16:24,040 --> 00:16:24,879 Talk to Eli? 241 00:16:24,880 --> 00:16:26,200 Yeah, he's hanging tough. 242 00:16:27,080 --> 00:16:29,060 Huh. Oh, sick leave, yeah? 243 00:16:29,540 --> 00:16:33,060 Yeah, just so the kids get squared. But, you know, it gives them a chance to be 244 00:16:33,060 --> 00:16:36,580 with Becky at the hospital and get to know his kids. Still no name. Yeah, it's 245 00:16:36,580 --> 00:16:37,339 weird, isn't it? 246 00:16:37,340 --> 00:16:39,560 I think they're waiting for him to get out of that easy -bake oven. 247 00:16:43,580 --> 00:16:44,660 Hey. Yeah. 248 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 You know what I mean? We gotta talk. 249 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 About what? 250 00:16:49,420 --> 00:16:51,940 Mom. Mom. The thing at the hospital. 251 00:16:52,860 --> 00:16:54,980 Mom's fine, all right? We're not adepting on one. Not yet. 252 00:16:57,020 --> 00:16:58,020 But... 253 00:16:58,280 --> 00:17:00,620 The phone calls she keeps talking about from Joey? Yeah. 254 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 I think they're real. 255 00:17:04,339 --> 00:17:05,259 Based on what? 256 00:17:05,260 --> 00:17:07,980 Well, her phone rang, and I picked it up. Was she on the line? 257 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 I don't know. 258 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 Where'd the call come from? 259 00:17:12,040 --> 00:17:13,160 It was a restricted number. 260 00:17:14,359 --> 00:17:16,520 All right, look, next time it happens, just let me know. 261 00:17:17,599 --> 00:17:20,000 I'm telling you, I've got a feeling about this. Yeah. 262 00:17:30,889 --> 00:17:31,889 Father. Roman. 263 00:17:32,050 --> 00:17:33,050 My God. 264 00:17:33,470 --> 00:17:36,830 You can't be here. They'll see you. Father, I'm hurt. 265 00:17:37,770 --> 00:17:39,910 I think I'm dying. Father, help me, please. 266 00:17:40,330 --> 00:17:41,189 Stay here. 267 00:17:41,190 --> 00:17:42,190 I'll get my car. 268 00:17:46,970 --> 00:17:53,930 I was coming in 269 00:17:53,930 --> 00:17:54,709 for morning mass. 270 00:17:54,710 --> 00:17:55,990 He was hiding in the alley. 271 00:17:56,190 --> 00:17:59,250 I did what I could, but I'm afraid the infection set in. 272 00:18:00,080 --> 00:18:03,420 I'm sorry. I have to get back before I miss you. Get him in. 273 00:18:03,800 --> 00:18:04,920 Oh, Amore. 274 00:18:07,560 --> 00:18:09,260 He's burning up. 275 00:18:09,840 --> 00:18:13,160 Go in my medicine chest. You get the ampethilin. Quick. 276 00:18:13,820 --> 00:18:14,820 Oh, Amore. 277 00:18:18,840 --> 00:18:19,840 Rocco's here. 278 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Anya. 279 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 So is she. 280 00:18:28,650 --> 00:18:30,190 They came here a year ago. 281 00:18:32,270 --> 00:18:34,950 They wanted to kill you. 282 00:18:37,570 --> 00:18:41,890 I told them that I'd only help them if they swore not to touch you. 283 00:18:43,570 --> 00:18:46,570 And now Pietro's dead. It's all my fault. No, no, no, no, no. 284 00:18:46,790 --> 00:18:47,890 No, you must not say that. 285 00:18:48,230 --> 00:18:49,230 It's not true. 286 00:18:51,250 --> 00:18:55,310 I... I want to do what you did back in Naples. 287 00:18:57,680 --> 00:18:59,900 They will let you, they will kill you before you testify. 288 00:19:01,220 --> 00:19:02,220 Quiet. 289 00:19:02,560 --> 00:19:04,040 Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet. 290 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Father. 291 00:19:15,760 --> 00:19:16,880 Good morning, sister. 292 00:19:17,660 --> 00:19:19,060 Where have you been, father? 293 00:19:20,000 --> 00:19:21,380 Tending the thick, sister. 294 00:19:23,020 --> 00:19:24,400 He wants to see you. 295 00:19:27,949 --> 00:19:28,949 Now? Yes. 296 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Now, Father. 297 00:19:31,810 --> 00:19:32,810 Of course. 298 00:19:42,450 --> 00:19:45,030 Is that what I think it is? Church in the surrounding area. 299 00:19:45,370 --> 00:19:49,510 Vargas called in a favor. And my boys and JPL gave us a few hours with one of 300 00:19:49,510 --> 00:19:50,389 their cube sets. 301 00:19:50,390 --> 00:19:51,390 Her name is Ronnie. 302 00:19:51,770 --> 00:19:52,970 What's Ronnie going to do for us? 303 00:19:53,210 --> 00:19:56,430 Verify that the bomb was put in your car while it was parked off at the church. 304 00:19:56,650 --> 00:19:57,970 Oh, I want to see the sign. 305 00:20:00,610 --> 00:20:02,290 Here's a suspect by your car. 306 00:20:05,790 --> 00:20:07,670 That's you walking out of the church. 307 00:20:09,630 --> 00:20:11,110 You pass the suspect. 308 00:20:11,550 --> 00:20:17,050 Then you're walking towards your car, stop for something, and boom. 309 00:20:17,650 --> 00:20:19,070 We need to question the priest again. 310 00:20:19,330 --> 00:20:21,890 Speaking of that, I called him last night, this morning. 311 00:20:22,700 --> 00:20:24,680 The church personnel have not seen or heard from them. 312 00:20:24,880 --> 00:20:28,140 I think the Lucas are on AWOL. We need to talk to the church staff. 313 00:20:28,620 --> 00:20:29,740 Somebody knows something. 314 00:20:30,020 --> 00:20:31,080 I'm happy to. No. 315 00:20:32,020 --> 00:20:33,900 IAB, Reyes, you go. 316 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 Done deal. 317 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 Excuse me. 318 00:20:46,600 --> 00:20:48,280 Looking for the sister superior. 319 00:20:48,660 --> 00:20:49,980 Sister Mary Leo Jean? 320 00:20:52,020 --> 00:20:53,020 Thank you. 321 00:20:56,080 --> 00:20:57,320 More tea, detective? 322 00:20:57,620 --> 00:20:59,740 Oh, no, thank you. I'm okay. Thank you. 323 00:21:00,580 --> 00:21:04,400 When was the last time you saw Father DeLuca? 324 00:21:05,980 --> 00:21:06,980 Before mass. 325 00:21:08,260 --> 00:21:09,260 Have a cookie. 326 00:21:14,620 --> 00:21:16,540 Were you here when the car bomb went off? 327 00:21:17,300 --> 00:21:18,300 Yes. 328 00:21:18,480 --> 00:21:20,300 I heard it and I ran outside. 329 00:21:20,920 --> 00:21:23,240 Did you see anything odd? Maybe someone running away? 330 00:21:25,520 --> 00:21:26,520 No. 331 00:21:26,820 --> 00:21:27,900 No, I don't think so. 332 00:21:33,360 --> 00:21:34,700 Have you seen him recently? 333 00:21:35,040 --> 00:21:36,520 Oh, sweet Roman. 334 00:21:38,260 --> 00:21:41,060 No, I have not seen him since Fernando's funeral. 335 00:21:43,920 --> 00:21:48,040 Have you ever seen this man? 336 00:21:51,210 --> 00:21:53,410 No, I have never seen him. 337 00:22:00,590 --> 00:22:02,090 Thank you for your time, sister. 338 00:22:02,470 --> 00:22:03,890 God bless you, detective. 339 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Ratimou! 340 00:22:43,920 --> 00:22:45,320 No. 341 00:23:06,960 --> 00:23:08,820 Lo faccio parlare io. 342 00:23:28,640 --> 00:23:33,020 Hey, how's it going? Hey, thanks for helping me out with this computer stuff 343 00:23:33,020 --> 00:23:35,040 there, Kyle. Appreciate it. Oh, sure. 344 00:23:35,520 --> 00:23:36,600 Do you want some lunch? 345 00:23:36,980 --> 00:23:37,980 Uh, no, Mom. 346 00:23:38,620 --> 00:23:39,700 Who are you talking to? 347 00:23:39,980 --> 00:23:41,100 Oh, it's my friend Kyle. 348 00:23:41,400 --> 00:23:42,400 Here. 349 00:23:42,620 --> 00:23:43,840 Say hi to my mom, Kyle. 350 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Hey, Mrs. Stabler. 351 00:23:45,420 --> 00:23:46,900 I work with your son. 352 00:23:47,540 --> 00:23:48,960 What, your other son? 353 00:23:49,320 --> 00:23:52,140 Uh, Randall, have you seen my phone anywhere? 354 00:23:52,660 --> 00:23:53,660 Uh, no, Mom. 355 00:23:53,880 --> 00:23:56,660 I just, I can't find it anywhere. Right. 356 00:23:57,000 --> 00:23:59,940 Oh, Mom, you know what? That cooking show you like is just about to start. 357 00:24:00,340 --> 00:24:02,700 Oh, I'm so glad you reminded me. 358 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 Yes, good. 359 00:24:06,000 --> 00:24:07,560 Hey, thanks for helping me out here, buddy. 360 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Is that your mom's phone? 361 00:24:11,280 --> 00:24:15,060 Yeah, she's been getting calls from a restricted number, and I was hoping that 362 00:24:15,060 --> 00:24:16,060 you could trace it. 363 00:24:16,460 --> 00:24:19,800 You know, it's probably just a telemarketer. Well, maybe, but between 364 00:24:19,800 --> 00:24:22,040 me, I think it's Joe Jr. 365 00:24:22,440 --> 00:24:27,320 Randall, this is still an active case, okay? And a very big one with 366 00:24:27,320 --> 00:24:28,400 international implications. 367 00:24:28,720 --> 00:24:30,520 Look, Bell talks about it all the time. 368 00:24:30,840 --> 00:24:33,440 Look, I shouldn't be talking about this, okay? I can't talk about it. Hey, 369 00:24:33,440 --> 00:24:36,280 listen, I just need to know if it's him, okay? I promise you I won't jam you. 370 00:24:39,060 --> 00:24:41,060 Okay, okay, fine. 371 00:24:42,980 --> 00:24:45,000 Just upload her data to the cloud. 372 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 To the what? 373 00:24:46,880 --> 00:24:48,500 Plug her phone into the USB port. 374 00:24:54,700 --> 00:24:58,860 Hey, listen, let's not say anything about this to my brother, okay? 375 00:25:07,210 --> 00:25:12,130 According to your statement at the scene, you did not witness the shooting 376 00:25:12,130 --> 00:25:13,210 Pietro Spezzano. 377 00:25:13,510 --> 00:25:14,510 Correct. 378 00:25:15,150 --> 00:25:18,490 But you were present at the shooting of Pietro Spezzano. 379 00:25:18,710 --> 00:25:19,710 Correct. 380 00:25:21,490 --> 00:25:23,110 What exactly did you see? 381 00:25:24,730 --> 00:25:27,990 When I entered the situation, it was very chaotic. 382 00:25:28,950 --> 00:25:33,150 I saw Detective Reyes, who was undercover with Los Santos. 383 00:25:33,920 --> 00:25:36,660 engaged in a firefight with members of the Spezzano clan. 384 00:25:36,900 --> 00:25:43,280 I then witnessed Pietro Spezzano lift his gun in the direction of 385 00:25:43,280 --> 00:25:44,600 Detective Reyes. 386 00:25:44,820 --> 00:25:47,620 I did not see who shot and killed Pietro. 387 00:25:49,080 --> 00:25:53,200 But you believed at the time it was your son, Eli Stabler, who fired? 388 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 Yes. Is that why you broke protocol? 389 00:25:58,040 --> 00:25:59,040 What do you mean? 390 00:25:59,480 --> 00:26:02,120 You were telling your son, quote, 391 00:26:03,530 --> 00:26:10,230 Get out of here. That's incorrect. I told his FTO to take him outside to 392 00:26:10,230 --> 00:26:12,470 debrief him. His FTO claims otherwise. 393 00:26:13,910 --> 00:26:17,750 If that's what he thinks he heard, that's on him. 394 00:26:18,270 --> 00:26:22,130 But I know the protocol. After an officer involves shooting, the officer 395 00:26:22,130 --> 00:26:27,490 involved shall remain on the scene. But I'll tell you this. Whether this were my 396 00:26:27,490 --> 00:26:30,030 son or not, it doesn't matter. 397 00:26:30,250 --> 00:26:32,230 I didn't believe and I don't believe. 398 00:26:32,830 --> 00:26:38,670 that a rookie officer three weeks out of the academy who's just engaged in his 399 00:26:38,670 --> 00:26:44,990 first firefight should be standing over the body of someone he may or may not 400 00:26:44,990 --> 00:26:45,869 have shot. 401 00:26:45,870 --> 00:26:50,570 So, you know, if you're chasing a bad cop, you might want to look into 402 00:26:50,570 --> 00:26:51,570 Hunt. 403 00:26:56,970 --> 00:27:00,450 I'm telling you, SARS, I got a vibe from Sister Mary Leo Jean that she's hiding 404 00:27:00,450 --> 00:27:02,630 something. Well, I need a little bit more than vibes. 405 00:27:03,950 --> 00:27:09,510 Vargas, you still have access to Ronnie? Uh, for another half an hour. Okay, 406 00:27:09,590 --> 00:27:11,550 pull up satellite from Reyes' interview with the nun. 407 00:27:16,950 --> 00:27:18,370 Signature on the right is Reyes. 408 00:27:20,210 --> 00:27:22,030 The nun heads back in. 409 00:27:26,160 --> 00:27:27,159 Where'd you go? 410 00:27:27,160 --> 00:27:28,620 Maybe a section of metal roof? 411 00:27:29,240 --> 00:27:33,400 I saw something like this bag of narcotics involving a cartel using 412 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 me see it again. 413 00:27:39,460 --> 00:27:41,100 I think they've got a false wall. 414 00:27:42,240 --> 00:27:43,840 A false wall? 415 00:27:44,040 --> 00:27:44,779 You're kidding. 416 00:27:44,780 --> 00:27:49,480 Yep. Vargas found digital paperwork from a year ago. The money the church got 417 00:27:49,480 --> 00:27:53,700 from that Naples shell corp was used to hire five different contractors. 418 00:27:54,330 --> 00:27:56,770 The only reason why you do that is to build a secret room. 419 00:27:57,010 --> 00:27:59,730 Took some doing, but I got a warrant for the church. 420 00:28:00,090 --> 00:28:01,410 All right. I'll meet you there. 421 00:28:24,430 --> 00:28:28,170 Unis just located the priest's car. They found bloody napkins from the Spasano 422 00:28:28,170 --> 00:28:29,330 Brewery in the backseat. 423 00:28:29,990 --> 00:28:32,510 Father DeLuca was obviously working for Rocco. 424 00:28:33,750 --> 00:28:34,870 Roman went down for help. 425 00:28:35,590 --> 00:28:36,670 That's why he got tortured. 426 00:28:37,290 --> 00:28:39,170 Rocco wanted to know where he hid Roman. 427 00:28:41,010 --> 00:28:42,010 Isabella's farm. 428 00:28:42,390 --> 00:28:43,790 That's where he had to have taken Roman. 429 00:28:44,110 --> 00:28:46,770 Local PD's not going to send unis out there based on your gut. 430 00:28:47,790 --> 00:28:48,790 That's why I'm calling her. 431 00:29:13,000 --> 00:29:14,360 Mama, I don't understand. 432 00:29:15,980 --> 00:29:18,020 My brother Rocco is coming. 433 00:29:18,360 --> 00:29:19,520 But Rocco's in jail. 434 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 He's out. 435 00:29:20,960 --> 00:29:22,980 My sister Lucia is with him. 436 00:29:23,840 --> 00:29:24,840 Oh, God. 437 00:29:27,220 --> 00:29:31,140 Roman, you have to stay out of sight. Rocco and Lucia are coming to kill you. 438 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 Let them try. 439 00:29:33,220 --> 00:29:34,360 I can still shoot. 440 00:29:56,330 --> 00:29:58,110 Turn around to the house, huh? 441 00:30:26,160 --> 00:30:28,960 You might as well turn around. You know I'll shoot. 442 00:30:29,240 --> 00:30:30,240 We're not armed. 443 00:30:30,480 --> 00:30:32,620 Just give us a Roman. 444 00:30:33,540 --> 00:30:35,420 We'll leave you and Gia in peace. 445 00:30:35,840 --> 00:30:36,739 You're too late. 446 00:30:36,740 --> 00:30:38,360 I already turned him over to the police. 447 00:30:38,840 --> 00:30:39,759 You rat. 448 00:30:39,760 --> 00:30:42,120 You rat in Naples. You rat here now? 449 00:30:42,820 --> 00:30:43,820 Lucia. 450 00:30:44,440 --> 00:30:45,540 She's playing you. 451 00:30:46,300 --> 00:30:48,300 Just like she did when we were kids. 452 00:30:49,200 --> 00:30:50,200 He's here. 453 00:30:50,340 --> 00:30:51,640 And you're going to tell us where. 454 00:30:51,940 --> 00:30:54,280 One more step, I kill you both. 455 00:31:00,810 --> 00:31:03,270 You hurry to Pietro. I will not give you Roman. 456 00:31:04,310 --> 00:31:09,590 Where is he? 457 00:31:12,270 --> 00:31:13,290 I'll never tell. 458 00:31:14,310 --> 00:31:15,310 Never. 459 00:31:16,050 --> 00:31:17,470 Go search at the barn. 460 00:32:00,330 --> 00:32:01,870 You got a nice house here. 461 00:32:02,110 --> 00:32:03,590 Lot of nice things. 462 00:32:12,250 --> 00:32:13,250 Hey. 463 00:32:27,570 --> 00:32:29,010 Any sign of Rocco? 464 00:32:30,870 --> 00:32:35,890 Well, the church van is waiting inside the front gate, so I would call that a 465 00:32:35,890 --> 00:32:36,890 sign. Stay put. 466 00:32:37,050 --> 00:32:38,510 I'll call it in. Got it. 467 00:32:50,490 --> 00:32:52,330 No, stay with me now. 468 00:33:04,130 --> 00:33:11,050 Yes, we have a lot to talk about, but first... Should I take your thumb next, 469 00:33:11,230 --> 00:33:14,810 huh? Or maybe your toe. Drop it! Drop it! 470 00:33:15,270 --> 00:33:17,250 Drop it! Drop it now! 471 00:33:17,450 --> 00:33:18,450 Drop it! 472 00:33:18,970 --> 00:33:19,970 Sit down. 473 00:33:20,130 --> 00:33:21,130 Sit down! 474 00:33:56,160 --> 00:33:57,280 She moves. 475 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 She's in there. 476 00:34:15,120 --> 00:34:16,159 Dove sono i ghiacci? 477 00:34:16,480 --> 00:34:17,500 Alla casa! 478 00:34:30,679 --> 00:34:32,659 Mola la pistola, piccola. 479 00:34:37,520 --> 00:34:38,520 Adesso... 480 00:35:08,009 --> 00:35:09,190 Jill, are you alright? 481 00:35:11,150 --> 00:35:12,150 Are you okay? 482 00:35:15,230 --> 00:35:16,230 Stay here. 483 00:35:54,799 --> 00:35:59,160 Local PD found Lucia's habit in an abandoned truck down the road. 484 00:35:59,360 --> 00:36:02,560 Obviously, local guys are doing a grid search for her. What do we know about 485 00:36:02,560 --> 00:36:04,240 Roman now? He's en route to the hospital. 486 00:36:04,440 --> 00:36:07,420 The DA is going to meet us there. He wants to turn Faith's evidence against 487 00:36:07,420 --> 00:36:08,420 Camorra. 488 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 What's going on? 489 00:36:09,780 --> 00:36:13,220 Oh, something's up with my mother. 490 00:36:16,820 --> 00:36:21,440 You're keeping something from me. I can feel it. No, I'm not. It's Eli, isn't 491 00:36:21,440 --> 00:36:22,428 it? No. 492 00:36:22,430 --> 00:36:23,490 You need to calm down. 493 00:36:23,790 --> 00:36:27,370 Don't you talk to me like I'm crazy. I am not being crazy. 494 00:36:27,570 --> 00:36:29,050 I want to know what's happened. 495 00:36:29,330 --> 00:36:33,290 I need to talk to Elliot. Where's Elliot? Oh, Elliot. Hi, yes. 496 00:36:33,570 --> 00:36:34,570 Thank God. 497 00:36:34,930 --> 00:36:37,930 Please, tell me what I'm not being told. 498 00:36:38,790 --> 00:36:40,310 Okay. All right. Come on. 499 00:36:40,810 --> 00:36:43,650 A police -involved shooting. 500 00:36:43,930 --> 00:36:45,330 That's what he's being indefinite for. 501 00:36:45,590 --> 00:36:49,430 We didn't want to tell you because... Because this is your father. 502 00:36:49,730 --> 00:36:50,730 Yeah. 503 00:36:58,700 --> 00:36:59,700 So what do you think? 504 00:37:01,280 --> 00:37:02,600 I hope he gets cleared. 505 00:37:03,060 --> 00:37:05,340 No, no, no. I'm asking you what you think. 506 00:37:07,560 --> 00:37:09,320 What is he like going to be? 507 00:37:11,580 --> 00:37:13,480 I don't understand. What do you mean? 508 00:37:13,780 --> 00:37:19,940 Well, is he going to be a cop like you or a cop like your father? 509 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 Hey. Hey. 510 00:37:47,040 --> 00:37:48,160 Is Grandma all right? 511 00:37:48,960 --> 00:37:50,800 Yeah, yeah, she's, uh, yeah. 512 00:37:51,860 --> 00:37:52,860 Randall took her home. 513 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Yeah. 514 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 How you doing? 515 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 I'm okay. 516 00:37:59,560 --> 00:38:02,900 Babe, could you get me some gummy bears from the vending machine downstairs? 517 00:38:03,920 --> 00:38:04,920 Sure, babe. 518 00:38:06,900 --> 00:38:12,500 They look great. Rusted. 519 00:38:13,670 --> 00:38:15,450 So do you, considering... Mm -hmm. 520 00:38:17,050 --> 00:38:18,390 Eli told me what happened to your car. 521 00:38:18,830 --> 00:38:20,310 Yeah, I needed to get a new one anyway. 522 00:38:23,030 --> 00:38:24,570 I was pretty slick with the gummy bears. 523 00:38:26,970 --> 00:38:27,970 You want to talk to me? 524 00:38:32,910 --> 00:38:34,930 Thank you. 525 00:38:37,250 --> 00:38:41,390 So, um... I would never say this to Eli's face. 526 00:38:43,379 --> 00:38:49,980 But I... But I hope they kick him out. 527 00:38:51,140 --> 00:38:53,460 You know I would support him in anything he wants to do. 528 00:38:54,700 --> 00:38:55,700 Anything. 529 00:38:57,260 --> 00:38:59,100 But I don't think he really wants this. 530 00:39:00,680 --> 00:39:06,920 I mean, from the things he's said and the talks that we've had, I 531 00:39:06,920 --> 00:39:09,220 feel like he does it for you. 532 00:39:11,980 --> 00:39:12,980 Or some... 533 00:39:13,730 --> 00:39:15,970 family thing that he feels like he has to do 534 00:39:15,970 --> 00:39:22,090 he 535 00:39:22,090 --> 00:39:28,490 just really 536 00:39:28,490 --> 00:39:35,310 loves you and he 537 00:39:35,310 --> 00:39:36,470 doesn't want to disappoint you 538 00:40:11,860 --> 00:40:14,380 It's the decrypted data dump from your mom's cell phone. 539 00:40:15,320 --> 00:40:20,480 And it looks like Mrs. Stabler has indeed received a number of restricted 540 00:40:20,960 --> 00:40:24,400 They're all from random area codes in different parts of Europe. 541 00:40:25,080 --> 00:40:26,100 So Joey's in Europe? 542 00:40:26,500 --> 00:40:28,760 I have no way of knowing if he made those calls. 543 00:40:29,680 --> 00:40:31,240 All right, well, how about where in Europe? 544 00:40:31,500 --> 00:40:34,260 Well, a lot of these calls are coming from the same cell tower in Amsterdam. 545 00:40:34,500 --> 00:40:36,660 It's located right next to a nightclub. 546 00:40:37,100 --> 00:40:38,940 So how do we know if Joey's been there? 547 00:40:39,760 --> 00:40:40,900 You try geotagging. 548 00:40:41,210 --> 00:40:42,210 Do you know what? 549 00:40:42,510 --> 00:40:46,130 It's that thing that people do. It ties their social media posts to a time and 550 00:40:46,130 --> 00:40:49,790 place, so we can see the pictures from that club near the time those posts were 551 00:40:49,790 --> 00:40:50,970 made. You can do this? 552 00:40:53,810 --> 00:40:55,070 Well, get to it. 553 00:41:03,330 --> 00:41:04,330 Hey, wait, wait. 554 00:41:04,390 --> 00:41:05,490 Go back. 555 00:41:07,370 --> 00:41:08,370 You know, keep going. 556 00:41:08,730 --> 00:41:09,730 Stop. 557 00:41:10,320 --> 00:41:11,320 No way. 558 00:41:13,140 --> 00:41:14,300 That little punk. 559 00:41:17,260 --> 00:41:19,360 Can you check to see if there's any more photos of him? 560 00:41:28,620 --> 00:41:29,820 Holy shit. 561 00:41:31,020 --> 00:41:32,040 We found him. 562 00:41:34,380 --> 00:41:37,900 Wow. Is that a fancy new uniform, or did I interrupt your evening? 563 00:41:38,490 --> 00:41:40,310 I was on a hinge date when you called. 564 00:41:41,310 --> 00:41:43,990 Did me a favor. He was a hardcore vegan. 565 00:41:44,290 --> 00:41:45,450 A little much for me. 566 00:41:46,030 --> 00:41:47,270 Bet I could be of service. 567 00:41:49,630 --> 00:41:50,630 So, anything? 568 00:41:51,050 --> 00:41:54,650 I won't waste your time on cause of death. I think we're all pretty clear on 569 00:41:54,650 --> 00:41:57,810 that. No defensive wounds, no signs of a struggle. 570 00:41:58,070 --> 00:41:59,190 Signs of torture, of course. 571 00:41:59,970 --> 00:42:01,130 Not much to speak of. 572 00:42:11,560 --> 00:42:12,760 She meant something to you? 573 00:42:16,340 --> 00:42:18,960 Yeah, an old CI of mine from my days in Italy. 574 00:42:19,420 --> 00:42:24,960 She helped me make my bones with the Italian authorities. I helped her escape 575 00:42:24,960 --> 00:42:25,960 her situation. 576 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 I'm sorry. 577 00:42:29,100 --> 00:42:30,100 Yeah. 578 00:42:30,740 --> 00:42:32,260 Any luck with the positive ID? 579 00:42:32,500 --> 00:42:37,480 We're still waiting for her file from Italy, but we did a familial match from 580 00:42:37,480 --> 00:42:39,800 her brother's DNA at the crime scene. 581 00:42:41,900 --> 00:42:43,080 From her or the finger? 582 00:42:43,300 --> 00:42:44,300 What finger? 583 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 Never mind. 40945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.