All language subtitles for Law and Order Organized Crime S05E05 Lago DAverno 720p PCOK WEB-DL DDP5 1 x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,770 --> 00:00:14,770
How's Mom doing?
2
00:00:14,950 --> 00:00:17,830
She keeps thinking that Joey's calling
her. What do you think about going
3
00:00:17,830 --> 00:00:18,830
through her phone?
4
00:00:20,810 --> 00:00:21,810
Joey?
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,170
Recently, there's been an uptick in gang
-related violence in your parish.
6
00:00:29,510 --> 00:00:33,130
Their only father has designed for all
of us.
7
00:00:34,070 --> 00:00:36,630
Where the Camara is, there is death.
8
00:00:37,310 --> 00:00:41,310
They'll come after all of us for giving
up Rocco. Uncle Rocco's old news.
9
00:00:42,010 --> 00:00:44,990
Someone knew I was investigating the
Camorra and they wanted to stop.
10
00:00:45,910 --> 00:00:50,070
You robbed my family of everything we
had. I gave you a chance at a new life
11
00:00:50,070 --> 00:00:51,070
America and you blew it.
12
00:00:55,870 --> 00:00:56,870
The answer? No!
13
00:01:03,730 --> 00:01:04,729
Who's going through?
14
00:01:05,489 --> 00:01:06,490
Who's going through?
15
00:01:07,090 --> 00:01:08,090
Take him outside.
16
00:01:08,290 --> 00:01:09,290
Sergeant, take him outside.
17
00:01:28,940 --> 00:01:31,140
And I know they're still investigating
the crime scene.
18
00:01:31,340 --> 00:01:33,900
But all that matters right now is what
you say.
19
00:01:35,460 --> 00:01:38,500
Sure. Do you understand, Eli?
20
00:01:39,080 --> 00:01:40,500
Do you really understand?
21
00:01:41,720 --> 00:01:42,880
I understand.
22
00:01:43,120 --> 00:01:46,680
I've been before these IB assholes four
goddamn times.
23
00:01:46,960 --> 00:01:48,020
And I'm still here.
24
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
What's my secret?
25
00:01:50,180 --> 00:01:54,520
Whatever the hell happened is between
you and your God. Nobody else.
26
00:01:57,530 --> 00:01:58,950
Maybe I should have my rep here.
27
00:01:59,310 --> 00:02:01,150
Don't be a dick. Only guilty cops do
that.
28
00:02:01,490 --> 00:02:02,770
Just stick to the facts.
29
00:02:03,930 --> 00:02:05,210
You identified yourself, right?
30
00:02:06,950 --> 00:02:09,690
Um... You identified yourself.
31
00:02:10,110 --> 00:02:11,550
You saw the shooter draw a gun.
32
00:02:12,010 --> 00:02:13,410
Realized he was going to shoot an
undercover.
33
00:02:13,670 --> 00:02:14,670
You did your duty.
34
00:02:14,930 --> 00:02:16,130
It was a clean shoot.
35
00:02:18,010 --> 00:02:19,790
Christ sakes.
36
00:02:20,150 --> 00:02:21,950
I should be giving you a goddamn medal,
kid.
37
00:02:23,270 --> 00:02:24,570
Hey, I'm proud of you, man.
38
00:02:30,570 --> 00:02:32,610
Hey, checking in. Call if you need me.
39
00:02:33,390 --> 00:02:34,510
I'm here.
40
00:02:56,130 --> 00:02:57,290
Let's get this over with.
41
00:02:58,160 --> 00:03:00,020
Have you talked to anyone about the
investigation?
42
00:03:00,640 --> 00:03:01,640
No, sir.
43
00:03:02,180 --> 00:03:03,380
Not even your father?
44
00:03:04,560 --> 00:03:05,960
No. It's against protocol.
45
00:03:09,020 --> 00:03:12,740
Were you aware that Detective Stabler
and I have a history?
46
00:03:14,460 --> 00:03:16,720
Why are you asking me about him? About
my dad?
47
00:03:18,060 --> 00:03:22,620
Because I found myself investigating yet
another officer involved shooting
48
00:03:22,620 --> 00:03:25,680
involving yet another Stabler.
49
00:03:26,880 --> 00:03:30,620
Sorry. You need to get that. I know you
and your wife are expecting.
50
00:03:31,000 --> 00:03:33,620
No, we're not expecting for six weeks.
51
00:03:51,980 --> 00:03:52,980
Yes.
52
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
Yes. Yes.
53
00:03:59,420 --> 00:04:01,140
Conflicting reports, what are you
talking about?
54
00:04:01,880 --> 00:04:04,960
According to several eyewitness
statements,
55
00:04:05,700 --> 00:04:10,360
Pietro Spadano may have been lowering
his weapon when you used lethal force.
56
00:04:12,380 --> 00:04:15,180
Seriously, Officer Stabler, you may
answer that.
57
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
And you were there?
58
00:04:19,240 --> 00:04:20,260
Yes. When he died?
59
00:04:20,519 --> 00:04:21,519
Yes.
60
00:04:22,840 --> 00:04:24,140
And who killed him?
61
00:04:26,020 --> 00:04:27,020
The police.
62
00:04:27,240 --> 00:04:30,440
Might have shot him, but it was my
brother who killed him. It was Rocco.
63
00:04:30,680 --> 00:04:34,260
He had brought the cancer here, and now
he's taken my Pietro.
64
00:04:34,640 --> 00:04:37,040
Missabella, your brother is at maximum
security in Italy.
65
00:04:37,780 --> 00:04:39,280
You should know better than that.
66
00:04:40,940 --> 00:04:45,140
Once our investigation is concluded, if
I fail to clear you of wrongdoing,
67
00:04:45,380 --> 00:04:47,180
you'll go before a grand jury.
68
00:04:48,460 --> 00:04:51,580
As of now, you're on sick leave, and
we'll meet with the psychologist for a
69
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
follow -up.
70
00:04:54,220 --> 00:04:55,360
Good day, Officer Stabler.
71
00:05:10,250 --> 00:05:15,930
You cannot ignore your phone like this,
especially now. You need to be down
72
00:05:15,930 --> 00:05:22,790
here. Becky is okay, but she needs you
here. The baby is doing fine, but
73
00:05:22,790 --> 00:05:25,230
you need to get down here as soon as you
can.
74
00:05:26,430 --> 00:05:27,430
Hey, come on.
75
00:05:27,590 --> 00:05:29,070
We can see the rug right now.
76
00:05:36,030 --> 00:05:37,150
It's kind of scrawny.
77
00:05:37,990 --> 00:05:39,170
That's what preemies look like.
78
00:05:39,610 --> 00:05:40,610
Yeah.
79
00:05:41,230 --> 00:05:42,630
Undercooked. What an ass.
80
00:05:45,030 --> 00:05:50,730
Doc said that six weeks is not dire, but
it's obviously not ideal. So, Mama,
81
00:05:50,830 --> 00:05:51,830
what do you think?
82
00:05:52,270 --> 00:05:55,070
Another great grandbaby to sneaky candy,
huh?
83
00:05:55,390 --> 00:05:56,530
Oh, Joe.
84
00:05:57,710 --> 00:05:59,910
Honey, he's just perfect.
85
00:06:02,030 --> 00:06:03,810
Let's name him Joe Jr.
86
00:07:03,849 --> 00:07:05,690
Can't believe this place still doesn't
have a bar.
87
00:07:07,030 --> 00:07:08,250
Funny, though. Yeah.
88
00:07:09,670 --> 00:07:11,610
Cops were donated by the nurses down the
hall.
89
00:07:12,930 --> 00:07:13,930
That's nice of them.
90
00:07:20,770 --> 00:07:21,770
It's going to be fine.
91
00:07:22,970 --> 00:07:25,090
He's a stabler. We're tougher than we
look.
92
00:07:25,510 --> 00:07:26,530
I hope that's true.
93
00:07:33,690 --> 00:07:37,970
I'd like to tell you that the feelings
of, you know, you're not doing anything
94
00:07:37,970 --> 00:07:44,170
right and you're constantly worried that
you're messing up old fate, but they
95
00:07:44,170 --> 00:07:45,109
don't.
96
00:07:45,110 --> 00:07:46,110
It's all part of it.
97
00:07:47,710 --> 00:07:49,070
So no different than a relationship?
98
00:07:50,510 --> 00:07:52,870
I'm not going to touch that one.
99
00:07:58,190 --> 00:07:59,830
Scariest thing you're ever going to do.
100
00:08:00,810 --> 00:08:01,810
And the best.
101
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
I don't know what I'm doing.
102
00:08:05,190 --> 00:08:10,950
Yeah, well, you know, you just, you just
get yourself right and the rest will
103
00:08:10,950 --> 00:08:11,950
follow.
104
00:08:12,130 --> 00:08:14,170
Well, that might be the harder ask at
the moment.
105
00:08:17,890 --> 00:08:18,890
Becky's awake.
106
00:08:20,770 --> 00:08:21,770
I'm very hungry.
107
00:08:23,570 --> 00:08:24,590
You don't have to say.
108
00:08:39,080 --> 00:08:40,760
Oh, Lord, this boy got your ears.
109
00:08:41,240 --> 00:08:42,320
Yeah, I know. Poor kid.
110
00:08:43,000 --> 00:08:44,640
How's Eli doing with the investigation?
111
00:08:45,160 --> 00:08:47,220
I wouldn't know. He doesn't talk to me
about it.
112
00:08:47,460 --> 00:08:49,220
Oh, that's good. He's following
protocol.
113
00:08:50,140 --> 00:08:57,060
So I wanted to let you know, uh, I got a
heads up that Moses Warren asked
114
00:08:57,060 --> 00:08:58,680
to be assigned to Eli's case.
115
00:08:59,100 --> 00:09:02,360
You know, that son of a bitch. He tried
to think my career. Now he's gunning for
116
00:09:02,360 --> 00:09:04,280
Eli? Yeah, I don't like it either.
117
00:09:04,620 --> 00:09:06,300
But Eli will get through it.
118
00:09:07,579 --> 00:09:09,760
Reyes has his IAB interview this
afternoon.
119
00:09:10,180 --> 00:09:11,920
All right. So how'd it go with Isabella?
120
00:09:12,320 --> 00:09:13,320
Was it rough?
121
00:09:13,740 --> 00:09:14,780
Yeah, it was rough.
122
00:09:16,100 --> 00:09:19,320
Wasn't the time or place to tell her
either. But she said something. I want
123
00:09:19,320 --> 00:09:21,840
look into it. Any word on Roman?
124
00:09:22,180 --> 00:09:26,160
No. Forensics from the shooting came
back, and they found some of his blood
125
00:09:26,160 --> 00:09:31,140
the alley behind the brewery. I put out
an APB to all the hospitals and urgent
126
00:09:31,140 --> 00:09:34,300
cares in the area. So hopefully he'll
turn up.
127
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
Hopefully.
128
00:09:55,260 --> 00:09:56,340
You find Roman?
129
00:09:56,560 --> 00:09:58,740
Is he all right? Isabel, I can't discuss
the case.
130
00:09:59,120 --> 00:10:01,220
Just tell me if he's alive, for God's
sake.
131
00:10:02,840 --> 00:10:04,560
We have reason to believe he survived
the shooting.
132
00:10:09,340 --> 00:10:10,340
Thank you.
133
00:10:11,000 --> 00:10:12,140
Thank you. Come, come.
134
00:10:12,580 --> 00:10:13,700
I've got something to show you.
135
00:10:18,940 --> 00:10:21,340
I found it in Pietro's room.
136
00:10:21,760 --> 00:10:22,760
Very good.
137
00:10:24,110 --> 00:10:25,110
There's only one answer.
138
00:10:26,630 --> 00:10:27,630
Rocco is here.
139
00:10:28,150 --> 00:10:31,310
Our father gave the gun to my brother.
He passed it on to Roman.
140
00:10:32,130 --> 00:10:33,130
It's a tradition.
141
00:10:33,510 --> 00:10:34,890
An evil tradition.
142
00:10:35,450 --> 00:10:37,790
And you think Roman gave it to Pietro as
part of the initiation?
143
00:10:38,250 --> 00:10:39,470
There's no other explanation.
144
00:10:40,230 --> 00:10:41,069
Rocco's here.
145
00:10:41,070 --> 00:10:43,170
I can feel it. I know he's pulling the
strings.
146
00:10:43,530 --> 00:10:44,449
Or Roman is.
147
00:10:44,450 --> 00:10:48,970
No, no, Roman, no. You think Roman is
suddenly a criminal mastermind?
148
00:10:50,530 --> 00:10:51,690
Has he reached out to you?
149
00:10:53,540 --> 00:10:54,540
No.
150
00:10:54,700 --> 00:10:56,480
No, I would have told you. What?
151
00:10:58,680 --> 00:10:59,760
How can I believe you?
152
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
Because.
153
00:11:02,660 --> 00:11:05,480
I'd rather have Roman judged by 12 than
carried by 6.
154
00:11:11,700 --> 00:11:15,320
I'm guessing your deposition with the
ADA went well this morning? Yeah, with
155
00:11:15,320 --> 00:11:18,920
Acosta in custody, Carisi can't wait to
get his case against Los Santos back on
156
00:11:18,920 --> 00:11:23,040
track. All right, that undercover police
work paid off. Good job, detective.
157
00:11:23,420 --> 00:11:27,280
Thanks. Oh, and your interview with IAB,
with Moses Warren.
158
00:11:28,440 --> 00:11:31,560
Yeah, just, you know, you know the
drill. Say what you saw. I love you,
159
00:11:32,600 --> 00:11:34,380
Hey, Vargas.
160
00:11:34,700 --> 00:11:37,800
Yeah. Don't you get me eyes on Rocco
Spizzano.
161
00:11:38,180 --> 00:11:39,840
What? He's in prison.
162
00:11:40,080 --> 00:11:42,400
From what I remember, they have an
extensive security system.
163
00:11:43,900 --> 00:11:47,200
Are you asking me to... Yes, hack their
system.
164
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
I can try.
165
00:11:49,870 --> 00:11:52,330
I thought we already verified that he
was behind bars.
166
00:11:52,590 --> 00:11:54,990
Yeah, we did. Now we're confirming it.
All right.
167
00:11:55,850 --> 00:11:57,410
Where were we with the brewery shooting?
168
00:11:58,210 --> 00:12:00,170
Six Camora, mostly kids.
169
00:12:00,490 --> 00:12:02,510
Four Los Santos, all dead at the scene.
170
00:12:02,770 --> 00:12:04,470
But there have been multiple
arrethmates.
171
00:12:05,050 --> 00:12:08,930
IAB is getting statements from survivors
at the hospital. Oh, speaking of IAB...
172
00:12:08,930 --> 00:12:10,130
I've got my meeting tomorrow.
173
00:12:10,370 --> 00:12:11,370
Okay.
174
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
Bingo.
175
00:12:12,630 --> 00:12:18,130
All right, according to the prison
registry, Rocco Spisano is in cell
176
00:12:18,130 --> 00:12:19,730
217. There.
177
00:12:20,050 --> 00:12:21,050
Is that a cell?
178
00:12:21,210 --> 00:12:23,230
Yeah. Zoom in on that guy.
179
00:12:33,030 --> 00:12:34,030
That's not Rocco.
180
00:12:34,770 --> 00:12:36,110
Sarge? Yeah?
181
00:12:37,170 --> 00:12:38,230
This is not Rocco.
182
00:12:38,910 --> 00:12:43,090
Back in the day, I interviewed the man
for nine and a half hours. That is not
183
00:12:43,090 --> 00:12:44,090
Rocco Spitano.
184
00:12:44,450 --> 00:12:46,370
Vargas, pull up the arrest mugshot.
Yeah.
185
00:12:52,110 --> 00:12:55,390
Holy shit, that's not Rocco. He must
have bribed the officials and had the
186
00:12:55,390 --> 00:12:56,870
guards move in some other inmate.
187
00:12:58,850 --> 00:12:59,850
Rocco might be here.
188
00:13:00,010 --> 00:13:01,230
Yeah, but we don't know that yet.
189
00:13:01,790 --> 00:13:03,830
Also, I just got a call from Father
DeLuca.
190
00:13:04,070 --> 00:13:04,929
Yeah, what's he want?
191
00:13:04,930 --> 00:13:05,930
To talk to you.
192
00:13:06,510 --> 00:13:07,790
Go down there, hear him out.
193
00:13:08,010 --> 00:13:13,630
I'll call Europol and tell them that
Rocco Spisano may not be incarcerated
194
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
anymore.
195
00:13:15,710 --> 00:13:19,570
Like I said, I saw Detective Stabler.
196
00:13:20,210 --> 00:13:21,270
I turned back.
197
00:13:21,630 --> 00:13:24,490
Pietro Spezzano had his gun pointed at
me.
198
00:13:25,390 --> 00:13:26,990
Did you think he was going to shoot you?
199
00:13:28,010 --> 00:13:29,130
I'm not a mind reader.
200
00:13:30,230 --> 00:13:31,790
Was his finger on the trigger?
201
00:13:31,990 --> 00:13:33,010
I can't see that far.
202
00:13:33,210 --> 00:13:36,370
I understand you were involved in the
beating of a suspect last year.
203
00:13:36,650 --> 00:13:37,650
That case was resolved?
204
00:13:37,930 --> 00:13:39,210
Yes, quietly.
205
00:13:40,070 --> 00:13:44,470
And yet I'm still asking about it. I
don't know what any of this has to do
206
00:13:44,470 --> 00:13:47,410
you. Frankly, I'm looking for some
truth.
207
00:13:49,960 --> 00:13:54,960
Did you see Pietro Spisano lower his
weapon before officers neighbors shot
208
00:14:13,620 --> 00:14:14,620
Detective.
209
00:14:15,540 --> 00:14:19,280
Father. Thank you for coming. I didn't
know who else to turn to.
210
00:14:20,300 --> 00:14:24,980
I have to ask about the children, the
ones in custody after that terrible
211
00:14:24,980 --> 00:14:25,980
tragedy.
212
00:14:26,700 --> 00:14:30,440
Many of the parents attend his church,
and they've asked me to speak to you on
213
00:14:30,440 --> 00:14:31,239
their behalf.
214
00:14:31,240 --> 00:14:33,560
Well, you can tell them that I can't
talk about the case.
215
00:14:34,800 --> 00:14:39,780
My opinion is that their sons are in a
hell of a lot of trouble, so they should
216
00:14:39,780 --> 00:14:44,640
lawyer up. And if they need
recommendations for good public
217
00:14:44,640 --> 00:14:45,640
to provide.
218
00:14:46,620 --> 00:14:47,640
That's kind of you.
219
00:14:49,260 --> 00:14:51,200
This has all been such a shock.
220
00:14:51,720 --> 00:14:53,700
So many unanswered questions.
221
00:14:54,000 --> 00:14:58,600
I personally was wondering, was Roman
Spezzano amongst the dead?
222
00:15:04,180 --> 00:15:06,160
Well, I guess that I can't talk about
the case.
223
00:15:07,320 --> 00:15:08,320
Well, of course.
224
00:15:08,920 --> 00:15:09,920
I understand.
225
00:15:10,440 --> 00:15:11,520
Thank you for coming.
226
00:15:20,040 --> 00:15:24,300
Good father was fishing. He wants to
find Roman before we do. I just got off
227
00:15:24,300 --> 00:15:27,660
with Europol. They're putting a search
alert out on Rocco Spagano.
228
00:15:27,900 --> 00:15:30,420
Well, good luck with that. They are
Italian.
229
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
Hold on a second.
230
00:15:58,360 --> 00:15:59,380
Hey. Hey.
231
00:16:00,000 --> 00:16:00,679
What's up?
232
00:16:00,680 --> 00:16:05,180
Well, Eli and Becky gone, and, you know,
your car getting blown up. Thought I'd
233
00:16:05,180 --> 00:16:06,079
bring you some supper.
234
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Oh, thanks.
235
00:16:07,100 --> 00:16:10,060
Brisket? Oh, the best brisket. Who's
with Mom?
236
00:16:10,600 --> 00:16:14,000
Kathleen. She took over the movies. She
knows not to talk about Eli's situation.
237
00:16:14,020 --> 00:16:15,060
She's gonna just bring Dad up.
238
00:16:16,220 --> 00:16:21,920
How's the, uh... How's the noggin? That
kaboom trigger your TBI?
239
00:16:22,160 --> 00:16:23,760
Yeah, a little ringing in my ears, but
my head's fine.
240
00:16:24,040 --> 00:16:24,879
Talk to Eli?
241
00:16:24,880 --> 00:16:26,200
Yeah, he's hanging tough.
242
00:16:27,080 --> 00:16:29,060
Huh. Oh, sick leave, yeah?
243
00:16:29,540 --> 00:16:33,060
Yeah, just so the kids get squared. But,
you know, it gives them a chance to be
244
00:16:33,060 --> 00:16:36,580
with Becky at the hospital and get to
know his kids. Still no name. Yeah, it's
245
00:16:36,580 --> 00:16:37,339
weird, isn't it?
246
00:16:37,340 --> 00:16:39,560
I think they're waiting for him to get
out of that easy -bake oven.
247
00:16:43,580 --> 00:16:44,660
Hey. Yeah.
248
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
You know what I mean? We gotta talk.
249
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
About what?
250
00:16:49,420 --> 00:16:51,940
Mom. Mom. The thing at the hospital.
251
00:16:52,860 --> 00:16:54,980
Mom's fine, all right? We're not
adepting on one. Not yet.
252
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
But...
253
00:16:58,280 --> 00:17:00,620
The phone calls she keeps talking about
from Joey? Yeah.
254
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
I think they're real.
255
00:17:04,339 --> 00:17:05,259
Based on what?
256
00:17:05,260 --> 00:17:07,980
Well, her phone rang, and I picked it
up. Was she on the line?
257
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
I don't know.
258
00:17:10,560 --> 00:17:11,560
Where'd the call come from?
259
00:17:12,040 --> 00:17:13,160
It was a restricted number.
260
00:17:14,359 --> 00:17:16,520
All right, look, next time it happens,
just let me know.
261
00:17:17,599 --> 00:17:20,000
I'm telling you, I've got a feeling
about this. Yeah.
262
00:17:30,889 --> 00:17:31,889
Father. Roman.
263
00:17:32,050 --> 00:17:33,050
My God.
264
00:17:33,470 --> 00:17:36,830
You can't be here. They'll see you.
Father, I'm hurt.
265
00:17:37,770 --> 00:17:39,910
I think I'm dying. Father, help me,
please.
266
00:17:40,330 --> 00:17:41,189
Stay here.
267
00:17:41,190 --> 00:17:42,190
I'll get my car.
268
00:17:46,970 --> 00:17:53,930
I was coming in
269
00:17:53,930 --> 00:17:54,709
for morning mass.
270
00:17:54,710 --> 00:17:55,990
He was hiding in the alley.
271
00:17:56,190 --> 00:17:59,250
I did what I could, but I'm afraid the
infection set in.
272
00:18:00,080 --> 00:18:03,420
I'm sorry. I have to get back before I
miss you. Get him in.
273
00:18:03,800 --> 00:18:04,920
Oh, Amore.
274
00:18:07,560 --> 00:18:09,260
He's burning up.
275
00:18:09,840 --> 00:18:13,160
Go in my medicine chest. You get the
ampethilin. Quick.
276
00:18:13,820 --> 00:18:14,820
Oh, Amore.
277
00:18:18,840 --> 00:18:19,840
Rocco's here.
278
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
Anya.
279
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
So is she.
280
00:18:28,650 --> 00:18:30,190
They came here a year ago.
281
00:18:32,270 --> 00:18:34,950
They wanted to kill you.
282
00:18:37,570 --> 00:18:41,890
I told them that I'd only help them if
they swore not to touch you.
283
00:18:43,570 --> 00:18:46,570
And now Pietro's dead. It's all my
fault. No, no, no, no, no.
284
00:18:46,790 --> 00:18:47,890
No, you must not say that.
285
00:18:48,230 --> 00:18:49,230
It's not true.
286
00:18:51,250 --> 00:18:55,310
I... I want to do what you did back in
Naples.
287
00:18:57,680 --> 00:18:59,900
They will let you, they will kill you
before you testify.
288
00:19:01,220 --> 00:19:02,220
Quiet.
289
00:19:02,560 --> 00:19:04,040
Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet.
290
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Father.
291
00:19:15,760 --> 00:19:16,880
Good morning, sister.
292
00:19:17,660 --> 00:19:19,060
Where have you been, father?
293
00:19:20,000 --> 00:19:21,380
Tending the thick, sister.
294
00:19:23,020 --> 00:19:24,400
He wants to see you.
295
00:19:27,949 --> 00:19:28,949
Now? Yes.
296
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Now, Father.
297
00:19:31,810 --> 00:19:32,810
Of course.
298
00:19:42,450 --> 00:19:45,030
Is that what I think it is? Church in
the surrounding area.
299
00:19:45,370 --> 00:19:49,510
Vargas called in a favor. And my boys
and JPL gave us a few hours with one of
300
00:19:49,510 --> 00:19:50,389
their cube sets.
301
00:19:50,390 --> 00:19:51,390
Her name is Ronnie.
302
00:19:51,770 --> 00:19:52,970
What's Ronnie going to do for us?
303
00:19:53,210 --> 00:19:56,430
Verify that the bomb was put in your car
while it was parked off at the church.
304
00:19:56,650 --> 00:19:57,970
Oh, I want to see the sign.
305
00:20:00,610 --> 00:20:02,290
Here's a suspect by your car.
306
00:20:05,790 --> 00:20:07,670
That's you walking out of the church.
307
00:20:09,630 --> 00:20:11,110
You pass the suspect.
308
00:20:11,550 --> 00:20:17,050
Then you're walking towards your car,
stop for something, and boom.
309
00:20:17,650 --> 00:20:19,070
We need to question the priest again.
310
00:20:19,330 --> 00:20:21,890
Speaking of that, I called him last
night, this morning.
311
00:20:22,700 --> 00:20:24,680
The church personnel have not seen or
heard from them.
312
00:20:24,880 --> 00:20:28,140
I think the Lucas are on AWOL. We need
to talk to the church staff.
313
00:20:28,620 --> 00:20:29,740
Somebody knows something.
314
00:20:30,020 --> 00:20:31,080
I'm happy to. No.
315
00:20:32,020 --> 00:20:33,900
IAB, Reyes, you go.
316
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
Done deal.
317
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
Excuse me.
318
00:20:46,600 --> 00:20:48,280
Looking for the sister superior.
319
00:20:48,660 --> 00:20:49,980
Sister Mary Leo Jean?
320
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
Thank you.
321
00:20:56,080 --> 00:20:57,320
More tea, detective?
322
00:20:57,620 --> 00:20:59,740
Oh, no, thank you. I'm okay. Thank you.
323
00:21:00,580 --> 00:21:04,400
When was the last time you saw Father
DeLuca?
324
00:21:05,980 --> 00:21:06,980
Before mass.
325
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
Have a cookie.
326
00:21:14,620 --> 00:21:16,540
Were you here when the car bomb went
off?
327
00:21:17,300 --> 00:21:18,300
Yes.
328
00:21:18,480 --> 00:21:20,300
I heard it and I ran outside.
329
00:21:20,920 --> 00:21:23,240
Did you see anything odd? Maybe someone
running away?
330
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
No.
331
00:21:26,820 --> 00:21:27,900
No, I don't think so.
332
00:21:33,360 --> 00:21:34,700
Have you seen him recently?
333
00:21:35,040 --> 00:21:36,520
Oh, sweet Roman.
334
00:21:38,260 --> 00:21:41,060
No, I have not seen him since Fernando's
funeral.
335
00:21:43,920 --> 00:21:48,040
Have you ever seen this man?
336
00:21:51,210 --> 00:21:53,410
No, I have never seen him.
337
00:22:00,590 --> 00:22:02,090
Thank you for your time, sister.
338
00:22:02,470 --> 00:22:03,890
God bless you, detective.
339
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Ratimou!
340
00:22:43,920 --> 00:22:45,320
No.
341
00:23:06,960 --> 00:23:08,820
Lo faccio parlare io.
342
00:23:28,640 --> 00:23:33,020
Hey, how's it going? Hey, thanks for
helping me out with this computer stuff
343
00:23:33,020 --> 00:23:35,040
there, Kyle. Appreciate it. Oh, sure.
344
00:23:35,520 --> 00:23:36,600
Do you want some lunch?
345
00:23:36,980 --> 00:23:37,980
Uh, no, Mom.
346
00:23:38,620 --> 00:23:39,700
Who are you talking to?
347
00:23:39,980 --> 00:23:41,100
Oh, it's my friend Kyle.
348
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
Here.
349
00:23:42,620 --> 00:23:43,840
Say hi to my mom, Kyle.
350
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Hey, Mrs. Stabler.
351
00:23:45,420 --> 00:23:46,900
I work with your son.
352
00:23:47,540 --> 00:23:48,960
What, your other son?
353
00:23:49,320 --> 00:23:52,140
Uh, Randall, have you seen my phone
anywhere?
354
00:23:52,660 --> 00:23:53,660
Uh, no, Mom.
355
00:23:53,880 --> 00:23:56,660
I just, I can't find it anywhere. Right.
356
00:23:57,000 --> 00:23:59,940
Oh, Mom, you know what? That cooking
show you like is just about to start.
357
00:24:00,340 --> 00:24:02,700
Oh, I'm so glad you reminded me.
358
00:24:03,200 --> 00:24:04,200
Yes, good.
359
00:24:06,000 --> 00:24:07,560
Hey, thanks for helping me out here,
buddy.
360
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Is that your mom's phone?
361
00:24:11,280 --> 00:24:15,060
Yeah, she's been getting calls from a
restricted number, and I was hoping that
362
00:24:15,060 --> 00:24:16,060
you could trace it.
363
00:24:16,460 --> 00:24:19,800
You know, it's probably just a
telemarketer. Well, maybe, but between
364
00:24:19,800 --> 00:24:22,040
me, I think it's Joe Jr.
365
00:24:22,440 --> 00:24:27,320
Randall, this is still an active case,
okay? And a very big one with
366
00:24:27,320 --> 00:24:28,400
international implications.
367
00:24:28,720 --> 00:24:30,520
Look, Bell talks about it all the time.
368
00:24:30,840 --> 00:24:33,440
Look, I shouldn't be talking about this,
okay? I can't talk about it. Hey,
369
00:24:33,440 --> 00:24:36,280
listen, I just need to know if it's him,
okay? I promise you I won't jam you.
370
00:24:39,060 --> 00:24:41,060
Okay, okay, fine.
371
00:24:42,980 --> 00:24:45,000
Just upload her data to the cloud.
372
00:24:45,280 --> 00:24:46,280
To the what?
373
00:24:46,880 --> 00:24:48,500
Plug her phone into the USB port.
374
00:24:54,700 --> 00:24:58,860
Hey, listen, let's not say anything
about this to my brother, okay?
375
00:25:07,210 --> 00:25:12,130
According to your statement at the
scene, you did not witness the shooting
376
00:25:12,130 --> 00:25:13,210
Pietro Spezzano.
377
00:25:13,510 --> 00:25:14,510
Correct.
378
00:25:15,150 --> 00:25:18,490
But you were present at the shooting of
Pietro Spezzano.
379
00:25:18,710 --> 00:25:19,710
Correct.
380
00:25:21,490 --> 00:25:23,110
What exactly did you see?
381
00:25:24,730 --> 00:25:27,990
When I entered the situation, it was
very chaotic.
382
00:25:28,950 --> 00:25:33,150
I saw Detective Reyes, who was
undercover with Los Santos.
383
00:25:33,920 --> 00:25:36,660
engaged in a firefight with members of
the Spezzano clan.
384
00:25:36,900 --> 00:25:43,280
I then witnessed Pietro Spezzano lift
his gun in the direction of
385
00:25:43,280 --> 00:25:44,600
Detective Reyes.
386
00:25:44,820 --> 00:25:47,620
I did not see who shot and killed
Pietro.
387
00:25:49,080 --> 00:25:53,200
But you believed at the time it was your
son, Eli Stabler, who fired?
388
00:25:54,960 --> 00:25:57,200
Yes. Is that why you broke protocol?
389
00:25:58,040 --> 00:25:59,040
What do you mean?
390
00:25:59,480 --> 00:26:02,120
You were telling your son, quote,
391
00:26:03,530 --> 00:26:10,230
Get out of here. That's incorrect. I
told his FTO to take him outside to
392
00:26:10,230 --> 00:26:12,470
debrief him. His FTO claims otherwise.
393
00:26:13,910 --> 00:26:17,750
If that's what he thinks he heard,
that's on him.
394
00:26:18,270 --> 00:26:22,130
But I know the protocol. After an
officer involves shooting, the officer
395
00:26:22,130 --> 00:26:27,490
involved shall remain on the scene. But
I'll tell you this. Whether this were my
396
00:26:27,490 --> 00:26:30,030
son or not, it doesn't matter.
397
00:26:30,250 --> 00:26:32,230
I didn't believe and I don't believe.
398
00:26:32,830 --> 00:26:38,670
that a rookie officer three weeks out of
the academy who's just engaged in his
399
00:26:38,670 --> 00:26:44,990
first firefight should be standing over
the body of someone he may or may not
400
00:26:44,990 --> 00:26:45,869
have shot.
401
00:26:45,870 --> 00:26:50,570
So, you know, if you're chasing a bad
cop, you might want to look into
402
00:26:50,570 --> 00:26:51,570
Hunt.
403
00:26:56,970 --> 00:27:00,450
I'm telling you, SARS, I got a vibe from
Sister Mary Leo Jean that she's hiding
404
00:27:00,450 --> 00:27:02,630
something. Well, I need a little bit
more than vibes.
405
00:27:03,950 --> 00:27:09,510
Vargas, you still have access to Ronnie?
Uh, for another half an hour. Okay,
406
00:27:09,590 --> 00:27:11,550
pull up satellite from Reyes' interview
with the nun.
407
00:27:16,950 --> 00:27:18,370
Signature on the right is Reyes.
408
00:27:20,210 --> 00:27:22,030
The nun heads back in.
409
00:27:26,160 --> 00:27:27,159
Where'd you go?
410
00:27:27,160 --> 00:27:28,620
Maybe a section of metal roof?
411
00:27:29,240 --> 00:27:33,400
I saw something like this bag of
narcotics involving a cartel using
412
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
me see it again.
413
00:27:39,460 --> 00:27:41,100
I think they've got a false wall.
414
00:27:42,240 --> 00:27:43,840
A false wall?
415
00:27:44,040 --> 00:27:44,779
You're kidding.
416
00:27:44,780 --> 00:27:49,480
Yep. Vargas found digital paperwork from
a year ago. The money the church got
417
00:27:49,480 --> 00:27:53,700
from that Naples shell corp was used to
hire five different contractors.
418
00:27:54,330 --> 00:27:56,770
The only reason why you do that is to
build a secret room.
419
00:27:57,010 --> 00:27:59,730
Took some doing, but I got a warrant for
the church.
420
00:28:00,090 --> 00:28:01,410
All right. I'll meet you there.
421
00:28:24,430 --> 00:28:28,170
Unis just located the priest's car. They
found bloody napkins from the Spasano
422
00:28:28,170 --> 00:28:29,330
Brewery in the backseat.
423
00:28:29,990 --> 00:28:32,510
Father DeLuca was obviously working for
Rocco.
424
00:28:33,750 --> 00:28:34,870
Roman went down for help.
425
00:28:35,590 --> 00:28:36,670
That's why he got tortured.
426
00:28:37,290 --> 00:28:39,170
Rocco wanted to know where he hid Roman.
427
00:28:41,010 --> 00:28:42,010
Isabella's farm.
428
00:28:42,390 --> 00:28:43,790
That's where he had to have taken Roman.
429
00:28:44,110 --> 00:28:46,770
Local PD's not going to send unis out
there based on your gut.
430
00:28:47,790 --> 00:28:48,790
That's why I'm calling her.
431
00:29:13,000 --> 00:29:14,360
Mama, I don't understand.
432
00:29:15,980 --> 00:29:18,020
My brother Rocco is coming.
433
00:29:18,360 --> 00:29:19,520
But Rocco's in jail.
434
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
He's out.
435
00:29:20,960 --> 00:29:22,980
My sister Lucia is with him.
436
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
Oh, God.
437
00:29:27,220 --> 00:29:31,140
Roman, you have to stay out of sight.
Rocco and Lucia are coming to kill you.
438
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
Let them try.
439
00:29:33,220 --> 00:29:34,360
I can still shoot.
440
00:29:56,330 --> 00:29:58,110
Turn around to the house, huh?
441
00:30:26,160 --> 00:30:28,960
You might as well turn around. You know
I'll shoot.
442
00:30:29,240 --> 00:30:30,240
We're not armed.
443
00:30:30,480 --> 00:30:32,620
Just give us a Roman.
444
00:30:33,540 --> 00:30:35,420
We'll leave you and Gia in peace.
445
00:30:35,840 --> 00:30:36,739
You're too late.
446
00:30:36,740 --> 00:30:38,360
I already turned him over to the police.
447
00:30:38,840 --> 00:30:39,759
You rat.
448
00:30:39,760 --> 00:30:42,120
You rat in Naples. You rat here now?
449
00:30:42,820 --> 00:30:43,820
Lucia.
450
00:30:44,440 --> 00:30:45,540
She's playing you.
451
00:30:46,300 --> 00:30:48,300
Just like she did when we were kids.
452
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
He's here.
453
00:30:50,340 --> 00:30:51,640
And you're going to tell us where.
454
00:30:51,940 --> 00:30:54,280
One more step, I kill you both.
455
00:31:00,810 --> 00:31:03,270
You hurry to Pietro. I will not give you
Roman.
456
00:31:04,310 --> 00:31:09,590
Where is he?
457
00:31:12,270 --> 00:31:13,290
I'll never tell.
458
00:31:14,310 --> 00:31:15,310
Never.
459
00:31:16,050 --> 00:31:17,470
Go search at the barn.
460
00:32:00,330 --> 00:32:01,870
You got a nice house here.
461
00:32:02,110 --> 00:32:03,590
Lot of nice things.
462
00:32:12,250 --> 00:32:13,250
Hey.
463
00:32:27,570 --> 00:32:29,010
Any sign of Rocco?
464
00:32:30,870 --> 00:32:35,890
Well, the church van is waiting inside
the front gate, so I would call that a
465
00:32:35,890 --> 00:32:36,890
sign. Stay put.
466
00:32:37,050 --> 00:32:38,510
I'll call it in. Got it.
467
00:32:50,490 --> 00:32:52,330
No, stay with me now.
468
00:33:04,130 --> 00:33:11,050
Yes, we have a lot to talk about, but
first... Should I take your thumb next,
469
00:33:11,230 --> 00:33:14,810
huh? Or maybe your toe. Drop it! Drop
it!
470
00:33:15,270 --> 00:33:17,250
Drop it! Drop it now!
471
00:33:17,450 --> 00:33:18,450
Drop it!
472
00:33:18,970 --> 00:33:19,970
Sit down.
473
00:33:20,130 --> 00:33:21,130
Sit down!
474
00:33:56,160 --> 00:33:57,280
She moves.
475
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
She's in there.
476
00:34:15,120 --> 00:34:16,159
Dove sono i ghiacci?
477
00:34:16,480 --> 00:34:17,500
Alla casa!
478
00:34:30,679 --> 00:34:32,659
Mola la pistola, piccola.
479
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
Adesso...
480
00:35:08,009 --> 00:35:09,190
Jill, are you alright?
481
00:35:11,150 --> 00:35:12,150
Are you okay?
482
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
Stay here.
483
00:35:54,799 --> 00:35:59,160
Local PD found Lucia's habit in an
abandoned truck down the road.
484
00:35:59,360 --> 00:36:02,560
Obviously, local guys are doing a grid
search for her. What do we know about
485
00:36:02,560 --> 00:36:04,240
Roman now? He's en route to the
hospital.
486
00:36:04,440 --> 00:36:07,420
The DA is going to meet us there. He
wants to turn Faith's evidence against
487
00:36:07,420 --> 00:36:08,420
Camorra.
488
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
What's going on?
489
00:36:09,780 --> 00:36:13,220
Oh, something's up with my mother.
490
00:36:16,820 --> 00:36:21,440
You're keeping something from me. I can
feel it. No, I'm not. It's Eli, isn't
491
00:36:21,440 --> 00:36:22,428
it? No.
492
00:36:22,430 --> 00:36:23,490
You need to calm down.
493
00:36:23,790 --> 00:36:27,370
Don't you talk to me like I'm crazy. I
am not being crazy.
494
00:36:27,570 --> 00:36:29,050
I want to know what's happened.
495
00:36:29,330 --> 00:36:33,290
I need to talk to Elliot. Where's
Elliot? Oh, Elliot. Hi, yes.
496
00:36:33,570 --> 00:36:34,570
Thank God.
497
00:36:34,930 --> 00:36:37,930
Please, tell me what I'm not being told.
498
00:36:38,790 --> 00:36:40,310
Okay. All right. Come on.
499
00:36:40,810 --> 00:36:43,650
A police -involved shooting.
500
00:36:43,930 --> 00:36:45,330
That's what he's being indefinite for.
501
00:36:45,590 --> 00:36:49,430
We didn't want to tell you because...
Because this is your father.
502
00:36:49,730 --> 00:36:50,730
Yeah.
503
00:36:58,700 --> 00:36:59,700
So what do you think?
504
00:37:01,280 --> 00:37:02,600
I hope he gets cleared.
505
00:37:03,060 --> 00:37:05,340
No, no, no. I'm asking you what you
think.
506
00:37:07,560 --> 00:37:09,320
What is he like going to be?
507
00:37:11,580 --> 00:37:13,480
I don't understand. What do you mean?
508
00:37:13,780 --> 00:37:19,940
Well, is he going to be a cop like you
or a cop like your father?
509
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
Hey. Hey.
510
00:37:47,040 --> 00:37:48,160
Is Grandma all right?
511
00:37:48,960 --> 00:37:50,800
Yeah, yeah, she's, uh, yeah.
512
00:37:51,860 --> 00:37:52,860
Randall took her home.
513
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
Yeah.
514
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
How you doing?
515
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
I'm okay.
516
00:37:59,560 --> 00:38:02,900
Babe, could you get me some gummy bears
from the vending machine downstairs?
517
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
Sure, babe.
518
00:38:06,900 --> 00:38:12,500
They look great. Rusted.
519
00:38:13,670 --> 00:38:15,450
So do you, considering... Mm -hmm.
520
00:38:17,050 --> 00:38:18,390
Eli told me what happened to your car.
521
00:38:18,830 --> 00:38:20,310
Yeah, I needed to get a new one anyway.
522
00:38:23,030 --> 00:38:24,570
I was pretty slick with the gummy bears.
523
00:38:26,970 --> 00:38:27,970
You want to talk to me?
524
00:38:32,910 --> 00:38:34,930
Thank you.
525
00:38:37,250 --> 00:38:41,390
So, um... I would never say this to
Eli's face.
526
00:38:43,379 --> 00:38:49,980
But I... But I hope they kick him out.
527
00:38:51,140 --> 00:38:53,460
You know I would support him in anything
he wants to do.
528
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
Anything.
529
00:38:57,260 --> 00:38:59,100
But I don't think he really wants this.
530
00:39:00,680 --> 00:39:06,920
I mean, from the things he's said and
the talks that we've had, I
531
00:39:06,920 --> 00:39:09,220
feel like he does it for you.
532
00:39:11,980 --> 00:39:12,980
Or some...
533
00:39:13,730 --> 00:39:15,970
family thing that he feels like he has
to do
534
00:39:15,970 --> 00:39:22,090
he
535
00:39:22,090 --> 00:39:28,490
just really
536
00:39:28,490 --> 00:39:35,310
loves you and he
537
00:39:35,310 --> 00:39:36,470
doesn't want to disappoint you
538
00:40:11,860 --> 00:40:14,380
It's the decrypted data dump from your
mom's cell phone.
539
00:40:15,320 --> 00:40:20,480
And it looks like Mrs. Stabler has
indeed received a number of restricted
540
00:40:20,960 --> 00:40:24,400
They're all from random area codes in
different parts of Europe.
541
00:40:25,080 --> 00:40:26,100
So Joey's in Europe?
542
00:40:26,500 --> 00:40:28,760
I have no way of knowing if he made
those calls.
543
00:40:29,680 --> 00:40:31,240
All right, well, how about where in
Europe?
544
00:40:31,500 --> 00:40:34,260
Well, a lot of these calls are coming
from the same cell tower in Amsterdam.
545
00:40:34,500 --> 00:40:36,660
It's located right next to a nightclub.
546
00:40:37,100 --> 00:40:38,940
So how do we know if Joey's been there?
547
00:40:39,760 --> 00:40:40,900
You try geotagging.
548
00:40:41,210 --> 00:40:42,210
Do you know what?
549
00:40:42,510 --> 00:40:46,130
It's that thing that people do. It ties
their social media posts to a time and
550
00:40:46,130 --> 00:40:49,790
place, so we can see the pictures from
that club near the time those posts were
551
00:40:49,790 --> 00:40:50,970
made. You can do this?
552
00:40:53,810 --> 00:40:55,070
Well, get to it.
553
00:41:03,330 --> 00:41:04,330
Hey, wait, wait.
554
00:41:04,390 --> 00:41:05,490
Go back.
555
00:41:07,370 --> 00:41:08,370
You know, keep going.
556
00:41:08,730 --> 00:41:09,730
Stop.
557
00:41:10,320 --> 00:41:11,320
No way.
558
00:41:13,140 --> 00:41:14,300
That little punk.
559
00:41:17,260 --> 00:41:19,360
Can you check to see if there's any more
photos of him?
560
00:41:28,620 --> 00:41:29,820
Holy shit.
561
00:41:31,020 --> 00:41:32,040
We found him.
562
00:41:34,380 --> 00:41:37,900
Wow. Is that a fancy new uniform, or did
I interrupt your evening?
563
00:41:38,490 --> 00:41:40,310
I was on a hinge date when you called.
564
00:41:41,310 --> 00:41:43,990
Did me a favor. He was a hardcore vegan.
565
00:41:44,290 --> 00:41:45,450
A little much for me.
566
00:41:46,030 --> 00:41:47,270
Bet I could be of service.
567
00:41:49,630 --> 00:41:50,630
So, anything?
568
00:41:51,050 --> 00:41:54,650
I won't waste your time on cause of
death. I think we're all pretty clear on
569
00:41:54,650 --> 00:41:57,810
that. No defensive wounds, no signs of a
struggle.
570
00:41:58,070 --> 00:41:59,190
Signs of torture, of course.
571
00:41:59,970 --> 00:42:01,130
Not much to speak of.
572
00:42:11,560 --> 00:42:12,760
She meant something to you?
573
00:42:16,340 --> 00:42:18,960
Yeah, an old CI of mine from my days in
Italy.
574
00:42:19,420 --> 00:42:24,960
She helped me make my bones with the
Italian authorities. I helped her escape
575
00:42:24,960 --> 00:42:25,960
her situation.
576
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
I'm sorry.
577
00:42:29,100 --> 00:42:30,100
Yeah.
578
00:42:30,740 --> 00:42:32,260
Any luck with the positive ID?
579
00:42:32,500 --> 00:42:37,480
We're still waiting for her file from
Italy, but we did a familial match from
580
00:42:37,480 --> 00:42:39,800
her brother's DNA at the crime scene.
581
00:42:41,900 --> 00:42:43,080
From her or the finger?
582
00:42:43,300 --> 00:42:44,300
What finger?
583
00:42:51,600 --> 00:42:52,600
Never mind.
40945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.