All language subtitles for La.revolución.de.las.musas.2024.1080p.WEB.H264-DJT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,833 --> 00:00:43,795 CLIO, THE MUSE OF HISTORY, IS AS THOROUGHLY INFECTED WITH LIES 2 00:00:43,875 --> 00:00:48,132 AS A STREET WHORE WITH SYPHILIS. ARTHUR SCHOPENHAUER 3 00:01:46,500 --> 00:01:49,545 I know a magic formula to get everyone to look at you 4 00:01:49,625 --> 00:01:52,547 while staying completely invisible. 5 00:01:53,075 --> 00:01:54,995 You just have to take off your clothes, 6 00:01:55,075 --> 00:01:57,575 lie on some sharp stones, 7 00:01:57,700 --> 00:01:59,825 force a wry smile 8 00:01:59,908 --> 00:02:03,533 as if to say: "Ooh, how comfortable!", 9 00:02:04,700 --> 00:02:06,495 then suspend yourself on the wall 10 00:02:06,575 --> 00:02:10,328 of one of the most iconic museums in your city. 11 00:02:10,408 --> 00:02:12,669 And do that for centuries. 12 00:02:16,158 --> 00:02:17,201 Until now. 13 00:03:32,200 --> 00:03:34,075 Okay, Yaiza, I'm... 14 00:03:37,033 --> 00:03:38,075 Here. 15 00:03:38,575 --> 00:03:40,255 Yai, is that good? 16 00:03:40,450 --> 00:03:42,620 Try positioning yourself on that column. 17 00:03:42,700 --> 00:03:44,380 - Okay. - Like Juno. 18 00:03:45,408 --> 00:03:46,450 Here. 19 00:03:49,283 --> 00:03:50,744 That's better. 20 00:03:52,075 --> 00:03:53,825 Yeah? Okay. 21 00:03:53,950 --> 00:03:56,450 Okay, let me explain. 22 00:03:56,950 --> 00:03:59,203 Do you remember what we said the other day? 23 00:03:59,283 --> 00:04:03,453 I'm thinking that we could change the protagonist's name. 24 00:04:03,533 --> 00:04:05,098 - Okay. - Right? 25 00:04:05,575 --> 00:04:07,953 I think... Well, I've been researching 26 00:04:08,033 --> 00:04:11,170 and there's one of the muses from Greek mythology, 27 00:04:11,250 --> 00:04:12,870 there are like nine of them. 28 00:04:12,950 --> 00:04:14,953 One is the muse of history. 29 00:04:15,033 --> 00:04:17,370 Well, of history and epic poetry, 30 00:04:17,450 --> 00:04:19,620 and her name is Clio, okay? 31 00:04:19,700 --> 00:04:23,825 But what caught my attention a bit is that... 32 00:04:24,700 --> 00:04:27,450 Her job inspired 33 00:04:27,533 --> 00:04:32,075 those who wrote history, right? 34 00:04:32,200 --> 00:04:34,370 So we wouldn't forget 35 00:04:34,450 --> 00:04:38,745 the important facts and characters, right? 36 00:04:38,825 --> 00:04:42,582 - The ones worthy of being remembered. - Okay. 37 00:04:43,783 --> 00:04:45,783 Does that convince you? 38 00:04:46,450 --> 00:04:48,363 - I'm convinced. - Yes. 39 00:04:50,450 --> 00:04:51,700 I think... 40 00:04:52,700 --> 00:04:55,600 He will understand our idea a bit. 41 00:04:57,950 --> 00:04:59,630 Born in Barcelona. 42 00:04:59,908 --> 00:05:03,578 What a surprise. I thought she was from Madrid. Okay. 43 00:05:03,658 --> 00:05:06,745 She was in an artistic environment from a very young age 44 00:05:06,825 --> 00:05:09,953 and her vocation as an actress flourished early. 45 00:05:10,033 --> 00:05:12,533 Could you... 46 00:05:13,908 --> 00:05:15,473 Read it, right? 47 00:05:16,783 --> 00:05:20,575 Or could you take part? 48 00:05:20,658 --> 00:05:22,119 - Yeah. - Yeah. 49 00:05:25,200 --> 00:05:26,325 As... 50 00:05:27,450 --> 00:05:31,457 The leading actress and protagonist of our movie. 51 00:05:31,908 --> 00:05:33,995 Yes, as the protagonist. 52 00:05:41,075 --> 00:05:42,950 - Here it is. - Yeah. 53 00:05:44,783 --> 00:05:46,783 The light is beautiful. 54 00:05:48,450 --> 00:05:50,203 - I like it. - Thank you. 55 00:05:50,283 --> 00:05:52,075 Okay. 56 00:05:58,158 --> 00:05:59,450 Ah. 57 00:05:59,575 --> 00:06:02,120 By the way... This was at the door. 58 00:06:02,200 --> 00:06:03,408 Thanks. 59 00:06:11,075 --> 00:06:12,200 Okay... 60 00:06:12,700 --> 00:06:14,453 Hey, before we start, 61 00:06:14,533 --> 00:06:17,120 let's chat a bit before my intern arrives. 62 00:06:17,200 --> 00:06:18,880 - Sure. - Come here. 63 00:06:20,158 --> 00:06:21,201 Come here. 64 00:06:22,200 --> 00:06:24,325 Sit by my side, honey. 65 00:06:26,075 --> 00:06:28,908 - I sense you're a bit nervous. - No. 66 00:06:29,200 --> 00:06:30,745 I think you are. 67 00:06:30,825 --> 00:06:32,450 - No. - Look. 68 00:06:33,950 --> 00:06:36,385 I have to confess something. 69 00:06:37,158 --> 00:06:41,658 Art is not easy for everyone to understand. 70 00:06:42,825 --> 00:06:45,745 I called you specifically because... 71 00:06:45,825 --> 00:06:47,286 I had a model. 72 00:06:47,950 --> 00:06:52,708 But she was kind of shy. I mean she looked like a goddess. 73 00:06:53,033 --> 00:06:54,745 - A true muse. - Yeah. 74 00:06:54,825 --> 00:06:58,164 A beauty, but what can you do? She was... 75 00:06:59,533 --> 00:07:00,575 Dry. 76 00:07:01,183 --> 00:07:02,428 And very shy. 77 00:07:02,508 --> 00:07:06,745 I did what I could to get her out of that orthodox mentality, 78 00:07:06,825 --> 00:07:08,825 but I didn't succeed. 79 00:07:09,700 --> 00:07:12,789 - Oh well. - And now I need someone... 80 00:07:13,408 --> 00:07:16,497 Who isn't bound by those conventions. 81 00:07:17,783 --> 00:07:18,825 Yeah. 82 00:07:19,950 --> 00:07:24,033 I know many girls like you, Clio. 83 00:07:26,200 --> 00:07:27,765 And it seems... 84 00:07:28,533 --> 00:07:30,153 You're doing quite well. 85 00:07:30,233 --> 00:07:32,816 - Yes, I can't complain. - You... 86 00:07:34,200 --> 00:07:35,765 Have something. 87 00:07:36,450 --> 00:07:40,207 - I don't know... - Maybe it's your blue hair. 88 00:07:41,075 --> 00:07:43,771 You remind me of a puffer fish. 89 00:07:45,575 --> 00:07:47,995 Guys, when I say action, we start. 90 00:07:48,075 --> 00:07:51,328 What we talked about, remember? Platonic onanism. 91 00:07:51,408 --> 00:07:54,620 I need you to immerse yourself in his being. 92 00:07:54,700 --> 00:07:56,200 Is that clear? 93 00:07:56,950 --> 00:07:58,033 Perfect. 94 00:07:59,033 --> 00:08:00,075 Action. 95 00:08:10,783 --> 00:08:12,745 - Everything okay? - Yes. 96 00:08:12,825 --> 00:08:16,415 - If you need anything, let me know. - Same. 97 00:09:19,950 --> 00:09:21,953 Anything is possible in the world of art 98 00:09:22,033 --> 00:09:25,372 and anyone who thinks otherwise is wrong. 99 00:09:25,700 --> 00:09:27,745 Where else would they pay for your work 100 00:09:27,825 --> 00:09:29,738 with a chocolate milk? 101 00:09:30,533 --> 00:09:34,120 Having a drink with a friend, I explained that we were making a movie 102 00:09:34,200 --> 00:09:37,620 where Picasso came back to life in the 21st century. 103 00:09:37,700 --> 00:09:41,620 "That's not fair. You'll judge him with your modern perspective." 104 00:09:41,700 --> 00:09:44,495 We don't treat women that way now. 105 00:09:44,575 --> 00:09:47,097 "You're overdoing it, right?" 106 00:09:48,783 --> 00:09:50,140 I felt awful, 107 00:09:51,033 --> 00:09:54,623 like a bad person or worse, a bad filmmaker. 108 00:10:01,450 --> 00:10:03,700 Until one amazing day, 109 00:10:03,783 --> 00:10:06,870 a man came by who I made my personal Pablo. 110 00:10:06,950 --> 00:10:09,124 The story goes like this: 111 00:10:10,325 --> 00:10:14,870 One day, my Pablo sees my Instagram and sends me a message, 112 00:10:14,950 --> 00:10:16,745 because he is an artist 113 00:10:16,825 --> 00:10:19,828 and is working on something, obviously artistic, 114 00:10:19,908 --> 00:10:21,328 very very artistic, 115 00:10:21,408 --> 00:10:24,278 and thinks I could be a good fit. 116 00:10:25,200 --> 00:10:28,203 His new project is called Platonic Onanism, 117 00:10:28,283 --> 00:10:31,078 and he thinks pleasuring myself in front of a camera 118 00:10:31,158 --> 00:10:33,680 will be nice and easy for me. 119 00:10:35,533 --> 00:10:39,370 He kindly invites me to work for free 120 00:10:39,450 --> 00:10:41,995 and asks to talk further over a chocolate milk, 121 00:10:42,075 --> 00:10:45,164 a joint, a glass of wine or whatever. 122 00:10:50,200 --> 00:10:53,408 I said no, very kindly, of course. 123 00:10:55,075 --> 00:10:58,370 And that's how I realized that my friend was wrong 124 00:10:58,450 --> 00:11:00,363 and that, like Franco, 125 00:11:00,450 --> 00:11:02,450 Picasso is still alive. 126 00:11:05,408 --> 00:11:09,908 Art needs you to look, not talk. 127 00:11:10,033 --> 00:11:12,245 Enjoy, ladies and gentlemen, 128 00:11:12,325 --> 00:11:14,325 and let the art be. 129 00:11:26,450 --> 00:11:27,533 Clio! 130 00:11:28,200 --> 00:11:32,620 You didn't tell me you were coming! What a blue delight to have you here! 131 00:11:32,700 --> 00:11:35,895 That's what I wanted to talk about. Yes, and me. 132 00:11:35,975 --> 00:11:37,328 I'm taking you to Paris. 133 00:11:37,408 --> 00:11:39,245 This life is for living. Say yes. 134 00:11:39,325 --> 00:11:41,870 What? No! I've come to talk about the videos. 135 00:11:41,950 --> 00:11:44,575 Light installation, darling. 136 00:11:44,700 --> 00:11:47,575 - Light installation. - Whatever. 137 00:11:47,700 --> 00:11:49,328 I don't see my name anywhere 138 00:11:49,408 --> 00:11:52,664 and you haven't tagged me on Instagram. 139 00:11:53,825 --> 00:11:54,973 No, thanks. 140 00:11:55,825 --> 00:11:59,120 Look. We agreed this would be a collaboration, 141 00:11:59,200 --> 00:12:01,120 but you're the only one benefiting. 142 00:12:01,200 --> 00:12:02,953 Since you didn't pay me. 143 00:12:03,033 --> 00:12:07,120 No, now is not the time. Come on, what about the trip? 144 00:12:07,200 --> 00:12:08,370 I think yes. 145 00:12:08,450 --> 00:12:09,828 Then that's great! 146 00:12:09,908 --> 00:12:12,517 No, I mean it is time to talk. 147 00:12:12,700 --> 00:12:17,458 Clio, don't you realize that there's no one like you here? 148 00:12:18,783 --> 00:12:19,826 Excuse me? 149 00:12:22,225 --> 00:12:23,720 What the fuck do you mean? 150 00:12:23,800 --> 00:12:27,120 I mean that only important people come here. 151 00:12:27,200 --> 00:12:30,203 If I wanted to do my exhibition in a brothel, 152 00:12:30,283 --> 00:12:32,328 then I would have called you. 153 00:12:32,408 --> 00:12:36,078 Or do you think you're the only woman who knows how to undress? 154 00:12:36,158 --> 00:12:38,953 No. No, I didn't mean to offend you. 155 00:12:39,033 --> 00:12:40,325 You... 156 00:12:40,450 --> 00:12:43,245 Are a very special little animal. 157 00:12:43,325 --> 00:12:45,450 - Pablo? - Excuse me. 158 00:12:45,825 --> 00:12:47,505 Ah, Pablo is there. 159 00:13:14,450 --> 00:13:16,015 Boomer asshole. 160 00:13:19,575 --> 00:13:21,195 I don't know if it's boomer, 161 00:13:21,275 --> 00:13:24,745 but there was once a young man named Charles Baudelaire 162 00:13:24,825 --> 00:13:29,416 who, upon seeing Apollonie Sabatier, went mad with love. 163 00:13:31,075 --> 00:13:33,858 She rejected him more than once, 164 00:13:36,283 --> 00:13:38,995 but he knew that when women say no, 165 00:13:39,075 --> 00:13:41,162 they sometimes mean yes. 166 00:13:45,825 --> 00:13:50,416 He didn't give up. In fact, he turned her into his muse. 167 00:13:56,075 --> 00:13:59,453 In his defense, I will say that Charles was very very poor 168 00:13:59,533 --> 00:14:03,373 and wrote during a time known as mal du siècle. 169 00:14:04,783 --> 00:14:06,995 A century of depression, boredom, 170 00:14:07,075 --> 00:14:11,332 the uselessness of existence and heavy use of drugs. 171 00:14:13,433 --> 00:14:15,778 In short, he was a young man in a society 172 00:14:15,858 --> 00:14:18,463 with no means of developing himself. 173 00:14:22,700 --> 00:14:24,370 I even pity him. 174 00:14:28,575 --> 00:14:30,070 In the middle of the night 175 00:14:30,150 --> 00:14:34,003 and loneliness, or through the streets, surrounded by crowds, 176 00:14:34,083 --> 00:14:37,495 her ghost dances like a flaming torch in the air. 177 00:14:37,575 --> 00:14:39,370 Sometimes she speaks and says: 178 00:14:39,450 --> 00:14:42,203 "I am beautiful and command that for love of me" 179 00:14:42,283 --> 00:14:44,078 you love only the beautiful part; 180 00:14:44,158 --> 00:14:48,415 "I am the guardian angel, the muse and the Madonna." 181 00:14:50,575 --> 00:14:55,075 CHAPTER ONE APOLLONIE SABATIER 182 00:14:55,908 --> 00:14:58,203 One night of love with Apollonie, 183 00:14:58,283 --> 00:15:00,370 with his muse, his ideal. 184 00:15:00,450 --> 00:15:02,189 Charles had done it. 185 00:15:02,825 --> 00:15:06,164 But, a few days later, he wrote a letter. 186 00:15:31,075 --> 00:15:32,988 What the hell is this? 187 00:15:33,408 --> 00:15:36,578 - You've got a cheek! - Clio, what are you doing here? 188 00:15:36,658 --> 00:15:39,870 My dear: I have hateful prejudices towards women. 189 00:15:39,950 --> 00:15:43,078 I don't trust them. You have a beautiful soul, 190 00:15:43,158 --> 00:15:45,353 but it's the soul of a woman. 191 00:15:45,433 --> 00:15:47,220 A few days ago you were a deity, 192 00:15:47,300 --> 00:15:49,595 so sure, so beautiful, so untouchable, 193 00:15:49,675 --> 00:15:51,778 and now you are a woman. 194 00:15:51,858 --> 00:15:54,495 - In the end you let... - It is what it is. 195 00:15:54,575 --> 00:15:56,820 - I knew it, wait... - Wait, there's more. 196 00:15:56,900 --> 00:15:59,195 Goodbye, dear. I'm a bit mad at you 197 00:15:59,275 --> 00:16:01,771 because you are too attractive. 198 00:16:05,200 --> 00:16:06,939 Where are you going? 199 00:16:07,200 --> 00:16:11,374 Stay and get me a drink. It's the least you can do. 200 00:16:15,575 --> 00:16:16,950 Okay, okay. 201 00:16:20,450 --> 00:16:21,533 Okay. 202 00:16:21,950 --> 00:16:22,950 A... 203 00:16:23,950 --> 00:16:24,993 A brewski. 204 00:16:26,950 --> 00:16:28,515 Is that a beer? 205 00:16:29,033 --> 00:16:30,825 - Yes. - Okay... 206 00:16:30,908 --> 00:16:32,908 One draft beer, please. 207 00:16:33,950 --> 00:16:35,307 Listen to me. 208 00:16:35,783 --> 00:16:37,609 I promise redemption. 209 00:16:39,533 --> 00:16:41,575 Uh... Here. 210 00:16:42,533 --> 00:16:44,620 I've written a new poem, 211 00:16:44,700 --> 00:16:47,483 that talks about you and Jeanne, 212 00:16:48,200 --> 00:16:50,896 my muses, the good and the bad. 213 00:16:52,783 --> 00:16:54,950 It starts like this... 214 00:16:57,325 --> 00:17:01,533 You, who stabbed your way into my aching heart, 215 00:17:02,158 --> 00:17:05,575 who in a rush, like a herd of demons... 216 00:17:05,700 --> 00:17:08,620 - Charles, please. - From my humiliated soul 217 00:17:08,700 --> 00:17:10,620 - and your dominion... - No, no. 218 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 No, what? 219 00:17:14,783 --> 00:17:15,995 Sorry, line? 220 00:17:16,075 --> 00:17:17,495 Okay, cut. 221 00:17:17,575 --> 00:17:20,120 - Okay, cut. - I don't want any more of your poetry. 222 00:17:20,200 --> 00:17:22,203 - Stop writing to me. - Okay, yes. 223 00:17:22,283 --> 00:17:24,950 - Okay? Do we have it? - Yes. 224 00:17:25,450 --> 00:17:27,700 Okay, great. 225 00:17:28,158 --> 00:17:32,200 The only thing is that at the moment... 226 00:17:32,283 --> 00:17:35,953 Let's try at the moment when you are reciting the poem 227 00:17:36,033 --> 00:17:37,495 and she stops you. 228 00:17:37,575 --> 00:17:40,620 Hold her hands to restrain her, okay? 229 00:17:40,700 --> 00:17:42,303 - When she interrupts me. - Yes. 230 00:17:42,383 --> 00:17:44,470 Let's go back to when you recite the poem. 231 00:17:44,550 --> 00:17:45,695 - Okay. - Okay. I get it. 232 00:17:45,775 --> 00:17:47,320 - Okay. - From when I pull out... 233 00:17:47,400 --> 00:17:48,950 Silence, please. 234 00:17:50,325 --> 00:17:51,620 - Sound? - Come on. 235 00:17:51,700 --> 00:17:52,745 Ready? 236 00:17:52,825 --> 00:17:54,828 - 14-2, fifth. - Come on. 237 00:17:54,908 --> 00:17:56,703 - Noted. - It seems... 238 00:17:56,783 --> 00:17:58,463 - Frame? - Let's go. 239 00:17:59,075 --> 00:18:00,120 Pablo. 240 00:18:00,200 --> 00:18:01,450 Go, go. 241 00:18:02,700 --> 00:18:04,700 And... Action! 242 00:18:06,283 --> 00:18:07,640 Listen to me. 243 00:18:08,200 --> 00:18:12,325 I have a surprise for you. 244 00:18:13,658 --> 00:18:15,453 I've written a new poem, 245 00:18:15,533 --> 00:18:18,316 that talks about you and Jeanne, 246 00:18:19,075 --> 00:18:21,771 my muses, the good and the bad. 247 00:18:23,575 --> 00:18:25,662 And it starts like this. 248 00:18:27,658 --> 00:18:28,700 You... 249 00:18:30,075 --> 00:18:34,700 You, who stabbed your way into my aching heart, 250 00:18:34,950 --> 00:18:37,828 who in a rush, like a herd of demons... 251 00:18:37,908 --> 00:18:39,203 Charles, please! 252 00:18:39,283 --> 00:18:42,578 - From my humiliated soul you come... - No! 253 00:18:42,658 --> 00:18:43,703 - No, what? - No. 254 00:18:43,783 --> 00:18:45,783 No, what? What's wrong? 255 00:18:46,325 --> 00:18:49,370 - Sorry, can we cut for a moment? - Yes. 256 00:18:49,450 --> 00:18:51,363 Cut, okay. One second. 257 00:18:51,575 --> 00:18:52,658 Cut. 258 00:18:54,533 --> 00:18:55,870 María... 259 00:18:55,950 --> 00:18:57,120 Oh, sorry. Oops! 260 00:18:57,200 --> 00:18:58,245 Nothing. Sorry! 261 00:18:58,325 --> 00:19:00,745 - Are you okay? - Yes, sorry, 262 00:19:00,825 --> 00:19:02,578 I just don't understand... 263 00:19:02,658 --> 00:19:05,620 Clio is the muse of Baudelaire, of Picasso, 264 00:19:05,700 --> 00:19:08,203 - of all these people, right? - Yes. 265 00:19:08,283 --> 00:19:11,620 But I don't understand why it bothers her so much 266 00:19:11,700 --> 00:19:14,745 what this kid writes about her, I mean... 267 00:19:14,825 --> 00:19:17,914 Shouldn't she not care at this point? 268 00:19:20,200 --> 00:19:23,870 Violeta, the truth is, I don't know if Apollonie cared 269 00:19:23,950 --> 00:19:26,646 what they might write about her 270 00:19:27,033 --> 00:19:28,078 or if it bothered her 271 00:19:28,158 --> 00:19:30,745 to have helped others make an artistic career 272 00:19:30,825 --> 00:19:33,725 with her existence and personality 273 00:19:34,075 --> 00:19:37,328 or that her life ended up in fictional stories. 274 00:19:37,408 --> 00:19:39,930 Maybe that only matters to me 275 00:19:40,033 --> 00:19:43,203 and maybe I'm here making a movie about the avenging aunt 276 00:19:43,283 --> 00:19:46,245 and, if Apollonie came out of her grave, she'd say: 277 00:19:46,325 --> 00:19:50,332 "Hey, girl, what are you doing? There's no need". 278 00:19:54,950 --> 00:19:57,203 It's like when you break up with your partner 279 00:19:57,283 --> 00:19:59,328 and the narrative loses its truth 280 00:19:59,408 --> 00:20:03,165 and you end up being the villain of the movie. 281 00:20:07,075 --> 00:20:09,870 When I still knew nothing about Apollonie Sabatier, 282 00:20:09,950 --> 00:20:12,733 I typed her name into Wikipedia. 283 00:20:13,325 --> 00:20:16,745 She is defined as a courtesan or Demi-monde. 284 00:20:16,825 --> 00:20:20,620 EUPHEMISM MEANING LOVER OR PROSTITUTE "MAINTAINED" BY A WEALTHY MAN. 285 00:20:20,700 --> 00:20:24,620 I spoke with Art historians, former professors of mine, 286 00:20:24,700 --> 00:20:27,995 and there's no evidence of her being that. 287 00:20:28,075 --> 00:20:30,120 A CERTAIN KIND OF COQUETTISH WOMAN. 288 00:20:30,200 --> 00:20:32,745 THE MOST ELEGANT PROSTITUTES OF THE 1860S. 289 00:20:32,825 --> 00:20:35,078 Her legacy has remained somewhat small, 290 00:20:35,158 --> 00:20:39,916 behind a slippery curtain that is difficult to pull aside. 291 00:20:45,575 --> 00:20:48,370 It is believed that Apollonie modeled for this sculpture 292 00:20:48,450 --> 00:20:52,120 in a very interesting way, which, in contrast to the norm, 293 00:20:52,200 --> 00:20:56,040 the sculptor made the mold over her naked body. 294 00:20:56,450 --> 00:20:58,495 It's in the Orsay museum, 295 00:20:58,575 --> 00:20:59,995 right at the entrance. 296 00:21:00,075 --> 00:21:02,075 You can sit next to it, 297 00:21:02,533 --> 00:21:04,408 move around it, 298 00:21:05,158 --> 00:21:06,200 freely. 299 00:21:07,325 --> 00:21:09,005 You can smell it, 300 00:21:09,325 --> 00:21:12,195 fix your eyes on it until you see 301 00:21:12,825 --> 00:21:14,564 that skin structure. 302 00:21:14,950 --> 00:21:16,075 Like now. 303 00:21:16,825 --> 00:21:18,286 Do you see it? 304 00:21:44,408 --> 00:21:45,450 Frame? 305 00:21:50,950 --> 00:21:52,075 Frame. 306 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 And... 307 00:21:56,575 --> 00:21:58,370 - Action. - From my humiliated soul... 308 00:21:58,450 --> 00:21:59,745 No! 309 00:21:59,825 --> 00:22:01,995 - No, what? - I don't want any more poetry. 310 00:22:02,075 --> 00:22:06,245 I want you to stop writing to me and stop writing about me. 311 00:22:06,325 --> 00:22:09,620 What are you saying? How am I supposed to write then? 312 00:22:09,700 --> 00:22:11,870 I don't know. You're very brave on paper, 313 00:22:11,950 --> 00:22:14,733 but in real life you're a loser. 314 00:22:15,450 --> 00:22:17,408 A what? What's that? 315 00:22:18,450 --> 00:22:21,245 It's over, we won't see each other anymore, okay? 316 00:22:21,325 --> 00:22:22,870 C'est fini. That's it. 317 00:22:22,950 --> 00:22:24,075 No. 318 00:22:24,158 --> 00:22:25,325 Yes. 319 00:22:25,450 --> 00:22:26,995 No, no. 320 00:22:27,075 --> 00:22:28,755 Yes, I'm afraid so. 321 00:22:32,950 --> 00:22:34,075 Hello. 322 00:22:34,158 --> 00:22:35,200 Hello. 323 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Thanks. 324 00:22:42,075 --> 00:22:43,953 You... You're a whore. 325 00:22:44,033 --> 00:22:46,325 You're... You're a whore. 326 00:22:47,700 --> 00:22:48,783 Wow! 327 00:22:56,450 --> 00:22:57,450 Well... 328 00:22:58,200 --> 00:22:59,245 Thank you. 329 00:22:59,325 --> 00:23:00,682 Are you okay? 330 00:23:01,450 --> 00:23:02,495 - Yes? - Yes. 331 00:23:02,575 --> 00:23:03,658 Okay. 332 00:23:06,950 --> 00:23:09,325 And that guy? 333 00:23:11,075 --> 00:23:12,755 What are you doing? 334 00:23:13,533 --> 00:23:14,995 - No... - It's a joke. 335 00:23:15,075 --> 00:23:16,620 - It's a joke. - Alright. 336 00:23:16,700 --> 00:23:18,578 No, it's a joke! Sit down. 337 00:23:18,658 --> 00:23:20,338 - Oh. - How are you? 338 00:23:20,950 --> 00:23:23,908 CHAPTER TWO VERÓNICA FRANCO 339 00:23:27,783 --> 00:23:31,745 Artists like Titian and Tintoretto were lucky to have 340 00:23:31,825 --> 00:23:36,328 the most desired and well-paid honest courtesan of their time. 341 00:23:36,408 --> 00:23:40,995 I know that if Veronica Franco had been of my generation, 342 00:23:41,075 --> 00:23:45,245 she would be just as famous today, but as a basic Gen-Z bimbo. 343 00:23:45,325 --> 00:23:49,745 In 16th-century Venice, they had poetry instead of TikTok dances, 344 00:23:49,825 --> 00:23:51,245 without the boom-boom, 345 00:23:51,325 --> 00:23:55,666 that shakes those butts in ways that seem impossible. 346 00:23:58,825 --> 00:24:01,908 Veronica chose her clients herself. 347 00:24:02,033 --> 00:24:04,370 It is said that once she rejected a nobleman 348 00:24:04,450 --> 00:24:07,870 and the guy, all spurned, wrote a poem that he circulated 349 00:24:07,950 --> 00:24:11,707 throughout Venice, which insulted her, saying: 350 00:24:11,908 --> 00:24:14,703 Veronica, ver unica puttana, a special kind of slut. 351 00:24:14,783 --> 00:24:16,620 But she, knowing she was a whore, 352 00:24:16,700 --> 00:24:19,745 responded to these verses with others, starting a contest 353 00:24:19,825 --> 00:24:25,502 of literary quality, from which she emerged as the undisputed winner. 354 00:24:28,700 --> 00:24:31,783 I think there was something about... 355 00:24:33,408 --> 00:24:37,450 As prostitutes, they had greater value 356 00:24:37,575 --> 00:24:39,662 than others at that time 357 00:24:40,450 --> 00:24:44,995 and were a bit more respected by those who held power at that time, 358 00:24:45,075 --> 00:24:46,075 uh... 359 00:24:47,200 --> 00:24:51,370 Precisely because of their level of culture and education. 360 00:24:51,450 --> 00:24:55,700 And I think what ultimately reaches us 361 00:24:55,783 --> 00:24:58,703 are things that come through powerful men. 362 00:24:58,783 --> 00:25:02,995 Maybe these powerful men, because they respected them a bit more, 363 00:25:03,075 --> 00:25:06,328 felt they were more... obviously not at their level, 364 00:25:06,408 --> 00:25:08,620 but it was like "I pay for their services, 365 00:25:08,700 --> 00:25:12,245 but I can also talk to her about poetry, philosophy. 366 00:25:12,325 --> 00:25:13,745 She is a cultured woman." 367 00:25:13,825 --> 00:25:16,328 So, I think that raised a bit 368 00:25:16,408 --> 00:25:18,200 who these women were 369 00:25:18,783 --> 00:25:22,245 and that's why we remember Veronica Franco 370 00:25:22,325 --> 00:25:26,953 and not just any girl from Barcelona's Raval neighborhood. 371 00:25:27,033 --> 00:25:28,495 Exactly. 372 00:25:28,575 --> 00:25:31,533 And they also had like... 373 00:25:32,325 --> 00:25:35,495 The fact that they were... they had some culture 374 00:25:35,575 --> 00:25:38,445 - or some knowledge that... - Yes. 375 00:25:38,825 --> 00:25:42,700 It surprises us a bit because they had access 376 00:25:42,783 --> 00:25:45,120 to that world of men that women, 377 00:25:45,200 --> 00:25:49,120 the wives of those men or the daughters who were going to get married, 378 00:25:49,200 --> 00:25:50,703 didn't have, right? 379 00:25:50,783 --> 00:25:55,450 I think that, by dedicating themselves to prostitution, 380 00:25:55,533 --> 00:25:59,078 in Veronica's case, escaping from an abusive marriage, 381 00:25:59,158 --> 00:26:01,283 gave her the... 382 00:26:02,325 --> 00:26:03,620 The... 383 00:26:03,700 --> 00:26:06,575 The freedom to study music, read, 384 00:26:06,658 --> 00:26:10,533 a lot of things that in the 16th century 385 00:26:11,450 --> 00:26:13,575 women couldn't... 386 00:26:13,700 --> 00:26:16,048 They didn't have access to. 387 00:26:18,033 --> 00:26:21,620 And, if you call me harlot, 388 00:26:21,700 --> 00:26:24,120 or want to infer that I'm not 389 00:26:24,200 --> 00:26:26,495 or that among them there are none to be praised, 390 00:26:26,575 --> 00:26:30,370 what harlots have of good, graceful, and kind 391 00:26:30,450 --> 00:26:33,455 expresses in me your speaking sound. 392 00:26:33,575 --> 00:26:36,328 If this was understood by your sharp style, 393 00:26:36,408 --> 00:26:38,495 to make no noise I am content 394 00:26:38,575 --> 00:26:42,325 and to bow to you devoted, humble. 395 00:26:44,075 --> 00:26:46,620 You will have no refuge against me, 396 00:26:46,700 --> 00:26:48,745 for I am ready to face all trials 397 00:26:48,825 --> 00:26:50,953 and impatiently I rush to work, 398 00:26:51,033 --> 00:26:55,245 whether in the daily spoken tongue or in whatever language you prefer, 399 00:26:55,325 --> 00:26:58,075 for I am practiced in them all. 400 00:26:58,158 --> 00:27:01,700 And if later you do not respond, 401 00:27:02,200 --> 00:27:04,620 I will say of you that you are greatly afraid of me 402 00:27:04,700 --> 00:27:07,789 although you think yourself so brave. 403 00:27:30,783 --> 00:27:33,370 I hate hairs. And I have a cat. 404 00:27:33,450 --> 00:27:37,408 Maybe that mix makes me do some weird things. 405 00:27:37,533 --> 00:27:39,578 How is life when you work with your body? 406 00:27:39,658 --> 00:27:41,828 Quite normal, to be honest. 407 00:27:41,908 --> 00:27:43,495 I've never had much of a problem. 408 00:27:43,575 --> 00:27:44,870 If I did, I suppose, 409 00:27:44,950 --> 00:27:46,620 I wouldn't be doing it, right? 410 00:27:46,700 --> 00:27:49,870 For example, with my friend Gerda, who is an artist and paints, 411 00:27:49,950 --> 00:27:52,370 whenever we collaborate, I have a great time. 412 00:27:52,450 --> 00:27:55,245 And I have a good relationship with some clients 413 00:27:55,325 --> 00:27:58,328 that has gone on for ages and I honestly enjoy it. 414 00:27:58,408 --> 00:28:00,200 Some are super nice 415 00:28:00,283 --> 00:28:02,495 and others are a bit more arrogant 416 00:28:02,575 --> 00:28:04,995 and everything is a bit more tedious. 417 00:28:05,075 --> 00:28:07,533 Pablo is... Yes. 418 00:28:07,658 --> 00:28:09,338 He is one of them. 419 00:28:11,200 --> 00:28:15,123 He also has a very bad temper and I think that's 420 00:28:15,575 --> 00:28:18,495 kind of shitty, because you either adore him 421 00:28:18,575 --> 00:28:21,120 or he gets mad at you and that's almost worse. 422 00:28:21,200 --> 00:28:23,578 He asked me to work exclusively for him, 423 00:28:23,658 --> 00:28:27,120 which I refused, and then something more group-orientated, 424 00:28:27,200 --> 00:28:29,578 one of these videos he's making. 425 00:28:29,658 --> 00:28:32,620 I don't know what it's going to be called, but the idea was... 426 00:28:32,700 --> 00:28:36,370 With all the girls from Avignon, since he knows them all, so... 427 00:28:36,450 --> 00:28:38,798 It was something with them. 428 00:28:46,325 --> 00:28:48,703 REGULATIONS SURVEILLANCE AND SANITARY SERVICE 429 00:28:48,783 --> 00:28:51,245 The repugnant vice of prostitution in this capital 430 00:28:51,325 --> 00:28:55,415 has come to the attention of this local government 431 00:28:55,658 --> 00:28:58,370 and, with the aim of reducing the sad consequences 432 00:28:58,450 --> 00:29:01,370 it causes to public health, as much as possible 433 00:29:01,450 --> 00:29:04,120 I have decreed the following provisions. 434 00:29:04,200 --> 00:29:07,370 It says authorities do not tolerate prostitutes of the first kind 435 00:29:07,450 --> 00:29:09,408 or vagabonds. 436 00:29:09,950 --> 00:29:13,495 Prostitutes of the first kind who are not natives of Madrid 437 00:29:13,575 --> 00:29:18,408 will be taken by judicial order to their hometowns. 438 00:29:20,075 --> 00:29:22,745 When a prostitute wishes to be removed 439 00:29:22,825 --> 00:29:25,453 from the prostitution registry, 440 00:29:25,533 --> 00:29:27,370 she must direct a request 441 00:29:27,450 --> 00:29:30,575 to the honorable civil governor, 442 00:29:30,658 --> 00:29:32,283 offering proof 443 00:29:33,075 --> 00:29:39,002 that she has been separated from the life of prostitution for some time. 444 00:29:39,700 --> 00:29:44,041 She observes a good manners and customs. I love this. 445 00:29:44,158 --> 00:29:47,078 The tolerated prostitute must not be accompanied 446 00:29:47,158 --> 00:29:50,028 by children over seven years old. 447 00:29:50,200 --> 00:29:53,495 To keep them, she must give up her amoral life 448 00:29:53,575 --> 00:29:57,120 and under no circumstances will exceptions be made 449 00:29:57,200 --> 00:29:59,120 to what is provided in this article. 450 00:29:59,200 --> 00:30:01,575 Jeez, this is strong stuff! 451 00:30:03,200 --> 00:30:06,495 The tolerated prostitute will only reside in areas of the capital 452 00:30:06,575 --> 00:30:09,120 where she is expressly authorized. 453 00:30:09,200 --> 00:30:10,661 Jeez, it's all 454 00:30:12,450 --> 00:30:13,700 wonderful. 455 00:30:26,283 --> 00:30:27,325 Clio. 456 00:30:37,700 --> 00:30:39,495 Your era is a real disaster. 457 00:30:39,575 --> 00:30:41,283 If only... 458 00:30:52,825 --> 00:30:55,700 CHAPTER THREE LAURE 459 00:31:03,200 --> 00:31:05,245 Laura waits at the school exit 460 00:31:05,325 --> 00:31:07,078 to pick up two siblings 461 00:31:07,158 --> 00:31:09,767 while pushing a baby stroller. 462 00:31:11,408 --> 00:31:14,245 Sometimes the days are very long. 463 00:31:14,325 --> 00:31:16,370 Taking care of children who aren't yours 464 00:31:16,450 --> 00:31:18,120 is very poorly paid. 465 00:31:18,200 --> 00:31:20,703 And it's not like she has much choice. 466 00:31:20,783 --> 00:31:22,950 Just 15 years ago, 467 00:31:23,075 --> 00:31:25,858 slavery was abolished in France. 468 00:31:26,575 --> 00:31:30,665 Raising the next generation of Paris' bourgeoisie. 469 00:31:31,075 --> 00:31:34,828 They arrive at Place de Clichy and she sits for a while. 470 00:31:34,908 --> 00:31:36,870 She watches the older two with one eye 471 00:31:36,950 --> 00:31:42,126 and with the other, the little one dressed in immaculate white. 472 00:31:48,450 --> 00:31:51,325 January 10th, 1863: 473 00:31:51,950 --> 00:31:54,120 Today a painter stopped me in the street. 474 00:31:54,200 --> 00:31:56,370 He introduced himself as Édouard Manet. 475 00:31:56,450 --> 00:31:59,245 He is looking for models and offered me the job. 476 00:31:59,325 --> 00:32:02,748 I'll say yes. Finally something different. 477 00:32:21,158 --> 00:32:23,953 I have known Manet's Olympia for a long time 478 00:32:24,033 --> 00:32:27,956 and I always saw only the naked girl, Victorine. 479 00:32:29,075 --> 00:32:32,370 What fascinated me about her was the look of a prostitute, 480 00:32:32,450 --> 00:32:34,745 with nothing to add humanity to her, 481 00:32:34,825 --> 00:32:39,370 such as, for example, calling her "Venus" and thus justifying her. 482 00:32:39,450 --> 00:32:40,745 She is not a goddess. 483 00:32:40,825 --> 00:32:43,370 She is a whore waiting for the next client. 484 00:32:43,450 --> 00:32:47,120 She supports herself without seeking your empathy or your judgment. 485 00:32:47,200 --> 00:32:49,809 She just exists, nothing more. 486 00:32:50,283 --> 00:32:52,745 But I admit that I only saw her. 487 00:32:52,825 --> 00:32:54,370 Laure escaped my vision 488 00:32:54,450 --> 00:32:58,207 and of all those who taught me to look at art. 489 00:34:11,200 --> 00:34:13,370 They asked me about you, you know. 490 00:34:13,450 --> 00:34:14,807 That's scary. 491 00:34:16,075 --> 00:34:19,328 A bunch of stiff guys from the University of Paris. 492 00:34:19,408 --> 00:34:23,245 They say they are writing a study about our Olympia. 493 00:34:23,325 --> 00:34:25,078 - Oh, God! - They hate it! 494 00:34:25,158 --> 00:34:28,578 They spend all day comparing it with that kitsch wave thing. 495 00:34:28,658 --> 00:34:29,700 My God! 496 00:34:30,408 --> 00:34:33,578 The thing is, they asked me about you. 497 00:34:33,658 --> 00:34:36,953 They didn't know if you were, and I quote verbatim: 498 00:34:37,033 --> 00:34:38,120 Let's hear it. 499 00:34:38,200 --> 00:34:39,828 An alcoholic prostitute 500 00:34:39,908 --> 00:34:43,498 or an excellent artist with great ambitions. 501 00:34:43,700 --> 00:34:44,908 Wow! 502 00:34:46,408 --> 00:34:49,747 - Did they really ask you that? - Uh-huh. 503 00:34:51,033 --> 00:34:52,859 And what did you say? 504 00:34:53,158 --> 00:34:56,080 What was I going to say? The truth. 505 00:34:57,325 --> 00:34:58,450 Both. 506 00:35:03,075 --> 00:35:04,988 And what did they say? 507 00:35:05,325 --> 00:35:08,664 Nothing. They just made this expression. 508 00:35:11,408 --> 00:35:12,575 Anyway. 509 00:35:14,408 --> 00:35:17,330 What did they say about you, Laure? 510 00:35:18,825 --> 00:35:19,825 About me? 511 00:35:20,658 --> 00:35:22,245 They didn't say anything. 512 00:35:22,325 --> 00:35:25,328 They're more interested in the damn cat. 513 00:35:25,408 --> 00:35:28,330 Laure is a name that doesn't exist. 514 00:35:29,283 --> 00:35:30,326 Rehearsal! 515 00:35:30,950 --> 00:35:32,450 Focus, please. 516 00:35:32,575 --> 00:35:33,620 Listen, Pablo... 517 00:35:33,700 --> 00:35:36,078 We start in a moment. Do you need anything? 518 00:35:36,158 --> 00:35:37,870 María. María, María. 519 00:35:37,950 --> 00:35:39,745 - Tell me. - I don't like it. 520 00:35:39,825 --> 00:35:42,120 It's going to cause a moiré effect. 521 00:35:42,200 --> 00:35:43,908 - What? - The shirt. 522 00:35:44,325 --> 00:35:45,620 - What? - Look, look. 523 00:35:45,700 --> 00:35:47,526 Oh. Okay, one second. 524 00:35:48,450 --> 00:35:49,495 See the stripes? 525 00:35:49,575 --> 00:35:52,075 It causes a moiré effect. 526 00:35:52,700 --> 00:35:53,870 - See? - Oh, okay. 527 00:35:53,950 --> 00:35:58,075 Pablo, we need to do a wardrobe change, okay? 528 00:35:59,950 --> 00:36:01,307 Clapperboard. 529 00:36:01,575 --> 00:36:03,245 - Frame? - Frame. 530 00:36:04,825 --> 00:36:06,075 Action! 531 00:36:06,158 --> 00:36:07,897 One moment. María... 532 00:36:08,033 --> 00:36:09,158 What? 533 00:36:09,533 --> 00:36:11,120 Yes, I see it, I see it. 534 00:36:11,200 --> 00:36:14,539 The guy has nothing without damn stripes. 535 00:36:14,908 --> 00:36:17,620 Okay, Pablo. The problem is the stripes. 536 00:36:17,700 --> 00:36:20,048 Do you have something else? 537 00:36:20,200 --> 00:36:21,453 I like stripes. 538 00:36:21,533 --> 00:36:22,994 Yes, I know... 539 00:36:25,325 --> 00:36:26,995 - Ready? - Ready. 540 00:36:27,200 --> 00:36:28,325 Action. 541 00:36:28,450 --> 00:36:31,372 I am Pablo Ruiz and I am an artist. 542 00:36:36,575 --> 00:36:40,450 PABLO'S WORKSHOP 543 00:36:40,575 --> 00:36:41,700 I can only 544 00:36:42,825 --> 00:36:44,825 draw what I feel. 545 00:36:45,325 --> 00:36:47,953 I cannot paint, sculpt, or film something 546 00:36:48,033 --> 00:36:51,790 if I haven't seen it, if I haven't... felt it. 547 00:36:52,950 --> 00:36:54,370 Oh, here it is, yes. 548 00:36:54,450 --> 00:36:55,598 This woman. 549 00:36:56,325 --> 00:36:57,995 I drew her three times. 550 00:36:58,075 --> 00:37:00,953 The third time, I dominated her. It was clearly the best. 551 00:37:01,033 --> 00:37:03,203 The other two, she dominated me. 552 00:37:03,283 --> 00:37:05,075 Women devour you. 553 00:37:05,700 --> 00:37:08,870 You have worked a lot with sex workers, right? 554 00:37:08,950 --> 00:37:10,033 What? 555 00:37:10,950 --> 00:37:12,658 - Prostitutes? - Oh! 556 00:37:13,200 --> 00:37:14,495 Les filles publiques. 557 00:37:14,575 --> 00:37:16,953 The public girls, as my wife says. 558 00:37:17,033 --> 00:37:19,468 Yes, yes. I know a few, yes. 559 00:37:19,658 --> 00:37:21,995 - Of course. - Why of course? 560 00:37:22,075 --> 00:37:25,120 I mean, I can see it through your work. 561 00:37:25,200 --> 00:37:26,575 Oh, okay. 562 00:37:26,658 --> 00:37:28,995 How is it to work with Clio, for example? 563 00:37:29,075 --> 00:37:30,120 With who? 564 00:37:30,200 --> 00:37:31,450 Clio. 565 00:37:31,575 --> 00:37:34,914 The girl in the videos at the exhibition. 566 00:37:35,825 --> 00:37:37,738 Lighting installation. 567 00:37:37,825 --> 00:37:39,505 They aren't videos. 568 00:37:40,200 --> 00:37:41,950 I mean, yeah. 569 00:37:42,075 --> 00:37:43,200 One more. 570 00:37:43,325 --> 00:37:45,120 Would you work with her again? 571 00:37:45,200 --> 00:37:46,495 No, I don't think so. 572 00:37:46,575 --> 00:37:49,914 She prefers to work with impressionists. 573 00:38:14,450 --> 00:38:16,620 Édouard, I can't be here all day. 574 00:38:16,700 --> 00:38:19,222 Some of us have things to do. 575 00:38:19,700 --> 00:38:21,874 You must already have it. 576 00:38:23,450 --> 00:38:24,578 Are you tired? 577 00:38:24,658 --> 00:38:27,528 Man! We've been here for a while. 578 00:38:29,033 --> 00:38:30,870 And you must already have it. 579 00:38:30,950 --> 00:38:31,995 You're done, right? 580 00:38:32,075 --> 00:38:35,200 Well, they are there, finishing. 581 00:38:35,283 --> 00:38:38,205 Yes, but we have to put up with it. 582 00:38:38,325 --> 00:38:39,745 Oh! I'm shaking, you know? 583 00:38:39,825 --> 00:38:40,868 Of course! 584 00:38:40,950 --> 00:38:43,298 I'm not used to it anymore. 585 00:38:44,575 --> 00:38:45,825 Oh, my God! 586 00:38:46,908 --> 00:38:52,575 CHAPTER FOUR MADDALENA ANTOGNETTI 587 00:41:22,950 --> 00:41:24,075 Amen. 588 00:41:27,033 --> 00:41:29,642 Have you missed me, monsignor? 589 00:41:29,783 --> 00:41:31,453 How could I not? 590 00:41:32,700 --> 00:41:35,222 Do you want to confess to me? 591 00:41:35,325 --> 00:41:37,325 What is this blasphemy? 592 00:41:39,325 --> 00:41:42,497 For these matters, I have the Almighty 593 00:41:44,158 --> 00:41:46,245 and our immaculate Mary. 594 00:41:48,075 --> 00:41:50,075 Are you laughing at me? 595 00:41:50,158 --> 00:41:52,593 - What's so funny? - Nothing. 596 00:41:53,908 --> 00:41:57,581 It's just that I thought this was your thing. 597 00:41:57,950 --> 00:42:01,158 You pray to all these women, right? 598 00:42:03,450 --> 00:42:04,533 It's true. 599 00:42:07,700 --> 00:42:11,039 Well, here there are only women like me. 600 00:42:17,908 --> 00:42:19,870 The yellow light falls 601 00:42:19,950 --> 00:42:24,207 on the most prominent buildings from past centuries. 602 00:42:24,450 --> 00:42:26,620 Lena strolls through the streets of Rome 603 00:42:26,700 --> 00:42:29,870 just as the last rays of the sun fade. 604 00:42:29,950 --> 00:42:34,708 She heads to Caravaggio's workshop, trying not to be seen. 605 00:42:51,575 --> 00:42:56,333 Lena observes each of the most domestic scenes of my life. 606 00:42:57,408 --> 00:42:59,495 But the original work was meant 607 00:42:59,575 --> 00:43:01,370 to witness, no more no less, 608 00:43:01,450 --> 00:43:05,040 the most impenetrable scenes of the Vatican. 609 00:43:08,283 --> 00:43:10,620 This painting caused a scandal 610 00:43:10,700 --> 00:43:13,396 among those in the Roman Curia. 611 00:43:14,658 --> 00:43:17,495 It was then when Lena, with her Baby Jesus, 612 00:43:17,575 --> 00:43:20,745 ended up in the hands of Cardinal Scipione Borghese, 613 00:43:20,825 --> 00:43:23,495 the Pope's nephew and art collector, 614 00:43:23,575 --> 00:43:27,245 who managed to buy it for less than half the amount 615 00:43:27,325 --> 00:43:31,332 that had been promised to the unfortunate artist. 616 00:43:41,033 --> 00:43:43,325 Good evening. I am Juno 617 00:43:44,075 --> 00:43:46,945 and this is Midnight Confessions. 618 00:44:02,533 --> 00:44:06,039 Today we have with us a very special guest, 619 00:44:06,783 --> 00:44:11,495 named Maddalena Antognetti, a courtesan based in Rome. 620 00:44:11,575 --> 00:44:14,995 Thank you, you can call me Lena, Juno. Everyone calls me that. 621 00:44:15,075 --> 00:44:19,575 For those who don't know, Lena is Caravaggio's muse. 622 00:44:19,700 --> 00:44:22,745 She has appeared in many of his works 623 00:44:22,825 --> 00:44:25,120 and the latest was The Madonna of Loreto. 624 00:44:25,200 --> 00:44:27,370 It caused quite a scandal, right? 625 00:44:27,450 --> 00:44:30,745 Yes, to be honest. Let me explain: 626 00:44:30,825 --> 00:44:33,953 The Madonna of Loreto represents the moment 627 00:44:34,033 --> 00:44:37,828 when the Madonna arrives with the child and the contents of her house 628 00:44:37,908 --> 00:44:39,821 in the town of Loreto. 629 00:44:40,158 --> 00:44:41,453 Anyway, what annoys me 630 00:44:41,533 --> 00:44:45,658 is that they've used a model like me, I suppose. 631 00:44:46,575 --> 00:44:48,995 It's not that I am unknown 632 00:44:49,075 --> 00:44:51,620 in ecclesiastical circles. 633 00:44:51,700 --> 00:44:54,245 Sorry to cut you off, it has nothing to do with it, 634 00:44:54,325 --> 00:44:57,245 but I have seen through the confessional 635 00:44:57,325 --> 00:44:59,453 that you have drawn a mustache on. 636 00:44:59,533 --> 00:45:01,370 - Yes. Do I suit it? - Yes. 637 00:45:01,450 --> 00:45:03,658 Excellent. I like it too. 638 00:45:04,825 --> 00:45:06,245 Well, in fact, I draw it on 639 00:45:06,325 --> 00:45:09,328 because they don't let me go out at night. 640 00:45:09,408 --> 00:45:12,580 So, I have to disguise myself as a man 641 00:45:12,825 --> 00:45:14,700 to be able to come, 642 00:45:14,825 --> 00:45:16,745 since your show is so late. 643 00:45:16,825 --> 00:45:18,328 Who doesn't let you go out? 644 00:45:18,408 --> 00:45:21,370 Well, if they caught me, they could fine me. 645 00:45:21,450 --> 00:45:22,620 But funniest 646 00:45:22,700 --> 00:45:25,870 is that the money would go to the convents. 647 00:45:26,250 --> 00:45:28,270 What are you saying? That's outrageous! 648 00:45:28,350 --> 00:45:31,375 It's just like the taxes I pay. 649 00:45:31,458 --> 00:45:33,520 That's not all these honest people do. 650 00:45:33,600 --> 00:45:35,620 There is more. For example... 651 00:45:35,700 --> 00:45:39,033 Uh... what was it? I can't be in front of a church. 652 00:45:39,325 --> 00:45:41,950 I can't be at the city gates 653 00:45:42,825 --> 00:45:46,703 and during the day I have to wear a yellow scarf 654 00:45:46,783 --> 00:45:49,705 to distinguish me from other women. 655 00:45:49,950 --> 00:45:52,158 I hate yellow, Juno. 656 00:45:52,908 --> 00:45:54,620 But I prefer it to a bell. 657 00:45:54,700 --> 00:45:58,957 Before I had to wear a bell and I looked like a cat. 658 00:45:59,700 --> 00:46:01,526 Do you find it funny? 659 00:46:02,033 --> 00:46:05,078 Well, it's not funny, obviously. It's serious and hard, 660 00:46:05,158 --> 00:46:07,200 but it's funny the fact 661 00:46:07,283 --> 00:46:11,370 that those who set these rules are the same who... Well... 662 00:46:11,450 --> 00:46:13,450 Well, yes. Say no more, 663 00:46:13,533 --> 00:46:17,328 because they'll close the show for the slightest insult. 664 00:46:17,408 --> 00:46:19,495 If we know anything, it's how to stay silent. 665 00:46:19,575 --> 00:46:21,495 If whores spoke, right? 666 00:46:21,575 --> 00:46:23,923 Exactly, you said it, Juno. 667 00:46:24,200 --> 00:46:27,120 Well, thank you very much for coming. 668 00:46:27,200 --> 00:46:29,120 Unfortunately, our time is up. 669 00:46:29,200 --> 00:46:30,325 Thank you. 670 00:46:30,950 --> 00:46:34,703 And I hope to have you here again some other night 671 00:46:34,783 --> 00:46:36,575 at some point. 672 00:46:36,700 --> 00:46:38,370 Whenever you want, really. 673 00:46:38,450 --> 00:46:42,791 Okay. How about if we listen to Gregorian chants now? 674 00:47:02,825 --> 00:47:04,453 Damn devil's device! 675 00:47:04,533 --> 00:47:06,075 Sorry, sorry. 676 00:47:06,158 --> 00:47:10,453 Don't cut it short again. Sorry, I'll turn it off now. 677 00:47:10,533 --> 00:47:12,533 - Damn it, Pablo. - Hey! 678 00:47:12,700 --> 00:47:14,325 Sorry, sorry. 679 00:47:16,533 --> 00:47:19,870 Pablo, I can't talk now, okay? I'm working. 680 00:47:19,950 --> 00:47:23,289 If you could just stop calling me, for... 681 00:47:23,700 --> 00:47:24,995 For God's sake. 682 00:47:25,075 --> 00:47:27,620 If you want to work with me, it's very easy. 683 00:47:27,700 --> 00:47:28,995 You just have to pay me. 684 00:47:29,075 --> 00:47:33,120 That's it. I don't want trips or Paris or drinks or any of that, 685 00:47:33,200 --> 00:47:34,370 do you understand? 686 00:47:34,450 --> 00:47:36,453 Clio, honey, first of all, calm down. 687 00:47:36,533 --> 00:47:39,370 Look, I left a lens at your house 688 00:47:39,450 --> 00:47:41,370 - and I have to go get it. - A lens? 689 00:47:41,450 --> 00:47:44,370 No, it's not at my house. I haven't seen anything, sorry. 690 00:47:44,450 --> 00:47:47,203 I know, I know what I have and I left it there. 691 00:47:47,283 --> 00:47:50,203 If you want, I'll take a look later and tell you, 692 00:47:50,283 --> 00:47:51,703 but I haven't seen anything. 693 00:47:51,783 --> 00:47:53,245 I'm sure it's in your house 694 00:47:53,325 --> 00:47:56,370 because I know what I have and I need it to work. 695 00:47:56,450 --> 00:47:58,495 - Well. - I have to go to your house today. 696 00:47:58,575 --> 00:48:01,495 Today? No. No, today is impossible. 697 00:48:01,575 --> 00:48:04,620 - You can't come today. Impossible. - Why? 698 00:48:04,700 --> 00:48:07,575 I just... I just can't. 699 00:48:07,658 --> 00:48:09,075 I need to go. 700 00:48:09,158 --> 00:48:10,325 Fuck. 701 00:48:11,658 --> 00:48:13,075 Okay, um... 702 00:48:13,575 --> 00:48:16,745 If you come today, it has to be before eight, okay? 703 00:48:16,825 --> 00:48:18,120 Just a minute. 704 00:48:18,200 --> 00:48:21,873 Okay, but seriously. Before eight, not after. 705 00:48:22,408 --> 00:48:24,088 I'll try, darling. 706 00:48:25,283 --> 00:48:26,533 Okay, bye. 707 00:48:28,575 --> 00:48:29,575 God! 708 00:48:54,575 --> 00:48:56,036 Where were we? 709 00:49:08,325 --> 00:49:10,151 - Here, smoke. - Okay. 710 00:49:14,825 --> 00:49:16,953 You know what will get this party started? 711 00:49:17,033 --> 00:49:18,075 What? 712 00:49:18,575 --> 00:49:20,995 Don't play dumb, we already know. 713 00:49:21,075 --> 00:49:23,700 Let's get this party going! 714 00:49:23,783 --> 00:49:25,703 - Let's get wild! - Come on. 715 00:49:25,783 --> 00:49:27,348 Oh, it's foamy! 716 00:49:27,533 --> 00:49:28,700 Let's see. 717 00:49:29,200 --> 00:49:31,200 I like to share it out. 718 00:49:31,783 --> 00:49:33,696 - For you. - Thank you. 719 00:49:36,075 --> 00:49:37,370 - For you. - Wow! 720 00:49:37,450 --> 00:49:40,146 Amazing. Don't tell the others. 721 00:49:48,700 --> 00:49:51,575 I'll see if Abierta poses for me. 722 00:49:52,200 --> 00:49:54,620 - Good luck. - Here, spread a little love. 723 00:49:54,700 --> 00:49:55,848 Sure thing. 724 00:49:59,700 --> 00:50:02,575 It's hard to say no to that girl. 725 00:50:03,575 --> 00:50:06,075 No, no. She's amazing. 726 00:50:06,200 --> 00:50:10,075 CHAPTER FIVE GERDA WEGENER & LILI ELBE 727 00:50:10,575 --> 00:50:13,950 Someone once said: "When pigs fly" 728 00:50:14,658 --> 00:50:15,703 to let us know 729 00:50:15,783 --> 00:50:20,328 that there are impossible things that will never change. 730 00:50:20,408 --> 00:50:23,078 But some pigs have always flown, 731 00:50:23,158 --> 00:50:26,414 although very few have dared to say it. 732 00:50:27,075 --> 00:50:29,370 Gerda and Lili lived in a time 733 00:50:29,450 --> 00:50:32,789 when being like them complicated things. 734 00:50:33,450 --> 00:50:35,828 Even so, they never lost the passion 735 00:50:35,908 --> 00:50:39,283 for parties, masks and costumes, 736 00:50:40,075 --> 00:50:42,684 playing at being other people, 737 00:50:42,825 --> 00:50:44,200 painting... 738 00:50:44,700 --> 00:50:47,745 Gerda paints women flirting with other women 739 00:50:47,825 --> 00:50:50,347 in celebrations under the sea 740 00:50:51,033 --> 00:50:54,825 or with swans as witnesses to wild desires. 741 00:50:54,950 --> 00:50:56,325 That's crazy. 742 00:50:56,408 --> 00:50:57,575 My God! 743 00:50:57,700 --> 00:50:59,870 Come on, Lili, Clio! Jeez! 744 00:50:59,950 --> 00:51:02,203 - Let's go, my love! - Okay, I'm coming. 745 00:51:02,283 --> 00:51:04,575 That girl drives me crazy! 746 00:51:06,158 --> 00:51:08,245 But first I have to pee. 747 00:51:11,783 --> 00:51:13,200 I want... 748 00:51:13,325 --> 00:51:14,890 That's so nice! 749 00:51:17,533 --> 00:51:19,450 Okay, what's the plan? 750 00:51:20,075 --> 00:51:21,245 Hey, get off. 751 00:51:21,325 --> 00:51:23,700 There is no plan, right? 752 00:51:26,158 --> 00:51:27,495 - I like it! - Yes! 753 00:51:27,575 --> 00:51:30,475 Let's see your pussy! It's so wet! 754 00:51:31,575 --> 00:51:34,010 You know how much I love it. 755 00:51:38,950 --> 00:51:41,870 They moved to Paris in the roaring '20s. 756 00:51:41,950 --> 00:51:44,120 They were looking for a less corseting place 757 00:51:44,200 --> 00:51:46,620 so that Lili could be more corseted 758 00:51:46,700 --> 00:51:51,709 and where Gerda could immortalize her most irresistible muse. 759 00:51:52,908 --> 00:51:56,620 Lili is almost always in the center of Gerda's paintings, 760 00:51:56,700 --> 00:52:02,293 looking majestically at those who will suddenly appear to her later. 761 00:52:03,200 --> 00:52:05,287 The muse and the artist. 762 00:52:05,575 --> 00:52:08,370 Sketches that blur on the same canvas 763 00:52:08,450 --> 00:52:10,658 to become one work. 764 00:52:12,825 --> 00:52:16,578 A fusion between these two women that's so organic and natural 765 00:52:16,658 --> 00:52:19,997 that it's hard to say which one is which. 766 00:52:20,783 --> 00:52:22,245 Hey, babe, let me. 767 00:52:22,325 --> 00:52:25,200 Oh, wow, you're getting high. 768 00:52:26,450 --> 00:52:29,059 Okay, let's get serious, okay? 769 00:52:29,950 --> 00:52:31,033 Hello. 770 00:52:32,200 --> 00:52:33,908 - Hi! - Who are you? 771 00:52:34,950 --> 00:52:36,325 Who are you? 772 00:52:36,950 --> 00:52:39,953 I am Pablo, Pablo Ruiz. I am an artist. 773 00:52:40,033 --> 00:52:42,381 Ah, okay. I don't know you. 774 00:52:43,575 --> 00:52:45,036 Where is Clio? 775 00:52:45,200 --> 00:52:48,075 Oh, Pablo, hey! 776 00:52:48,158 --> 00:52:51,075 - Babe! Pablo, the artist! - Oh! 777 00:52:51,200 --> 00:52:54,745 The super trendy one with the cubism and all that. 778 00:52:54,825 --> 00:52:57,245 - Hey, a pleasure, nice to meet you. - Intern? 779 00:52:57,325 --> 00:52:58,825 Intern! But... 780 00:52:58,950 --> 00:53:01,495 - Oh, do you know Mateo? - Of course, he's my intern. 781 00:53:01,575 --> 00:53:03,620 I adore him, we met him tonight. 782 00:53:03,700 --> 00:53:05,578 We're have a great party. 783 00:53:05,658 --> 00:53:07,338 Hey, where is Clio? 784 00:53:07,575 --> 00:53:10,203 Uh... She was around here, right? 785 00:53:10,283 --> 00:53:13,078 I don't know. Let's find her. Do you want a drink? 786 00:53:13,158 --> 00:53:14,838 Come on. Of course! 787 00:53:14,950 --> 00:53:16,495 Is the artist joining? 788 00:53:16,575 --> 00:53:19,358 What do you think you are doing? 789 00:53:19,450 --> 00:53:21,325 What do you think? 790 00:53:21,408 --> 00:53:22,700 God help me! 791 00:53:22,825 --> 00:53:25,495 Girls who look like you aren't artists! 792 00:53:25,575 --> 00:53:30,083 - Who are you to say that? - Drink more, please, Pablo. 793 00:53:31,283 --> 00:53:34,245 What's wrong with him? Are we not enough for you? 794 00:53:34,325 --> 00:53:36,870 You don't know who you are talking to. 795 00:53:36,950 --> 00:53:40,495 Should I get you a drink? Maybe it will relax you a bit. 796 00:53:40,575 --> 00:53:43,078 - Can I call you Pab? - Don't even think about it. 797 00:53:43,158 --> 00:53:44,620 - Sorry. - I'm looking for Clio. 798 00:53:44,700 --> 00:53:46,370 Will someone tell me where she is? 799 00:53:46,450 --> 00:53:48,620 Sure, yes, I'll go with you to look for her. 800 00:53:48,700 --> 00:53:51,570 Look at the flamingos over there! 801 00:54:15,700 --> 00:54:16,783 Hey. 802 00:54:18,075 --> 00:54:20,423 I, all things considered... 803 00:54:21,075 --> 00:54:23,975 This party is way too much for me. 804 00:54:24,408 --> 00:54:26,078 Listen, once, I... 805 00:54:26,158 --> 00:54:27,200 Was... 806 00:54:28,200 --> 00:54:29,348 At a party. 807 00:54:30,200 --> 00:54:31,325 And... 808 00:54:32,325 --> 00:54:34,325 That eccentric Dalí... 809 00:54:35,283 --> 00:54:37,457 Went into the bathroom... 810 00:54:38,158 --> 00:54:39,410 With a duck! 811 00:54:42,825 --> 00:54:45,908 Anyway, I... I'll tell you. 812 00:54:47,575 --> 00:54:49,488 In my last exhibition, 813 00:54:50,575 --> 00:54:51,827 I explore... 814 00:54:52,825 --> 00:54:54,120 The essence... 815 00:54:54,200 --> 00:54:57,070 Of... of the first act, you know? 816 00:54:57,158 --> 00:55:00,058 The essential act, the sexual act. 817 00:55:00,450 --> 00:55:03,825 So, people say that Dalí 818 00:55:05,450 --> 00:55:06,828 does it better than me, 819 00:55:06,908 --> 00:55:12,000 but what would that fascist know about making love to a woman? 820 00:55:13,325 --> 00:55:16,575 You make porn, nothing else. 821 00:55:17,200 --> 00:55:19,325 Hey! But it's fine. 822 00:55:19,450 --> 00:55:20,658 I do too. 823 00:55:21,325 --> 00:55:24,075 Long live porn and sex 824 00:55:24,158 --> 00:55:26,950 and women with umbrellas! 825 00:55:30,200 --> 00:55:31,200 Look. 826 00:55:34,283 --> 00:55:35,325 Porn? 827 00:55:36,450 --> 00:55:38,189 - What? - No, listen. 828 00:55:39,533 --> 00:55:42,325 You have clients, right? 829 00:55:42,408 --> 00:55:46,498 Of course! Do you think I'm a nobody or something? 830 00:55:47,533 --> 00:55:50,703 You have clients and you work in the field of sex. 831 00:55:50,783 --> 00:55:54,158 Right? Those clients buy sex and you 832 00:55:55,783 --> 00:55:57,870 - give it to them. - Yes. 833 00:55:58,950 --> 00:56:00,307 You're right! 834 00:56:00,575 --> 00:56:01,950 I make porn! 835 00:56:02,825 --> 00:56:05,200 Now... Now I get it! 836 00:56:05,283 --> 00:56:08,575 Maybe that makes you are a sex worker! 837 00:56:08,700 --> 00:56:10,870 - A what? - A sex worker. 838 00:56:10,950 --> 00:56:12,828 Right? Think about it for a moment. 839 00:56:12,908 --> 00:56:14,620 - A... - You're a sex worker! 840 00:56:14,700 --> 00:56:15,995 - Sex worker? - Yes! 841 00:56:16,075 --> 00:56:18,684 What do you mean a sex worker? 842 00:56:19,158 --> 00:56:20,201 Of course. 843 00:56:21,200 --> 00:56:24,033 No, no, Gema, no. 844 00:56:24,783 --> 00:56:26,120 Gerda. 845 00:56:26,200 --> 00:56:27,450 Gerda. 846 00:56:42,533 --> 00:56:44,408 Clio, you're here. 847 00:56:44,908 --> 00:56:46,328 I said before eight. 848 00:56:46,408 --> 00:56:48,078 It must be fate! 849 00:56:49,200 --> 00:56:50,825 - Clio. - What? 850 00:56:50,950 --> 00:56:53,700 I'm a sex worker. 851 00:57:04,700 --> 00:57:06,057 Come on then. 852 00:57:09,450 --> 00:57:12,700 EPILOGUE 853 00:57:17,825 --> 00:57:20,700 This story is like many others. 854 00:57:22,325 --> 00:57:26,415 An illusion hidden in a big house called a museum. 855 00:57:30,575 --> 00:57:33,475 To go in, you need a curious mind. 856 00:57:34,908 --> 00:57:37,691 Each of these muses lives there. 857 00:57:38,700 --> 00:57:39,995 But you have to know 858 00:57:40,075 --> 00:57:43,414 that you will only find imaginary lives. 859 00:57:44,033 --> 00:57:46,933 The real one belongs only to them. 860 00:57:57,575 --> 00:57:59,325 Honestly... Damn it! 861 00:58:03,200 --> 00:58:04,283 Mom? 862 00:58:05,533 --> 00:58:08,370 No, I haven't forgotten. How could I forget? 863 00:58:08,450 --> 00:58:09,620 No, no, I... 864 00:58:09,700 --> 00:58:11,120 - Where...? - Well... 865 00:58:11,200 --> 00:58:13,995 I'm getting out of the shower, as long as it takes. 866 00:58:14,075 --> 00:58:18,828 Mom, I'm out already, I'm not going to call you under water. 867 00:58:18,908 --> 00:58:22,828 Seriously. Damn it, I haven't forgotten, I swear. 868 00:58:22,908 --> 00:58:25,158 Uh... Yes. 869 00:58:25,950 --> 00:58:30,541 Yes. Is it that weird that I have a gift for my brother? 870 00:58:31,325 --> 00:58:33,064 Well, I do have one. 871 00:58:55,533 --> 00:58:57,794 There was a time, a world, 872 00:58:57,908 --> 00:59:00,620 that looked back at its history with its eyes closed 873 00:59:00,700 --> 00:59:05,542 and a girl who, as a result, lived the past in the present. 874 00:59:06,325 --> 00:59:09,225 Time passes and few things change. 875 00:59:10,408 --> 00:59:15,078 They really don't change. I'm naked again, lying on stones. 876 00:59:15,158 --> 00:59:17,033 Anyway. Sorry. 877 00:59:18,075 --> 00:59:19,755 Let's keep going. 878 00:59:21,075 --> 00:59:23,975 Time passes and few things change. 879 00:59:24,575 --> 00:59:27,120 Everything has always been there, 880 00:59:27,200 --> 00:59:29,113 you just have to look. 881 00:59:29,450 --> 00:59:31,120 But really look. 882 00:59:42,575 --> 00:59:44,036 - Done? - Okay. 883 00:59:44,908 --> 00:59:46,588 Okay, clapperboard. 884 00:59:47,325 --> 00:59:48,682 Clapperboard. 885 00:59:53,033 --> 00:59:56,456 I'll help you. The flip-flops. One second. 886 01:00:04,325 --> 01:00:05,408 Come on... 887 01:00:12,200 --> 01:00:14,722 - Thank you. - You're welcome. 888 01:00:25,033 --> 01:00:26,075 Why? 889 01:00:28,200 --> 01:00:31,225 Is that it? Is it over? 890 01:00:32,958 --> 01:00:34,495 THE MUSES' REVOLUTION 891 01:00:34,575 --> 01:00:38,175 OR HOW TO POSE NAKED ON STONES 892 01:00:38,258 --> 01:00:40,120 ALL CHARACTERS ARE FICTIONAL. 893 01:00:40,200 --> 01:00:44,040 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS NOT COINCIDENTAL. 65763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.