All language subtitles for Jour de chasse (2024)-mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,560 --> 00:01:37,880
Hey, vous deux, give it a break, please.
2
00:02:33,859 --> 00:02:34,819
Yo! Salut!
3
00:02:34,820 --> 00:02:36,960
Hey, merci tellement d 'être venu.
Salut, c 'est vraiment fun.
4
00:02:37,440 --> 00:02:38,440
Ça fait plaisir.
5
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
As -tu le gars?
6
00:02:39,860 --> 00:02:40,860
Oui, il est dans le truck.
7
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
Salut.
8
00:02:49,040 --> 00:02:51,340
T 'as de chanceuse de m 'avoir pogné sur
la route. Il n 'y a quasiment pas de
9
00:02:51,340 --> 00:02:53,120
réseau au chalet. Je le sais, c 'est la
mort ici.
10
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
Hey, attends.
11
00:02:54,640 --> 00:02:56,600
Je m 'en laisse un. Il y a un sperme
pour moi là -dedans.
12
00:02:59,900 --> 00:03:00,900
Ouais, tu sais.
13
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
Hey, man.
14
00:03:11,510 --> 00:03:12,590
T 'avais pas vu le panneau?
15
00:03:13,630 --> 00:03:17,190
Il dit qu 'il n 'y a pas de station de
service avant un bout. Moi, ouais, mais
16
00:03:17,190 --> 00:03:19,790
notre beau mec n 'a pas fini son
secondaire, fait que c 'est pas trop
17
00:03:19,790 --> 00:03:20,629
guêche de gorge.
18
00:03:20,630 --> 00:03:21,990
T 'es en forme, putain, gueule.
19
00:03:23,190 --> 00:03:24,190
Hey!
20
00:03:25,330 --> 00:03:27,650
Qu 'est -ce que je lui ai dit, même? Tu
me parles pas de même, c 'est -tu clair?
21
00:03:27,930 --> 00:03:31,350
Ta gueule avec tes principes de
princesse, ça bout de ton attitude de
22
00:03:31,350 --> 00:03:33,050
'est toi et tes hosties de blanc de
cave.
23
00:03:33,900 --> 00:03:34,900
100 piastres?
24
00:03:35,280 --> 00:03:38,680
J 'fais rien pour 100 piastres. J'suis
pas une pute, moi. Colle, est -ce que tu
25
00:03:38,680 --> 00:03:41,720
bloques pas pour 100 piastres ou si tu
danses pour 300 ou si tu masses pour 15
26
00:03:41,720 --> 00:03:43,940
000 piastres? Une pute! C 'est une pute!
27
00:03:44,280 --> 00:03:47,540
Moi, j'suis une pute! Lui, c 'est une
pute! Elle, c 'est une pute! Pis toi, t
28
00:03:47,540 --> 00:03:48,960
'es rien qu 'une assise pute comme
toutes nous autres.
29
00:03:51,760 --> 00:03:52,980
That's fucking it!
30
00:03:58,540 --> 00:03:59,540
Je m 'en sors.
31
00:03:59,700 --> 00:04:00,700
I'm out.
32
00:04:00,880 --> 00:04:02,600
Y 'a personne qui me touche de même, c
'est clair?
33
00:04:05,079 --> 00:04:06,120
Personne! Donne -moi mon cash!
34
00:04:06,660 --> 00:04:09,560
Donne -lui son cash pour le gaz, pis tu
te décalisses!
35
00:04:09,880 --> 00:04:11,080
Quoi tu parles de ton cash?
36
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
Ton linge, c 'est à Joe. Ton sel, c 'est
à Joe.
37
00:04:14,100 --> 00:04:16,120
Pis ton esti de facelette, c 'est à Joe.
Ah ouais?
38
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Ah ouais?
39
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Triste de folle, toi.
40
00:04:26,000 --> 00:04:27,140
Ah ouais, les filles, on décalisse.
41
00:04:27,560 --> 00:04:30,280
T 'as l 'intérêt à pas pointer ta face à
Montréal avant une petite boutte.
42
00:04:31,040 --> 00:04:32,560
Parce que toi, il va être en tabardac!
43
00:04:48,590 --> 00:04:49,590
C 'est ça.
44
00:04:50,510 --> 00:04:51,950
What the fuck, man?
45
00:04:54,390 --> 00:04:55,450
Hey, relax, man.
46
00:04:56,210 --> 00:04:58,790
Pas besoin de toi. Donne -moi juste un
livre jusqu 'au terminus de bus, puis je
47
00:04:58,790 --> 00:04:59,629
vais m 'arranger.
48
00:04:59,630 --> 00:05:00,970
C 'est quoi, au terminus de bus?
49
00:05:02,570 --> 00:05:05,830
Hey, t 'es allé loin en crise, fille,
pour relayer sur le bus. Le bus passe
50
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
avant vendredi, je pense.
51
00:05:07,150 --> 00:05:10,290
De quoi tu parles? Hey, t 'es profonde,
t'sais. Le crémeau, il y a pas juste l
52
00:05:10,290 --> 00:05:11,630
'autobus, il passe pas souvent, t'sais.
53
00:05:19,530 --> 00:05:20,710
Je peux -tu rester avec vous autres?
54
00:05:25,330 --> 00:05:26,330
Non.
55
00:05:28,950 --> 00:05:30,730
Je ne pense pas que les gars vont
vouloir.
56
00:05:32,150 --> 00:05:33,270
C 'est un chalet de chasse.
57
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
Et?
58
00:05:37,790 --> 00:05:39,530
Ce n 'est pas pour les filles, un chalet
de chasse.
59
00:05:46,640 --> 00:05:49,640
Elle avait pas de l 'air trop heureuse
des filles, l 'autre soir, ta gang de
60
00:05:49,640 --> 00:05:50,640
chasseurs.
61
00:06:08,940 --> 00:06:10,460
Sérieux, t 'as pas idée comment je suis
dans le marbre.
62
00:06:26,890 --> 00:06:27,890
Ok, ok.
63
00:06:29,370 --> 00:06:30,370
Merci.
64
00:06:40,310 --> 00:06:42,510
Ça t 'apprendra à donner ton numéro à n
'importe quelle danseuse.
65
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Oui.
66
00:08:38,510 --> 00:08:41,210
La belle au bois dormant qui nous honore
de se présenter.
67
00:08:41,650 --> 00:08:43,250
Eh boy, il a pas l 'air frais, lui -là.
68
00:08:44,550 --> 00:08:48,870
Hé, qu 'est -ce que vous êtes calme. Eh
oui. Il est dans le bois.
69
00:08:49,710 --> 00:08:51,470
Il a du mal au derrière.
70
00:08:52,050 --> 00:08:54,850
Ouais, parce qu 'il y a l 'apparence qu
'il y a des ours qui rôdent dans le
71
00:08:54,850 --> 00:08:56,610
coin. Fais pas chier, je te jure qu 'il
y avait un ours.
72
00:08:58,410 --> 00:08:59,410
Oh! Oh!
73
00:08:59,610 --> 00:09:05,330
Oh! Ah ouais, donne la claque, donne la
claque. La claque, la claque, la claque!
74
00:09:05,450 --> 00:09:06,850
Oh! Oh, yeah!
75
00:09:11,850 --> 00:09:13,650
Ah, ça c 'est Kevin.
76
00:09:14,690 --> 00:09:19,770
Dans le social national, il a trouvé une
pauvre homme perdue. En perdition, je
77
00:09:19,770 --> 00:09:21,290
dirais. Parce que je vous entends, hein,
les gars.
78
00:09:21,610 --> 00:09:22,730
Ah ben, elle parle, elle.
79
00:09:23,030 --> 00:09:24,030
Ben oui, elle parle.
80
00:09:24,150 --> 00:09:25,069
Pardon, mademoiselle.
81
00:09:25,070 --> 00:09:26,110
Ah, puis watch out.
82
00:09:26,330 --> 00:09:27,330
Oh my God.
83
00:09:28,630 --> 00:09:30,930
On parlait juste de manteau.
84
00:09:31,390 --> 00:09:32,390
Bon,
85
00:09:32,730 --> 00:09:33,870
tout le monde est là.
86
00:09:34,350 --> 00:09:37,050
On peut passer au vote. Tu sais que c
'est une démocratie, hein?
87
00:09:38,810 --> 00:09:43,370
Comme on veut faire les choses en toute
transparence, on va te bander les yeux.
88
00:09:43,650 --> 00:09:44,650
Je pensais pas, non?
89
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
Comment?
90
00:09:46,750 --> 00:09:47,910
T 'as pas ta farouche?
91
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
Oh, gee!
92
00:09:54,890 --> 00:09:56,570
All right, let's go!
93
00:09:57,850 --> 00:09:58,850
Monsieur!
94
00:10:02,860 --> 00:10:06,640
En tant que maître de ces lieux, votre
pouce peut décider du sort de cette
95
00:10:06,640 --> 00:10:08,460
vierge qui nous demande avis.
96
00:10:09,960 --> 00:10:13,220
Let's go!
97
00:10:15,060 --> 00:10:20,540
Mr. Kevin, votre vote maintenant ou
taisez -vous à jamais.
98
00:10:20,940 --> 00:10:21,940
Come on, Kev.
99
00:10:40,930 --> 00:10:47,770
Et maintenant, le grand, le savant, l
'unique
100
00:10:47,770 --> 00:10:49,570
Claude.
101
00:11:02,380 --> 00:11:05,280
Ça, c 'est de l 'hospitalité, là. Tu
vois, Nina, il y a encore des chevaliers
102
00:11:05,280 --> 00:11:06,300
grand cœur sur cette terre.
103
00:11:06,540 --> 00:11:09,080
N 'importe quoi, votre affaire. Ben non,
ben non.
104
00:11:09,660 --> 00:11:10,660
Et maintenant,
105
00:11:11,280 --> 00:11:12,280
la mariée.
106
00:11:12,740 --> 00:11:13,740
On va le faire.
107
00:11:14,200 --> 00:11:17,880
L -P, L -P, L -P, L -P, L -P. OK, OK,
OK.
108
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
That's it, L -P. J 'ai le corps sur la
main, moi.
109
00:11:22,840 --> 00:11:26,540
Et maintenant, le grand philosophe. Ben,
le philosophe seulement.
110
00:11:27,140 --> 00:11:28,140
Merci.
111
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
Philippe.
112
00:11:35,169 --> 00:11:37,010
Le bois est trop petit pour nous deux.
113
00:11:37,570 --> 00:11:38,570
Je me rappelle ça.
114
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
Moi aussi.
115
00:11:40,690 --> 00:11:42,770
Et le vote décide.
116
00:11:48,810 --> 00:11:54,570
Comme je crois au droit des peuples à
disposer d 'eux -mêmes.
117
00:12:00,490 --> 00:12:06,610
comme je crois aux droits des peuples à
disposer d 'eux -mêmes, je suis prêt à
118
00:12:06,610 --> 00:12:09,110
donner mon vote à Nina.
119
00:12:09,470 --> 00:12:10,870
Mais non, c 'est pas ça!
120
00:12:11,190 --> 00:12:12,190
C 'est pas ça, là!
121
00:12:12,730 --> 00:12:19,390
Si... Elle s 'engage à vivre comme un
loup.
122
00:12:20,270 --> 00:12:21,490
Avec les loups.
123
00:12:22,530 --> 00:12:23,950
Selon la loi de la meurtre.
124
00:12:24,990 --> 00:12:27,310
Et si elle est prête à passer...
125
00:12:28,729 --> 00:12:29,729
L 'initiation.
126
00:12:30,790 --> 00:12:33,210
Je fais pas des affaires que j 'ai pas
envie de faire, moi.
127
00:12:34,450 --> 00:12:35,450
Fais -toi ça pas.
128
00:12:36,810 --> 00:12:38,430
C 'est pas l 'initiation, le pire.
129
00:12:39,810 --> 00:12:41,670
Le pire, c 'est que t 'es avec la meute.
130
00:12:42,610 --> 00:12:46,030
T 'es avec la meute à la vie, à la mort.
131
00:12:46,530 --> 00:12:49,050
Il faut qu 'on se tienne, sinon on est
mort.
132
00:12:49,630 --> 00:12:51,330
C 'est la loi de la nature, ici.
133
00:12:54,150 --> 00:12:56,970
Tu fais partie du groupe, tu vis avec.
134
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
Et pour le groupe.
135
00:12:59,760 --> 00:13:03,120
Ça veut dire que tu fais ce qu 'on fait,
tu manges ce qu 'on mange, tu bois ce
136
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
qu 'on boit.
137
00:13:05,240 --> 00:13:06,480
Et tu te tiens debout.
138
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
Comme un homme.
139
00:13:09,680 --> 00:13:16,580
T 'es prêt à faire face à ton destin et
à rejoindre
140
00:13:16,580 --> 00:13:20,460
les meilleurs.
141
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Les meilleurs.
142
00:13:22,740 --> 00:13:23,740
Tu trouveras pas mieux.
143
00:13:24,220 --> 00:13:25,220
Pour vivre.
144
00:13:27,870 --> 00:13:28,870
Pour vivre le pire.
145
00:13:30,630 --> 00:13:32,490
Tu peux décider de ton sort.
146
00:13:39,030 --> 00:13:40,890
Je te préviens, si ça n 'a pas d
'allure, je suis avec mon camp.
147
00:13:41,790 --> 00:13:42,790
Oh!
148
00:13:43,090 --> 00:13:44,090
Ça n 'a pas d 'allure.
149
00:13:45,550 --> 00:13:47,350
On a -tu de l 'air dans une gang de pas
d 'allure?
150
00:13:49,800 --> 00:13:52,580
Et oui, il me semblait que t 'avais nul
part où aller. Fuck you, tabarnak.
151
00:13:53,420 --> 00:13:54,279
Hey, last call.
152
00:13:54,280 --> 00:13:55,960
Cinq, quatre, trois, deux, un.
153
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
Tu commences à rire.
154
00:16:35,380 --> 00:16:37,000
Ah, merde.
155
00:16:37,480 --> 00:16:38,960
T 'as tout gâché, là.
156
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Merci.
157
00:16:43,000 --> 00:16:44,300
Tout est foutu.
158
00:16:52,740 --> 00:16:54,200
Mais ça reste pareil.
159
00:18:55,630 --> 00:18:57,270
Je devrais y ranger ses affaires.
160
00:18:59,170 --> 00:19:00,850
J 'ai fait un mauvais rêve.
161
00:19:02,750 --> 00:19:07,070
Ben, la sorcière qui commence avec ses
feelings.
162
00:19:10,770 --> 00:19:12,630
J 'ai eu faim.
163
00:19:13,610 --> 00:19:16,110
Ben, arrête de niaiser. Ah oui.
164
00:19:53,390 --> 00:19:55,110
Faut que t 'apprennes à te servir de ta
faim.
165
00:19:56,670 --> 00:19:58,070
C 'est sans règles, c 'est tout.
166
00:20:00,290 --> 00:20:03,390
Si tu chasses pas, tu manges pas.
167
00:20:05,870 --> 00:20:09,190
Pareil qu 'à l 'épicerie, mais tes
rayons, c 'est tout ça.
168
00:20:13,210 --> 00:20:17,670
Chaque barquette de charogne que t
'achètes, c 'est un p'tit meurtre par
169
00:20:17,670 --> 00:20:18,670
intermédiaire.
170
00:20:22,510 --> 00:20:27,410
Chaque fois que tu t 'éloignes de l
'acte de tuer, tu deviens plus sans
171
00:20:28,630 --> 00:20:34,270
Le vrai cœur, c 'est de regarder sa
proie dans les yeux avant de la tirer.
172
00:20:36,050 --> 00:20:41,710
Savoir ce qu 'elle t 'enlève, ce que tu
donnes à la vie, puis le faire pareil.
173
00:20:44,470 --> 00:20:49,370
Tuer, c 'est un impact irrémédiable sur
tout le reste de ta vie.
174
00:20:51,110 --> 00:20:52,170
Tu vas avoir la soif.
175
00:20:53,890 --> 00:20:54,890
Soif de vivre.
176
00:20:56,770 --> 00:20:58,050
Soif de tuer aussi.
177
00:21:27,110 --> 00:21:29,190
Ferme -tu ta gueule!
178
00:22:25,390 --> 00:22:26,570
C 'est pas chasse, c 'est rien.
179
00:23:09,900 --> 00:23:10,920
C 'est pas dans la tête.
180
00:25:07,100 --> 00:25:08,560
Ah ben, mais tabarnak!
181
00:25:09,840 --> 00:25:11,060
Tu m 'avais tué!
182
00:25:11,840 --> 00:25:13,080
J 'ai tué!
183
00:25:21,200 --> 00:25:22,420
Claude! Hein?
184
00:25:23,280 --> 00:25:25,000
Qu 'est -ce que ton partenaire fait avec
le chat?
185
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Qui ça?
186
00:25:29,340 --> 00:25:30,780
Oh, Kev. Oui, Kev.
187
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
Classique Kev, là.
188
00:25:34,860 --> 00:25:37,700
Il a trop fumé parce qu 'il a viré
parano à la famille comme d 'habitude.
189
00:25:38,000 --> 00:25:42,380
Puis là, on a eu le besoin d 'aller
prendre l 'air, comme ils disent.
190
00:25:43,540 --> 00:25:44,540
En char.
191
00:25:52,400 --> 00:25:54,580
Vous avez pratiqué votre call, les gars.
192
00:25:55,080 --> 00:25:56,500
Vous avez callé le migrant.
193
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Salut, les gars.
194
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
Salut.
195
00:26:06,780 --> 00:26:11,020
Tout le monde, c 'est Doudouz.
196
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
Doudouz, c 'est tout le monde.
197
00:26:15,460 --> 00:26:17,600
Mon nouvel ami, Doudouz.
198
00:26:30,530 --> 00:26:33,370
Veux -tu bien me dire, pour que c 'est
fait, tu vas ramener un autre cas
199
00:26:33,530 --> 00:26:36,210
toi? Il y a deux, ils étaient au milieu
de la route. J 'allais pas y rouler
200
00:26:36,210 --> 00:26:38,090
dessus. Ah, c 'est sûr qu 'il y en a un
autre.
201
00:26:38,770 --> 00:26:40,330
Non, genre, trapez -vous, il chante.
202
00:26:41,390 --> 00:26:43,990
Moi, qu 'est -ce que c 'est? Je pense
que oui, moi. Hé, toi, t 'es vraiment un
203
00:26:43,990 --> 00:26:47,190
champion du monde. Je sais pas dans
quelle heure t 'es arrivé, Doudos, l
204
00:26:47,190 --> 00:26:50,430
'accident, le batte qui nous a roulés de
God knows what.
205
00:26:50,750 --> 00:26:53,610
Attends, là, j 'ai jamais fumé rien d
'aussi fort que ça, mon gars.
206
00:26:53,830 --> 00:26:55,670
Après ça, sur la route, le lapin, bam!
207
00:26:55,910 --> 00:26:57,170
Arrête, arrête. Je te jure.
208
00:26:58,110 --> 00:26:59,110
Ciao.
209
00:26:59,480 --> 00:27:02,540
C 'est un lapin qui a fait ça? C 'est un
nostype gros lapin.
210
00:27:02,740 --> 00:27:06,860
Je l 'ai jamais vu. Je suis rentré
dedans. Les dents du lapin. Je te l 'ai
211
00:27:07,280 --> 00:27:12,280
Watch out les meufs. Il était gros en
tabarnak. On a perdu Kev pour de bon,
212
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
gang. On l 'a perdu.
213
00:27:13,740 --> 00:27:15,700
On parle pas de Georges -Jose. Qu 'est
-ce qu 'on fait avec lui?
214
00:27:16,600 --> 00:27:17,760
On n 'est pas des sauvages.
215
00:27:19,100 --> 00:27:20,120
On l 'invite à souper.
216
00:27:21,040 --> 00:27:22,040
Lec?
217
00:27:22,640 --> 00:27:24,100
Non, non.
218
00:27:25,070 --> 00:27:26,070
On est du bon monde.
219
00:27:26,470 --> 00:27:32,090
On va t 'engrosser. On va t 'engrosser.
Certain qu 'on va l 'engrosser, on va te
220
00:27:32,090 --> 00:27:33,510
le bourrer. Ouais!
221
00:27:34,210 --> 00:27:38,070
Le bourrer? Mais faut le gave!
222
00:27:38,430 --> 00:27:39,790
Le roi est mort!
223
00:27:40,090 --> 00:27:42,890
Une noix est née! Le roi est mort!
224
00:27:43,190 --> 00:27:44,770
Une noix est née!
225
00:27:45,030 --> 00:27:46,630
Le roi est mort!
226
00:30:13,090 --> 00:30:16,650
Non, tu te fais éminer ou quoi? Je te
pète, mon gars! Vas -y, prends ta
227
00:30:16,650 --> 00:30:17,970
ferme ta gueule. T 'es prêt?
228
00:30:19,890 --> 00:30:22,970
Ouh! Pourquoi tu me trappes pas toi
-même, tu malade?
229
00:30:23,530 --> 00:30:28,730
T 'es là, mais... T 'es là, mais... Qu
230
00:30:28,730 --> 00:30:34,890
'est -ce que tu fais?
231
00:30:35,190 --> 00:30:36,650
On s 'en rend au danger, si tu m
'égoûtes.
232
00:30:37,030 --> 00:30:38,190
Je te m 'attends, chat!
233
00:30:38,950 --> 00:30:39,950
Prête!
234
00:30:40,010 --> 00:30:41,230
Tout le temps!
235
00:30:41,930 --> 00:30:44,350
Pluton! Marche! Gauche!
236
00:30:44,910 --> 00:30:46,730
C 'est bon!
237
00:30:49,090 --> 00:30:49,649
C 'est bon!
238
00:30:49,650 --> 00:30:50,429
C 'est bon!
239
00:30:50,430 --> 00:30:53,830
C 'est bon!
240
00:31:29,060 --> 00:31:30,660
Tu veux que je m 'en secouer ?
241
00:31:50,920 --> 00:31:53,060
C 'est la même gang des clones dans le
bois, mais c 'est...
242
00:32:21,759 --> 00:32:24,560
Sous -titrage
243
00:32:24,560 --> 00:32:40,800
MFP.
244
00:32:46,190 --> 00:32:48,750
Tu n 'iras pas en prison. Tu n 'iras pas
en prison, ils ne vont pas mourir.
245
00:32:48,810 --> 00:32:50,050
Calme -toi, on t 'amène à l 'hôpital.
246
00:32:50,430 --> 00:32:53,170
Non ! Non, non, au hôpital.
247
00:32:54,990 --> 00:32:58,230
Non, au hôpital. Non, au hôpital. C 'est
le même hôpital.
248
00:32:59,030 --> 00:33:00,030
Donne -le -moi.
249
00:33:01,270 --> 00:33:02,270
Donne -le -moi.
250
00:33:04,510 --> 00:33:06,710
Que pensez -vous ? Donne -le -moi.
251
00:33:09,460 --> 00:33:12,600
Il ne veut pas y aller. On ne peut pas
le laisser crever ici, le calice. Il ne
252
00:33:12,600 --> 00:33:13,840
veut pas y aller. Il ne veut pas aller à
l 'hôpital.
253
00:33:15,280 --> 00:33:18,720
Il ne veut pas aller à l 'hôpital. Il ne
veut pas y aller à l 'hôpital. Il ne
254
00:33:18,720 --> 00:33:19,379
veut pas y aller.
255
00:33:19,380 --> 00:33:21,840
Il a lancé les clés, le calice.
256
00:33:22,220 --> 00:33:23,820
Il a fait quoi? Il a lancé les clés.
257
00:33:24,100 --> 00:33:27,080
On va l 'amener là -dedans.
258
00:33:51,050 --> 00:33:52,050
Merci.
259
00:35:43,440 --> 00:35:45,780
C 'est littéralement comme chercher un
aiguille dans une box de pommes.
260
00:35:47,680 --> 00:35:50,820
C 'est qui qui a eu l 'idée de marbre d
'avoir un particule en cocotte de pain,
261
00:35:50,900 --> 00:35:51,900
même?
262
00:35:52,080 --> 00:35:55,760
Ah ben, un doux, d 'aussi innocent, qu
'est -ce que t 'as vu qui a eu la bonne
263
00:35:55,760 --> 00:35:57,300
idée de l 'étirer dans le bout?
264
00:35:59,180 --> 00:36:01,700
Bon, c 'est mieux ainsi, là. Il veut pas
les trouver tout seul, ses astuces
265
00:36:01,700 --> 00:36:02,700
clés.
266
00:36:05,120 --> 00:36:06,800
Lina, c 'est ce qu 'on t 'a dit.
267
00:36:08,640 --> 00:36:10,180
T 'as comme le groupe. Le groupe, on
fait quoi?
268
00:36:10,520 --> 00:36:12,480
Rien. T 'as rien. T 'as rien.
269
00:36:13,020 --> 00:36:14,340
Tant qu 'elle paie, elle peut trouver
les clés.
270
00:36:14,920 --> 00:36:16,400
Et moi, nos enfants en siège?
271
00:36:19,580 --> 00:36:20,580
Coulera.
272
00:36:20,820 --> 00:36:24,340
Peut -être trouver une autre gang de
beaux -aubres pour s 'héberger jusqu 'à
273
00:36:24,340 --> 00:36:25,340
bas.
274
00:36:27,440 --> 00:36:28,379
Inquiète -toi pas.
275
00:36:28,380 --> 00:36:29,840
Trouve -moi les clés, là, puis tu vas m
'arranger.
276
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
Primo.
277
00:36:37,400 --> 00:36:38,520
Doudos, il veut pas bouger.
278
00:36:39,580 --> 00:36:40,580
Pas vrai, Doudos?
279
00:36:41,020 --> 00:36:42,060
C 'est pas le volet.
280
00:36:48,269 --> 00:36:50,610
Deux yeux, on ne va pas le pitcher dans
le bois tant qu 'on n 'est pas sûr qu
281
00:36:50,610 --> 00:36:51,610
'il est top shape.
282
00:36:53,430 --> 00:36:56,370
Parce qu 'il n 'y a pas personne ici qui
a intérêt à aller raconter à qui que ce
283
00:36:56,370 --> 00:36:58,270
soit qu 'on a fait des petites
niaiseries en boisson.
284
00:37:01,290 --> 00:37:05,750
Tant que tout va bien, on reste entre
amis et on se tient comme des hommes.
285
00:37:08,530 --> 00:37:09,590
Sérieux, vous êtes grave.
286
00:37:19,110 --> 00:37:20,510
Je l 'ai eu !
287
00:38:10,180 --> 00:38:13,600
Tabarnak! Vous aviez tué des gros, gros
porcs!
288
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
Malade!
289
00:38:14,940 --> 00:38:18,400
C 'est juste des gars de plomb! Ils
savent pas, ils sont en tabarnak! On
290
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
pu vous tirer dessus!
291
00:38:19,740 --> 00:38:20,900
Ça s 'est déjà fait!
292
00:38:32,710 --> 00:38:33,990
C 'est l 'histoire d 'un homme.
293
00:38:35,690 --> 00:38:37,010
Un homme de pouvoir.
294
00:38:40,250 --> 00:38:41,430
Un homme qui a pris.
295
00:38:43,090 --> 00:38:44,370
Un homme qui a tout pris.
296
00:38:47,810 --> 00:38:50,370
Un homme qui a fait souffrir ses
semblables.
297
00:38:51,250 --> 00:38:54,450
Ils ont crié de toutes leurs forces leur
douleur.
298
00:39:03,130 --> 00:39:09,270
Niave, Niave, Niave, Niave, Niave,
Niave.
299
00:39:17,870 --> 00:39:24,050
Et comme souvent dans l 'histoire des
hommes, l 'histoire se renverse.
300
00:39:25,370 --> 00:39:26,590
Alors on lui a tout pris.
301
00:39:28,230 --> 00:39:30,050
Et il a eu lui aussi à crier.
302
00:39:57,870 --> 00:39:59,170
A chaque pas.
303
00:40:00,390 --> 00:40:01,430
A chaque cri.
304
00:40:02,800 --> 00:40:04,460
Il accomplit sa stupidité.
305
00:40:05,080 --> 00:40:06,420
Sa cupidité.
306
00:40:07,860 --> 00:40:09,720
Il avait beaucoup à comprendre.
307
00:40:10,580 --> 00:40:12,100
Beaucoup à réparer.
308
00:40:13,260 --> 00:40:16,060
Alors il a marché et crié beaucoup.
309
00:40:18,220 --> 00:40:21,960
Mais l 'irréparable, ça ne se répare
pas.
310
00:40:26,460 --> 00:40:27,460
Fayou.
311
00:40:30,560 --> 00:40:31,560
Vengeance.
312
00:40:33,610 --> 00:40:39,650
La nature, c 'est elle, la seule, l
'unique rédemptrice.
313
00:40:40,830 --> 00:40:44,710
Alors il sauvera elle dans toute sa
puissance.
314
00:40:45,470 --> 00:40:50,450
Au nord, au grand nord, plus rien n 'a
peur.
315
00:40:51,530 --> 00:40:52,750
Tout a donné.
316
00:40:54,290 --> 00:40:56,110
Et il vous le donne, cet homme.
317
00:40:56,490 --> 00:40:58,050
C 'est votre chance maintenant.
318
00:40:59,150 --> 00:41:01,590
Serez -vous plus fort qu 'elle ?
319
00:41:09,160 --> 00:41:11,860
C 'est qui qui a eu l 'idée de marde de
faire un porticle en cocotte de pain,
320
00:41:11,980 --> 00:41:12,980
même?
321
00:41:14,980 --> 00:41:17,080
Bon, madame a filmé sa petite diète.
322
00:41:17,760 --> 00:41:20,240
Hé, on va pas y trouver de troll, c 'est
qu 'il est là, là -dedans.
323
00:43:26,810 --> 00:43:28,450
Ah ben... T 'étais où, toi?
324
00:43:29,030 --> 00:43:32,230
Pas toute aventure de même dans le bois
tout seul, on s 'est inquiétés. C 'est
325
00:43:32,230 --> 00:43:33,330
pas une partie de bâtiment, nous autres.
326
00:43:34,830 --> 00:43:37,650
On va rentrer, Alphée et Doudon sont à
préparer une affaire.
327
00:43:38,090 --> 00:43:39,190
T 'inquiètes, nous autres.
328
00:43:43,390 --> 00:43:44,390
Il est où, le char?
329
00:43:47,490 --> 00:43:48,490
Pourquoi le char?
330
00:43:50,650 --> 00:43:52,250
Le char qui était stationné ici.
331
00:43:52,890 --> 00:43:53,890
Hein?
332
00:43:53,970 --> 00:43:55,010
C 'est le char?
333
00:43:56,980 --> 00:43:57,819
Quel char?
334
00:43:57,820 --> 00:43:59,760
Est -ce que ça va, ma copine? T 'es pas
au courant qu 'on avait un char?
335
00:44:00,240 --> 00:44:01,240
Moi non plus.
336
00:44:01,460 --> 00:44:02,780
Elle commence à virer un peu.
337
00:44:03,020 --> 00:44:04,480
La pression commence à chauffer.
338
00:44:04,760 --> 00:44:08,700
Hé! Le char avec lequel tu m 'as amené
ici, il est où?
339
00:44:17,200 --> 00:44:18,860
T 'es sûr qu 'il y a déjà un char ici?
340
00:44:19,580 --> 00:44:21,200
Moi, perso, je suis vraiment pas sûr.
341
00:44:21,740 --> 00:44:22,740
Hé! Hé!
342
00:44:22,940 --> 00:44:23,960
Hé! Wow!
343
00:44:25,460 --> 00:44:26,460
Wow!
344
00:44:51,600 --> 00:44:54,160
On a juste caché le charbonnier. Il n 'y
en a pas de problème.
345
00:44:56,340 --> 00:44:57,340
What the fuck?
346
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
LP!
347
00:45:07,360 --> 00:45:09,300
Je ne vois plus rien.
348
00:45:10,740 --> 00:45:12,340
Je ne sais pas ce qu 'il m 'a donné.
349
00:45:12,560 --> 00:45:14,020
Je ne sais pas ce qu 'il m 'a fait. Je
ne vois plus rien.
350
00:45:17,129 --> 00:45:18,650
Non, c 'est collé. Non, c 'est collé.
351
00:45:19,410 --> 00:45:22,030
Viens, je t 'ouvre les yeux, là, OK?
Non, non, non! Après, je fais pas!
352
00:45:23,090 --> 00:45:24,610
Si vous m 'ouvrez les yeux, je vous tue!
353
00:45:26,090 --> 00:45:29,850
C 'est Zizi... C 'est Zizi qui me
redonne la vue.
354
00:45:30,430 --> 00:45:32,030
C 'est Zizi qui me redonne mes yeux.
355
00:45:32,750 --> 00:45:33,810
Redonne -moi ma vue, OK?
356
00:45:34,550 --> 00:45:35,830
Redonne -moi ma vue, s 'il te plaît.
357
00:45:36,290 --> 00:45:37,370
Juste mes yeux, Zizi.
358
00:45:37,770 --> 00:45:41,790
C 'est Zizi qui me redonne...
359
00:45:44,720 --> 00:45:46,800
C 'est ma faute, ok, je m 'excuse.
360
00:47:09,120 --> 00:47:11,000
Venez. Venez.
361
00:47:12,020 --> 00:47:18,300
Venez tout le monde, venez.
362
00:47:59,150 --> 00:48:00,430
Faut que j 'essaye ça en tabarnak!
363
00:48:07,010 --> 00:48:11,270
T 'étais tellement bizarre de faire!
364
00:52:09,230 --> 00:52:10,230
On a dormi comme une gêne.
365
00:52:53,290 --> 00:52:54,290
Merci.
366
00:53:22,560 --> 00:53:25,240
Je t 'aime.
367
00:53:54,280 --> 00:53:55,440
Je suis allée, Philippe.
368
00:54:00,340 --> 00:54:01,820
Comment ça, on n 'a rien entendu?
369
00:54:09,320 --> 00:54:10,720
Comment ça, on n 'a rien entendu?
370
00:54:14,100 --> 00:54:15,100
Je ne sais pas.
371
00:54:17,600 --> 00:54:22,520
C 'est quoi?
372
00:54:23,870 --> 00:54:26,670
L 'hostie de conche mort dans quoi on n
'est pas nés depuis qu 'il est arrivé,
373
00:54:26,770 --> 00:54:27,770
lui!
374
00:54:29,150 --> 00:54:34,530
C 'est quoi, le sort de marde qu 'il
nous a jeté?! Hein?!
375
00:54:34,530 --> 00:54:38,430
Hein?!
376
00:54:38,430 --> 00:54:44,090
Il est où, cette fille -là?
377
00:54:44,530 --> 00:54:46,290
Il est où, cette fille -là? Il est où,
cette fille -là? Il est où, cette fille
378
00:54:46,290 --> 00:54:49,910
-là? Il est où, cette fille -là? Il est
où, cette fille -là?
379
00:56:56,730 --> 00:56:58,910
Levez la main ceux qui pensent qu 'on
devrait l 'amener à l 'hôpital.
380
00:57:13,470 --> 00:57:14,990
Il est trop tard. Ça change
381
00:57:14,990 --> 00:57:21,670
rien,
382
00:57:21,870 --> 00:57:22,870
ça.
383
00:57:25,160 --> 00:57:27,620
On peut pas le laisser crever ici sans
rien faire.
384
00:57:29,600 --> 00:57:31,640
Levez la main ceux qui pensent que ça, c
'est une option.
385
00:57:34,380 --> 00:57:39,820
C 'est quoi votre plan de marde?
386
00:57:42,220 --> 00:57:44,440
Vous allez -tu avoir le goût d 'y faire
comme à Mac?
387
00:58:04,210 --> 00:58:10,970
Il y en
388
00:58:10,970 --> 00:58:17,710
a pas de bonne
389
00:58:17,710 --> 00:58:18,710
solution.
390
00:58:20,530 --> 00:58:25,590
Il y a juste... un moindre mal.
391
00:58:28,780 --> 00:58:33,800
C 'est pas sans conséquences, mais c
'est un moindre mal pour la majorité des
392
00:58:33,800 --> 00:58:34,800
personnes concernées.
393
00:58:37,680 --> 00:58:43,920
Comme les conséquences sont sévères, on
peut juste agir d 'une seule voie.
394
00:58:47,120 --> 00:58:48,780
Faut que chacun de nous autres soit d
'accord.
395
00:58:51,580 --> 00:58:55,760
Je vais vous demander de prendre le
temps de réfléchir, puis de décider si
396
00:58:55,760 --> 00:58:58,260
moindre mal est la solution pour vous.
397
00:59:05,660 --> 00:59:07,580
Faites lever votre main pour dire oui
quand vous êtes prêts.
398
01:00:07,340 --> 01:00:09,980
Il n 'y aura pas de retour en arrière
possible, c 'est clair pour tout le
399
01:00:25,800 --> 01:00:28,920
Vous allez être tous d 'accord pour dire
que c 'était le pire de nous sortir du
400
01:00:28,920 --> 01:00:30,520
pétrin dans lequel il nous a plongés.
401
01:00:51,050 --> 01:00:52,050
Je n 'y arriverai pas.
402
01:00:53,550 --> 01:00:54,550
Pas au moins.
403
01:00:55,630 --> 01:00:58,870
Je veux dire, je me marie dans deux
semaines.
404
01:00:59,990 --> 01:01:00,990
Les gars.
405
01:01:05,470 --> 01:01:06,470
Non.
406
01:01:10,150 --> 01:01:16,990
Il n 'y a personne ici qui a envie de le
faire à ta
407
01:01:16,990 --> 01:01:17,990
place.
408
01:01:23,920 --> 01:01:24,920
Ça dépend.
409
01:01:29,480 --> 01:01:32,160
Ça dépend de quoi ?
410
01:01:32,160 --> 01:01:43,420
Ça
411
01:01:43,420 --> 01:01:44,440
dépend de combien t 'es prête à payer.
412
01:02:08,200 --> 01:02:09,200
C 'est la rémine.
413
01:02:11,400 --> 01:02:12,720
Va falloir faire mieux que ça.
414
01:02:14,220 --> 01:02:15,220
Nina.
415
01:02:20,340 --> 01:02:23,240
C 'est pas toi qui m 'a appris à assumer
quand j 'ai faim, Bernard.
416
01:02:25,120 --> 01:02:26,880
Là, je commence à avoir faim en
tabarnak.
417
01:02:45,689 --> 01:02:46,689
30 000.
418
01:02:47,170 --> 01:02:50,570
Je ne fais pas ça pour tes beaux yeux.
Il faut que ça en mêle la peine.
419
01:03:21,420 --> 01:03:23,380
Je peux bien faire la pute une fois de
plus, une fois de moins.
420
01:03:28,140 --> 01:03:29,280
On est tous là -dedans.
421
01:03:34,140 --> 01:03:36,460
Pas de retour en arrière, comme il dit
Bernard.
422
01:03:40,100 --> 01:03:41,200
Une meute jusqu 'à la fin.
423
01:03:45,560 --> 01:03:46,560
OK?
424
01:04:30,700 --> 01:04:33,000
Faut que j 'en tire combien de votre
gang de sans -cœur pour que ça vaille la
425
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
peine d 'aller à l 'hôpital?
426
01:04:36,000 --> 01:04:39,340
Je suis vraiment pas dans le mood pour
entendre une de tes métaphores de marde!
427
01:05:15,310 --> 01:05:16,310
Au revoir.
428
01:06:36,240 --> 01:06:37,540
On n 'a rien eu besoin de faire.
429
01:06:41,740 --> 01:06:42,980
Il est parti doucement, OK?
430
01:06:44,980 --> 01:06:46,280
Il est parti doucement.
431
01:06:50,040 --> 01:06:51,080
Je suis dans la main, là.
432
01:07:06,860 --> 01:07:08,540
Il y a deux choses qui peuvent se
passer.
433
01:07:11,340 --> 01:07:13,920
Ou bien on te laisse tu salicites avec
tous tes principes.
434
01:07:16,500 --> 01:07:19,740
Ou bien tu nous promets que tu retrouves
tes sens.
435
01:07:22,040 --> 01:07:23,040
Puis on te fait un livre.
436
01:07:23,980 --> 01:07:24,980
Un bon.
437
01:07:25,900 --> 01:07:27,580
Mais c 'est pour que tu croises un genre
un moment donné.
438
01:07:36,680 --> 01:07:37,980
Qu 'est -ce qui te dit que ça va s
'arrêter là?
439
01:07:42,600 --> 01:07:47,060
Je me dis que si tu y penses, tu vas
dire quoi, toi?
440
01:07:48,260 --> 01:07:49,260
À qui?
441
01:07:52,600 --> 01:07:53,740
Bonjour, monsieur l 'agent.
442
01:07:54,500 --> 01:07:55,980
Je faisais des passes dans le nord.
443
01:07:57,300 --> 01:08:00,020
On a tout un gars, on l 'a réparé, on a
fait de la dope.
444
01:08:01,100 --> 01:08:04,540
Il est mort, mais moi, j 'étais pas d
'accord.
445
01:08:11,370 --> 01:08:13,050
Tu serais avocate ou bien comptable.
446
01:08:13,470 --> 01:08:14,470
Peut -être encore.
447
01:08:16,750 --> 01:08:20,029
Mais là...
448
01:08:20,029 --> 01:08:29,830
Je
449
01:08:29,830 --> 01:08:30,830
ne veux pas te laisser ici tout seul.
450
01:08:33,330 --> 01:08:34,510
On ne s 'en remettrait pas.
451
01:08:51,600 --> 01:08:52,600
Dieu.
452
01:09:46,220 --> 01:09:52,600
Sous -titrage MFP. Sous
453
01:09:52,600 --> 01:09:57,940
-titrage ST' 501
454
01:10:27,450 --> 01:10:30,250
Sous -titrage
455
01:10:30,250 --> 01:10:35,930
ST'
456
01:10:35,930 --> 01:10:39,270
501
457
01:12:15,720 --> 01:12:16,720
Ahem.
32081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.