All language subtitles for Jour de chasse (2024)-mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,560 --> 00:01:37,880 Hey, vous deux, give it a break, please. 2 00:02:33,859 --> 00:02:34,819 Yo! Salut! 3 00:02:34,820 --> 00:02:36,960 Hey, merci tellement d 'être venu. Salut, c 'est vraiment fun. 4 00:02:37,440 --> 00:02:38,440 Ça fait plaisir. 5 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 As -tu le gars? 6 00:02:39,860 --> 00:02:40,860 Oui, il est dans le truck. 7 00:02:44,160 --> 00:02:45,160 Salut. 8 00:02:49,040 --> 00:02:51,340 T 'as de chanceuse de m 'avoir pogné sur la route. Il n 'y a quasiment pas de 9 00:02:51,340 --> 00:02:53,120 réseau au chalet. Je le sais, c 'est la mort ici. 10 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 Hey, attends. 11 00:02:54,640 --> 00:02:56,600 Je m 'en laisse un. Il y a un sperme pour moi là -dedans. 12 00:02:59,900 --> 00:03:00,900 Ouais, tu sais. 13 00:03:04,170 --> 00:03:05,170 Hey, man. 14 00:03:11,510 --> 00:03:12,590 T 'avais pas vu le panneau? 15 00:03:13,630 --> 00:03:17,190 Il dit qu 'il n 'y a pas de station de service avant un bout. Moi, ouais, mais 16 00:03:17,190 --> 00:03:19,790 notre beau mec n 'a pas fini son secondaire, fait que c 'est pas trop 17 00:03:19,790 --> 00:03:20,629 guêche de gorge. 18 00:03:20,630 --> 00:03:21,990 T 'es en forme, putain, gueule. 19 00:03:23,190 --> 00:03:24,190 Hey! 20 00:03:25,330 --> 00:03:27,650 Qu 'est -ce que je lui ai dit, même? Tu me parles pas de même, c 'est -tu clair? 21 00:03:27,930 --> 00:03:31,350 Ta gueule avec tes principes de princesse, ça bout de ton attitude de 22 00:03:31,350 --> 00:03:33,050 'est toi et tes hosties de blanc de cave. 23 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 100 piastres? 24 00:03:35,280 --> 00:03:38,680 J 'fais rien pour 100 piastres. J'suis pas une pute, moi. Colle, est -ce que tu 25 00:03:38,680 --> 00:03:41,720 bloques pas pour 100 piastres ou si tu danses pour 300 ou si tu masses pour 15 26 00:03:41,720 --> 00:03:43,940 000 piastres? Une pute! C 'est une pute! 27 00:03:44,280 --> 00:03:47,540 Moi, j'suis une pute! Lui, c 'est une pute! Elle, c 'est une pute! Pis toi, t 28 00:03:47,540 --> 00:03:48,960 'es rien qu 'une assise pute comme toutes nous autres. 29 00:03:51,760 --> 00:03:52,980 That's fucking it! 30 00:03:58,540 --> 00:03:59,540 Je m 'en sors. 31 00:03:59,700 --> 00:04:00,700 I'm out. 32 00:04:00,880 --> 00:04:02,600 Y 'a personne qui me touche de même, c 'est clair? 33 00:04:05,079 --> 00:04:06,120 Personne! Donne -moi mon cash! 34 00:04:06,660 --> 00:04:09,560 Donne -lui son cash pour le gaz, pis tu te décalisses! 35 00:04:09,880 --> 00:04:11,080 Quoi tu parles de ton cash? 36 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 Ton linge, c 'est à Joe. Ton sel, c 'est à Joe. 37 00:04:14,100 --> 00:04:16,120 Pis ton esti de facelette, c 'est à Joe. Ah ouais? 38 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Ah ouais? 39 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 Triste de folle, toi. 40 00:04:26,000 --> 00:04:27,140 Ah ouais, les filles, on décalisse. 41 00:04:27,560 --> 00:04:30,280 T 'as l 'intérêt à pas pointer ta face à Montréal avant une petite boutte. 42 00:04:31,040 --> 00:04:32,560 Parce que toi, il va être en tabardac! 43 00:04:48,590 --> 00:04:49,590 C 'est ça. 44 00:04:50,510 --> 00:04:51,950 What the fuck, man? 45 00:04:54,390 --> 00:04:55,450 Hey, relax, man. 46 00:04:56,210 --> 00:04:58,790 Pas besoin de toi. Donne -moi juste un livre jusqu 'au terminus de bus, puis je 47 00:04:58,790 --> 00:04:59,629 vais m 'arranger. 48 00:04:59,630 --> 00:05:00,970 C 'est quoi, au terminus de bus? 49 00:05:02,570 --> 00:05:05,830 Hey, t 'es allé loin en crise, fille, pour relayer sur le bus. Le bus passe 50 00:05:05,830 --> 00:05:06,830 avant vendredi, je pense. 51 00:05:07,150 --> 00:05:10,290 De quoi tu parles? Hey, t 'es profonde, t'sais. Le crémeau, il y a pas juste l 52 00:05:10,290 --> 00:05:11,630 'autobus, il passe pas souvent, t'sais. 53 00:05:19,530 --> 00:05:20,710 Je peux -tu rester avec vous autres? 54 00:05:25,330 --> 00:05:26,330 Non. 55 00:05:28,950 --> 00:05:30,730 Je ne pense pas que les gars vont vouloir. 56 00:05:32,150 --> 00:05:33,270 C 'est un chalet de chasse. 57 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 Et? 58 00:05:37,790 --> 00:05:39,530 Ce n 'est pas pour les filles, un chalet de chasse. 59 00:05:46,640 --> 00:05:49,640 Elle avait pas de l 'air trop heureuse des filles, l 'autre soir, ta gang de 60 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 chasseurs. 61 00:06:08,940 --> 00:06:10,460 Sérieux, t 'as pas idée comment je suis dans le marbre. 62 00:06:26,890 --> 00:06:27,890 Ok, ok. 63 00:06:29,370 --> 00:06:30,370 Merci. 64 00:06:40,310 --> 00:06:42,510 Ça t 'apprendra à donner ton numéro à n 'importe quelle danseuse. 65 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Oui. 66 00:08:38,510 --> 00:08:41,210 La belle au bois dormant qui nous honore de se présenter. 67 00:08:41,650 --> 00:08:43,250 Eh boy, il a pas l 'air frais, lui -là. 68 00:08:44,550 --> 00:08:48,870 Hé, qu 'est -ce que vous êtes calme. Eh oui. Il est dans le bois. 69 00:08:49,710 --> 00:08:51,470 Il a du mal au derrière. 70 00:08:52,050 --> 00:08:54,850 Ouais, parce qu 'il y a l 'apparence qu 'il y a des ours qui rôdent dans le 71 00:08:54,850 --> 00:08:56,610 coin. Fais pas chier, je te jure qu 'il y avait un ours. 72 00:08:58,410 --> 00:08:59,410 Oh! Oh! 73 00:08:59,610 --> 00:09:05,330 Oh! Ah ouais, donne la claque, donne la claque. La claque, la claque, la claque! 74 00:09:05,450 --> 00:09:06,850 Oh! Oh, yeah! 75 00:09:11,850 --> 00:09:13,650 Ah, ça c 'est Kevin. 76 00:09:14,690 --> 00:09:19,770 Dans le social national, il a trouvé une pauvre homme perdue. En perdition, je 77 00:09:19,770 --> 00:09:21,290 dirais. Parce que je vous entends, hein, les gars. 78 00:09:21,610 --> 00:09:22,730 Ah ben, elle parle, elle. 79 00:09:23,030 --> 00:09:24,030 Ben oui, elle parle. 80 00:09:24,150 --> 00:09:25,069 Pardon, mademoiselle. 81 00:09:25,070 --> 00:09:26,110 Ah, puis watch out. 82 00:09:26,330 --> 00:09:27,330 Oh my God. 83 00:09:28,630 --> 00:09:30,930 On parlait juste de manteau. 84 00:09:31,390 --> 00:09:32,390 Bon, 85 00:09:32,730 --> 00:09:33,870 tout le monde est là. 86 00:09:34,350 --> 00:09:37,050 On peut passer au vote. Tu sais que c 'est une démocratie, hein? 87 00:09:38,810 --> 00:09:43,370 Comme on veut faire les choses en toute transparence, on va te bander les yeux. 88 00:09:43,650 --> 00:09:44,650 Je pensais pas, non? 89 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 Comment? 90 00:09:46,750 --> 00:09:47,910 T 'as pas ta farouche? 91 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 Oh, gee! 92 00:09:54,890 --> 00:09:56,570 All right, let's go! 93 00:09:57,850 --> 00:09:58,850 Monsieur! 94 00:10:02,860 --> 00:10:06,640 En tant que maître de ces lieux, votre pouce peut décider du sort de cette 95 00:10:06,640 --> 00:10:08,460 vierge qui nous demande avis. 96 00:10:09,960 --> 00:10:13,220 Let's go! 97 00:10:15,060 --> 00:10:20,540 Mr. Kevin, votre vote maintenant ou taisez -vous à jamais. 98 00:10:20,940 --> 00:10:21,940 Come on, Kev. 99 00:10:40,930 --> 00:10:47,770 Et maintenant, le grand, le savant, l 'unique 100 00:10:47,770 --> 00:10:49,570 Claude. 101 00:11:02,380 --> 00:11:05,280 Ça, c 'est de l 'hospitalité, là. Tu vois, Nina, il y a encore des chevaliers 102 00:11:05,280 --> 00:11:06,300 grand cœur sur cette terre. 103 00:11:06,540 --> 00:11:09,080 N 'importe quoi, votre affaire. Ben non, ben non. 104 00:11:09,660 --> 00:11:10,660 Et maintenant, 105 00:11:11,280 --> 00:11:12,280 la mariée. 106 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 On va le faire. 107 00:11:14,200 --> 00:11:17,880 L -P, L -P, L -P, L -P, L -P. OK, OK, OK. 108 00:11:20,000 --> 00:11:22,400 That's it, L -P. J 'ai le corps sur la main, moi. 109 00:11:22,840 --> 00:11:26,540 Et maintenant, le grand philosophe. Ben, le philosophe seulement. 110 00:11:27,140 --> 00:11:28,140 Merci. 111 00:11:28,340 --> 00:11:29,340 Philippe. 112 00:11:35,169 --> 00:11:37,010 Le bois est trop petit pour nous deux. 113 00:11:37,570 --> 00:11:38,570 Je me rappelle ça. 114 00:11:39,110 --> 00:11:40,110 Moi aussi. 115 00:11:40,690 --> 00:11:42,770 Et le vote décide. 116 00:11:48,810 --> 00:11:54,570 Comme je crois au droit des peuples à disposer d 'eux -mêmes. 117 00:12:00,490 --> 00:12:06,610 comme je crois aux droits des peuples à disposer d 'eux -mêmes, je suis prêt à 118 00:12:06,610 --> 00:12:09,110 donner mon vote à Nina. 119 00:12:09,470 --> 00:12:10,870 Mais non, c 'est pas ça! 120 00:12:11,190 --> 00:12:12,190 C 'est pas ça, là! 121 00:12:12,730 --> 00:12:19,390 Si... Elle s 'engage à vivre comme un loup. 122 00:12:20,270 --> 00:12:21,490 Avec les loups. 123 00:12:22,530 --> 00:12:23,950 Selon la loi de la meurtre. 124 00:12:24,990 --> 00:12:27,310 Et si elle est prête à passer... 125 00:12:28,729 --> 00:12:29,729 L 'initiation. 126 00:12:30,790 --> 00:12:33,210 Je fais pas des affaires que j 'ai pas envie de faire, moi. 127 00:12:34,450 --> 00:12:35,450 Fais -toi ça pas. 128 00:12:36,810 --> 00:12:38,430 C 'est pas l 'initiation, le pire. 129 00:12:39,810 --> 00:12:41,670 Le pire, c 'est que t 'es avec la meute. 130 00:12:42,610 --> 00:12:46,030 T 'es avec la meute à la vie, à la mort. 131 00:12:46,530 --> 00:12:49,050 Il faut qu 'on se tienne, sinon on est mort. 132 00:12:49,630 --> 00:12:51,330 C 'est la loi de la nature, ici. 133 00:12:54,150 --> 00:12:56,970 Tu fais partie du groupe, tu vis avec. 134 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 Et pour le groupe. 135 00:12:59,760 --> 00:13:03,120 Ça veut dire que tu fais ce qu 'on fait, tu manges ce qu 'on mange, tu bois ce 136 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 qu 'on boit. 137 00:13:05,240 --> 00:13:06,480 Et tu te tiens debout. 138 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 Comme un homme. 139 00:13:09,680 --> 00:13:16,580 T 'es prêt à faire face à ton destin et à rejoindre 140 00:13:16,580 --> 00:13:20,460 les meilleurs. 141 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Les meilleurs. 142 00:13:22,740 --> 00:13:23,740 Tu trouveras pas mieux. 143 00:13:24,220 --> 00:13:25,220 Pour vivre. 144 00:13:27,870 --> 00:13:28,870 Pour vivre le pire. 145 00:13:30,630 --> 00:13:32,490 Tu peux décider de ton sort. 146 00:13:39,030 --> 00:13:40,890 Je te préviens, si ça n 'a pas d 'allure, je suis avec mon camp. 147 00:13:41,790 --> 00:13:42,790 Oh! 148 00:13:43,090 --> 00:13:44,090 Ça n 'a pas d 'allure. 149 00:13:45,550 --> 00:13:47,350 On a -tu de l 'air dans une gang de pas d 'allure? 150 00:13:49,800 --> 00:13:52,580 Et oui, il me semblait que t 'avais nul part où aller. Fuck you, tabarnak. 151 00:13:53,420 --> 00:13:54,279 Hey, last call. 152 00:13:54,280 --> 00:13:55,960 Cinq, quatre, trois, deux, un. 153 00:16:33,580 --> 00:16:34,580 Tu commences à rire. 154 00:16:35,380 --> 00:16:37,000 Ah, merde. 155 00:16:37,480 --> 00:16:38,960 T 'as tout gâché, là. 156 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 Merci. 157 00:16:43,000 --> 00:16:44,300 Tout est foutu. 158 00:16:52,740 --> 00:16:54,200 Mais ça reste pareil. 159 00:18:55,630 --> 00:18:57,270 Je devrais y ranger ses affaires. 160 00:18:59,170 --> 00:19:00,850 J 'ai fait un mauvais rêve. 161 00:19:02,750 --> 00:19:07,070 Ben, la sorcière qui commence avec ses feelings. 162 00:19:10,770 --> 00:19:12,630 J 'ai eu faim. 163 00:19:13,610 --> 00:19:16,110 Ben, arrête de niaiser. Ah oui. 164 00:19:53,390 --> 00:19:55,110 Faut que t 'apprennes à te servir de ta faim. 165 00:19:56,670 --> 00:19:58,070 C 'est sans règles, c 'est tout. 166 00:20:00,290 --> 00:20:03,390 Si tu chasses pas, tu manges pas. 167 00:20:05,870 --> 00:20:09,190 Pareil qu 'à l 'épicerie, mais tes rayons, c 'est tout ça. 168 00:20:13,210 --> 00:20:17,670 Chaque barquette de charogne que t 'achètes, c 'est un p'tit meurtre par 169 00:20:17,670 --> 00:20:18,670 intermédiaire. 170 00:20:22,510 --> 00:20:27,410 Chaque fois que tu t 'éloignes de l 'acte de tuer, tu deviens plus sans 171 00:20:28,630 --> 00:20:34,270 Le vrai cœur, c 'est de regarder sa proie dans les yeux avant de la tirer. 172 00:20:36,050 --> 00:20:41,710 Savoir ce qu 'elle t 'enlève, ce que tu donnes à la vie, puis le faire pareil. 173 00:20:44,470 --> 00:20:49,370 Tuer, c 'est un impact irrémédiable sur tout le reste de ta vie. 174 00:20:51,110 --> 00:20:52,170 Tu vas avoir la soif. 175 00:20:53,890 --> 00:20:54,890 Soif de vivre. 176 00:20:56,770 --> 00:20:58,050 Soif de tuer aussi. 177 00:21:27,110 --> 00:21:29,190 Ferme -tu ta gueule! 178 00:22:25,390 --> 00:22:26,570 C 'est pas chasse, c 'est rien. 179 00:23:09,900 --> 00:23:10,920 C 'est pas dans la tête. 180 00:25:07,100 --> 00:25:08,560 Ah ben, mais tabarnak! 181 00:25:09,840 --> 00:25:11,060 Tu m 'avais tué! 182 00:25:11,840 --> 00:25:13,080 J 'ai tué! 183 00:25:21,200 --> 00:25:22,420 Claude! Hein? 184 00:25:23,280 --> 00:25:25,000 Qu 'est -ce que ton partenaire fait avec le chat? 185 00:25:26,540 --> 00:25:27,540 Qui ça? 186 00:25:29,340 --> 00:25:30,780 Oh, Kev. Oui, Kev. 187 00:25:32,460 --> 00:25:33,460 Classique Kev, là. 188 00:25:34,860 --> 00:25:37,700 Il a trop fumé parce qu 'il a viré parano à la famille comme d 'habitude. 189 00:25:38,000 --> 00:25:42,380 Puis là, on a eu le besoin d 'aller prendre l 'air, comme ils disent. 190 00:25:43,540 --> 00:25:44,540 En char. 191 00:25:52,400 --> 00:25:54,580 Vous avez pratiqué votre call, les gars. 192 00:25:55,080 --> 00:25:56,500 Vous avez callé le migrant. 193 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Salut, les gars. 194 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Salut. 195 00:26:06,780 --> 00:26:11,020 Tout le monde, c 'est Doudouz. 196 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 Doudouz, c 'est tout le monde. 197 00:26:15,460 --> 00:26:17,600 Mon nouvel ami, Doudouz. 198 00:26:30,530 --> 00:26:33,370 Veux -tu bien me dire, pour que c 'est fait, tu vas ramener un autre cas 199 00:26:33,530 --> 00:26:36,210 toi? Il y a deux, ils étaient au milieu de la route. J 'allais pas y rouler 200 00:26:36,210 --> 00:26:38,090 dessus. Ah, c 'est sûr qu 'il y en a un autre. 201 00:26:38,770 --> 00:26:40,330 Non, genre, trapez -vous, il chante. 202 00:26:41,390 --> 00:26:43,990 Moi, qu 'est -ce que c 'est? Je pense que oui, moi. Hé, toi, t 'es vraiment un 203 00:26:43,990 --> 00:26:47,190 champion du monde. Je sais pas dans quelle heure t 'es arrivé, Doudos, l 204 00:26:47,190 --> 00:26:50,430 'accident, le batte qui nous a roulés de God knows what. 205 00:26:50,750 --> 00:26:53,610 Attends, là, j 'ai jamais fumé rien d 'aussi fort que ça, mon gars. 206 00:26:53,830 --> 00:26:55,670 Après ça, sur la route, le lapin, bam! 207 00:26:55,910 --> 00:26:57,170 Arrête, arrête. Je te jure. 208 00:26:58,110 --> 00:26:59,110 Ciao. 209 00:26:59,480 --> 00:27:02,540 C 'est un lapin qui a fait ça? C 'est un nostype gros lapin. 210 00:27:02,740 --> 00:27:06,860 Je l 'ai jamais vu. Je suis rentré dedans. Les dents du lapin. Je te l 'ai 211 00:27:07,280 --> 00:27:12,280 Watch out les meufs. Il était gros en tabarnak. On a perdu Kev pour de bon, 212 00:27:12,300 --> 00:27:13,300 gang. On l 'a perdu. 213 00:27:13,740 --> 00:27:15,700 On parle pas de Georges -Jose. Qu 'est -ce qu 'on fait avec lui? 214 00:27:16,600 --> 00:27:17,760 On n 'est pas des sauvages. 215 00:27:19,100 --> 00:27:20,120 On l 'invite à souper. 216 00:27:21,040 --> 00:27:22,040 Lec? 217 00:27:22,640 --> 00:27:24,100 Non, non. 218 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 On est du bon monde. 219 00:27:26,470 --> 00:27:32,090 On va t 'engrosser. On va t 'engrosser. Certain qu 'on va l 'engrosser, on va te 220 00:27:32,090 --> 00:27:33,510 le bourrer. Ouais! 221 00:27:34,210 --> 00:27:38,070 Le bourrer? Mais faut le gave! 222 00:27:38,430 --> 00:27:39,790 Le roi est mort! 223 00:27:40,090 --> 00:27:42,890 Une noix est née! Le roi est mort! 224 00:27:43,190 --> 00:27:44,770 Une noix est née! 225 00:27:45,030 --> 00:27:46,630 Le roi est mort! 226 00:30:13,090 --> 00:30:16,650 Non, tu te fais éminer ou quoi? Je te pète, mon gars! Vas -y, prends ta 227 00:30:16,650 --> 00:30:17,970 ferme ta gueule. T 'es prêt? 228 00:30:19,890 --> 00:30:22,970 Ouh! Pourquoi tu me trappes pas toi -même, tu malade? 229 00:30:23,530 --> 00:30:28,730 T 'es là, mais... T 'es là, mais... Qu 230 00:30:28,730 --> 00:30:34,890 'est -ce que tu fais? 231 00:30:35,190 --> 00:30:36,650 On s 'en rend au danger, si tu m 'égoûtes. 232 00:30:37,030 --> 00:30:38,190 Je te m 'attends, chat! 233 00:30:38,950 --> 00:30:39,950 Prête! 234 00:30:40,010 --> 00:30:41,230 Tout le temps! 235 00:30:41,930 --> 00:30:44,350 Pluton! Marche! Gauche! 236 00:30:44,910 --> 00:30:46,730 C 'est bon! 237 00:30:49,090 --> 00:30:49,649 C 'est bon! 238 00:30:49,650 --> 00:30:50,429 C 'est bon! 239 00:30:50,430 --> 00:30:53,830 C 'est bon! 240 00:31:29,060 --> 00:31:30,660 Tu veux que je m 'en secouer ? 241 00:31:50,920 --> 00:31:53,060 C 'est la même gang des clones dans le bois, mais c 'est... 242 00:32:21,759 --> 00:32:24,560 Sous -titrage 243 00:32:24,560 --> 00:32:40,800 MFP. 244 00:32:46,190 --> 00:32:48,750 Tu n 'iras pas en prison. Tu n 'iras pas en prison, ils ne vont pas mourir. 245 00:32:48,810 --> 00:32:50,050 Calme -toi, on t 'amène à l 'hôpital. 246 00:32:50,430 --> 00:32:53,170 Non ! Non, non, au hôpital. 247 00:32:54,990 --> 00:32:58,230 Non, au hôpital. Non, au hôpital. C 'est le même hôpital. 248 00:32:59,030 --> 00:33:00,030 Donne -le -moi. 249 00:33:01,270 --> 00:33:02,270 Donne -le -moi. 250 00:33:04,510 --> 00:33:06,710 Que pensez -vous ? Donne -le -moi. 251 00:33:09,460 --> 00:33:12,600 Il ne veut pas y aller. On ne peut pas le laisser crever ici, le calice. Il ne 252 00:33:12,600 --> 00:33:13,840 veut pas y aller. Il ne veut pas aller à l 'hôpital. 253 00:33:15,280 --> 00:33:18,720 Il ne veut pas aller à l 'hôpital. Il ne veut pas y aller à l 'hôpital. Il ne 254 00:33:18,720 --> 00:33:19,379 veut pas y aller. 255 00:33:19,380 --> 00:33:21,840 Il a lancé les clés, le calice. 256 00:33:22,220 --> 00:33:23,820 Il a fait quoi? Il a lancé les clés. 257 00:33:24,100 --> 00:33:27,080 On va l 'amener là -dedans. 258 00:33:51,050 --> 00:33:52,050 Merci. 259 00:35:43,440 --> 00:35:45,780 C 'est littéralement comme chercher un aiguille dans une box de pommes. 260 00:35:47,680 --> 00:35:50,820 C 'est qui qui a eu l 'idée de marbre d 'avoir un particule en cocotte de pain, 261 00:35:50,900 --> 00:35:51,900 même? 262 00:35:52,080 --> 00:35:55,760 Ah ben, un doux, d 'aussi innocent, qu 'est -ce que t 'as vu qui a eu la bonne 263 00:35:55,760 --> 00:35:57,300 idée de l 'étirer dans le bout? 264 00:35:59,180 --> 00:36:01,700 Bon, c 'est mieux ainsi, là. Il veut pas les trouver tout seul, ses astuces 265 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 clés. 266 00:36:05,120 --> 00:36:06,800 Lina, c 'est ce qu 'on t 'a dit. 267 00:36:08,640 --> 00:36:10,180 T 'as comme le groupe. Le groupe, on fait quoi? 268 00:36:10,520 --> 00:36:12,480 Rien. T 'as rien. T 'as rien. 269 00:36:13,020 --> 00:36:14,340 Tant qu 'elle paie, elle peut trouver les clés. 270 00:36:14,920 --> 00:36:16,400 Et moi, nos enfants en siège? 271 00:36:19,580 --> 00:36:20,580 Coulera. 272 00:36:20,820 --> 00:36:24,340 Peut -être trouver une autre gang de beaux -aubres pour s 'héberger jusqu 'à 273 00:36:24,340 --> 00:36:25,340 bas. 274 00:36:27,440 --> 00:36:28,379 Inquiète -toi pas. 275 00:36:28,380 --> 00:36:29,840 Trouve -moi les clés, là, puis tu vas m 'arranger. 276 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 Primo. 277 00:36:37,400 --> 00:36:38,520 Doudos, il veut pas bouger. 278 00:36:39,580 --> 00:36:40,580 Pas vrai, Doudos? 279 00:36:41,020 --> 00:36:42,060 C 'est pas le volet. 280 00:36:48,269 --> 00:36:50,610 Deux yeux, on ne va pas le pitcher dans le bois tant qu 'on n 'est pas sûr qu 281 00:36:50,610 --> 00:36:51,610 'il est top shape. 282 00:36:53,430 --> 00:36:56,370 Parce qu 'il n 'y a pas personne ici qui a intérêt à aller raconter à qui que ce 283 00:36:56,370 --> 00:36:58,270 soit qu 'on a fait des petites niaiseries en boisson. 284 00:37:01,290 --> 00:37:05,750 Tant que tout va bien, on reste entre amis et on se tient comme des hommes. 285 00:37:08,530 --> 00:37:09,590 Sérieux, vous êtes grave. 286 00:37:19,110 --> 00:37:20,510 Je l 'ai eu ! 287 00:38:10,180 --> 00:38:13,600 Tabarnak! Vous aviez tué des gros, gros porcs! 288 00:38:13,800 --> 00:38:14,800 Malade! 289 00:38:14,940 --> 00:38:18,400 C 'est juste des gars de plomb! Ils savent pas, ils sont en tabarnak! On 290 00:38:18,400 --> 00:38:19,400 pu vous tirer dessus! 291 00:38:19,740 --> 00:38:20,900 Ça s 'est déjà fait! 292 00:38:32,710 --> 00:38:33,990 C 'est l 'histoire d 'un homme. 293 00:38:35,690 --> 00:38:37,010 Un homme de pouvoir. 294 00:38:40,250 --> 00:38:41,430 Un homme qui a pris. 295 00:38:43,090 --> 00:38:44,370 Un homme qui a tout pris. 296 00:38:47,810 --> 00:38:50,370 Un homme qui a fait souffrir ses semblables. 297 00:38:51,250 --> 00:38:54,450 Ils ont crié de toutes leurs forces leur douleur. 298 00:39:03,130 --> 00:39:09,270 Niave, Niave, Niave, Niave, Niave, Niave. 299 00:39:17,870 --> 00:39:24,050 Et comme souvent dans l 'histoire des hommes, l 'histoire se renverse. 300 00:39:25,370 --> 00:39:26,590 Alors on lui a tout pris. 301 00:39:28,230 --> 00:39:30,050 Et il a eu lui aussi à crier. 302 00:39:57,870 --> 00:39:59,170 A chaque pas. 303 00:40:00,390 --> 00:40:01,430 A chaque cri. 304 00:40:02,800 --> 00:40:04,460 Il accomplit sa stupidité. 305 00:40:05,080 --> 00:40:06,420 Sa cupidité. 306 00:40:07,860 --> 00:40:09,720 Il avait beaucoup à comprendre. 307 00:40:10,580 --> 00:40:12,100 Beaucoup à réparer. 308 00:40:13,260 --> 00:40:16,060 Alors il a marché et crié beaucoup. 309 00:40:18,220 --> 00:40:21,960 Mais l 'irréparable, ça ne se répare pas. 310 00:40:26,460 --> 00:40:27,460 Fayou. 311 00:40:30,560 --> 00:40:31,560 Vengeance. 312 00:40:33,610 --> 00:40:39,650 La nature, c 'est elle, la seule, l 'unique rédemptrice. 313 00:40:40,830 --> 00:40:44,710 Alors il sauvera elle dans toute sa puissance. 314 00:40:45,470 --> 00:40:50,450 Au nord, au grand nord, plus rien n 'a peur. 315 00:40:51,530 --> 00:40:52,750 Tout a donné. 316 00:40:54,290 --> 00:40:56,110 Et il vous le donne, cet homme. 317 00:40:56,490 --> 00:40:58,050 C 'est votre chance maintenant. 318 00:40:59,150 --> 00:41:01,590 Serez -vous plus fort qu 'elle ? 319 00:41:09,160 --> 00:41:11,860 C 'est qui qui a eu l 'idée de marde de faire un porticle en cocotte de pain, 320 00:41:11,980 --> 00:41:12,980 même? 321 00:41:14,980 --> 00:41:17,080 Bon, madame a filmé sa petite diète. 322 00:41:17,760 --> 00:41:20,240 Hé, on va pas y trouver de troll, c 'est qu 'il est là, là -dedans. 323 00:43:26,810 --> 00:43:28,450 Ah ben... T 'étais où, toi? 324 00:43:29,030 --> 00:43:32,230 Pas toute aventure de même dans le bois tout seul, on s 'est inquiétés. C 'est 325 00:43:32,230 --> 00:43:33,330 pas une partie de bâtiment, nous autres. 326 00:43:34,830 --> 00:43:37,650 On va rentrer, Alphée et Doudon sont à préparer une affaire. 327 00:43:38,090 --> 00:43:39,190 T 'inquiètes, nous autres. 328 00:43:43,390 --> 00:43:44,390 Il est où, le char? 329 00:43:47,490 --> 00:43:48,490 Pourquoi le char? 330 00:43:50,650 --> 00:43:52,250 Le char qui était stationné ici. 331 00:43:52,890 --> 00:43:53,890 Hein? 332 00:43:53,970 --> 00:43:55,010 C 'est le char? 333 00:43:56,980 --> 00:43:57,819 Quel char? 334 00:43:57,820 --> 00:43:59,760 Est -ce que ça va, ma copine? T 'es pas au courant qu 'on avait un char? 335 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 Moi non plus. 336 00:44:01,460 --> 00:44:02,780 Elle commence à virer un peu. 337 00:44:03,020 --> 00:44:04,480 La pression commence à chauffer. 338 00:44:04,760 --> 00:44:08,700 Hé! Le char avec lequel tu m 'as amené ici, il est où? 339 00:44:17,200 --> 00:44:18,860 T 'es sûr qu 'il y a déjà un char ici? 340 00:44:19,580 --> 00:44:21,200 Moi, perso, je suis vraiment pas sûr. 341 00:44:21,740 --> 00:44:22,740 Hé! Hé! 342 00:44:22,940 --> 00:44:23,960 Hé! Wow! 343 00:44:25,460 --> 00:44:26,460 Wow! 344 00:44:51,600 --> 00:44:54,160 On a juste caché le charbonnier. Il n 'y en a pas de problème. 345 00:44:56,340 --> 00:44:57,340 What the fuck? 346 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 LP! 347 00:45:07,360 --> 00:45:09,300 Je ne vois plus rien. 348 00:45:10,740 --> 00:45:12,340 Je ne sais pas ce qu 'il m 'a donné. 349 00:45:12,560 --> 00:45:14,020 Je ne sais pas ce qu 'il m 'a fait. Je ne vois plus rien. 350 00:45:17,129 --> 00:45:18,650 Non, c 'est collé. Non, c 'est collé. 351 00:45:19,410 --> 00:45:22,030 Viens, je t 'ouvre les yeux, là, OK? Non, non, non! Après, je fais pas! 352 00:45:23,090 --> 00:45:24,610 Si vous m 'ouvrez les yeux, je vous tue! 353 00:45:26,090 --> 00:45:29,850 C 'est Zizi... C 'est Zizi qui me redonne la vue. 354 00:45:30,430 --> 00:45:32,030 C 'est Zizi qui me redonne mes yeux. 355 00:45:32,750 --> 00:45:33,810 Redonne -moi ma vue, OK? 356 00:45:34,550 --> 00:45:35,830 Redonne -moi ma vue, s 'il te plaît. 357 00:45:36,290 --> 00:45:37,370 Juste mes yeux, Zizi. 358 00:45:37,770 --> 00:45:41,790 C 'est Zizi qui me redonne... 359 00:45:44,720 --> 00:45:46,800 C 'est ma faute, ok, je m 'excuse. 360 00:47:09,120 --> 00:47:11,000 Venez. Venez. 361 00:47:12,020 --> 00:47:18,300 Venez tout le monde, venez. 362 00:47:59,150 --> 00:48:00,430 Faut que j 'essaye ça en tabarnak! 363 00:48:07,010 --> 00:48:11,270 T 'étais tellement bizarre de faire! 364 00:52:09,230 --> 00:52:10,230 On a dormi comme une gêne. 365 00:52:53,290 --> 00:52:54,290 Merci. 366 00:53:22,560 --> 00:53:25,240 Je t 'aime. 367 00:53:54,280 --> 00:53:55,440 Je suis allée, Philippe. 368 00:54:00,340 --> 00:54:01,820 Comment ça, on n 'a rien entendu? 369 00:54:09,320 --> 00:54:10,720 Comment ça, on n 'a rien entendu? 370 00:54:14,100 --> 00:54:15,100 Je ne sais pas. 371 00:54:17,600 --> 00:54:22,520 C 'est quoi? 372 00:54:23,870 --> 00:54:26,670 L 'hostie de conche mort dans quoi on n 'est pas nés depuis qu 'il est arrivé, 373 00:54:26,770 --> 00:54:27,770 lui! 374 00:54:29,150 --> 00:54:34,530 C 'est quoi, le sort de marde qu 'il nous a jeté?! Hein?! 375 00:54:34,530 --> 00:54:38,430 Hein?! 376 00:54:38,430 --> 00:54:44,090 Il est où, cette fille -là? 377 00:54:44,530 --> 00:54:46,290 Il est où, cette fille -là? Il est où, cette fille -là? Il est où, cette fille 378 00:54:46,290 --> 00:54:49,910 -là? Il est où, cette fille -là? Il est où, cette fille -là? 379 00:56:56,730 --> 00:56:58,910 Levez la main ceux qui pensent qu 'on devrait l 'amener à l 'hôpital. 380 00:57:13,470 --> 00:57:14,990 Il est trop tard. Ça change 381 00:57:14,990 --> 00:57:21,670 rien, 382 00:57:21,870 --> 00:57:22,870 ça. 383 00:57:25,160 --> 00:57:27,620 On peut pas le laisser crever ici sans rien faire. 384 00:57:29,600 --> 00:57:31,640 Levez la main ceux qui pensent que ça, c 'est une option. 385 00:57:34,380 --> 00:57:39,820 C 'est quoi votre plan de marde? 386 00:57:42,220 --> 00:57:44,440 Vous allez -tu avoir le goût d 'y faire comme à Mac? 387 00:58:04,210 --> 00:58:10,970 Il y en 388 00:58:10,970 --> 00:58:17,710 a pas de bonne 389 00:58:17,710 --> 00:58:18,710 solution. 390 00:58:20,530 --> 00:58:25,590 Il y a juste... un moindre mal. 391 00:58:28,780 --> 00:58:33,800 C 'est pas sans conséquences, mais c 'est un moindre mal pour la majorité des 392 00:58:33,800 --> 00:58:34,800 personnes concernées. 393 00:58:37,680 --> 00:58:43,920 Comme les conséquences sont sévères, on peut juste agir d 'une seule voie. 394 00:58:47,120 --> 00:58:48,780 Faut que chacun de nous autres soit d 'accord. 395 00:58:51,580 --> 00:58:55,760 Je vais vous demander de prendre le temps de réfléchir, puis de décider si 396 00:58:55,760 --> 00:58:58,260 moindre mal est la solution pour vous. 397 00:59:05,660 --> 00:59:07,580 Faites lever votre main pour dire oui quand vous êtes prêts. 398 01:00:07,340 --> 01:00:09,980 Il n 'y aura pas de retour en arrière possible, c 'est clair pour tout le 399 01:00:25,800 --> 01:00:28,920 Vous allez être tous d 'accord pour dire que c 'était le pire de nous sortir du 400 01:00:28,920 --> 01:00:30,520 pétrin dans lequel il nous a plongés. 401 01:00:51,050 --> 01:00:52,050 Je n 'y arriverai pas. 402 01:00:53,550 --> 01:00:54,550 Pas au moins. 403 01:00:55,630 --> 01:00:58,870 Je veux dire, je me marie dans deux semaines. 404 01:00:59,990 --> 01:01:00,990 Les gars. 405 01:01:05,470 --> 01:01:06,470 Non. 406 01:01:10,150 --> 01:01:16,990 Il n 'y a personne ici qui a envie de le faire à ta 407 01:01:16,990 --> 01:01:17,990 place. 408 01:01:23,920 --> 01:01:24,920 Ça dépend. 409 01:01:29,480 --> 01:01:32,160 Ça dépend de quoi ? 410 01:01:32,160 --> 01:01:43,420 Ça 411 01:01:43,420 --> 01:01:44,440 dépend de combien t 'es prête à payer. 412 01:02:08,200 --> 01:02:09,200 C 'est la rémine. 413 01:02:11,400 --> 01:02:12,720 Va falloir faire mieux que ça. 414 01:02:14,220 --> 01:02:15,220 Nina. 415 01:02:20,340 --> 01:02:23,240 C 'est pas toi qui m 'a appris à assumer quand j 'ai faim, Bernard. 416 01:02:25,120 --> 01:02:26,880 Là, je commence à avoir faim en tabarnak. 417 01:02:45,689 --> 01:02:46,689 30 000. 418 01:02:47,170 --> 01:02:50,570 Je ne fais pas ça pour tes beaux yeux. Il faut que ça en mêle la peine. 419 01:03:21,420 --> 01:03:23,380 Je peux bien faire la pute une fois de plus, une fois de moins. 420 01:03:28,140 --> 01:03:29,280 On est tous là -dedans. 421 01:03:34,140 --> 01:03:36,460 Pas de retour en arrière, comme il dit Bernard. 422 01:03:40,100 --> 01:03:41,200 Une meute jusqu 'à la fin. 423 01:03:45,560 --> 01:03:46,560 OK? 424 01:04:30,700 --> 01:04:33,000 Faut que j 'en tire combien de votre gang de sans -cœur pour que ça vaille la 425 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 peine d 'aller à l 'hôpital? 426 01:04:36,000 --> 01:04:39,340 Je suis vraiment pas dans le mood pour entendre une de tes métaphores de marde! 427 01:05:15,310 --> 01:05:16,310 Au revoir. 428 01:06:36,240 --> 01:06:37,540 On n 'a rien eu besoin de faire. 429 01:06:41,740 --> 01:06:42,980 Il est parti doucement, OK? 430 01:06:44,980 --> 01:06:46,280 Il est parti doucement. 431 01:06:50,040 --> 01:06:51,080 Je suis dans la main, là. 432 01:07:06,860 --> 01:07:08,540 Il y a deux choses qui peuvent se passer. 433 01:07:11,340 --> 01:07:13,920 Ou bien on te laisse tu salicites avec tous tes principes. 434 01:07:16,500 --> 01:07:19,740 Ou bien tu nous promets que tu retrouves tes sens. 435 01:07:22,040 --> 01:07:23,040 Puis on te fait un livre. 436 01:07:23,980 --> 01:07:24,980 Un bon. 437 01:07:25,900 --> 01:07:27,580 Mais c 'est pour que tu croises un genre un moment donné. 438 01:07:36,680 --> 01:07:37,980 Qu 'est -ce qui te dit que ça va s 'arrêter là? 439 01:07:42,600 --> 01:07:47,060 Je me dis que si tu y penses, tu vas dire quoi, toi? 440 01:07:48,260 --> 01:07:49,260 À qui? 441 01:07:52,600 --> 01:07:53,740 Bonjour, monsieur l 'agent. 442 01:07:54,500 --> 01:07:55,980 Je faisais des passes dans le nord. 443 01:07:57,300 --> 01:08:00,020 On a tout un gars, on l 'a réparé, on a fait de la dope. 444 01:08:01,100 --> 01:08:04,540 Il est mort, mais moi, j 'étais pas d 'accord. 445 01:08:11,370 --> 01:08:13,050 Tu serais avocate ou bien comptable. 446 01:08:13,470 --> 01:08:14,470 Peut -être encore. 447 01:08:16,750 --> 01:08:20,029 Mais là... 448 01:08:20,029 --> 01:08:29,830 Je 449 01:08:29,830 --> 01:08:30,830 ne veux pas te laisser ici tout seul. 450 01:08:33,330 --> 01:08:34,510 On ne s 'en remettrait pas. 451 01:08:51,600 --> 01:08:52,600 Dieu. 452 01:09:46,220 --> 01:09:52,600 Sous -titrage MFP. Sous 453 01:09:52,600 --> 01:09:57,940 -titrage ST' 501 454 01:10:27,450 --> 01:10:30,250 Sous -titrage 455 01:10:30,250 --> 01:10:35,930 ST' 456 01:10:35,930 --> 01:10:39,270 501 457 01:12:15,720 --> 01:12:16,720 Ahem. 32081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.