All language subtitles for Jewel.In.The.Palace.S01E01.720p.Korean.Esub.MoviesMod.tube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,522 --> 00:00:59,823 (newsreel music playing) 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,691 REPORTER: For the defense of India, 3 00:01:01,762 --> 00:01:04,630 the biggest convoy of troops and equipment on record 4 00:01:04,698 --> 00:01:07,930 with the Japanese poised ready for attack from Burma 5 00:01:08,001 --> 00:01:09,264 with German armies 6 00:01:09,336 --> 00:01:11,737 smashing their way through to the Caucasus, 7 00:01:11,805 --> 00:01:13,569 and with the threat of violent non-violence 8 00:01:13,640 --> 00:01:15,700 from Ghandi and Congress, the defense of India 9 00:01:15,776 --> 00:01:18,041 has become one of the most urgent duties 10 00:01:18,111 --> 00:01:22,276 among all the urgent duties of Britain and the United Nations. 11 00:01:22,349 --> 00:01:23,749 The escort included a battleship 12 00:01:23,817 --> 00:01:26,013 as well as cruisers, destroyers, and other warships. 13 00:01:26,086 --> 00:01:29,955 Ship after ship had come safely in 14 00:01:30,023 --> 00:01:33,084 to lie quietly at anchor under the blazing sun. 15 00:01:33,160 --> 00:01:35,391 (newsreel music playing) 16 00:01:59,953 --> 00:02:02,513 (birds chirping, frogs croaking) 17 00:02:28,715 --> 00:02:31,378 (footsteps crunching ground) 18 00:02:40,227 --> 00:02:42,196 Flash your torch there, Mr. De Souza! 19 00:02:42,262 --> 00:02:43,525 In the ditch! 20 00:02:54,174 --> 00:02:55,699 No wounds. 21 00:02:55,776 --> 00:02:57,244 Who is it? 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,209 I don't know, Sister Ludmila. 23 00:03:02,516 --> 00:03:05,008 Some fellow has been through his pockets. 24 00:03:05,085 --> 00:03:06,383 From the huts. 25 00:03:06,453 --> 00:03:08,718 Yes, the poor ones pretend to sleep. 26 00:03:08,789 --> 00:03:12,726 But what a fearful place to be without God's blessing on you. 27 00:03:12,793 --> 00:03:13,920 Take him up! 28 00:03:16,263 --> 00:03:18,323 Such anger in that face, 29 00:03:18,398 --> 00:03:20,492 Mr. De Souza. 30 00:03:54,134 --> 00:03:55,397 If he is not wounded, 31 00:03:55,469 --> 00:03:57,301 he must be ill. 32 00:03:58,371 --> 00:03:59,999 (sniffing) 33 00:04:00,073 --> 00:04:01,541 (laughing) 34 00:04:03,410 --> 00:04:04,742 This one is drunk, Sister! 35 00:04:04,811 --> 00:04:07,246 It is what I've been waiting for 36 00:04:07,314 --> 00:04:09,374 all the time I've worked for you. 37 00:04:09,449 --> 00:04:11,543 To find that only we've carried home 38 00:04:11,618 --> 00:04:14,019 a useless carcass of a drunken man. 39 00:04:14,087 --> 00:04:18,252 Not the dying or maybe the dead, but only a drunk. 40 00:04:18,325 --> 00:04:21,420 This one is only a boy. 41 00:04:21,495 --> 00:04:24,795 To be so drunk, he must also be unhappy. 42 00:04:24,865 --> 00:04:28,700 Let him lie and I shall pray for him. 43 00:04:28,769 --> 00:04:30,931 Good night, Mr. De Souza. 44 00:04:57,330 --> 00:04:59,196 (chickens clucking) 45 00:04:59,266 --> 00:05:01,030 (bleating) 46 00:05:02,469 --> 00:05:04,404 Good morning. 47 00:05:04,471 --> 00:05:06,599 I want to see the person in charge. 48 00:05:06,673 --> 00:05:08,913 I want to see the woman who calls herself Sister Ludmila. 49 00:05:11,645 --> 00:05:13,273 MAN: It's we who call her that. 50 00:05:13,346 --> 00:05:15,076 Right now, she is busy. 51 00:05:15,148 --> 00:05:16,480 Can I be of help? 52 00:05:16,550 --> 00:05:17,574 Who are you? 53 00:05:17,651 --> 00:05:19,415 I'm nobody. 54 00:05:19,486 --> 00:05:21,648 Hardly worthy of your consideration. 55 00:05:21,721 --> 00:05:23,053 It's all right, Mr. De Souza. 56 00:05:24,357 --> 00:05:26,326 Mrs. Ludmila Smith? 57 00:05:26,393 --> 00:05:28,521 My name is Merrick. 58 00:05:28,595 --> 00:05:30,962 I'm the District Superintendent of Police. 59 00:05:31,031 --> 00:05:32,499 Of course. 60 00:05:32,566 --> 00:05:34,398 We're used to visits from the police, 61 00:05:34,467 --> 00:05:36,834 but not, Mr. Merrick, that you should come yourself. 62 00:05:36,903 --> 00:05:39,099 In what way can I assist you? 63 00:05:39,172 --> 00:05:41,073 I should like to carry out a search. 64 00:05:41,141 --> 00:05:42,404 Of course. 65 00:05:43,677 --> 00:05:45,407 Then where shall we begin? 66 00:05:45,478 --> 00:05:47,003 Wherever you want. 67 00:05:54,521 --> 00:05:56,422 MERRICK: Another of your helpers? 68 00:05:56,489 --> 00:05:58,287 He spent the night with us. 69 00:05:58,358 --> 00:05:59,883 Mr. De Souza perhaps knows his name. 70 00:05:59,960 --> 00:06:02,759 I only know that he has hangover, Sister. 71 00:06:02,829 --> 00:06:05,458 As you see, he's all right now and he's making ready to go. 72 00:06:05,532 --> 00:06:07,865 I'm afraid no one can go till I say so. 73 00:06:07,934 --> 00:06:10,130 Are we then all under arrest? 74 00:06:10,203 --> 00:06:13,605 As I'm sure you've already guessed, Sister Ludmila, 75 00:06:13,673 --> 00:06:15,904 we're looking for a wanted man. 76 00:06:28,989 --> 00:06:31,857 Is this what is known as "The Death House"? 77 00:06:31,925 --> 00:06:34,918 I believe that sometimes people who have never been here 78 00:06:34,995 --> 00:06:37,794 at the Sanctuary have called it that. 79 00:06:37,864 --> 00:06:40,265 But there are no dead this morning. 80 00:06:40,333 --> 00:06:41,767 No, not this morning. 81 00:06:41,835 --> 00:06:44,168 Not for several days. 82 00:06:44,237 --> 00:06:45,705 The homeless? 83 00:06:45,772 --> 00:06:47,604 I do not house the homeless. 84 00:06:52,045 --> 00:06:54,173 The clinic receives only in the evening. 85 00:06:54,247 --> 00:06:56,580 Only those who cannot afford to lose a day's work 86 00:06:56,650 --> 00:06:58,209 come to us here. 87 00:06:58,285 --> 00:06:59,878 Mr. De Souza is in charge. 88 00:06:59,953 --> 00:07:02,252 You have no one with medical qualifications? 89 00:07:02,322 --> 00:07:03,915 Dr. Krishnamurti assists, 90 00:07:03,990 --> 00:07:06,619 and also Dr. Anna Klaus of the purdah hospital. 91 00:07:06,693 --> 00:07:08,286 The Municipal Board provides nothing, 92 00:07:08,361 --> 00:07:10,125 so the money, 93 00:07:10,196 --> 00:07:14,896 while it continues, must come from me and from God. 94 00:07:14,968 --> 00:07:16,527 That's a curious arrangement. 95 00:07:16,603 --> 00:07:19,266 It's a curious country, but God allows for that. 96 00:07:19,339 --> 00:07:20,967 (chickens clucking) 97 00:07:24,945 --> 00:07:28,074 These are all your helpers, your regular workers? 98 00:07:28,148 --> 00:07:29,639 No one is regular here. 99 00:07:29,716 --> 00:07:31,150 They come and go. 100 00:07:31,217 --> 00:07:33,243 I take on those who most need to earn a few rupees, 101 00:07:33,320 --> 00:07:35,551 or those who need it most. 102 00:07:35,622 --> 00:07:37,853 Then Mr. De Souza is also irregular? 103 00:07:37,924 --> 00:07:41,088 No, because the Sanctuary is as much his as mine. 104 00:07:41,161 --> 00:07:44,188 Mr. De Souza is not interested in rupees. 105 00:07:44,264 --> 00:07:48,895 In life, rupees are a great consideration. 106 00:07:52,806 --> 00:07:55,935 Then there is only your night visitor. 107 00:07:58,545 --> 00:08:00,707 Thank you, Sister Ludmila. 108 00:08:00,780 --> 00:08:03,716 We need take up no more of your time. 109 00:08:05,752 --> 00:08:07,032 SISTER LUDMILA: Who is that boy? 110 00:08:07,087 --> 00:08:08,385 DE SOUZA: His name is Coomer. 111 00:08:08,455 --> 00:08:09,582 SISTER LUDMILA: Coomer? 112 00:08:09,656 --> 00:08:11,454 DE SOUZA: In fact, Kumar. 113 00:08:11,524 --> 00:08:13,993 A nephew by marriage, I believe, of Romesh Chand Sen Gupta. 114 00:08:14,060 --> 00:08:16,427 Why then do you say Coomer if it is Kumar? 115 00:08:16,496 --> 00:08:18,590 Ah, why? 116 00:08:18,665 --> 00:08:21,260 It would be interesting, if not best, 117 00:08:21,334 --> 00:08:23,098 to see what follows. 118 00:08:26,473 --> 00:08:28,169 Tumararnam kya hai? 119 00:08:28,241 --> 00:08:29,368 What? 120 00:08:29,442 --> 00:08:32,469 I'm sorry, I'm afraid I don't speak Indian. 121 00:08:32,545 --> 00:08:35,014 (speaking Hindi) 122 00:08:38,184 --> 00:08:39,812 Look here, doesn't this man understand? 123 00:08:39,886 --> 00:08:40,717 It's no use talking Indian at me. 124 00:08:40,787 --> 00:08:41,914 Sister Ludmila, 125 00:08:41,988 --> 00:08:43,566 is there a room where we can question this man? 126 00:08:43,590 --> 00:08:45,081 Question? What for? 127 00:08:45,158 --> 00:08:46,285 Mr. Kumar. 128 00:08:46,359 --> 00:08:47,827 These are the police. 129 00:08:47,894 --> 00:08:49,226 They are looking for someone. 130 00:08:49,295 --> 00:08:50,786 It is their duty to question anyone 131 00:08:50,864 --> 00:08:52,662 we cannot vouch for. 132 00:08:52,732 --> 00:08:55,292 And last night, we found you in a ditch. 133 00:08:55,368 --> 00:08:58,304 Now, what is so terrible in that, except hangover? 134 00:08:58,371 --> 00:08:59,634 Come to the office. 135 00:09:00,707 --> 00:09:02,073 Is that your name? 136 00:09:02,142 --> 00:09:02,905 Kumar? 137 00:09:02,976 --> 00:09:07,243 No, but it'll do. 138 00:09:07,313 --> 00:09:09,407 I see. 139 00:09:09,482 --> 00:09:12,179 And your address? 140 00:09:12,252 --> 00:09:13,720 What is all this? 141 00:09:13,787 --> 00:09:15,064 Can anyone just barge in here, then? 142 00:09:15,088 --> 00:09:17,990 Come to the office, and don't be silly. 143 00:09:18,058 --> 00:09:20,152 I think, Sister, we won't waste anymore of your time. 144 00:09:22,562 --> 00:09:23,757 Enough of that! 145 00:09:23,830 --> 00:09:25,025 This is my property. 146 00:09:25,098 --> 00:09:27,090 In it, I will not tolerate such behavior. 147 00:09:27,167 --> 00:09:28,294 And you. 148 00:09:28,368 --> 00:09:29,961 Stop being silly. 149 00:09:30,036 --> 00:09:32,267 If you have nothing to hide, you have nothing to fear. 150 00:09:32,338 --> 00:09:34,466 We seem to have got beyond the stage, Sister, 151 00:09:34,541 --> 00:09:37,340 where a talk in your office would be satisfactory. 152 00:09:37,410 --> 00:09:39,538 I'm taking him into custody. 153 00:09:39,612 --> 00:09:41,171 Oh, what charge? 154 00:09:41,247 --> 00:09:42,681 On no charge. 155 00:09:42,749 --> 00:09:44,809 But I have a charge. 156 00:09:44,884 --> 00:09:47,479 Being assaulted by this fellow with the beard. 157 00:09:47,554 --> 00:09:48,886 Then make it at the Kotwali. 158 00:09:48,955 --> 00:09:50,595 Sister, does this man have any possessions 159 00:09:50,657 --> 00:09:51,657 to be returned to him? 160 00:09:51,691 --> 00:09:52,624 We found nothing. 161 00:09:52,692 --> 00:09:53,836 We turn out pockets, you understand, 162 00:09:53,860 --> 00:09:55,351 for purposes of identification. 163 00:09:56,930 --> 00:09:58,523 No, I have nothing. 164 00:09:58,598 --> 00:10:00,328 Except one thing. 165 00:10:02,802 --> 00:10:04,327 And that? 166 00:10:04,404 --> 00:10:05,497 A statement. 167 00:10:05,572 --> 00:10:08,269 I come with you under protest. 168 00:10:15,415 --> 00:10:17,384 He lives with his aunt, Mrs. Sen Gupta, 169 00:10:17,450 --> 00:10:19,282 this sister of his father. 170 00:10:19,352 --> 00:10:21,787 His father, you know, 20 years ago went to England 171 00:10:21,855 --> 00:10:24,017 and died before this war began. 172 00:10:24,090 --> 00:10:26,150 He made and lost a fortune 173 00:10:26,226 --> 00:10:27,888 and died, they say, by his own hand. 174 00:10:27,961 --> 00:10:29,486 SISTER LUDMILA: And the boy? 175 00:10:29,562 --> 00:10:31,273 DE SOUZA: Came to his Aunt Shalini in Mayapore. 176 00:10:31,297 --> 00:10:34,495 But all he knows, I think, is England. 177 00:10:34,567 --> 00:10:36,433 But it will not be all. 178 00:10:36,503 --> 00:10:38,734 I will speak to the uncle. 179 00:10:38,805 --> 00:10:42,708 Romesh Chand has a lawyer, so it will not be all. 180 00:11:39,232 --> 00:11:41,997 I left my cycle in the rack outside. 181 00:11:42,068 --> 00:11:43,832 They told me to report to Matron. 182 00:11:43,903 --> 00:11:45,701 You're our new voluntary bod, then? 183 00:11:45,772 --> 00:11:47,149 You'll find her a bit grim at first, 184 00:11:47,173 --> 00:11:48,869 but the bark's worse than the bite. 185 00:11:48,942 --> 00:11:50,205 Thank you, Nurse. 186 00:11:50,276 --> 00:11:51,175 Good luck. 187 00:11:51,244 --> 00:11:54,772 Oh, by the way, out here, QAs are sisters. 188 00:11:54,847 --> 00:11:56,645 Only Anglo-Indians are nurses. 189 00:11:56,716 --> 00:11:57,843 Oh, sorry. 190 00:11:57,917 --> 00:11:59,180 One of those things. 191 00:12:07,560 --> 00:12:08,823 Come in. 192 00:12:12,332 --> 00:12:15,166 Matron, I'm Daphne Manners. 193 00:12:15,235 --> 00:12:17,329 I was told to report to you. 194 00:12:17,403 --> 00:12:18,336 Manners. 195 00:12:18,404 --> 00:12:21,340 Now, that's a famous name in Mayapore. 196 00:12:21,407 --> 00:12:22,705 How do you do? 197 00:12:22,775 --> 00:12:24,767 I've been here since the days when your late uncle 198 00:12:24,844 --> 00:12:26,004 was governor of the province. 199 00:12:26,045 --> 00:12:27,172 How is Lady Manners? 200 00:12:27,247 --> 00:12:29,273 She's living in Rawalpindi. 201 00:12:29,349 --> 00:12:31,147 She's very well. 202 00:12:31,217 --> 00:12:33,083 Where shall we start? 203 00:12:33,152 --> 00:12:34,586 Should I show you the Manners Wing? 204 00:12:34,654 --> 00:12:37,123 You're staying with the Deputy Commissioner, I suppose. 205 00:12:37,190 --> 00:12:39,591 No, with Lady Chatterjee at the MacGregor house. 206 00:12:39,659 --> 00:12:40,888 Lady Chatterjee? 207 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 I traveled with her from Rawalpindi 208 00:12:42,362 --> 00:12:45,230 as one of Lady Manners' closest friends. 209 00:12:45,298 --> 00:12:48,393 Of my uncle, too, of course. 210 00:12:48,468 --> 00:12:50,096 Lady Chatterjee is a Rajput princess. 211 00:12:50,169 --> 00:12:52,138 She entertains a wide circle of friends, 212 00:12:52,205 --> 00:12:53,969 both Europeans and Indian. 213 00:12:54,040 --> 00:12:56,168 But this is a British hospital. 214 00:12:56,242 --> 00:12:59,144 And in India, you will soon understand what that means. 215 00:12:59,212 --> 00:13:01,681 You may find things of which you do not approve... 216 00:13:01,748 --> 00:13:03,239 Of which I may not approve. 217 00:13:03,316 --> 00:13:06,115 Then perhaps they're things that ought to be changed. 218 00:13:06,185 --> 00:13:09,417 I'm sure they will be, if you prefer to wait till then. 219 00:13:09,489 --> 00:13:11,458 In the meantime, there are the sick to care for. 220 00:13:11,524 --> 00:13:14,153 What were you doing before you came out? 221 00:13:14,227 --> 00:13:18,096 I drove an ambulance in London in the Blitz. 222 00:13:18,164 --> 00:13:19,826 That must've been exciting. 223 00:13:19,899 --> 00:13:21,492 Yes, I was scared stiff. 224 00:13:21,567 --> 00:13:24,537 You didn't have to bother there what people's views might be. 225 00:13:24,604 --> 00:13:26,368 You saved their lives. 226 00:13:26,439 --> 00:13:28,408 It's the same here. 227 00:13:30,710 --> 00:13:33,373 If you're to satisfy me, you must forget everything 228 00:13:33,446 --> 00:13:35,711 except your work you do, do you understand that? 229 00:13:35,782 --> 00:13:37,444 Yes, yes, of course. 230 00:13:38,551 --> 00:13:39,610 Come along. 231 00:13:41,621 --> 00:13:42,748 Morning, Matron. 232 00:13:42,822 --> 00:13:44,222 Oh, I'm sorry! 233 00:13:44,290 --> 00:13:45,417 No matter. 234 00:13:45,491 --> 00:13:47,050 Miss Manners, this is Dr. Anna Klaus 235 00:13:47,126 --> 00:13:48,924 of the women's purdah hospital. 236 00:13:48,995 --> 00:13:51,988 Lili Chatterjee has told me about you. 237 00:13:52,065 --> 00:13:54,057 Welcome to Mayapore! 238 00:13:54,133 --> 00:13:56,625 I felt such a fool! 239 00:13:56,703 --> 00:13:59,298 Anna Klaus is not a harpy. 240 00:13:59,372 --> 00:14:00,431 Almost a chum. 241 00:14:00,506 --> 00:14:02,065 I was just putting on my glasses. 242 00:14:02,141 --> 00:14:03,268 Those wretched specs. 243 00:14:03,343 --> 00:14:05,175 Are you sure you need them? 244 00:14:05,244 --> 00:14:08,043 Well, Auntie Ethel said in Pindi I ought to give them up. 245 00:14:08,114 --> 00:14:10,583 I suppose they do look rather awful. 246 00:14:10,650 --> 00:14:11,879 Not for that. 247 00:14:11,951 --> 00:14:14,182 I don't approve of specs for young people. 248 00:14:14,253 --> 00:14:16,779 I'll lend you Huxley's book and you must do the exercises. 249 00:14:16,856 --> 00:14:19,826 Look through the trees! 250 00:14:19,892 --> 00:14:22,157 Can you see the hills? 251 00:14:23,896 --> 00:14:25,489 No, not at all. 252 00:14:25,565 --> 00:14:27,659 Never mind. 253 00:14:27,734 --> 00:14:28,963 We'll try again tomorrow. 254 00:14:29,035 --> 00:14:30,298 Drink up! 255 00:14:30,370 --> 00:14:32,181 We'll have the other half and bash off into dinner. 256 00:14:32,205 --> 00:14:33,969 (bell ringing) 257 00:14:37,043 --> 00:14:38,705 Raju, tell Cook we'll eat in 20 minutes. 258 00:14:38,778 --> 00:14:40,041 Yes, madam. 259 00:14:43,116 --> 00:14:44,744 Anna Klaus is Jewish. 260 00:14:44,817 --> 00:14:46,683 Is that a description? 261 00:14:46,753 --> 00:14:47,846 Not per se. 262 00:14:47,920 --> 00:14:50,685 She was thrown out of Germany by Hitler before the war. 263 00:14:50,757 --> 00:14:53,249 I see a lot of her because of my dealings 264 00:14:53,326 --> 00:14:55,522 with the women's purdah hospital. 265 00:14:57,029 --> 00:14:59,794 You know she telephoned today? 266 00:14:59,866 --> 00:15:01,198 Not about you. 267 00:15:01,267 --> 00:15:02,462 About a young Indian 268 00:15:02,535 --> 00:15:04,561 who'd got himself in trouble with the police. 269 00:15:04,637 --> 00:15:05,969 What sort of trouble? 270 00:15:06,038 --> 00:15:07,404 Not politics. 271 00:15:07,473 --> 00:15:09,874 I don't think Anna really knew. 272 00:15:09,942 --> 00:15:12,207 She'd spoken to this mad woman 273 00:15:12,278 --> 00:15:13,558 who calls herself Sister Ludmila 274 00:15:13,613 --> 00:15:15,741 and dashes around picking up dead bodies 275 00:15:15,815 --> 00:15:17,443 and people who are dying. 276 00:15:17,517 --> 00:15:19,418 So I telephoned Judge Menen 277 00:15:19,485 --> 00:15:21,716 and then he rang back in half an hour. 278 00:15:21,788 --> 00:15:23,347 "Lili," he said, 279 00:15:23,423 --> 00:15:26,018 "Your young man seems to have a lot of influence. 280 00:15:26,092 --> 00:15:28,425 "There's been a lawyer there already. 281 00:15:28,494 --> 00:15:30,326 The police have let him go." 282 00:15:30,396 --> 00:15:31,921 (laughs) 283 00:15:31,998 --> 00:15:34,229 I expect we did more harm than good. 284 00:15:34,300 --> 00:15:38,101 Well, after such a fuss, they won't forget him. 285 00:15:38,171 --> 00:15:39,503 "Ah, Mr. Coomer," 286 00:15:39,572 --> 00:15:42,508 the police will say, "he has a lot of friends." 287 00:15:45,077 --> 00:15:48,479 I saw Ronald Merrick again today. 288 00:15:48,548 --> 00:15:51,040 He was in that big truck of his. 289 00:15:51,117 --> 00:15:52,847 Well, Ronald is a chum. 290 00:15:52,919 --> 00:15:55,650 At least, I think he is. 291 00:15:55,721 --> 00:15:57,713 How do you mean? 292 00:15:57,790 --> 00:16:00,692 I sometimes wonder if he comes to the MacGregor House 293 00:16:00,760 --> 00:16:02,319 only to pick things up. 294 00:16:02,395 --> 00:16:04,421 After all, there aren't so many places 295 00:16:04,497 --> 00:16:06,625 where a District Superintendent of Police 296 00:16:06,699 --> 00:16:09,828 can mix with Congress wallahs and hear their news. 297 00:16:09,902 --> 00:16:12,929 And he's a policeman all the time, young Ronald. 298 00:16:13,005 --> 00:16:14,837 Don't you think? 299 00:16:14,907 --> 00:16:16,773 Of course, he may not be with you. 300 00:16:16,843 --> 00:16:18,175 Oh, I don't really know him. 301 00:16:18,244 --> 00:16:19,803 He's good-looking. 302 00:16:19,879 --> 00:16:21,609 Yes, he is quite. 303 00:16:21,681 --> 00:16:25,277 All the girls are after Ronald Merrick. 304 00:16:30,223 --> 00:16:32,886 I want to ask you something. 305 00:16:32,959 --> 00:16:34,757 Well, bash on. 306 00:16:34,827 --> 00:16:36,523 May I call you Auntie? 307 00:16:36,596 --> 00:16:39,760 I seem to be short of relations all of a sudden. 308 00:16:39,832 --> 00:16:42,768 I mean, it was sudden when Daddy and David were killed 309 00:16:42,835 --> 00:16:45,634 and then I came to India and found Auntie Ethel. 310 00:16:45,705 --> 00:16:48,106 Will you be Auntie too? 311 00:16:48,174 --> 00:16:50,109 It's nice of you to ask. 312 00:16:50,176 --> 00:16:51,337 Of course. 313 00:16:51,410 --> 00:16:53,276 But what will the Matron say? 314 00:16:53,346 --> 00:16:55,838 And all the people at the Gymkhana Club? 315 00:16:55,915 --> 00:16:57,315 "I say, Daphne, 316 00:16:57,383 --> 00:16:59,284 "Lady Chatterjee's not really your aunt. 317 00:16:59,352 --> 00:17:00,581 I mean, she can't be!" 318 00:17:00,653 --> 00:17:02,884 Oh, I shan't bother about the club. 319 00:17:02,955 --> 00:17:04,082 I'll never go. 320 00:17:04,156 --> 00:17:05,089 Because of me? 321 00:17:05,157 --> 00:17:06,352 But you should. 322 00:17:06,425 --> 00:17:08,189 How else will you meet young people? 323 00:17:08,261 --> 00:17:09,593 I shall meet them here. 324 00:17:09,662 --> 00:17:11,324 I shall give a cocktail party. 325 00:17:11,397 --> 00:17:13,229 But I shan't ask Ronald Merrick. 326 00:17:13,299 --> 00:17:16,064 I'll ask him to dinner so if he comes, 327 00:17:16,135 --> 00:17:18,468 it'll be for you and not as a policeman. 328 00:17:24,210 --> 00:17:26,475 So long before the rains. 329 00:17:28,281 --> 00:17:31,945 When the rains come, everything smells sweet. 330 00:17:32,018 --> 00:17:34,544 I like the smell of India. 331 00:17:34,620 --> 00:17:37,681 Daddy used to talk a lot about it. 332 00:17:37,757 --> 00:17:39,248 I never could imagine... 333 00:17:39,325 --> 00:17:41,294 It's the smell of dung, the smell of India. 334 00:17:41,360 --> 00:17:42,953 Your father didn't tell you that. 335 00:17:43,029 --> 00:17:44,429 They burn it. 336 00:17:44,497 --> 00:17:47,296 I shall ask young Mr. Coomer to my party. 337 00:17:47,366 --> 00:17:51,133 Young Mr. Coomer is a mystery, like the smell of India. 338 00:17:51,203 --> 00:17:52,762 (chuckling) 339 00:17:57,510 --> 00:18:01,447 (newsreel music playing) 340 00:18:01,514 --> 00:18:05,246 REPORTER: The hideous sight of a fire-swept Burmese town by night, 341 00:18:05,318 --> 00:18:07,014 the awful result of a Japanese attack 342 00:18:07,086 --> 00:18:08,349 on a completely undefended town 343 00:18:08,421 --> 00:18:10,219 from which the population fled 344 00:18:10,289 --> 00:18:13,418 as the place is gutted by wholesale fire. 345 00:18:22,702 --> 00:18:25,399 From scenes such as this, the panic-stricken people 346 00:18:25,471 --> 00:18:27,804 of many towns in Burma have fled in their thousands, 347 00:18:27,873 --> 00:18:29,364 moving in great colonies 348 00:18:29,442 --> 00:18:31,377 from the terror which sweeps across their land. 349 00:18:58,471 --> 00:19:00,269 Did you hear the radio? 350 00:19:00,339 --> 00:19:03,366 Last night, the RAF bombed Rostock. 351 00:19:03,442 --> 00:19:05,536 300 airplanes. 352 00:19:05,611 --> 00:19:09,173 Strange being a German listening to the news. 353 00:19:09,248 --> 00:19:12,275 Divided loyalties, you know? 354 00:19:12,351 --> 00:19:13,842 Anna, excuse us. 355 00:19:13,919 --> 00:19:17,447 I want Daphne to meet Robin and Connie White. 356 00:19:20,159 --> 00:19:22,594 Mr. and Mrs. Deputy C! 357 00:19:22,662 --> 00:19:25,359 They're popping in just to show willing. 358 00:19:25,431 --> 00:19:27,400 And to meet you, of course. 359 00:19:27,466 --> 00:19:30,334 Aunt Lili, you know that isn't true. 360 00:19:30,403 --> 00:19:31,996 Oh, but it is. 361 00:19:32,071 --> 00:19:34,563 We met your aunt and uncle, Sir Henry and Lady Manners, 362 00:19:34,640 --> 00:19:36,472 years and years ago, didn't we, Will? 363 00:19:36,542 --> 00:19:38,067 I think so, excuse me. 364 00:19:38,144 --> 00:19:39,407 Oh, but you won't remember. 365 00:19:39,478 --> 00:19:40,822 Robin was quite the junior then, of course. 366 00:19:40,846 --> 00:19:43,213 Well, I owe Aunt Ethel an enormous letter, 367 00:19:43,282 --> 00:19:44,978 so I must ask. 368 00:19:45,051 --> 00:19:46,519 Oh, I'm sure she won't remember. 369 00:19:46,585 --> 00:19:50,488 Though there was a funny story about that meeting. 370 00:19:50,556 --> 00:19:53,583 Now, who has Lili got here tonight? 371 00:19:53,659 --> 00:19:56,891 There's Vassi, over there... Srinavasan. 372 00:19:56,962 --> 00:19:58,828 He's the lawyer who always gets roped in 373 00:19:58,898 --> 00:20:01,629 when any of our Congress people get in hot water. 374 00:20:01,701 --> 00:20:03,567 Judge Menen talking to my husband... 375 00:20:03,636 --> 00:20:05,195 Terribly amusing. 376 00:20:05,271 --> 00:20:07,638 You must meet him. 377 00:20:11,711 --> 00:20:13,907 You must be Mr. Coomer. 378 00:20:13,979 --> 00:20:15,174 I'm Lili Chatterjee. 379 00:20:15,247 --> 00:20:16,487 How do you do, Lady Chatterjee? 380 00:20:16,549 --> 00:20:18,575 I'm afraid my Aunt Shalini couldn't come. 381 00:20:18,651 --> 00:20:20,847 Oh dear, how sad. 382 00:20:20,920 --> 00:20:23,446 How is it, Mr. Coomer, that we've never met? 383 00:20:23,522 --> 00:20:25,184 Actually, we have. 384 00:20:25,257 --> 00:20:27,192 At the flower show. 385 00:20:27,259 --> 00:20:29,125 Your roses won second prize. 386 00:20:29,195 --> 00:20:30,595 The flower show? 387 00:20:30,663 --> 00:20:33,633 I wrote a piece about it for the Mayapore Gazette. 388 00:20:33,699 --> 00:20:36,897 Of course, now I remember! 389 00:20:36,969 --> 00:20:38,232 Daphne. 390 00:20:38,304 --> 00:20:40,205 This is Mr. Coomer. 391 00:20:40,272 --> 00:20:41,763 I told you there was something I knew 392 00:20:41,841 --> 00:20:43,469 and couldn't remember what it was. 393 00:20:43,542 --> 00:20:45,010 Well, that was it. 394 00:20:45,077 --> 00:20:47,273 Mr. Coomer works for the Mayapore Gazette. 395 00:20:47,346 --> 00:20:49,406 How do you do? 396 00:20:49,482 --> 00:20:52,850 I'll leave you two together and look after the old fogeys. 397 00:20:52,918 --> 00:20:55,046 Ramaswami will bring you a drink. 398 00:20:58,591 --> 00:20:59,854 Your aunt couldn't come? 399 00:21:01,093 --> 00:21:02,584 No. 400 00:21:03,829 --> 00:21:07,891 I'm Lili's house guest, Daphne Manners. 401 00:21:07,967 --> 00:21:12,098 I haven't been here very long, so I'm not much help. 402 00:21:12,171 --> 00:21:14,197 Do you know everyone? 403 00:21:14,273 --> 00:21:16,242 Pretty well. 404 00:21:16,308 --> 00:21:18,539 There are some technical college types. 405 00:21:18,611 --> 00:21:20,842 Faces I remember, names I forget. 406 00:21:22,948 --> 00:21:26,316 Is the Mayapore Gazette an English paper? 407 00:21:26,385 --> 00:21:27,751 Your English is terribly good. 408 00:21:27,820 --> 00:21:29,982 Where did you learn to speak it so well? 409 00:21:30,055 --> 00:21:31,182 England. 410 00:21:31,257 --> 00:21:33,192 England, of course. 411 00:21:33,259 --> 00:21:35,490 I mean, how stupid of me. 412 00:21:35,561 --> 00:21:37,359 Now, where's Ramaswami? 413 00:21:37,429 --> 00:21:39,398 You haven't got your drink. 414 00:21:45,404 --> 00:21:46,404 Sahib. 415 00:21:46,472 --> 00:21:47,735 Thank you. 416 00:22:10,863 --> 00:22:14,129 I say, would you like to see the garden? 417 00:22:14,200 --> 00:22:16,260 Of course, you can from here. 418 00:22:16,335 --> 00:22:18,895 What I mean is, would you like me to show it to you? 419 00:22:18,971 --> 00:22:20,030 Yes, of course. 420 00:22:31,450 --> 00:22:32,941 I may get into trouble. 421 00:22:33,018 --> 00:22:34,350 I did earlier today. 422 00:22:34,420 --> 00:22:36,048 From Bhalu. 423 00:22:36,121 --> 00:22:38,818 I picked some marigolds for Aunt Lili's breakfast tray 424 00:22:38,891 --> 00:22:41,554 and trod on one of his precious beds. 425 00:22:45,764 --> 00:22:47,733 It's all right now, though. 426 00:22:47,800 --> 00:22:50,395 I gave the old rascal ten chips when I got home. 427 00:22:50,469 --> 00:22:55,669 But don't say anything to Lili... She'd be furious if she knew. 428 00:22:55,741 --> 00:22:57,505 Did you have a nice garden? 429 00:22:57,576 --> 00:22:59,738 Where you were in England? 430 00:22:59,812 --> 00:23:01,405 I suppose it was all right. 431 00:23:01,480 --> 00:23:03,779 I didn't take much notice of it. 432 00:23:03,849 --> 00:23:06,341 Were you in England long? 433 00:23:06,418 --> 00:23:09,047 Yes, since I was two. 434 00:23:12,191 --> 00:23:14,092 I went to school there. 435 00:23:14,159 --> 00:23:15,388 Where was that? 436 00:23:15,461 --> 00:23:16,895 Chillingborough. 437 00:23:16,962 --> 00:23:20,262 Oh, I must know someone who went to Chillingborough. 438 00:23:20,332 --> 00:23:23,496 No, I don't think I do. 439 00:23:23,569 --> 00:23:25,538 David would have done. 440 00:23:25,604 --> 00:23:27,800 He was my brother. 441 00:23:27,873 --> 00:23:30,604 "Was" because he's dead. 442 00:23:30,676 --> 00:23:33,009 He and my father were both killed last year 443 00:23:33,078 --> 00:23:35,138 in the desert, just two months apart. 444 00:23:35,214 --> 00:23:37,115 I'm sorry. 445 00:23:37,182 --> 00:23:40,050 That's why I came to India. 446 00:23:40,119 --> 00:23:43,055 I'd lost my mother before the war. 447 00:23:43,122 --> 00:23:46,024 My mother died when I was born. 448 00:23:46,091 --> 00:23:48,151 That's why I went to England. 449 00:23:48,227 --> 00:23:50,958 And then I lost my father, too, so I came here. 450 00:23:51,030 --> 00:23:53,966 It makes us rather the same. 451 00:23:54,033 --> 00:23:55,626 How the same? 452 00:23:55,701 --> 00:23:59,570 Well, we've both lost our parents, lost our homes. 453 00:23:59,638 --> 00:24:01,573 And now we've both come along... 454 00:24:01,640 --> 00:24:04,109 I don't feel the same. 455 00:24:04,176 --> 00:24:05,405 It's not the same. 456 00:24:05,477 --> 00:24:07,173 Well, you came back... 457 00:24:07,246 --> 00:24:08,373 Back? 458 00:24:08,447 --> 00:24:09,938 How could I possibly...? 459 00:24:12,718 --> 00:24:14,744 I'm sorry, I've stayed too long. 460 00:24:14,820 --> 00:24:16,083 I've really got to go. 461 00:24:19,992 --> 00:24:21,392 Thanks. 462 00:24:21,460 --> 00:24:23,656 I'm sorry. 463 00:24:23,729 --> 00:24:25,789 It's not the same, for anyone. 464 00:24:25,864 --> 00:24:27,127 LILI: Goodbye. 465 00:24:34,306 --> 00:24:35,968 Goodbye, Lady Chatterjee. 466 00:24:36,041 --> 00:24:37,304 Thank you. 467 00:24:37,376 --> 00:24:38,810 Goodbye, Mr. Coomer. 468 00:24:38,877 --> 00:24:40,675 Ah, there you are! 469 00:24:40,746 --> 00:24:42,738 Some people from the Tech are staying. 470 00:24:42,815 --> 00:24:45,182 I hope they won't be dull. 471 00:24:45,250 --> 00:24:47,719 Well, what did you make of young Mr. Coomer 472 00:24:47,786 --> 00:24:49,721 who's just bashing off? 473 00:24:49,788 --> 00:24:51,654 I think he's terribly sad. 474 00:24:51,724 --> 00:24:53,158 Now, why do you say that? 475 00:24:53,225 --> 00:24:55,854 Because he seems so lost. 476 00:25:00,366 --> 00:25:05,805 ♪♪ 477 00:25:27,426 --> 00:25:31,727 (music continues) 478 00:25:42,641 --> 00:25:43,870 Does anyone know? 479 00:25:43,942 --> 00:25:45,535 What's all this in aid of? 480 00:25:45,611 --> 00:25:47,910 The Warwick exhibition, some show the OC's organized. 481 00:26:06,732 --> 00:26:08,860 A bit of flag-waving to impress the natives. 482 00:26:11,170 --> 00:26:12,468 Really? 483 00:26:12,538 --> 00:26:13,836 I don't see how. 484 00:26:13,906 --> 00:26:16,705 There don't seem many of them here. 485 00:26:16,775 --> 00:26:18,869 That's the point, isn't it? 486 00:26:18,944 --> 00:26:21,971 One waves the flag to show who it belongs to. 487 00:26:27,419 --> 00:26:28,512 Hello. 488 00:26:28,587 --> 00:26:29,919 Oh! 489 00:26:29,988 --> 00:26:32,480 Miss Manners, I think you know Brigadier Reid. 490 00:26:32,558 --> 00:26:34,356 Brigadier? 491 00:26:34,426 --> 00:26:36,190 Oh, yes. 492 00:26:36,261 --> 00:26:37,695 Rawalpindi. 493 00:26:37,763 --> 00:26:39,288 I met you with your aunt. 494 00:26:39,364 --> 00:26:40,696 Some official do. 495 00:26:40,766 --> 00:26:42,598 Yes, yes, it was. 496 00:26:42,668 --> 00:26:43,795 How is Lady Manners? 497 00:26:43,869 --> 00:26:45,701 Oh, she's very well, thanks. 498 00:26:48,574 --> 00:26:49,803 Oh, this is Babs Linton. 499 00:26:49,875 --> 00:26:51,207 Brigadier Reid. 500 00:26:51,276 --> 00:26:52,744 How d'you do? 501 00:26:52,811 --> 00:26:53,744 Tony Masters. 502 00:26:53,812 --> 00:26:54,745 How do you do, sir? 503 00:26:54,813 --> 00:26:55,940 And Reggie Brocklehurst. 504 00:26:56,014 --> 00:26:57,915 Sir. 505 00:26:59,084 --> 00:27:00,643 Well, let's hope this down goes well. 506 00:27:00,719 --> 00:27:02,779 First public showing of the Berkshires in Mayapore. 507 00:27:02,855 --> 00:27:05,654 Yes, sir, it is. 508 00:27:05,724 --> 00:27:07,317 With Gandhi and the Congress 509 00:27:07,392 --> 00:27:09,020 putting their spokes in the wheels, 510 00:27:09,094 --> 00:27:11,154 it seemed a good way of showing our mettle. 511 00:27:11,230 --> 00:27:13,165 Not just for the regiment, the whole thing. 512 00:27:18,971 --> 00:27:20,782 You'd better get some tea before it's all gone. 513 00:27:20,806 --> 00:27:23,002 Yes, sir, we shall. 514 00:27:25,444 --> 00:27:27,310 How's Lili, by the way? 515 00:27:27,379 --> 00:27:29,405 Fine. 516 00:27:29,481 --> 00:27:31,279 I'm sorry she can't be here. 517 00:27:31,350 --> 00:27:33,342 Yes, so am I. 518 00:27:36,622 --> 00:27:37,521 Well, sir. 519 00:27:37,589 --> 00:27:38,488 What would you like to do? 520 00:27:38,557 --> 00:27:39,901 The parade starts in about half an hour, 521 00:27:39,925 --> 00:27:41,018 so I would suggest... 522 00:27:43,529 --> 00:27:46,522 I say, Daphne, I didn't knew you knew the Brigadier. 523 00:27:46,598 --> 00:27:49,090 No, neither did I. 524 00:27:49,168 --> 00:27:50,932 Just look at this spread. 525 00:27:51,003 --> 00:27:53,734 Some Indian contractor's making a packet out of this lot. 526 00:27:53,805 --> 00:27:55,797 Bearer, tea for the Memsahibs. 527 00:28:00,913 --> 00:28:02,711 Are those sandwiches? 528 00:28:02,781 --> 00:28:05,012 You girls had better pick what you want. 529 00:28:05,083 --> 00:28:07,382 Come on, bearer, jaldi, jaldi! 530 00:28:07,452 --> 00:28:08,750 Sahib. 531 00:28:12,925 --> 00:28:14,223 What's on after the parade? 532 00:28:14,293 --> 00:28:16,037 I think the sepoys are going to do some wrestling. 533 00:28:16,061 --> 00:28:17,654 Oh, I couldn't bear to see that! 534 00:28:17,729 --> 00:28:19,994 Well, there'll be boxing too, from our chaps. 535 00:28:24,836 --> 00:28:26,327 Hang on a minute. 536 00:28:30,876 --> 00:28:32,572 Hello. 537 00:28:32,644 --> 00:28:34,044 It's Mr. Coomer, isn't it? 538 00:28:34,112 --> 00:28:35,580 Actually, it's Kumar. 539 00:28:35,647 --> 00:28:37,513 Hari Kumar. 540 00:28:37,583 --> 00:28:38,915 Oh. 541 00:28:38,984 --> 00:28:40,953 Coomer was in England. 542 00:28:41,019 --> 00:28:43,011 Yes, I see. 543 00:28:43,088 --> 00:28:44,579 Do you remember me? 544 00:28:44,656 --> 00:28:45,851 We met at Lili Chatterjee's. 545 00:28:45,924 --> 00:28:47,187 Yes, I know. 546 00:28:49,394 --> 00:28:50,828 How are you? 547 00:28:50,896 --> 00:28:52,888 Fine. 548 00:28:52,965 --> 00:28:55,400 I suppose you're here for The Gazette. 549 00:28:55,467 --> 00:28:57,333 KUMAR: Yes, that's why. 550 00:28:57,402 --> 00:28:59,803 For the parade. 551 00:29:01,139 --> 00:29:03,802 It's just about to start, I think. 552 00:29:07,212 --> 00:29:08,908 Well. 553 00:29:08,981 --> 00:29:10,973 Hope you enjoy it. 554 00:29:14,753 --> 00:29:16,551 By the way... 555 00:29:16,622 --> 00:29:18,716 If you want to come again, please do. 556 00:29:18,790 --> 00:29:20,053 Come any evening. 557 00:29:20,125 --> 00:29:21,491 It's open house, you know. 558 00:29:21,560 --> 00:29:22,584 Yes, thanks. 559 00:29:22,661 --> 00:29:23,924 I will. 560 00:29:23,996 --> 00:29:25,862 I'll see you again, then. 561 00:29:27,766 --> 00:29:29,029 Sorry. 562 00:29:31,637 --> 00:29:33,799 I say, who was that? 563 00:29:33,872 --> 00:29:35,033 That? 564 00:29:35,107 --> 00:29:37,406 Oh, just the boy who was at Chillingborough. 565 00:29:37,476 --> 00:29:38,705 Chillingborough? 566 00:29:38,777 --> 00:29:40,245 Good Lord! 567 00:29:43,915 --> 00:29:48,478 (brass band playing) 568 00:30:00,065 --> 00:30:02,466 (Vera Lynn's We'll Meet Again playing) 569 00:30:02,534 --> 00:30:04,594 ♪ We'll meet again ♪ 570 00:30:04,670 --> 00:30:10,541 ♪ Don't know where, don't know when ♪ 571 00:30:10,609 --> 00:30:18,609 ♪ But I know we'll meet again some sunny day ♪ 572 00:30:21,753 --> 00:30:29,753 ♪ We're smiling through just like you always do ♪ 573 00:30:30,962 --> 00:30:33,625 Oh, Lord, I hate that blasted tune. 574 00:30:35,233 --> 00:30:37,099 What's the matter with it? 575 00:30:37,169 --> 00:30:39,001 I'm all in favor of Vera Lynn. 576 00:30:39,071 --> 00:30:40,596 Girl with the Golden whatsit. 577 00:30:40,672 --> 00:30:41,867 I think you're drunk. 578 00:30:41,940 --> 00:30:43,203 I am a little. 579 00:30:44,209 --> 00:30:45,472 Hello, Merrick. 580 00:30:47,112 --> 00:30:48,239 Hello, Ronald. 581 00:30:48,313 --> 00:30:49,975 You enjoy the parade? 582 00:30:50,048 --> 00:30:52,483 I saw you there. 583 00:30:52,551 --> 00:30:54,315 A double whisky, Joseph. 584 00:30:55,954 --> 00:30:57,081 I'll tell you something. 585 00:30:57,155 --> 00:30:59,647 I'd rather have this than a military band. 586 00:30:59,725 --> 00:31:00,852 Bom-bom-bom! 587 00:31:00,926 --> 00:31:02,537 Been going through my head all bloody afternoon. 588 00:31:02,561 --> 00:31:04,086 Oh, I thought the music was very good. 589 00:31:04,162 --> 00:31:05,391 I like military bands. 590 00:31:05,464 --> 00:31:08,525 Do you? 591 00:31:08,600 --> 00:31:10,466 I've a rather good collection of Sousa records. 592 00:31:10,535 --> 00:31:13,596 You must come and listen to them. 593 00:31:13,672 --> 00:31:15,436 Oh. 594 00:31:15,507 --> 00:31:16,941 Thanks. 595 00:31:17,008 --> 00:31:18,601 I will. 596 00:31:18,677 --> 00:31:20,771 Well, um... 597 00:31:20,846 --> 00:31:22,144 Sometime. 598 00:31:26,952 --> 00:31:28,352 That was pretty cool! 599 00:31:28,420 --> 00:31:30,048 "Come up and see my etchings." 600 00:31:30,122 --> 00:31:31,818 Never trust a policeman, too. 601 00:31:31,890 --> 00:31:33,222 Well, I'm impressed. 602 00:31:33,291 --> 00:31:35,351 Daphne's obviously got what it takes. 603 00:31:35,427 --> 00:31:37,638 Well, I've got what it takes if that's what you're after. 604 00:31:37,662 --> 00:31:39,028 Oh, shut up, Tony! 605 00:31:39,097 --> 00:31:41,032 Where are you going, then? 606 00:31:41,099 --> 00:31:42,590 Where do you think? 607 00:31:47,005 --> 00:31:49,031 (men laughing) 608 00:32:00,085 --> 00:32:02,884 (bell ringing) 609 00:32:02,954 --> 00:32:06,118 LILI: The English have always revered saints, 610 00:32:06,191 --> 00:32:07,716 but hated them to be shrewd. 611 00:32:10,328 --> 00:32:12,627 To a Hindu, of course, 612 00:32:12,697 --> 00:32:15,565 life is a struggle towards oblivion, 613 00:32:15,634 --> 00:32:18,661 the material world being an illusion. 614 00:32:18,737 --> 00:32:20,729 Drinks, Ramaswami. 615 00:32:20,806 --> 00:32:24,470 So if Mr. Gandhi chooses to ignore reality, 616 00:32:24,543 --> 00:32:27,741 even one as likely and unpleasant 617 00:32:27,813 --> 00:32:30,214 as invasion by the Japanese, 618 00:32:30,282 --> 00:32:33,309 I really do have to admire his shrewdness 619 00:32:33,385 --> 00:32:36,913 in striving for personal salvation 620 00:32:36,988 --> 00:32:39,753 while putting the cat so thoroughly among the pigeons. 621 00:32:43,028 --> 00:32:44,929 Whereas for Western religious mores, 622 00:32:44,996 --> 00:32:49,525 getting to heaven requires only an act we're all capable of: 623 00:32:49,601 --> 00:32:50,728 dying. 624 00:32:52,838 --> 00:32:54,704 Your turn to take a tile. 625 00:33:06,184 --> 00:33:07,675 Thank you, Ramaswami. 626 00:33:11,356 --> 00:33:13,348 So are you going to become a sannyasi? 627 00:33:13,425 --> 00:33:15,189 Bash off with a staff and begging bowl 628 00:33:15,260 --> 00:33:17,161 to renounce the world? 629 00:33:17,229 --> 00:33:19,460 Not quite yet. 630 00:33:21,600 --> 00:33:24,160 By the way, I met Mr. Kumar the other day. 631 00:33:24,236 --> 00:33:28,571 I asked him to drop in... I said "any time." 632 00:33:28,640 --> 00:33:30,768 You don't mind, do you, Auntie? 633 00:33:30,842 --> 00:33:33,641 No, of course not. 634 00:33:33,712 --> 00:33:36,978 He lives with his aunt Shalini in the Chillianwallah Bagh. 635 00:33:37,048 --> 00:33:38,983 Mrs. Sen Gupta. 636 00:33:39,050 --> 00:33:41,212 It seems one night he got drunk, 637 00:33:41,286 --> 00:33:43,118 so that's why the police picked him up. 638 00:33:43,188 --> 00:33:45,885 I spoke to Anna Klaus and she told me what she'd learned 639 00:33:45,957 --> 00:33:50,395 from that mad woman who runs the sanctuary place. 640 00:33:50,462 --> 00:33:52,761 But are you interested in Mr. Kumar? 641 00:33:52,831 --> 00:33:54,993 Rather an odd fish. 642 00:33:55,066 --> 00:33:57,934 Perhaps I'm an odd fish myself. 643 00:33:58,003 --> 00:34:00,097 In those specs... 644 00:34:03,341 --> 00:34:05,810 I don't suppose he'll ever come. 645 00:34:08,113 --> 00:34:09,638 Thank you, Auntie. 646 00:34:20,125 --> 00:34:21,252 Daphne. 647 00:34:21,326 --> 00:34:22,658 Come in, Aunt Lili! 648 00:34:24,262 --> 00:34:25,662 I'm bashing off now. 649 00:34:25,730 --> 00:34:27,722 I'll be back about midnight, I expect. 650 00:34:27,799 --> 00:34:28,799 Have a good time! 651 00:34:28,867 --> 00:34:29,926 Oh, I will. 652 00:34:30,001 --> 00:34:31,367 And give my love to the Whites. 653 00:34:31,436 --> 00:34:33,200 I hope our young friend Kumar 654 00:34:33,271 --> 00:34:34,864 has the good manners to turn up. 655 00:34:34,940 --> 00:34:36,499 Course he will. 656 00:34:36,575 --> 00:34:38,271 Raju took my note round to the house 657 00:34:38,343 --> 00:34:40,209 and he was out, that's all. 658 00:34:42,147 --> 00:34:43,638 Goodbye, Aunt Lili! 659 00:34:48,186 --> 00:34:49,518 Of course he'll come. 660 00:34:51,156 --> 00:34:53,318 ♪♪ 661 00:35:16,881 --> 00:35:18,349 Ramaswami! 662 00:35:20,952 --> 00:35:22,420 Ramaswami! 663 00:35:26,992 --> 00:35:29,393 Oh, Lord, I'm going to be in trouble. 664 00:35:29,461 --> 00:35:31,987 I'm sure I never picked such tons of flowers. 665 00:35:32,063 --> 00:35:33,929 Ramaswami! 666 00:35:38,203 --> 00:35:40,414 Tell Cook we'll probably want dinner in about half an hour. 667 00:35:40,438 --> 00:35:41,303 Yes, madam. 668 00:35:41,373 --> 00:35:42,204 Sahib's here. 669 00:35:42,273 --> 00:35:43,172 Where? 670 00:35:43,241 --> 00:35:44,470 His tonga is just now leaving. 671 00:35:44,542 --> 00:35:46,170 The Sahib's coming up the steps. 672 00:35:53,918 --> 00:35:55,477 Hello. Hello, I'm sorry if I'm late. 673 00:35:55,553 --> 00:35:56,953 No, it's all right. 674 00:35:57,022 --> 00:35:58,499 I had to go to the station to get a tonga. 675 00:35:58,523 --> 00:36:00,014 You're not late at all. 676 00:36:00,091 --> 00:36:01,650 Do you like gin fizz? 677 00:36:01,726 --> 00:36:03,354 That's what I'm going to have. 678 00:36:03,428 --> 00:36:05,363 Yes, that'd be fine. 679 00:36:05,430 --> 00:36:07,296 Raju, two gin fizzes, please. 680 00:36:07,365 --> 00:36:08,628 Yes, madam. 681 00:36:10,068 --> 00:36:11,331 (speaking in Hindi) 682 00:36:11,403 --> 00:36:12,735 Sorry? 683 00:36:12,804 --> 00:36:13,804 Ice? 684 00:36:13,872 --> 00:36:14,872 Oh, yes, please. 685 00:36:14,906 --> 00:36:17,967 I'm afraid my Hindi still isn't very good. 686 00:36:18,043 --> 00:36:19,568 I did take some lessons, 687 00:36:19,644 --> 00:36:21,408 but my teacher was too fond of garlic, 688 00:36:21,479 --> 00:36:22,811 so I had to give them up. 689 00:36:22,881 --> 00:36:26,113 Well, I haven't learned much Hindi at all. 690 00:36:26,184 --> 00:36:27,345 Cigarette? 691 00:36:27,419 --> 00:36:29,047 Thanks, but I've given up. 692 00:36:29,120 --> 00:36:30,679 You were smoking at the party. 693 00:36:30,755 --> 00:36:31,848 Yes. 694 00:36:31,923 --> 00:36:32,982 Yes, I was then. 695 00:36:34,325 --> 00:36:35,759 Thanks. 696 00:36:35,827 --> 00:36:37,386 Well, cheers. 697 00:36:40,532 --> 00:36:42,364 I've ordered dinner in about half an hour, 698 00:36:42,434 --> 00:36:44,300 so we'll have time for the other half. 699 00:36:45,470 --> 00:36:47,496 Perhaps I should've told you. 700 00:36:47,572 --> 00:36:49,598 Lili won't be here. 701 00:36:49,674 --> 00:36:50,698 Oh. 702 00:36:50,775 --> 00:36:52,471 Oh, I see. 703 00:36:52,544 --> 00:36:54,536 Saturday's one of her bridge nights. 704 00:36:54,612 --> 00:36:56,308 She's playing with the DC and his wife 705 00:36:56,381 --> 00:36:57,501 so I knew she was going out. 706 00:36:57,549 --> 00:36:59,575 And I hate bridge. 707 00:36:59,651 --> 00:37:01,779 Well, I didn't want to be alone. 708 00:37:01,853 --> 00:37:03,981 I wanted someone to talk to about home 709 00:37:04,055 --> 00:37:05,648 and eat an enormous chicken pilau with. 710 00:37:06,925 --> 00:37:08,436 I was afraid if I told you Lili wasn't here, 711 00:37:08,460 --> 00:37:09,519 you wouldn't come, 712 00:37:09,594 --> 00:37:12,086 so I cheated. 713 00:37:12,163 --> 00:37:14,064 That's why I didn't say. 714 00:37:14,132 --> 00:37:15,964 Do you mind? 715 00:37:16,034 --> 00:37:17,161 No. 716 00:37:17,235 --> 00:37:20,000 No, I don't mind. 717 00:37:20,071 --> 00:37:23,098 I seem to get things wrong. 718 00:37:23,174 --> 00:37:24,369 Like "Coomer." 719 00:37:24,442 --> 00:37:27,310 Oh, yes, that. 720 00:37:27,378 --> 00:37:29,370 It is Hari Kumar. 721 00:37:29,447 --> 00:37:30,881 Yes. 722 00:37:30,949 --> 00:37:32,815 Not Harry any more. 723 00:37:32,884 --> 00:37:34,045 Hari. 724 00:37:34,119 --> 00:37:36,020 As in Mata Hari. 725 00:37:36,087 --> 00:37:37,350 (laughs) 726 00:37:37,422 --> 00:37:40,119 Did you see that picture years and years ago? 727 00:37:40,191 --> 00:37:41,454 With Greta Garbo? 728 00:37:43,061 --> 00:37:44,188 Yes. 729 00:37:44,262 --> 00:37:46,163 She was wonderful. 730 00:37:46,231 --> 00:37:47,426 Oh, wasn't she? 731 00:37:47,499 --> 00:37:50,799 I was 13, I think. 732 00:37:50,869 --> 00:37:52,360 So was I. 733 00:37:52,437 --> 00:37:54,565 What music do you like? 734 00:37:54,639 --> 00:37:56,540 I went to the bazaar this morning 735 00:37:56,608 --> 00:37:58,201 and bought a pile of new records. 736 00:37:58,276 --> 00:37:59,403 Glenn Miller, 737 00:37:59,477 --> 00:38:00,809 the Ink Spots, that sort of thing. 738 00:38:00,879 --> 00:38:01,710 Jazz and swing. 739 00:38:01,780 --> 00:38:03,271 Lili's got a portable. 740 00:38:03,348 --> 00:38:05,613 Should we try some after dinner? 741 00:38:05,683 --> 00:38:08,084 Yes, that'd be fun. 742 00:38:09,721 --> 00:38:12,384 (swing band music playing) 743 00:38:37,315 --> 00:38:40,149 The idea was after Chillingborough, 744 00:38:40,218 --> 00:38:42,653 I'd swot for the ICS exams. 745 00:38:42,720 --> 00:38:45,622 That's what my father always wanted. 746 00:38:45,690 --> 00:38:48,216 But after he was dead and I came out here, 747 00:38:48,293 --> 00:38:50,956 there wasn't much money for anything like that. 748 00:38:52,697 --> 00:38:53,960 Well, rather, there was. 749 00:38:54,032 --> 00:38:56,729 But it belonged to my aunt's brother-in-law, 750 00:38:56,801 --> 00:39:00,135 Romesh Chand Sen Gupta. 751 00:39:00,205 --> 00:39:01,696 He's a rich bania. 752 00:39:03,007 --> 00:39:04,498 A merchant. 753 00:39:04,576 --> 00:39:06,306 But he wasn't willing to cough up, 754 00:39:06,377 --> 00:39:08,175 so I tried various things. 755 00:39:08,246 --> 00:39:10,772 And ended up at The Gazette. 756 00:39:12,150 --> 00:39:14,278 How do you like it? 757 00:39:14,352 --> 00:39:16,116 It's all right. 758 00:39:16,187 --> 00:39:18,179 It's one way to cross the river. 759 00:39:18,256 --> 00:39:20,487 Cross the river? 760 00:39:20,558 --> 00:39:22,459 From my side to yours. 761 00:39:22,527 --> 00:39:25,156 (music stops) 762 00:39:27,665 --> 00:39:29,395 Well, what shall we have next? 763 00:39:31,736 --> 00:39:33,398 There's a Victor Silvester somewhere. 764 00:39:33,471 --> 00:39:35,497 Oh, yes, let's have that. 765 00:39:41,880 --> 00:39:46,079 Is it difficult, then, crossing the river? 766 00:39:46,150 --> 00:39:48,642 Not difficult. 767 00:39:48,720 --> 00:39:50,689 It's just that you become invisible. 768 00:39:59,430 --> 00:40:01,558 (dance band music playing) 769 00:40:06,404 --> 00:40:08,236 I say. 770 00:40:08,306 --> 00:40:09,865 I've almost forgotten how 771 00:40:09,941 --> 00:40:12,433 and I was never much good anyway. 772 00:40:12,510 --> 00:40:14,638 Would you care to dance? 773 00:40:16,014 --> 00:40:17,676 Well... 774 00:40:17,749 --> 00:40:20,719 I was once described by my partner 775 00:40:20,785 --> 00:40:22,845 as an elephant in clogs. 776 00:40:22,921 --> 00:40:24,856 But if you're prepared to risk it, 777 00:40:24,923 --> 00:40:27,358 perhaps we could sort each other out. 778 00:40:27,425 --> 00:40:28,723 Here goes, then. 779 00:40:35,366 --> 00:40:37,096 How do you mean, invisible? 780 00:40:37,168 --> 00:40:38,295 Oh, dammit, sorry. 781 00:40:38,369 --> 00:40:39,598 No, it was my fault. 782 00:40:39,671 --> 00:40:41,162 I'm galumphing, this is hopeless. 783 00:40:41,239 --> 00:40:43,174 It's too slow. 784 00:40:43,241 --> 00:40:45,574 There's In The Mood over there... Joe Loss. 785 00:40:45,643 --> 00:40:47,236 Can you find it? 786 00:40:47,312 --> 00:40:49,213 Even I can dance to that. 787 00:40:54,185 --> 00:40:55,414 Here it is. 788 00:40:55,486 --> 00:40:56,749 Thanks. 789 00:40:58,256 --> 00:41:00,691 It was Mother who told me to stop galumphing, 790 00:41:00,758 --> 00:41:02,659 when I was 15. 791 00:41:02,727 --> 00:41:04,753 I'd always thought I was the Diana type, 792 00:41:04,829 --> 00:41:06,229 you know, long-legged and graceful, 793 00:41:06,297 --> 00:41:08,766 flitting through the forest, that sort of thing. 794 00:41:08,833 --> 00:41:11,234 But it turned out I wasn't. 795 00:41:12,303 --> 00:41:13,464 (upbeat music playing) 796 00:41:13,538 --> 00:41:14,597 Right. 797 00:41:14,672 --> 00:41:16,140 Have another go? 798 00:41:16,207 --> 00:41:17,266 Yes. 799 00:41:45,937 --> 00:41:48,270 (music continues) 800 00:42:01,919 --> 00:42:04,252 (horse's hooves approaching) 801 00:42:08,326 --> 00:42:09,794 (horse neighs) 802 00:42:12,063 --> 00:42:14,259 DAPHNE: I used to love the Proms. 803 00:42:14,332 --> 00:42:15,823 Did you ever go? 804 00:42:15,900 --> 00:42:17,664 KUMAR: I'm afraid I never did. 805 00:42:17,735 --> 00:42:19,203 Here's Lady Chatterjee. 806 00:42:19,270 --> 00:42:20,499 Thank you. 807 00:42:20,571 --> 00:42:21,698 Is our guest still here? 808 00:42:21,773 --> 00:42:23,036 Yes, Madam. 809 00:42:24,742 --> 00:42:25,869 Hello! 810 00:42:25,943 --> 00:42:27,571 Hello, Aunt Lili. 811 00:42:27,645 --> 00:42:29,375 You look cozy. 812 00:42:29,447 --> 00:42:30,642 Lady Chatterjee. 813 00:42:30,715 --> 00:42:32,149 Had a good time? 814 00:42:32,216 --> 00:42:35,050 We've been playing records and nattering about home. 815 00:42:36,487 --> 00:42:38,456 Is it really 12:00? 816 00:42:38,523 --> 00:42:39,650 Mmm. 817 00:42:39,724 --> 00:42:43,286 And there's a tonga-wallah in the drive smoking a bidi. 818 00:42:43,361 --> 00:42:44,659 Oh, yes, he's come for me. 819 00:42:44,729 --> 00:42:46,197 I must be going. 820 00:42:46,264 --> 00:42:47,823 Must you really? 821 00:42:47,899 --> 00:42:49,026 Yes, it's late. 822 00:42:49,100 --> 00:42:50,227 I almost made a grand slam 823 00:42:50,301 --> 00:42:52,463 with Judge Menen against the Whites. 824 00:42:52,537 --> 00:42:54,369 Do you know who looked in? 825 00:42:54,439 --> 00:42:56,340 Ronald Merrick. 826 00:42:56,407 --> 00:42:58,842 Something official, of course, with the DC. 827 00:42:58,910 --> 00:43:00,902 By the way, he says you're popping 'round 828 00:43:00,978 --> 00:43:03,413 to hear some records. 829 00:43:03,481 --> 00:43:06,315 Oh, yes, yes, I am. 830 00:43:10,621 --> 00:43:15,082 (loud clatter of press machine) 831 00:43:35,613 --> 00:43:38,082 (indistinct chatter) 832 00:44:02,473 --> 00:44:06,137 (birds chirping) 833 00:44:10,515 --> 00:44:11,778 Shukriya. 834 00:44:17,655 --> 00:44:19,317 Daphne! 835 00:44:19,390 --> 00:44:20,449 Is that you? 836 00:44:20,525 --> 00:44:22,153 Hello, Aunt Lili. 837 00:44:25,530 --> 00:44:27,328 Oh, Lord, it's hot. 838 00:44:27,398 --> 00:44:30,391 I wish I'd taken a tonga instead of the bike. 839 00:44:31,936 --> 00:44:34,872 Even the hospital today was like an oven. 840 00:44:34,939 --> 00:44:37,135 Ramaswami will bring you a nimbu pani 841 00:44:37,208 --> 00:44:39,700 with tons and tons of ice. 842 00:44:39,777 --> 00:44:43,179 Your letter is from Mr. Kumar. 843 00:44:43,247 --> 00:44:45,807 I know because I had one, too. 844 00:44:45,883 --> 00:44:47,249 He thanked me nicely 845 00:44:47,318 --> 00:44:49,549 for entertaining him the other evening 846 00:44:49,620 --> 00:44:51,179 and says his Aunt Shalini 847 00:44:51,255 --> 00:44:53,315 invites us both to come to dinner. 848 00:44:53,391 --> 00:44:56,054 Unfortunately, once more on Saturday, 849 00:44:56,127 --> 00:44:57,459 which is my bridge night. 850 00:44:57,528 --> 00:44:58,860 So I must refuse. 851 00:44:58,930 --> 00:45:00,831 Have you anything laid on at the Club? 852 00:45:02,200 --> 00:45:03,327 No. 853 00:45:03,401 --> 00:45:06,894 Well, my invitation is for form's sake only. 854 00:45:06,971 --> 00:45:09,770 Mrs. Sen Gupta is a widow living in seclusion. 855 00:45:09,840 --> 00:45:11,934 So really it's young Kumar 856 00:45:12,009 --> 00:45:14,877 who is returning your hospitality to him. 857 00:45:14,946 --> 00:45:17,211 Do you want to go? 858 00:45:17,281 --> 00:45:21,343 It's rather an honor, don't you think, if she asked? 859 00:45:21,419 --> 00:45:25,322 Hari says they have no gramophone. 860 00:45:25,389 --> 00:45:28,052 Is that a sort of hint I should take yours? 861 00:45:28,125 --> 00:45:29,354 I rather think, 862 00:45:29,427 --> 00:45:33,125 even if it is, Mrs. Sen Gupta would not approve. 863 00:45:33,197 --> 00:45:34,961 Especially if you took our records, 864 00:45:35,032 --> 00:45:36,660 which are all European 865 00:45:36,734 --> 00:45:38,726 and would probably offend her ears. 866 00:45:38,803 --> 00:45:40,271 Thank you, Ramaswami. 867 00:45:40,338 --> 00:45:42,637 And I'd advise you to have a few quick chota pegs 868 00:45:42,707 --> 00:45:44,141 before you dash off. 869 00:45:44,208 --> 00:45:46,234 She may be a good Hindu, 870 00:45:46,310 --> 00:45:49,769 so there'll be no alcohol in the house at all. 871 00:45:49,847 --> 00:45:52,009 Auntie, you're making me quite nervous. 872 00:45:52,083 --> 00:45:54,643 She can't be such an ogre. 873 00:45:54,719 --> 00:45:58,349 I don't think Hari's frightened of his Aunt Shalini. 874 00:46:31,022 --> 00:46:34,083 (baby crying) 875 00:46:53,878 --> 00:46:55,870 Chillianwallah Bagh? 876 00:46:55,946 --> 00:47:01,613 (speaking in Hindi) 877 00:47:01,686 --> 00:47:02,585 Okay. 878 00:47:02,653 --> 00:47:04,178 (speaking in Hindi) 879 00:47:43,561 --> 00:47:44,620 Hello. 880 00:47:57,308 --> 00:47:59,641 Chicken tandoori. 881 00:47:59,710 --> 00:48:01,303 I say to Hari, 882 00:48:01,379 --> 00:48:05,282 "I hope Miss Manners likes our Indian food". 883 00:48:05,349 --> 00:48:07,284 Oh, yes, very much. 884 00:48:11,422 --> 00:48:16,053 Hari, don't we have any iced beer? 885 00:48:16,127 --> 00:48:17,993 Why don't you offer? 886 00:48:18,062 --> 00:48:19,758 Yes, I'll get it. 887 00:48:19,830 --> 00:48:21,458 I mean, if you want. 888 00:48:21,532 --> 00:48:23,296 Oh, yes, please. 889 00:48:27,738 --> 00:48:31,300 Everybody says the rains are late this year, 890 00:48:31,375 --> 00:48:33,241 that's why it's so hot. 891 00:48:33,310 --> 00:48:35,108 But you look beautifully cool. 892 00:48:35,179 --> 00:48:37,375 (laughs) 893 00:48:37,448 --> 00:48:42,045 What is heat if you are... accustomed? 894 00:48:42,119 --> 00:48:45,089 You are an English girl. 895 00:48:45,156 --> 00:48:47,318 And Hari too. 896 00:48:47,391 --> 00:48:52,762 When he first came to India, he suffers from it very much. 897 00:48:52,830 --> 00:48:56,995 My brother Duleep brings him up in England 898 00:48:57,067 --> 00:48:58,865 as an English boy. 899 00:48:58,936 --> 00:49:00,529 Yes, I know. 900 00:49:00,604 --> 00:49:04,871 So you must see what fearful shock it is for him 901 00:49:04,942 --> 00:49:06,274 to come to this house, 902 00:49:06,343 --> 00:49:08,744 to number 12, Chillianwallah Bagh 903 00:49:08,813 --> 00:49:10,748 here in Mayapore. 904 00:49:10,815 --> 00:49:15,253 Afterwards, I will be showing you photographs 905 00:49:15,319 --> 00:49:18,414 that my brother Duleep sent from England. 906 00:49:18,489 --> 00:49:21,152 From Sidcot, where he's living. 907 00:49:21,225 --> 00:49:23,126 Do you know this place? 908 00:49:23,194 --> 00:49:25,129 No, I've never been there. 909 00:49:25,196 --> 00:49:28,030 Oh, it's beautiful, this house. 910 00:49:28,098 --> 00:49:30,192 And it was Hari's home. 911 00:49:30,267 --> 00:49:33,032 All this he is missing very much. 912 00:49:33,103 --> 00:49:37,199 At first, I feel he is not happy. 913 00:49:37,274 --> 00:49:41,143 But now, this is his home, 914 00:49:41,212 --> 00:49:44,410 and Hari tries to be a proper Indian. 915 00:49:46,016 --> 00:49:47,211 Ah! 916 00:49:47,284 --> 00:49:50,277 Here is the beer. 917 00:49:50,354 --> 00:49:53,153 Haven't we a jug, Hari? 918 00:49:54,825 --> 00:49:57,624 (speaking Hindi) 919 00:49:59,330 --> 00:50:01,731 I'm telling Miss Manners about your father's house. 920 00:50:05,302 --> 00:50:09,103 When my husband died, Duleep wrote to me, 921 00:50:09,173 --> 00:50:12,405 "Leave Mayapore and come to us in England" 922 00:50:12,476 --> 00:50:15,378 "No, Duleepji," I answered him. 923 00:50:15,446 --> 00:50:18,416 "My duty, what I have, is here." 924 00:50:18,482 --> 00:50:22,385 Never again, I feel, we shall see each other. 925 00:50:22,453 --> 00:50:27,016 We Indians are very fatalistic, isn't it? 926 00:50:27,091 --> 00:50:29,492 Too much, I feel. 927 00:50:32,129 --> 00:50:34,598 Well, enough of this. 928 00:50:38,068 --> 00:50:39,092 Hari, 929 00:50:39,169 --> 00:50:40,467 pour the beer. 930 00:50:45,109 --> 00:50:47,010 Please eat. 931 00:50:47,077 --> 00:50:48,568 Take chapattis. 932 00:50:52,049 --> 00:50:53,677 DAPHNE: That's Sidcot? 933 00:50:53,751 --> 00:50:55,083 SHALINI: Yes. 934 00:50:55,152 --> 00:50:57,280 What a lovely garden. 935 00:50:59,290 --> 00:51:01,225 Do you miss it terribly? 936 00:51:01,292 --> 00:51:03,386 Not anymore. 937 00:51:05,296 --> 00:51:06,730 And this one is of Hari. 938 00:51:06,797 --> 00:51:11,326 With Colin Lindsey, who also was at Hari's school. 939 00:51:11,402 --> 00:51:12,836 At Chillingborough. 940 00:51:12,903 --> 00:51:13,903 Yes. 941 00:51:13,971 --> 00:51:16,770 Often in the holidays, 942 00:51:16,840 --> 00:51:21,471 Hari's father is away to do business. 943 00:51:21,545 --> 00:51:25,380 So Hari spends much time at this boy's house. 944 00:51:25,449 --> 00:51:30,854 And almost, Mrs. Lindsey is becoming his mother, too. 945 00:51:32,623 --> 00:51:35,957 Colin is Hari's greatest friend at home. 946 00:51:36,026 --> 00:51:37,858 (voices outside) 947 00:51:37,928 --> 00:51:42,229 Hari, what is it? 948 00:51:45,769 --> 00:51:47,397 HARI: What's the commotion? 949 00:51:47,471 --> 00:51:51,806 Here is another one of Hari and Colin. 950 00:51:54,411 --> 00:51:57,074 It's Miss Manners' tonga, actually. 951 00:51:57,147 --> 00:51:59,480 I told him to come back at 11:00. 952 00:51:59,550 --> 00:52:02,679 Oh, I never noticed the time. 953 00:52:02,753 --> 00:52:05,746 It's been such a lovely evening. 954 00:52:05,823 --> 00:52:10,761 Please, come again any time you want. 955 00:52:10,828 --> 00:52:12,126 Thanks. 956 00:52:12,196 --> 00:52:15,724 I'd love to. 957 00:52:15,799 --> 00:52:17,927 What happened to your friend after you came to India? 958 00:52:18,002 --> 00:52:19,402 To Colin? Yes. 959 00:52:19,470 --> 00:52:20,904 Oh, we lost touch. 960 00:52:29,380 --> 00:52:32,282 That was lightning. 961 00:52:32,349 --> 00:52:34,818 They must come soon, don't you think? 962 00:52:34,885 --> 00:52:36,251 The rains. 963 00:52:36,320 --> 00:52:38,789 Yes, very soon now. 964 00:52:38,856 --> 00:52:42,258 And everything will be green and fresh like England. 965 00:52:42,326 --> 00:52:44,227 Like England. 966 00:52:44,294 --> 00:52:46,957 Does that remind you? 967 00:52:47,031 --> 00:52:48,932 I wanted to bend down and kiss her, 968 00:52:48,999 --> 00:52:50,900 your Aunt Shalini, when I said goodbye, 969 00:52:50,968 --> 00:52:52,903 but I didn't dare. 970 00:52:52,970 --> 00:52:54,962 I'm very fond of her now. 971 00:52:55,039 --> 00:52:56,166 And grateful, too. 972 00:52:56,240 --> 00:52:57,840 Of all my relatives, she was the only one 973 00:52:57,875 --> 00:52:59,207 who gave me a home. 974 00:52:59,276 --> 00:53:01,040 And I could see how proud she was. 975 00:53:01,111 --> 00:53:02,340 Look. 976 00:53:02,413 --> 00:53:05,247 It's that mad woman, isn't it, from Russia? 977 00:53:05,315 --> 00:53:07,477 She collects dead bodies in the street 978 00:53:07,551 --> 00:53:09,247 and dresses like a nun. 979 00:53:09,319 --> 00:53:13,120 KUMAR: She isn't mad, and I don't think she comes from Russia. 980 00:53:13,190 --> 00:53:16,319 We call her Sister Ludmila. 981 00:53:16,393 --> 00:53:18,033 I wrote a piece about her for the Gazette. 982 00:53:18,095 --> 00:53:19,427 The editor didn't want it. 983 00:53:19,496 --> 00:53:20,987 He said she was a joke. 984 00:53:21,065 --> 00:53:24,365 In fact, I think he was afraid it was political, 985 00:53:24,435 --> 00:53:26,475 as if the British didn't care that people were dying 986 00:53:26,503 --> 00:53:27,835 in the streets. 987 00:53:27,905 --> 00:53:29,616 I told him nobody cared, not even the people 988 00:53:29,640 --> 00:53:31,575 that were dying, except for her. 989 00:53:31,642 --> 00:53:35,079 Is that what she does? 990 00:53:35,145 --> 00:53:36,738 Care for the dying? 991 00:53:36,814 --> 00:53:39,784 She runs a clinic at a place called The Sanctuary. 992 00:53:39,850 --> 00:53:43,082 Doles out free rice... Mothers and children, mostly. 993 00:53:43,153 --> 00:53:44,212 Have you been there? 994 00:53:44,288 --> 00:53:45,221 Mmm-hmm. 995 00:53:45,289 --> 00:53:46,848 Would you take me? 996 00:53:46,924 --> 00:53:48,825 I'd like to see. 997 00:53:48,892 --> 00:53:50,292 If you want. 998 00:53:50,360 --> 00:53:52,920 She'll probably ignore you. 999 00:53:52,996 --> 00:53:55,659 Well, how did you get to know her? 1000 00:53:58,936 --> 00:54:00,404 By chance. 1001 00:54:02,239 --> 00:54:05,641 (marching band music playing) 1002 00:54:33,137 --> 00:54:36,801 Would you care for a brandy or a liqueur? 1003 00:54:36,874 --> 00:54:40,106 There's curacao or creme de menthe. 1004 00:54:40,177 --> 00:54:41,440 Brandy. 1005 00:54:41,512 --> 00:54:43,674 Abul, brandy for the Memsahib. 1006 00:54:52,856 --> 00:54:53,856 Ooh. 1007 00:54:53,891 --> 00:54:55,189 Turkish. 1008 00:54:55,259 --> 00:54:57,854 You have gone to a lot of trouble. 1009 00:55:00,898 --> 00:55:03,231 MERRICK: And for me. 1010 00:55:11,909 --> 00:55:13,241 Ab jao! 1011 00:55:27,524 --> 00:55:29,117 (record finishes playing) 1012 00:55:30,494 --> 00:55:35,262 Well, there you are. 1013 00:55:35,332 --> 00:55:37,563 I wanted you to hear the Sousa. 1014 00:55:37,634 --> 00:55:40,729 And that's a super radiogram. 1015 00:55:40,804 --> 00:55:42,432 Did you get it out here? 1016 00:55:42,506 --> 00:55:44,805 It was ordered from Cal. 1017 00:55:44,875 --> 00:55:47,606 Most of this stuff's PWD, of course. 1018 00:55:47,678 --> 00:55:49,169 Except the pictures. 1019 00:55:51,215 --> 00:55:52,945 Oh, I hadn't noticed. 1020 00:55:55,752 --> 00:55:57,812 They're Henry Moores. 1021 00:55:59,890 --> 00:56:01,825 What a surprising man you are. 1022 00:56:01,892 --> 00:56:05,556 You mustn't think a policeman has no imagination. 1023 00:56:05,629 --> 00:56:06,927 Oh, I didn't. 1024 00:56:06,997 --> 00:56:09,899 I meant, how clever of you to find them, that's all. 1025 00:56:09,967 --> 00:56:13,096 People sometimes do. 1026 00:56:13,170 --> 00:56:16,140 Dismiss policemen as insensitive. 1027 00:56:16,206 --> 00:56:19,699 It's not surprising, I suppose. 1028 00:56:28,752 --> 00:56:30,380 So far as I'm concerned, 1029 00:56:30,454 --> 00:56:34,152 I felt the Indian police service was the best job I could do. 1030 00:56:34,224 --> 00:56:39,060 Of course, there wasn't a war then. 1031 00:56:39,129 --> 00:56:41,894 If I'd known what was going to happen, 1032 00:56:41,965 --> 00:56:45,629 it would have made things different. 1033 00:56:45,702 --> 00:56:48,934 But then, anybody can say that. 1034 00:56:49,006 --> 00:56:50,941 If we knew what was going to happen, 1035 00:56:51,008 --> 00:56:53,910 our choices wouldn't be the same. 1036 00:56:55,145 --> 00:56:57,205 DAPHNE: No, no, they wouldn't. 1037 00:57:06,857 --> 00:57:09,691 I like this kind of thing too. 1038 00:57:09,760 --> 00:57:13,561 (classical piano music plays) 1039 00:57:13,630 --> 00:57:16,464 It's Clair de Lune. 1040 00:57:16,533 --> 00:57:17,796 Yes. 1041 00:57:20,437 --> 00:57:21,928 What made you think of that? 1042 00:57:22,005 --> 00:57:23,974 Do you like it, too? 1043 00:57:24,041 --> 00:57:27,671 It was one of David's favorites. 1044 00:57:27,744 --> 00:57:30,043 My brother. 1045 00:57:30,113 --> 00:57:33,880 Almost the last time I was with him, 1046 00:57:33,951 --> 00:57:36,386 we went to the old Queen's Hall. 1047 00:57:36,453 --> 00:57:38,922 Before it was bombed. 1048 00:57:41,558 --> 00:57:44,392 It's Walter Gieseking, isn't it? 1049 00:57:46,430 --> 00:57:48,296 That's who we heard. 1050 00:57:49,633 --> 00:57:50,633 Does it upset you? 1051 00:57:50,667 --> 00:57:51,760 I can take it off. 1052 00:57:51,835 --> 00:57:54,270 No, it's all right. 1053 00:57:54,338 --> 00:57:56,034 I want to hear it. 1054 00:57:57,941 --> 00:58:00,740 Go on with what you were saying. 1055 00:58:00,811 --> 00:58:04,509 About not being a policeman. 1056 00:58:04,581 --> 00:58:07,176 If you'd known about the war. 1057 00:58:07,250 --> 00:58:11,847 When it started, I applied for a transfer. 1058 00:58:11,922 --> 00:58:13,481 Nothing doing. 1059 00:58:13,557 --> 00:58:15,924 They told me I was more valuable where I was, 1060 00:58:15,993 --> 00:58:17,894 which was good in a way. 1061 00:58:17,961 --> 00:58:19,554 And the work is important. 1062 00:58:19,629 --> 00:58:22,428 I care a lot about it. 1063 00:58:22,499 --> 00:58:28,735 For someone with my background, it seemed to open up a way. 1064 00:58:32,175 --> 00:58:35,668 What is your background, Ronald? 1065 00:58:35,746 --> 00:58:38,910 I don't know at all. 1066 00:58:38,982 --> 00:58:41,383 It's very ordinary. 1067 00:58:41,451 --> 00:58:46,412 My father did quite well, but I'm only a grammar-school boy. 1068 00:58:46,490 --> 00:58:49,551 My grandparents were... 1069 00:58:49,626 --> 00:58:52,824 pretty humble sort of people, you might say. 1070 00:58:52,896 --> 00:58:58,733 I worked very hard, passed all the right exams. 1071 00:58:58,802 --> 00:59:02,398 I've one regret about my misspent youth, 1072 00:59:02,472 --> 00:59:05,374 if that's what it was. 1073 00:59:05,442 --> 00:59:10,904 And that is, I never really had it to spend or misspend. 1074 00:59:10,981 --> 00:59:13,450 I suppose that's why I find it hard now 1075 00:59:13,517 --> 00:59:16,453 to do the things that other people do so easily. 1076 00:59:16,520 --> 00:59:18,819 Enjoy myself. 1077 00:59:18,889 --> 00:59:21,984 Feel free with people. 1078 00:59:22,059 --> 00:59:24,858 I tend to concentrate on the job, 1079 00:59:24,928 --> 00:59:27,329 and life goes by. 1080 00:59:29,866 --> 00:59:31,334 So that's what I was doing 1081 00:59:31,401 --> 00:59:34,200 while all the other chaps were simply having fun. 1082 00:59:34,271 --> 00:59:37,537 That's why I never found what you might call 1083 00:59:37,607 --> 00:59:40,270 the right sort of girl. 1084 00:59:42,212 --> 00:59:45,273 It's meant I've often been pretty lonely, 1085 00:59:45,348 --> 00:59:47,943 keeping to myself. 1086 00:59:48,018 --> 00:59:51,216 I know I haven't got much to offer. 1087 00:59:53,056 --> 00:59:57,960 That's why our friendship means a lot to me. 1088 00:59:58,028 --> 01:00:00,930 Yours and mine. 1089 01:00:00,997 --> 01:00:02,863 If you understand. 1090 01:00:04,968 --> 01:00:06,402 Understand? 1091 01:00:08,605 --> 01:00:09,868 What? 1092 01:00:11,007 --> 01:00:13,238 I'm only asking whether, 1093 01:00:13,310 --> 01:00:16,405 after you've had time to think about it, 1094 01:00:16,480 --> 01:00:20,850 you'd consider the possibility of becoming engaged to me. 1095 01:00:22,219 --> 01:00:23,278 Oh. 1096 01:00:24,788 --> 01:00:26,279 Well, thank you, Ronald. 1097 01:00:28,191 --> 01:00:30,126 I thought I'd ask. 1098 01:00:30,193 --> 01:00:32,458 Yes, it was very kind. 1099 01:00:35,198 --> 01:00:36,826 I'm awfully sorry. 1100 01:00:36,900 --> 01:00:40,894 I hadn't really thought much about getting engaged to anyone. 1101 01:00:45,742 --> 01:00:47,734 Well. 1102 01:00:47,811 --> 01:00:49,074 There you are. 1103 01:00:51,515 --> 01:00:53,882 You liked the music? 1104 01:00:53,950 --> 01:00:56,317 Yes, yes, I did. 1105 01:00:56,386 --> 01:00:59,083 I'm sorry. 1106 01:00:59,156 --> 01:01:00,988 It was a marvelous dinner, too. 1107 01:01:01,057 --> 01:01:02,855 You went to heaps of trouble. 1108 01:01:04,027 --> 01:01:06,121 And I am sorry. 1109 01:01:21,411 --> 01:01:23,846 Are you coming in for a nightcap? 1110 01:01:23,914 --> 01:01:25,246 Thanks. 1111 01:01:25,315 --> 01:01:27,443 Not tonight. 1112 01:01:27,517 --> 01:01:29,418 All right. 1113 01:01:29,486 --> 01:01:32,388 And thank you for a lovely evening. 1114 01:01:35,659 --> 01:01:37,389 By the way. 1115 01:01:37,460 --> 01:01:39,793 Yes? 1116 01:01:39,863 --> 01:01:41,627 I hope you don't mind the suggestion, 1117 01:01:41,698 --> 01:01:44,793 but I'd like you to have the use of this car 1118 01:01:44,868 --> 01:01:46,359 when you come home at night. 1119 01:01:46,436 --> 01:01:48,928 I can very easily send 'round my driver to the hospital 1120 01:01:49,005 --> 01:01:50,530 when you finish late. 1121 01:01:50,607 --> 01:01:52,769 The MacGregor House is rather isolated, 1122 01:01:52,842 --> 01:01:54,936 on the edge of the cantonment. 1123 01:01:55,011 --> 01:01:56,639 And there may be trouble brewing up, 1124 01:01:56,713 --> 01:01:58,807 as I expect you know. 1125 01:01:58,882 --> 01:02:00,214 What sort of trouble? 1126 01:02:00,283 --> 01:02:02,479 Anti-British feeling. 1127 01:02:02,552 --> 01:02:05,545 Mr. Gandhi's "Quit India" campaign. 1128 01:02:05,622 --> 01:02:09,491 If the India National Congress Party votes in support of that, 1129 01:02:09,559 --> 01:02:12,154 it'll amount to a call to every Indian to go on strike 1130 01:02:12,229 --> 01:02:15,427 and refuse to help us keep out the Japanese. 1131 01:02:15,498 --> 01:02:18,093 I don't believe Gandhi has the least idea 1132 01:02:18,168 --> 01:02:19,431 what effect all this has 1133 01:02:19,502 --> 01:02:21,562 on the sort of hot heads I have to deal with... 1134 01:02:21,638 --> 01:02:25,268 Young Indians with a bit of education and no sense at all. 1135 01:02:25,342 --> 01:02:27,368 And that crazy old man sets them on fire 1136 01:02:27,444 --> 01:02:31,074 with dreams and illusions, and I have to cool them off. 1137 01:02:33,216 --> 01:02:36,243 That's why I'd like you to have the use of the car. 1138 01:02:37,754 --> 01:02:39,017 Whenever you want. 1139 01:02:39,089 --> 01:02:41,649 It's very kind of you, Ronald. 1140 01:02:41,725 --> 01:02:43,956 Although I'm sure it won't be necessary. 1141 01:02:44,027 --> 01:02:48,829 Forgive me if I say it is, as a policeman. 1142 01:02:48,898 --> 01:02:51,197 If you insist. 1143 01:02:51,268 --> 01:02:54,534 I don't intend to put you under any obligation. 1144 01:02:56,506 --> 01:02:58,566 You do understand. 1145 01:02:58,642 --> 01:03:00,338 Yes, of course. 1146 01:03:00,410 --> 01:03:03,073 I'll see you to the house, then. 1147 01:03:11,855 --> 01:03:13,517 Goodnight, Ronald, 1148 01:03:13,590 --> 01:03:15,923 and thanks again for everything. 1149 01:03:15,992 --> 01:03:17,255 Think about what I said. 1150 01:03:18,628 --> 01:03:21,154 At the bungalow, I mean. 1151 01:03:21,231 --> 01:03:24,065 Some ideas take some getting used to. 1152 01:03:24,134 --> 01:03:26,797 And I'm a patient man. 1153 01:03:26,870 --> 01:03:28,065 Yes, of course. 1154 01:03:28,138 --> 01:03:30,573 Good night. 1155 01:03:36,146 --> 01:03:37,637 Good evening, Raju. 1156 01:03:38,982 --> 01:03:41,451 (thunder rumbling) 1157 01:03:54,331 --> 01:03:56,994 (thunder rumbling) 1158 01:04:14,818 --> 01:04:17,287 (heavy rain) 1159 01:04:38,408 --> 01:04:40,707 Namaste, namaste. 1160 01:04:45,014 --> 01:04:46,277 (man coughing) 1161 01:04:49,252 --> 01:04:51,153 (baby crying) 1162 01:04:51,221 --> 01:04:53,315 Woman, hold the baby! 1163 01:04:53,390 --> 01:04:55,859 How can I treat unless you hold him still? 1164 01:04:55,925 --> 01:04:58,019 Please, let me do it. 1165 01:04:58,094 --> 01:04:59,357 Thank you. 1166 01:05:16,546 --> 01:05:19,414 Mr. Kumar, I have been to the bank. 1167 01:05:19,482 --> 01:05:22,850 One day, I am sure the manager will say to me, 1168 01:05:22,919 --> 01:05:25,616 "Sister Ludmila, this week there is no money." 1169 01:05:25,688 --> 01:05:27,179 But not today. 1170 01:05:27,257 --> 01:05:29,954 I have the money and we have the rain. 1171 01:05:30,026 --> 01:05:31,824 So many patients, too. 1172 01:05:31,895 --> 01:05:34,956 Sister Ludmila, this is Miss Manners. 1173 01:05:35,031 --> 01:05:38,001 I brought her to the Sanctuary because she wants to meet you. 1174 01:05:38,067 --> 01:05:39,228 To meet me? 1175 01:05:39,302 --> 01:05:40,531 How do you do? 1176 01:05:40,603 --> 01:05:44,233 Miss Manners works at Mayapore General Hospital. 1177 01:05:44,307 --> 01:05:45,434 But if she comes 1178 01:05:45,508 --> 01:05:48,410 to help us here, we won't tell, shall we, Sister? 1179 01:05:50,180 --> 01:05:51,307 You wish to help? 1180 01:05:51,381 --> 01:05:52,940 If you'd let me. 1181 01:05:53,016 --> 01:05:54,985 God tells us what we should do. 1182 01:05:55,051 --> 01:05:57,646 How can I quarrel with him? 1183 01:05:57,720 --> 01:05:59,689 Ah... 1184 01:06:11,367 --> 01:06:12,858 BABA: What are you telling me? 1185 01:06:12,936 --> 01:06:14,734 You are telling me you have no time to learn? 1186 01:06:14,804 --> 01:06:16,773 KUMAR: I honestly believe it's wasting your time 1187 01:06:16,840 --> 01:06:18,172 as well as mine. 1188 01:06:18,241 --> 01:06:21,211 BABA: To learn to speak to your own people? 1189 01:06:21,277 --> 01:06:24,611 And you are calling this a waste of time? 1190 01:06:24,681 --> 01:06:28,982 I say it is your life until now you have been wasting. 1191 01:06:29,052 --> 01:06:31,283 Let us begin again. 1192 01:06:31,354 --> 01:06:32,515 Hello. 1193 01:06:32,589 --> 01:06:33,522 Oh, hello. 1194 01:06:33,590 --> 01:06:35,889 I'm willing, Kumar, when you want. 1195 01:06:39,562 --> 01:06:42,726 You should be feeling shame to be speaking always 1196 01:06:42,799 --> 01:06:44,859 in the language of a foreign power. 1197 01:06:49,772 --> 01:06:50,865 Who was that? 1198 01:06:54,310 --> 01:06:56,438 Chap called Pandit Baba. 1199 01:06:56,513 --> 01:06:59,347 He tried to teach me Hindi once, but I gave it up. 1200 01:06:59,415 --> 01:07:01,543 Because his breath smelt of garlic. 1201 01:07:01,618 --> 01:07:03,917 Oh, yes, I told you. 1202 01:07:03,987 --> 01:07:07,947 Quite honestly, because I was pretty awful, too. 1203 01:07:08,024 --> 01:07:09,424 Are you going back to work? 1204 01:07:09,492 --> 01:07:10,926 No, just leaving. 1205 01:07:10,994 --> 01:07:13,486 Will you come with me to Subhas Chand's? 1206 01:07:13,563 --> 01:07:16,795 I've got to look at some photographs he's taken of me. 1207 01:07:16,866 --> 01:07:19,700 For Lady Manners, my aunt in Rawalpindi. 1208 01:07:19,769 --> 01:07:21,761 It's her idea of a birthday present for me, 1209 01:07:21,838 --> 01:07:22,838 so she told Lili. 1210 01:07:22,872 --> 01:07:25,171 I said, "How ghastly, won't they be terrible," 1211 01:07:25,241 --> 01:07:27,073 but it's what she wants. 1212 01:07:27,143 --> 01:07:29,237 Come and help me choose? 1213 01:07:29,312 --> 01:07:31,178 Chuck out the worst, I mean. 1214 01:07:31,247 --> 01:07:32,180 (chuckles) 1215 01:07:32,248 --> 01:07:33,409 If you want. 1216 01:07:33,483 --> 01:07:36,043 And after, you can come and have tea 1217 01:07:36,119 --> 01:07:37,644 at the MacGregor House. 1218 01:07:37,720 --> 01:07:39,348 Have you got your bike? 1219 01:07:39,422 --> 01:07:40,583 It's at the office. 1220 01:07:40,657 --> 01:07:42,319 We can cycle back together, then. 1221 01:07:42,392 --> 01:07:44,054 Yes. 1222 01:07:44,127 --> 01:07:45,561 Yes, right-ho. 1223 01:07:52,101 --> 01:07:53,467 There, now. 1224 01:07:53,536 --> 01:07:55,004 Did you see that, dear? 1225 01:07:59,943 --> 01:08:02,606 (thunder rumbling) 1226 01:08:02,679 --> 01:08:05,877 Hari, I think it's going to rain again. 1227 01:08:05,949 --> 01:08:08,384 Really? 1228 01:08:08,451 --> 01:08:10,010 Good. 1229 01:08:14,390 --> 01:08:15,630 I say, it's really coming down. 1230 01:08:15,658 --> 01:08:16,921 Better take cover. 1231 01:08:16,993 --> 01:08:17,993 Where? 1232 01:08:18,061 --> 01:08:19,791 The Bibighar! 1233 01:08:22,398 --> 01:08:23,661 Come on! 1234 01:08:30,707 --> 01:08:33,541 We'll find some cover at the bottom. 1235 01:08:39,248 --> 01:08:40,375 All right? 1236 01:08:40,450 --> 01:08:41,713 No! 1237 01:08:51,628 --> 01:08:53,790 Gosh, that was lucky. 1238 01:08:53,863 --> 01:08:57,356 It might've caught us in the middle of nowhere! 1239 01:08:59,168 --> 01:09:00,796 What is this place? 1240 01:09:00,870 --> 01:09:02,429 Don't you know? 1241 01:09:02,505 --> 01:09:05,873 You've never been inside the Bibighar? 1242 01:09:05,942 --> 01:09:08,605 I suppose that's like living in London 1243 01:09:08,678 --> 01:09:11,341 and never going to see the Tower. 1244 01:09:16,986 --> 01:09:18,750 Mind if I smoke? 1245 01:09:28,965 --> 01:09:31,400 So, when did you come here, then? 1246 01:09:31,467 --> 01:09:33,629 Oh, Lili brought me. 1247 01:09:33,703 --> 01:09:37,003 I don't know, soon after I came to Mayapore. 1248 01:09:37,073 --> 01:09:39,406 Because of all the stories of the ghosts 1249 01:09:39,475 --> 01:09:42,104 and the building that used to be here 1250 01:09:42,178 --> 01:09:44,511 and the MacGregor House and... 1251 01:09:44,580 --> 01:09:46,606 Don't you honestly know? 1252 01:09:46,683 --> 01:09:49,016 No, honestly. 1253 01:09:49,085 --> 01:09:52,021 Bibighar means "the house of the women." 1254 01:09:52,088 --> 01:09:54,319 You must know that at least. 1255 01:09:54,390 --> 01:09:57,986 It was built about 200 years ago by the Prince of Mayapore 1256 01:09:58,061 --> 01:10:01,691 as somewhere nearby to enjoy himself and keep his courtesans. 1257 01:10:03,232 --> 01:10:08,500 Well, then, a Scotsman called MacGregor appeared on the scene, 1258 01:10:08,571 --> 01:10:10,631 an ex-East India merchant. 1259 01:10:10,707 --> 01:10:13,973 And he built another house, the MacGregor House. 1260 01:10:14,043 --> 01:10:16,706 Well, by now the old prince was dead 1261 01:10:16,779 --> 01:10:19,681 and his sons didn't have so many courtesans I suppose. 1262 01:10:19,749 --> 01:10:21,980 Anyway, the Bibighar was empty. 1263 01:10:22,051 --> 01:10:23,747 So that when MacGregor fell in love 1264 01:10:23,820 --> 01:10:27,587 with a beautiful Indian girl, he installed her here. 1265 01:10:27,657 --> 01:10:30,183 Just around the corner from his home. 1266 01:10:30,259 --> 01:10:33,252 And that was fine till one day, 1267 01:10:33,329 --> 01:10:35,696 he called unexpectedly 1268 01:10:35,765 --> 01:10:38,735 and he found her in the arms of her young lover... 1269 01:10:38,801 --> 01:10:42,067 A boy of her own race. 1270 01:10:42,138 --> 01:10:47,099 And he killed them both and burned down the Bibighar. 1271 01:10:47,176 --> 01:10:49,805 And it's the ghosts of those young lovers 1272 01:10:49,879 --> 01:10:52,007 that people think they see. 1273 01:10:52,081 --> 01:10:54,380 And MacGregor too, I shouldn't wonder, 1274 01:10:54,450 --> 01:10:56,351 if he feels at all sorry by now. 1275 01:10:56,419 --> 01:10:58,411 How typically Indian. 1276 01:10:58,488 --> 01:11:00,787 That's just what I thought. 1277 01:11:00,857 --> 01:11:02,325 I don't believe a word. 1278 01:11:02,458 --> 01:11:03,619 Neither did I. 1279 01:11:03,693 --> 01:11:04,626 I do now, though. 1280 01:11:04,694 --> 01:11:07,562 What, even the ghosts? 1281 01:11:07,630 --> 01:11:10,099 If you think of the history of us in India... 1282 01:11:10,166 --> 01:11:14,160 The British, I mean... There must be ghosts. 1283 01:11:14,237 --> 01:11:18,038 Hundreds of thousands, probably. 1284 01:11:20,676 --> 01:11:22,838 And I hate it. 1285 01:11:22,912 --> 01:11:24,847 What? 1286 01:11:24,914 --> 01:11:26,007 India. 1287 01:11:31,120 --> 01:11:34,318 I hate all the beggars and the crowds. 1288 01:11:34,390 --> 01:11:36,916 And the heat and the bugs. 1289 01:11:36,993 --> 01:11:41,931 And most of all myself, for being black and English. 1290 01:11:49,772 --> 01:11:51,570 I'm sorry, I don't know what to say. 1291 01:11:53,409 --> 01:11:56,140 I hated India at first, too. 1292 01:11:58,714 --> 01:12:00,148 Doesn't it get better? 1293 01:12:01,784 --> 01:12:03,275 I didn't mean to talk about it. 1294 01:12:03,352 --> 01:12:04,684 I knew, really. 1295 01:12:04,754 --> 01:12:06,484 Yes, of course. 1296 01:12:12,795 --> 01:12:16,254 You're not going to chuck them away, as you said? 1297 01:12:16,332 --> 01:12:18,961 The photographs you didn't want from Subhas Chand? 1298 01:12:19,035 --> 01:12:19,832 Why? 1299 01:12:19,902 --> 01:12:23,304 I just thought one was rather good. 1300 01:12:23,372 --> 01:12:25,568 I'd like to have it. 1301 01:12:27,844 --> 01:12:29,608 Oh, yes, of course. 1302 01:12:29,679 --> 01:12:32,581 They're all pretty ghastly, actually. 1303 01:12:32,648 --> 01:12:34,241 Do you know which one it was? 1304 01:12:34,317 --> 01:12:35,580 Yes. 1305 01:12:43,759 --> 01:12:45,193 This one. 1306 01:12:55,638 --> 01:12:57,334 Sure you don't mind? 1307 01:12:57,406 --> 01:12:58,533 They're only proofs. 1308 01:12:58,608 --> 01:12:59,871 They'll all get thrown away, 1309 01:12:59,942 --> 01:13:01,672 except the one we chose for Auntie Ethel. 1310 01:13:06,849 --> 01:13:08,112 Now it stopped. 1311 01:13:10,419 --> 01:13:12,012 So we can go. 1312 01:13:31,674 --> 01:13:33,506 Actually, I don't think I'd better go 1313 01:13:33,576 --> 01:13:35,306 to the MacGregor House with you. 1314 01:13:35,378 --> 01:13:36,378 Why not? 1315 01:13:36,445 --> 01:13:37,640 Lili isn't there. 1316 01:13:37,713 --> 01:13:38,840 Not that it would matter. 1317 01:13:38,915 --> 01:13:40,178 No, I know it wouldn't matter. 1318 01:13:42,551 --> 01:13:44,713 But I should go home. 1319 01:13:44,787 --> 01:13:46,153 Thanks, all the same. 1320 01:14:06,442 --> 01:14:10,743 I'll be at the Sanctuary again on Tuesday, as usual. 1321 01:14:10,813 --> 01:14:13,578 If you come 'round. 1322 01:14:13,649 --> 01:14:16,585 Otherwise, I don't know when I'll see you or how. 1323 01:14:16,652 --> 01:14:18,143 Oh, I'll see you. 1324 01:14:18,220 --> 01:14:22,180 Bound to see you, somewhere around. 1325 01:14:22,258 --> 01:14:23,817 Goodbye, ghosts! 1326 01:15:04,500 --> 01:15:06,560 Aunt Lili. 1327 01:15:06,635 --> 01:15:09,002 How are your eyes? 1328 01:15:09,071 --> 01:15:11,040 Better without the specs now? 1329 01:15:16,812 --> 01:15:19,873 Yes, I think they are. 1330 01:15:19,949 --> 01:15:22,612 If you do the exercises every day... 1331 01:15:22,685 --> 01:15:24,051 What were you saying? 1332 01:15:24,120 --> 01:15:27,181 Do English people ever go inside the temple? 1333 01:15:27,256 --> 01:15:28,554 I mean, can you? 1334 01:15:28,624 --> 01:15:32,117 The local temple, I wanted to see inside. 1335 01:15:32,194 --> 01:15:34,629 I've never heard of anyone. 1336 01:15:34,697 --> 01:15:38,964 It's not an interesting temple, so tourists never come. 1337 01:15:39,035 --> 01:15:42,472 I'm not sure an English girl would be allowed. 1338 01:15:42,538 --> 01:15:44,029 But I can ask. 1339 01:15:44,106 --> 01:15:45,550 One of the teachers at the Tech would know. 1340 01:15:45,574 --> 01:15:48,100 Oh, don't bother, I can ask Hari, he should know. 1341 01:15:48,177 --> 01:15:50,908 Yes, well, you could do that, I suppose. 1342 01:15:53,983 --> 01:15:55,281 I thought I'd try... 1343 01:15:55,351 --> 01:15:56,410 I wondered... 1344 01:15:58,254 --> 01:15:59,187 Sorry. 1345 01:15:59,255 --> 01:16:02,350 I rather wondered if you were getting bored. 1346 01:16:02,425 --> 01:16:04,394 You never go out now 1347 01:16:04,460 --> 01:16:06,986 except for bashing off to that Sanctuary place. 1348 01:16:09,265 --> 01:16:11,757 Or do you go there only to meet... 1349 01:16:11,834 --> 01:16:13,894 I'm not bored at all. 1350 01:16:13,969 --> 01:16:16,700 Just tired after my heavy duties at the hospital, 1351 01:16:16,772 --> 01:16:19,503 watching the Indian orderlies emptying the bed pans. 1352 01:16:19,575 --> 01:16:23,842 And I'm meeting Ronald Merrick for dinner at the club tomorrow. 1353 01:16:23,913 --> 01:16:26,314 Honestly, Auntie. 1354 01:17:01,784 --> 01:17:04,219 Thanks for bringing me home, Ronald. 1355 01:17:04,286 --> 01:17:06,983 I was going to ask if you'd care to come 'round 1356 01:17:07,056 --> 01:17:08,957 to my place again. 1357 01:17:09,024 --> 01:17:13,018 On Saturday, if you're free. 1358 01:17:13,095 --> 01:17:15,655 No, I can't, not Saturday. 1359 01:17:15,731 --> 01:17:18,200 I've got something organized, more or less. 1360 01:17:18,267 --> 01:17:20,361 A visit to the local temple. 1361 01:17:20,436 --> 01:17:21,927 Oh. 1362 01:17:22,004 --> 01:17:23,996 Who's taking you? 1363 01:17:24,073 --> 01:17:25,905 Mr. Kumar? 1364 01:17:25,975 --> 01:17:27,944 Yes, he is. 1365 01:17:28,010 --> 01:17:29,979 Why, had you heard? 1366 01:17:30,045 --> 01:17:33,709 Well, not exactly. 1367 01:17:33,782 --> 01:17:36,752 People have started talking. 1368 01:17:36,819 --> 01:17:38,879 Oh, have they? 1369 01:17:38,954 --> 01:17:41,583 You shouldn't be surprised. 1370 01:17:41,657 --> 01:17:45,185 It's always tricky going out and about with Indians, 1371 01:17:45,261 --> 01:17:46,854 especially at times like these. 1372 01:17:46,929 --> 01:17:48,056 Because there's a war? 1373 01:17:48,130 --> 01:17:50,224 But I thought we were fighting the Japanese. 1374 01:17:50,299 --> 01:17:52,144 Then you'd better watch Congress and how it votes 1375 01:17:52,168 --> 01:17:54,228 on Mr. Gandhi's "Quit India" resolution. 1376 01:17:54,303 --> 01:17:55,794 It could be a nasty shock. 1377 01:17:55,871 --> 01:17:58,033 I tried to warn you about this before. 1378 01:17:58,107 --> 01:17:59,439 Yes, I know. 1379 01:17:59,508 --> 01:18:02,239 What I don't see is what it has to do with Mr. Kumar. 1380 01:18:02,311 --> 01:18:04,906 It might have quite a lot. 1381 01:18:06,348 --> 01:18:08,977 He hasn't a very good reputation. 1382 01:18:09,051 --> 01:18:11,145 He tries to make capital out of the fact 1383 01:18:11,220 --> 01:18:12,813 that he lived in England for a while, 1384 01:18:12,888 --> 01:18:14,366 which he seems to think makes him English 1385 01:18:14,390 --> 01:18:15,619 for some reason. 1386 01:18:15,691 --> 01:18:18,354 You know what I feel for you. 1387 01:18:18,427 --> 01:18:22,387 It's because of that I haven't said anything about this before. 1388 01:18:22,464 --> 01:18:25,992 But I feel it's my duty to warn you against this... 1389 01:18:26,068 --> 01:18:28,537 association with Mr. Kumar. 1390 01:18:28,604 --> 01:18:30,971 Oh, stop acting like a policeman. 1391 01:18:31,040 --> 01:18:33,339 Well, it's partly a police matter. 1392 01:18:33,409 --> 01:18:35,310 Kumar was under suspicion at one time, 1393 01:18:35,377 --> 01:18:37,209 and still is. 1394 01:18:38,480 --> 01:18:41,575 But you must know about all that. 1395 01:18:41,650 --> 01:18:44,119 I know nothing at all. 1396 01:18:44,186 --> 01:18:46,553 And I'm not interested. 1397 01:18:46,622 --> 01:18:48,989 I met Hari here as Aunt Lili's guest 1398 01:18:49,058 --> 01:18:50,754 and that's good enough for me. 1399 01:18:50,826 --> 01:18:52,737 And I'd be grateful if people would stop telling me 1400 01:18:52,761 --> 01:18:54,559 who I can have as my friends and who I can't, 1401 01:18:54,630 --> 01:18:56,007 especially if the only trouble with them 1402 01:18:56,031 --> 01:18:57,158 is the color of their skins. 1403 01:18:57,233 --> 01:18:59,168 That's the oldest trick in the game, 1404 01:18:59,235 --> 01:19:01,261 pretending color doesn't matter. 1405 01:19:01,337 --> 01:19:02,703 It does matter, it's basic. 1406 01:19:02,771 --> 01:19:04,399 It matters like hell. 1407 01:19:05,741 --> 01:19:07,505 I'm sorry. 1408 01:19:07,576 --> 01:19:10,603 I put it very badly. 1409 01:19:10,679 --> 01:19:13,012 But I can't help it. 1410 01:19:13,082 --> 01:19:17,417 The idea revolts me. 1411 01:19:21,056 --> 01:19:23,616 It's all right. 1412 01:19:23,692 --> 01:19:26,287 It's all right, Ronald, I understand. 1413 01:19:31,967 --> 01:19:33,560 (engine starting) 1414 01:19:33,636 --> 01:19:36,538 Thanks for the meal, and for bringing me home. 1415 01:19:41,243 --> 01:19:42,506 (phone ringing) 1416 01:19:44,580 --> 01:19:45,912 Lady Chatterjee's. 1417 01:19:45,981 --> 01:19:46,914 Miss Manners. 1418 01:19:46,982 --> 01:19:48,075 Yes. 1419 01:19:48,150 --> 01:19:49,948 (footsteps) 1420 01:19:50,019 --> 01:19:52,648 Now she's here... Please, hold on. 1421 01:19:52,721 --> 01:19:53,848 Madam. 1422 01:19:53,922 --> 01:19:54,946 Is it for me? 1423 01:19:55,024 --> 01:19:56,117 I've got to dash. 1424 01:19:56,191 --> 01:19:57,682 Mr. Kumar, madam. 1425 01:19:57,760 --> 01:19:59,023 Oh. 1426 01:20:02,731 --> 01:20:04,359 Oh, thank you, Ramaswami. 1427 01:20:04,433 --> 01:20:05,924 Hari? 1428 01:20:06,001 --> 01:20:07,765 Yes, I had your note. 1429 01:20:07,836 --> 01:20:09,737 About the temple. 1430 01:20:09,805 --> 01:20:10,864 Any chance? 1431 01:20:10,939 --> 01:20:15,309 Well, I had to speak to my uncle... Romesh Chand, yes. 1432 01:20:17,946 --> 01:20:20,074 That's wonderful, thank you. 1433 01:20:20,149 --> 01:20:21,879 That's if you really want to go. 1434 01:20:21,950 --> 01:20:24,545 Well, of course I want to go, that's why I asked. 1435 01:20:24,620 --> 01:20:25,679 Good. 1436 01:20:25,754 --> 01:20:27,666 Why don't you come here to dinner at the MacGregor 1437 01:20:27,690 --> 01:20:28,623 and then we'll go on? 1438 01:20:28,691 --> 01:20:29,920 I don't think I can. 1439 01:20:29,992 --> 01:20:31,483 Then come in for a drink after. 1440 01:20:31,560 --> 01:20:32,584 I'll try. 1441 01:20:32,661 --> 01:20:33,594 Yes. 1442 01:20:33,662 --> 01:20:35,995 All right, I'll expect you in a tonga, 1443 01:20:36,065 --> 01:20:37,795 about 6:00? 1444 01:20:37,866 --> 01:20:38,925 Okay. 1445 01:20:39,001 --> 01:20:40,060 Hari? 1446 01:20:40,135 --> 01:20:41,296 Yes? 1447 01:20:41,370 --> 01:20:42,895 Sure you don't mind? 1448 01:20:42,971 --> 01:20:45,998 No, just surprised. 1449 01:20:46,075 --> 01:20:47,338 Surprised at what? 1450 01:20:47,409 --> 01:20:49,310 At you wanting to visit a temple. 1451 01:20:49,378 --> 01:20:51,074 But I'd love it. 1452 01:20:51,146 --> 01:20:53,274 Yes, tomorrow, then. 1453 01:20:57,720 --> 01:20:59,416 Coming to the coffee shop? 1454 01:20:59,488 --> 01:21:01,821 You are going to the temple? 1455 01:21:01,890 --> 01:21:03,449 To make puja? 1456 01:21:03,525 --> 01:21:05,585 Someone wants to see it. 1457 01:21:05,661 --> 01:21:07,721 Someone... ah. 1458 01:21:07,796 --> 01:21:09,321 Come on, Vidya. 1459 01:21:09,398 --> 01:21:12,197 What's this idea you have, going with English memsahibs? 1460 01:21:12,267 --> 01:21:14,395 I can show you some real girls. 1461 01:21:14,470 --> 01:21:16,996 How shall we make you a good Indian 1462 01:21:17,072 --> 01:21:19,268 if you carry on like this? 1463 01:21:19,341 --> 01:21:21,105 What is a good Indian? 1464 01:21:21,176 --> 01:21:22,667 Really. 1465 01:21:22,745 --> 01:21:24,179 I want to know. 1466 01:21:34,056 --> 01:21:36,651 (newsreel music playing) 1467 01:21:36,725 --> 01:21:38,626 REPORTER: Well-trained fighting manpower 1468 01:21:38,694 --> 01:21:40,458 and their armored fighting vehicles 1469 01:21:40,529 --> 01:21:43,829 for the defense of India and, when the time comes, 1470 01:21:43,899 --> 01:21:46,801 to take part in the allied counter-offensive against Japan. 1471 01:21:46,869 --> 01:21:49,429 Japan's first rush carried right through 1472 01:21:49,505 --> 01:21:51,906 to the threshold of India and Australia 1473 01:21:51,974 --> 01:21:53,785 while Hitler hacked his way through from the west. 1474 01:21:53,809 --> 01:21:57,007 That was the moment Congress chose 1475 01:21:57,079 --> 01:21:59,605 to call upon Britain to quit. 1476 01:21:59,681 --> 01:22:01,877 To agree would indeed have been quitting... 1477 01:22:01,950 --> 01:22:05,819 Quitting China, quitting Russia, quitting our Empire 1478 01:22:05,888 --> 01:22:07,288 and all our allies. 1479 01:22:07,356 --> 01:22:10,190 Really quitting India. 1480 01:22:24,173 --> 01:22:29,168 (chanting) 1481 01:22:35,317 --> 01:22:38,287 (singing and drumming) 1482 01:23:11,186 --> 01:23:14,782 (singing) 1483 01:23:14,857 --> 01:23:17,759 (singing and drumming) 1484 01:23:35,277 --> 01:23:38,770 (speaking Hindi) 1485 01:23:52,027 --> 01:23:53,962 (praying) 1486 01:24:14,983 --> 01:24:17,316 (praying continues) 1487 01:24:53,055 --> 01:24:55,524 (singing) 1488 01:24:58,493 --> 01:25:06,493 (singing and drumming) 1489 01:25:23,352 --> 01:25:25,787 Thank you. 1490 01:25:25,854 --> 01:25:27,880 What for? 1491 01:25:27,956 --> 01:25:29,754 Taking me to do puja. 1492 01:25:31,093 --> 01:25:32,823 Can I have one? 1493 01:25:34,196 --> 01:25:35,255 If you want. 1494 01:25:35,330 --> 01:25:36,593 They're Indian. 1495 01:25:39,935 --> 01:25:41,528 You're smoking again. 1496 01:25:44,606 --> 01:25:46,404 Yes, like a good Indian. 1497 01:25:46,475 --> 01:25:48,501 I smoke bidis, I do puja. 1498 01:25:48,577 --> 01:25:50,603 And I know what else you've been trying to do 1499 01:25:50,679 --> 01:25:52,648 ever since you came. 1500 01:25:52,714 --> 01:25:54,649 You've been trying to put me off, haven't you? 1501 01:25:54,716 --> 01:25:55,342 Put off? 1502 01:25:55,417 --> 01:25:56,427 What do you mean, "put off"? 1503 01:25:56,451 --> 01:25:57,384 Put off, put off. 1504 01:25:57,452 --> 01:25:58,647 Put me off you. 1505 01:25:58,720 --> 01:26:00,052 Like everybody else has tried. 1506 01:26:00,122 --> 01:26:00,987 Oh, yes, who's that? 1507 01:26:01,056 --> 01:26:02,056 Everybody. 1508 01:26:02,124 --> 01:26:03,592 People like Ronald Merrick. 1509 01:26:03,659 --> 01:26:05,821 He thinks you're a bad bet, by the way. 1510 01:26:05,894 --> 01:26:08,125 Well, he should know, I suppose. 1511 01:26:08,196 --> 01:26:09,664 Good bet, bad bet. 1512 01:26:09,731 --> 01:26:11,632 What am I supposed to be, a racehorse? 1513 01:26:11,700 --> 01:26:15,262 I don't care a damn what Merrick thinks of me! 1514 01:26:15,337 --> 01:26:16,614 Well, I don't see why you should. 1515 01:26:16,638 --> 01:26:18,163 After all, you've never even met him. 1516 01:26:18,240 --> 01:26:19,367 I should say I've met him. 1517 01:26:19,441 --> 01:26:20,568 Have you? 1518 01:26:20,642 --> 01:26:22,941 If that's what you call it. 1519 01:26:23,011 --> 01:26:24,707 How? 1520 01:26:24,780 --> 01:26:28,273 When I was drunk and he picked me up at the Sanctuary. 1521 01:26:28,350 --> 01:26:31,081 Picked you up? 1522 01:26:31,153 --> 01:26:33,952 That was Ronald? 1523 01:26:34,022 --> 01:26:35,183 Ronald himself, 1524 01:26:35,257 --> 01:26:36,316 when you were arrested? 1525 01:26:36,391 --> 01:26:38,053 Of course it was him. 1526 01:26:38,126 --> 01:26:40,391 Why not? 1527 01:26:42,664 --> 01:26:44,997 I thought you knew. 1528 01:26:46,368 --> 01:26:47,893 No. 1529 01:26:50,472 --> 01:26:53,067 You'd better tell me. 1530 01:26:53,141 --> 01:26:54,268 Tell you what? 1531 01:26:54,342 --> 01:26:55,867 What happened. 1532 01:26:59,614 --> 01:27:01,606 They found me on the wasteland by the river... 1533 01:27:01,683 --> 01:27:04,084 Sister Ludmila and her friends... Drunk as a coot. 1534 01:27:04,152 --> 01:27:06,712 In the morning, Merrick showed up 1535 01:27:06,788 --> 01:27:08,984 while I was washing at the pump. 1536 01:27:09,057 --> 01:27:12,084 He shouted at me in Hindustani, so I answered back, 1537 01:27:12,160 --> 01:27:14,322 which gave his henchman a chance to beat me up, 1538 01:27:14,396 --> 01:27:15,740 and they took me in for questioning. 1539 01:27:15,764 --> 01:27:18,063 I can't believe... 1540 01:27:20,235 --> 01:27:23,137 What did you think when Lili asked you here to her party? 1541 01:27:23,205 --> 01:27:25,140 I was amused. 1542 01:27:27,609 --> 01:27:29,635 Were you? 1543 01:27:29,711 --> 01:27:32,203 You must've known! 1544 01:27:32,280 --> 01:27:34,078 That day in War Week when you came up. 1545 01:27:34,149 --> 01:27:36,243 When you were with your friends and came up 1546 01:27:36,318 --> 01:27:37,877 and did your Lady Bountiful. 1547 01:27:37,953 --> 01:27:39,478 He was watching. 1548 01:27:39,554 --> 01:27:41,216 You knew that, didn't you? 1549 01:27:41,289 --> 01:27:44,350 Did that amuse you, Hari? 1550 01:27:44,426 --> 01:27:48,921 And did it just amuse you every time we've been together? 1551 01:27:50,699 --> 01:27:53,601 Yes, you could put it that way if you want. 1552 01:28:11,920 --> 01:28:14,219 But you've been very kind. 1553 01:28:14,289 --> 01:28:15,621 And I'm grateful. 1554 01:28:17,492 --> 01:28:20,394 I didn't mean anything as kindness. 1555 01:28:20,462 --> 01:28:22,556 I didn't want... 1556 01:28:28,503 --> 01:28:30,904 Good night, Hari. 1557 01:28:36,344 --> 01:28:37,607 Good night. 1558 01:28:55,831 --> 01:29:00,701 (The Andrew Sisters "Roll Out The Barrel" on radio) 1559 01:29:02,170 --> 01:29:03,399 Hello. 1560 01:29:03,538 --> 01:29:05,131 Long time no see. 1561 01:29:05,207 --> 01:29:07,870 Not been around much. 1562 01:29:27,796 --> 01:29:30,459 Can I get you the other half? 1563 01:29:30,532 --> 01:29:32,524 I'll buy you one. 1564 01:29:32,601 --> 01:29:35,161 I'm still on duty, as it happens. 1565 01:29:35,237 --> 01:29:38,503 I've spent most of the day with the Deputy Commissioner 1566 01:29:38,573 --> 01:29:41,168 and Brigadier Reid. 1567 01:29:41,243 --> 01:29:45,408 We heard this afternoon Congress committee voted 1568 01:29:45,480 --> 01:29:48,450 in favor of Gandhi's resolution. 1569 01:29:48,516 --> 01:29:50,109 The little man in the dhoti 1570 01:29:50,185 --> 01:29:52,814 has called on his followers to do or die. 1571 01:29:52,888 --> 01:29:55,050 So, we'll see. 1572 01:29:55,123 --> 01:29:58,218 And is it going to be exciting? 1573 01:29:58,293 --> 01:30:00,660 That depends. 1574 01:30:00,729 --> 01:30:03,324 Government has its own plans, of course. 1575 01:30:03,398 --> 01:30:06,596 It could mean strikes, arson, civil disturbance. 1576 01:30:06,668 --> 01:30:08,534 That's why I'm here. 1577 01:30:08,603 --> 01:30:10,799 We're making arrangements to bring women and children 1578 01:30:10,872 --> 01:30:13,398 together at the club if things get rough. 1579 01:30:13,475 --> 01:30:17,310 So, you'll know where to come. 1580 01:30:17,379 --> 01:30:19,507 And Lili? 1581 01:30:19,581 --> 01:30:23,313 There'll be similar arrangements at the other club for them. 1582 01:30:23,385 --> 01:30:24,648 Oh. 1583 01:30:28,957 --> 01:30:31,722 How did you enjoy your visit to the temple? 1584 01:30:31,793 --> 01:30:34,695 Oh, all right. 1585 01:30:34,763 --> 01:30:37,232 A bit of a racket, though. 1586 01:30:37,299 --> 01:30:38,699 Well, you know. 1587 01:30:38,767 --> 01:30:40,133 You can't go anywhere 1588 01:30:40,201 --> 01:30:42,602 without digging out the baksheesh, can you? 1589 01:30:42,671 --> 01:30:44,299 Yes, that's true. 1590 01:31:00,889 --> 01:31:02,721 Good night, Mr. De Souza. 1591 01:31:02,791 --> 01:31:04,692 Good night, Sister. 1592 01:31:04,759 --> 01:31:06,751 (goats bleating) 1593 01:31:16,571 --> 01:31:17,834 Mr. Kumar? 1594 01:31:19,874 --> 01:31:21,706 Good evening, Sister. 1595 01:31:21,776 --> 01:31:23,540 Clinic is over. 1596 01:31:23,611 --> 01:31:26,581 No one is here but myself and Mr. De Souza. 1597 01:31:26,648 --> 01:31:29,083 Will you come in? 1598 01:31:29,150 --> 01:31:30,209 Thanks. 1599 01:31:44,833 --> 01:31:47,928 As I tell you, no one is here tonight. 1600 01:31:48,003 --> 01:31:50,632 Miss Manners did not come. 1601 01:31:50,705 --> 01:31:53,766 No, she comes on Tuesdays. 1602 01:31:53,842 --> 01:31:55,276 As a rule. 1603 01:31:55,343 --> 01:31:56,834 So it is I you have called to see. 1604 01:31:56,911 --> 01:31:59,813 Perhaps to talk? 1605 01:32:01,182 --> 01:32:02,616 Yes. 1606 01:32:02,684 --> 01:32:04,676 I've been drinking. 1607 01:32:04,753 --> 01:32:06,153 (laughs) 1608 01:32:06,221 --> 01:32:08,622 No, not like the night you picked me up! 1609 01:32:08,690 --> 01:32:11,922 On the wasteland by the river. 1610 01:32:11,993 --> 01:32:15,452 Such anger in your face! 1611 01:32:15,530 --> 01:32:18,659 Such passion of rejection. 1612 01:32:18,733 --> 01:32:20,634 Was it hate or love? 1613 01:32:20,702 --> 01:32:23,035 So I prayed for you. 1614 01:32:23,104 --> 01:32:24,800 And after, when I saw you here together, 1615 01:32:24,873 --> 01:32:28,901 I thought that it was love, and that she loved you too. 1616 01:32:28,977 --> 01:32:30,673 You thought it was for Miss Manners 1617 01:32:30,745 --> 01:32:31,872 that I was drunk that night? 1618 01:32:31,946 --> 01:32:32,606 It was not? 1619 01:32:32,680 --> 01:32:33,579 No. 1620 01:32:33,648 --> 01:32:34,911 And tonight again? 1621 01:32:39,521 --> 01:32:40,614 No. 1622 01:32:40,688 --> 01:32:43,886 It was the day I saw a chap called Colin Lindsey. 1623 01:32:43,958 --> 01:32:46,189 My closest friend. 1624 01:32:49,664 --> 01:32:52,293 We were at school together. 1625 01:32:52,367 --> 01:32:54,666 After I came to India, we swapped letters, 1626 01:32:54,736 --> 01:32:58,798 rather a lot at first, and then... we lost touch. 1627 01:32:58,873 --> 01:33:01,707 Not many letters after the war began. 1628 01:33:01,776 --> 01:33:03,870 He became a captain. 1629 01:33:03,945 --> 01:33:06,244 Said if his regiment ever came to India, 1630 01:33:06,314 --> 01:33:09,284 he'd come to Mayapore and see me. 1631 01:33:09,350 --> 01:33:11,842 Just like the old days, you see. 1632 01:33:11,920 --> 01:33:14,355 Hadn't the least idea how I was living. 1633 01:33:14,422 --> 01:33:16,323 I'd never told him. 1634 01:33:16,391 --> 01:33:22,297 He thought of me as a rajah... Hunting tigers, sticking pigs. 1635 01:33:22,363 --> 01:33:25,356 Well, I never heard from him again. 1636 01:33:25,433 --> 01:33:30,030 Except, his regiment did come to India, 1637 01:33:30,105 --> 01:33:32,438 even to Mayapore. 1638 01:33:32,507 --> 01:33:33,634 And I did see him. 1639 01:33:33,708 --> 01:33:37,236 One afternoon on the Maidan. 1640 01:33:37,312 --> 01:33:39,679 I'd gone there to report a cricket match 1641 01:33:39,747 --> 01:33:42,273 for The Gazette. 1642 01:33:42,350 --> 01:33:46,651 Someone hit a four and they ran. 1643 01:33:46,721 --> 01:33:48,622 And then I saw him. 1644 01:33:48,690 --> 01:33:50,352 Colin. 1645 01:33:50,425 --> 01:33:52,894 In his uniform, but just the same. 1646 01:33:52,961 --> 01:33:55,521 Colin! 1647 01:33:55,597 --> 01:33:57,862 And then he saw me... 1648 01:33:57,932 --> 01:34:00,401 and he didn't see me. 1649 01:34:00,468 --> 01:34:03,302 In my babu clothes under my topi, 1650 01:34:03,371 --> 01:34:06,705 he didn't realize there was one black face he should remember. 1651 01:34:06,774 --> 01:34:08,572 Didn't you know? 1652 01:34:08,643 --> 01:34:09,838 We all look alike! 1653 01:34:09,911 --> 01:34:15,282 I'd become invisible, even to him. 1654 01:34:15,350 --> 01:34:18,286 (applause) 1655 01:34:18,353 --> 01:34:19,821 Invisible. 1656 01:34:21,656 --> 01:34:22,680 Kumar! 1657 01:34:22,757 --> 01:34:24,157 I say, Kumar! 1658 01:34:24,225 --> 01:34:27,059 Look here, you fellows, this is Mr. Kumar, 1659 01:34:27,128 --> 01:34:28,960 Harry Kumar. 1660 01:34:29,030 --> 01:34:32,398 Very pukka, very public school. 1661 01:34:32,467 --> 01:34:33,958 "I say, I say!" 1662 01:34:34,035 --> 01:34:36,231 (laughing) 1663 01:34:36,304 --> 01:34:38,773 They all laughed at me. 1664 01:34:38,840 --> 01:34:41,469 And in truth, I was ridiculous. 1665 01:34:41,543 --> 01:34:45,913 An Indian incapable of being anything except an Indian, 1666 01:34:45,980 --> 01:34:48,916 something totally alien to me. 1667 01:34:50,919 --> 01:34:52,945 So I went. 1668 01:34:53,021 --> 01:34:55,388 And we drank a lot of homemade hooch 1669 01:34:55,456 --> 01:34:59,621 in a hut near the road by the Bibighar Bridge, 1670 01:34:59,694 --> 01:35:02,926 where I began to learn to be an Indian. 1671 01:35:07,302 --> 01:35:09,601 And they burnt the symbol of my English shame. 1672 01:35:09,671 --> 01:35:12,607 And then they carried me home. 1673 01:35:12,674 --> 01:35:14,973 Well, that's what Vidya told me later. 1674 01:35:15,043 --> 01:35:16,238 I didn't know. 1675 01:35:16,311 --> 01:35:18,303 They carried me almost to my door 1676 01:35:18,379 --> 01:35:20,939 because they were too ashamed and didn't want to see my aunt. 1677 01:35:21,015 --> 01:35:22,313 Mrs. Sen Gupta. 1678 01:35:22,383 --> 01:35:25,251 I must've wandered after them on to the wasteground 1679 01:35:25,320 --> 01:35:27,414 where you found me. 1680 01:35:27,488 --> 01:35:29,389 And there it is. 1681 01:35:31,359 --> 01:35:33,624 But you were foolish. 1682 01:35:33,695 --> 01:35:37,063 When Mr. Merrick came here looking for a wanted man 1683 01:35:37,131 --> 01:35:41,626 and you answered him, so English, so superior. 1684 01:35:41,703 --> 01:35:43,695 "Is your name Coomer or Kumar?" 1685 01:35:43,771 --> 01:35:45,364 "Actually, it doesn't matter. 1686 01:35:45,440 --> 01:35:46,601 Either will do." 1687 01:35:46,674 --> 01:35:48,540 "Do you know anyone that's been convicted 1688 01:35:48,610 --> 01:35:49,976 of political offenses?" 1689 01:35:50,044 --> 01:35:51,376 "No." 1690 01:35:51,446 --> 01:35:54,006 "Do you know anything of Pandit Baba?" 1691 01:35:54,082 --> 01:35:56,984 "Oh yes, Superintendent Sahib, I certainly do!" 1692 01:35:57,051 --> 01:35:58,383 Who is that Pandit Baba? 1693 01:35:58,453 --> 01:36:00,581 A guru who smells of garlic 1694 01:36:00,655 --> 01:36:02,351 and, obviously to Merrick, something worse. 1695 01:36:02,423 --> 01:36:04,255 "Where did you get drunk?" 1696 01:36:04,325 --> 01:36:05,657 "Shan't tell you." 1697 01:36:05,727 --> 01:36:07,252 "Why did you get drunk?" 1698 01:36:07,328 --> 01:36:08,796 "Ah, that I will. 1699 01:36:08,863 --> 01:36:11,560 "Because I hate this whole damned stinking country... 1700 01:36:11,633 --> 01:36:14,398 "the people who live in it and the people who run it, too. 1701 01:36:14,469 --> 01:36:16,597 And that goes for you too, Merrick." 1702 01:36:16,671 --> 01:36:18,264 You told him that? 1703 01:36:18,339 --> 01:36:21,036 Just so? 1704 01:36:21,109 --> 01:36:22,907 That he will not forget. 1705 01:36:22,977 --> 01:36:25,105 Or forgive. 1706 01:36:25,179 --> 01:36:29,776 He wants to be so British, just doing his job. 1707 01:36:29,851 --> 01:36:32,116 When we parted, he shook hands. 1708 01:36:32,186 --> 01:36:33,711 "Goodbye, Kumar. 1709 01:36:33,788 --> 01:36:35,450 Keep out of trouble." 1710 01:36:35,523 --> 01:36:36,616 And I have. 1711 01:36:38,192 --> 01:36:39,455 Honestly, Sister. 1712 01:36:46,234 --> 01:36:48,294 Only a little drunk. 1713 01:36:50,872 --> 01:36:52,704 Was that the telephone? 1714 01:36:52,774 --> 01:36:53,901 Is it for me? 1715 01:36:53,975 --> 01:36:55,341 Lady Chatterjee, madam. 1716 01:37:04,018 --> 01:37:06,180 No, I'm all right. 1717 01:37:06,254 --> 01:37:09,622 It was really to be expected, after all. 1718 01:37:09,691 --> 01:37:11,751 Yes, I shall be here. 1719 01:37:11,826 --> 01:37:13,761 Namaskar. 1720 01:37:15,396 --> 01:37:17,627 That was Judge Menen. 1721 01:37:17,699 --> 01:37:20,533 They arrested the Mahatma this morning at 4:00. 1722 01:37:20,601 --> 01:37:23,594 And a few of the chums 'round here. 1723 01:37:23,671 --> 01:37:25,663 You remember Vassi, my lawyer? 1724 01:37:25,740 --> 01:37:27,504 He's one. 1725 01:37:27,575 --> 01:37:29,476 One knows about these things, of course, 1726 01:37:29,544 --> 01:37:31,911 all the same when it happens... 1727 01:37:31,979 --> 01:37:34,414 A bit of a shock. 1728 01:37:37,251 --> 01:37:39,846 You're going to work today? 1729 01:37:39,921 --> 01:37:41,287 Sorry, yes. 1730 01:37:41,356 --> 01:37:42,756 It's my Sunday on. 1731 01:37:42,824 --> 01:37:45,692 (newsreel music) 1732 01:37:45,760 --> 01:37:47,524 REPORTER: A big question mark 1733 01:37:47,595 --> 01:37:49,359 has been written across the face of India. 1734 01:37:49,430 --> 01:37:51,763 With Japan knocking at India's gates, 1735 01:37:51,833 --> 01:37:53,644 the Congress party led by the now interned Gandhi 1736 01:37:53,668 --> 01:37:56,467 and President Azad made use of hooligans and agitators 1737 01:37:56,537 --> 01:37:59,632 to press for a mass civil disobedience campaign. 1738 01:37:59,707 --> 01:38:01,835 Disturbances broke out in many cities, 1739 01:38:01,909 --> 01:38:03,935 but a strong government and the fine work 1740 01:38:04,078 --> 01:38:06,223 of the Indian police greatly helped to curb the outbreaks. 1741 01:38:06,247 --> 01:38:08,307 Demonstrators flooded the public parks 1742 01:38:08,383 --> 01:38:11,114 for mass meetings presided over by orators 1743 01:38:11,185 --> 01:38:12,778 who by no means represent 1744 01:38:12,854 --> 01:38:14,550 the vast majority of India's millions. 1745 01:38:14,622 --> 01:38:17,421 Every effort was made to prevent bloodshed, 1746 01:38:17,492 --> 01:38:20,189 but the lawless element found it a grand opportunity 1747 01:38:20,261 --> 01:38:22,526 to run loose and stir up trouble. 1748 01:38:30,037 --> 01:38:31,835 Hello, Babs. 1749 01:38:31,906 --> 01:38:33,772 Last job of the day. 1750 01:38:33,841 --> 01:38:35,275 It may not be, actually. 1751 01:38:35,343 --> 01:38:37,005 Where do they keep wound dressings? 1752 01:38:37,078 --> 01:38:38,637 Bottom left. 1753 01:38:38,713 --> 01:38:40,409 There's a bit of a flap on. 1754 01:38:40,481 --> 01:38:41,642 Matron's looking for you. 1755 01:38:41,716 --> 01:38:43,548 They brought in a missionary lady 1756 01:38:43,618 --> 01:38:45,712 who was attacked on the road. 1757 01:38:45,787 --> 01:38:47,278 Who by? 1758 01:38:47,355 --> 01:38:48,618 What d'you mean? 1759 01:38:48,689 --> 01:38:50,282 They found her on the roadside 1760 01:38:50,358 --> 01:38:51,849 between here and Tanpur. 1761 01:38:51,926 --> 01:38:54,327 Sitting in the rain nursing an Indian schoolmaster 1762 01:38:54,395 --> 01:38:56,261 who'd been with her in the car, apparently. 1763 01:38:56,330 --> 01:38:58,265 They'd been attacked by a gang of rioters 1764 01:38:58,332 --> 01:39:00,460 and the man was dead. 1765 01:39:00,535 --> 01:39:02,731 I know what I'd do if I got my hands on them. 1766 01:39:02,804 --> 01:39:04,415 Anyone who trusts an Indian is a bloody fool, 1767 01:39:04,439 --> 01:39:06,499 if you ask me. 1768 01:39:06,574 --> 01:39:08,440 Anyway, matron wants you to sit with her 1769 01:39:08,509 --> 01:39:10,102 till the relief comes on. 1770 01:39:10,178 --> 01:39:11,339 They've cleaned her up a bit. 1771 01:39:11,412 --> 01:39:12,790 She's in the side ward of number three. 1772 01:39:12,814 --> 01:39:13,873 Miss Crane. 1773 01:39:19,987 --> 01:39:26,291 CHILDREN: ♪ There's a friend for little children ♪ 1774 01:39:26,360 --> 01:39:31,025 ♪ Above the bright blue sky ♪ 1775 01:39:31,098 --> 01:39:39,098 ♪ A friend who never changes, whose love will never die ♪ 1776 01:39:41,275 --> 01:39:46,145 ♪ Our earthly friends may fail us... ♪ 1777 01:39:54,689 --> 01:39:57,591 There was nothing I could do. 1778 01:39:59,594 --> 01:40:01,859 Nothing. 1779 01:40:07,902 --> 01:40:15,036 (weakly): ♪ There's a friend for little children ♪ 1780 01:40:15,109 --> 01:40:21,379 ♪ Above the bright blue sky ♪ 1781 01:40:21,449 --> 01:40:28,356 ♪ A friend who never changes ♪ 1782 01:40:28,422 --> 01:40:33,588 ♪ Whose love will never die ♪ 1783 01:40:33,661 --> 01:40:39,123 ♪ Our earthly friends may fail us ♪ 1784 01:40:39,200 --> 01:40:41,669 ♪ And change with... ♪ 1785 01:40:45,106 --> 01:40:46,540 Miss Crane? 1786 01:40:46,607 --> 01:40:49,338 Oh, there you are. 1787 01:40:54,549 --> 01:40:57,713 I'm most grateful. 1788 01:40:57,785 --> 01:40:59,583 For all this. 1789 01:41:03,858 --> 01:41:06,760 Is my luggage there, do you know? 1790 01:41:08,429 --> 01:41:10,022 Yes, it is. 1791 01:41:10,097 --> 01:41:14,501 I've been wondering if I brought the sweets. 1792 01:41:14,569 --> 01:41:16,970 To give the children. 1793 01:41:17,038 --> 01:41:19,200 Would you mind? 1794 01:41:19,273 --> 01:41:20,935 Of course. 1795 01:41:24,378 --> 01:41:26,472 It isn't locked. 1796 01:41:26,547 --> 01:41:28,641 Treasures on Earth. 1797 01:41:28,716 --> 01:41:31,948 You'll find them in a tin. 1798 01:41:36,023 --> 01:41:38,618 Yes, here they are. 1799 01:41:40,962 --> 01:41:42,590 Boiled sweets. 1800 01:41:42,663 --> 01:41:45,155 For the schoolchildren. 1801 01:41:45,232 --> 01:41:47,258 They're here, all right. 1802 01:41:47,335 --> 01:41:49,702 Is this your picture? 1803 01:41:51,572 --> 01:41:52,835 Let me see. 1804 01:41:59,614 --> 01:42:02,482 Oh yes, that's mine. 1805 01:42:03,651 --> 01:42:06,416 You know what it is? 1806 01:42:06,487 --> 01:42:09,821 The Jewel in the Crown. 1807 01:42:11,759 --> 01:42:16,527 I use it to teach the children English. 1808 01:42:16,597 --> 01:42:20,364 The queen is Victoria on her throne. 1809 01:42:20,434 --> 01:42:23,529 The sky is blue. 1810 01:42:23,604 --> 01:42:26,005 CHILDREN: The sky is blue. 1811 01:42:26,073 --> 01:42:27,735 This is the queen. 1812 01:42:27,808 --> 01:42:30,175 CHILDREN: This is the Queen. 1813 01:42:30,244 --> 01:42:32,270 That is her crown. 1814 01:42:32,346 --> 01:42:35,316 CHILDREN: That is her crown. 1815 01:42:35,383 --> 01:42:39,514 They usually think the jewel is the one the prince is offering. 1816 01:42:39,587 --> 01:42:42,853 But I tell them, "No." 1817 01:42:42,923 --> 01:42:47,054 "The jewel is India, you see." 1818 01:42:47,128 --> 01:42:51,293 It's an allegory. 1819 01:42:51,365 --> 01:42:54,267 The jewel is India. 1820 01:42:54,335 --> 01:42:56,327 You mustn't talk too much. 1821 01:42:56,404 --> 01:42:57,804 You'll get tired. 1822 01:42:59,040 --> 01:43:01,373 Disraeli's there... 1823 01:43:01,442 --> 01:43:04,935 1877. 1824 01:43:05,012 --> 01:43:08,779 The year he persuaded her to call herself Empress of India. 1825 01:43:10,451 --> 01:43:12,079 It was a sort of promise. 1826 01:43:14,555 --> 01:43:17,992 A promise not fulfilled. 1827 01:43:20,695 --> 01:43:23,494 There's nothing I can do, you see. 1828 01:43:23,564 --> 01:43:25,897 Please, Miss Crane. 1829 01:43:25,966 --> 01:43:27,093 Please rest. 1830 01:43:28,436 --> 01:43:31,372 It was too late. 1831 01:43:33,474 --> 01:43:37,673 I stayed with her about an hour after that. 1832 01:43:37,745 --> 01:43:40,442 She was quieter then. 1833 01:43:40,514 --> 01:43:43,450 I meant to get here in time for clinic. 1834 01:43:43,517 --> 01:43:44,712 That's why I'm late. 1835 01:43:44,785 --> 01:43:46,845 There were rumors in the black town today. 1836 01:43:46,921 --> 01:43:48,287 No one has come. 1837 01:43:48,355 --> 01:43:49,983 No one? 1838 01:43:54,261 --> 01:43:56,253 I must get home, then. 1839 01:43:56,330 --> 01:43:58,162 Before it's dark. 1840 01:43:58,232 --> 01:44:00,167 It would be wise, I think. 1841 01:44:00,234 --> 01:44:02,533 Though good to talk. 1842 01:44:06,273 --> 01:44:09,300 Do you know this image? 1843 01:44:09,376 --> 01:44:11,572 The image of the dancing Shiva. 1844 01:44:11,645 --> 01:44:15,480 Dancing in a circle of cosmic fire. 1845 01:44:15,549 --> 01:44:20,283 The circle of creation and destruction. 1846 01:44:20,354 --> 01:44:23,483 Of dark and light. 1847 01:44:23,557 --> 01:44:26,152 And wholeness. 1848 01:44:26,227 --> 01:44:27,957 He's got wings. 1849 01:44:28,028 --> 01:44:32,227 It gives you a sort of flying feeling. 1850 01:44:32,299 --> 01:44:34,291 As if you could leap into the dark with him 1851 01:44:34,368 --> 01:44:36,769 and not come to any harm. 1852 01:44:38,339 --> 01:44:41,639 What was she trying to tell me? 1853 01:44:41,709 --> 01:44:43,644 What did she say about... 1854 01:44:43,711 --> 01:44:46,704 "a promise that was not fulfilled between us and India." 1855 01:44:46,781 --> 01:44:48,613 Miss Crane spoke of this? 1856 01:44:48,682 --> 01:44:52,380 "There's nothing I can do." 1857 01:44:52,453 --> 01:44:54,922 Perhaps she didn't mean that. 1858 01:44:54,989 --> 01:44:57,823 It's something I've been thinking. 1859 01:44:57,892 --> 01:45:00,384 About a leap in the dark? 1860 01:45:00,461 --> 01:45:02,623 About us and India. 1861 01:45:05,566 --> 01:45:07,467 I'm really dreaming. 1862 01:45:07,535 --> 01:45:09,766 I must be half asleep, I think. 1863 01:45:10,905 --> 01:45:12,635 It's stopped raining, anyway. 1864 01:45:14,408 --> 01:45:15,671 And the sun is out. 1865 01:45:18,512 --> 01:45:19,639 You must be careful. 1866 01:45:19,713 --> 01:45:21,841 It will be dark soon. 1867 01:45:21,916 --> 01:45:23,179 There are rumors of trouble. 1868 01:45:23,250 --> 01:45:24,930 One hears of things in Tanpur and Dibrapur. 1869 01:45:24,985 --> 01:45:27,614 Oh, I shall be all right. 1870 01:45:27,688 --> 01:45:29,179 Even if it rains. 1871 01:45:29,256 --> 01:45:30,690 (laughs) 1872 01:45:30,758 --> 01:45:32,454 Goodbye, Sister. 1873 01:45:32,526 --> 01:45:33,459 Goodbye. 1874 01:45:33,527 --> 01:45:35,587 And God go with you. 1875 01:45:41,268 --> 01:45:42,736 Bye! 1876 01:45:46,273 --> 01:45:49,869 ♪♪ 1877 01:46:02,489 --> 01:46:05,653 (crowd chanting) 1878 01:46:22,810 --> 01:46:26,178 (horn honking) 1879 01:46:41,962 --> 01:46:44,522 Lady Chatterjee, I'm sorry to disturb you. 1880 01:46:44,598 --> 01:46:46,157 Are you all right? 1881 01:46:46,233 --> 01:46:47,326 Why, yes. 1882 01:46:47,401 --> 01:46:49,312 It's good of you to be concerned, though, Mr. Merrick. 1883 01:46:49,336 --> 01:46:50,770 Will you come in? 1884 01:46:50,838 --> 01:46:52,534 No, thank you. 1885 01:46:52,606 --> 01:46:58,068 I expect you've come to see Daphne, but she's at the club. 1886 01:46:58,145 --> 01:47:00,876 Yes, that's what they said at the hospital. 1887 01:47:00,948 --> 01:47:03,144 But she isn't there. 1888 01:47:03,217 --> 01:47:04,981 Oh, isn't she? 1889 01:47:05,052 --> 01:47:07,487 Well then, I wonder... 1890 01:47:07,554 --> 01:47:09,420 I'm sure she's all right. 1891 01:47:09,490 --> 01:47:11,584 Is she with Hari Kumar? 1892 01:47:11,659 --> 01:47:13,628 No, I don't think so. 1893 01:47:13,694 --> 01:47:15,253 I'm sure she isn't. 1894 01:47:15,329 --> 01:47:17,696 At this time of night, where can she be? 1895 01:47:17,765 --> 01:47:19,666 She'll be in soon. 1896 01:47:19,733 --> 01:47:21,133 Come in and have a drink. 1897 01:47:21,201 --> 01:47:24,365 No, I don't think I should, thanks. 1898 01:47:24,438 --> 01:47:26,100 There's rather a lot going on. 1899 01:47:26,173 --> 01:47:28,404 Oh, is it serious? 1900 01:47:28,475 --> 01:47:30,501 It seems to be. 1901 01:47:30,577 --> 01:47:32,671 What a damned mess! 1902 01:47:32,746 --> 01:47:35,011 (distant shouting) 1903 01:47:35,082 --> 01:47:37,779 Some of the people you know are locked up. 1904 01:47:37,851 --> 01:47:40,411 Mr. Desai and Srinivasan. 1905 01:47:40,487 --> 01:47:41,853 Yes, I know. 1906 01:47:41,922 --> 01:47:43,185 But here I am. 1907 01:47:45,392 --> 01:47:49,625 You know, I asked her to marry me. 1908 01:47:52,366 --> 01:47:53,493 Didn't she tell you? 1909 01:47:53,567 --> 01:47:55,661 No. 1910 01:47:55,736 --> 01:47:57,796 She never told me. 1911 01:47:57,871 --> 01:48:00,966 And you've no idea where she can be? 1912 01:48:05,779 --> 01:48:07,042 (car engine revs) 130868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.