Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,522 --> 00:00:59,823
(newsreel music playing)
2
00:00:59,893 --> 00:01:01,691
REPORTER: For
the defense of India,
3
00:01:01,762 --> 00:01:04,630
the biggest convoy of troops
and equipment on record
4
00:01:04,698 --> 00:01:07,930
with the Japanese poised
ready for attack from Burma
5
00:01:08,001 --> 00:01:09,264
with German armies
6
00:01:09,336 --> 00:01:11,737
smashing their way
through to the Caucasus,
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,569
and with the threat
of violent non-violence
8
00:01:13,640 --> 00:01:15,700
from Ghandi and Congress,
the defense of India
9
00:01:15,776 --> 00:01:18,041
has become one of
the most urgent duties
10
00:01:18,111 --> 00:01:22,276
among all the urgent duties of
Britain and the United Nations.
11
00:01:22,349 --> 00:01:23,749
The escort included a battleship
12
00:01:23,817 --> 00:01:26,013
as well as cruisers,
destroyers, and other warships.
13
00:01:26,086 --> 00:01:29,955
Ship after ship
had come safely in
14
00:01:30,023 --> 00:01:33,084
to lie quietly at anchor
under the blazing sun.
15
00:01:33,160 --> 00:01:35,391
(newsreel music playing)
16
00:01:59,953 --> 00:02:02,513
(birds chirping, frogs croaking)
17
00:02:28,715 --> 00:02:31,378
(footsteps crunching ground)
18
00:02:40,227 --> 00:02:42,196
Flash your torch
there, Mr. De Souza!
19
00:02:42,262 --> 00:02:43,525
In the ditch!
20
00:02:54,174 --> 00:02:55,699
No wounds.
21
00:02:55,776 --> 00:02:57,244
Who is it?
22
00:02:59,513 --> 00:03:01,209
I don't know, Sister Ludmila.
23
00:03:02,516 --> 00:03:05,008
Some fellow has been
through his pockets.
24
00:03:05,085 --> 00:03:06,383
From the huts.
25
00:03:06,453 --> 00:03:08,718
Yes, the poor ones
pretend to sleep.
26
00:03:08,789 --> 00:03:12,726
But what a fearful place to be
without God's blessing on you.
27
00:03:12,793 --> 00:03:13,920
Take him up!
28
00:03:16,263 --> 00:03:18,323
Such anger in that face,
29
00:03:18,398 --> 00:03:20,492
Mr. De Souza.
30
00:03:54,134 --> 00:03:55,397
If he is not wounded,
31
00:03:55,469 --> 00:03:57,301
he must be ill.
32
00:03:58,371 --> 00:03:59,999
(sniffing)
33
00:04:00,073 --> 00:04:01,541
(laughing)
34
00:04:03,410 --> 00:04:04,742
This one is drunk, Sister!
35
00:04:04,811 --> 00:04:07,246
It is what I've been waiting for
36
00:04:07,314 --> 00:04:09,374
all the time I've
worked for you.
37
00:04:09,449 --> 00:04:11,543
To find that only
we've carried home
38
00:04:11,618 --> 00:04:14,019
a useless carcass
of a drunken man.
39
00:04:14,087 --> 00:04:18,252
Not the dying or maybe
the dead, but only a drunk.
40
00:04:18,325 --> 00:04:21,420
This one is only a boy.
41
00:04:21,495 --> 00:04:24,795
To be so drunk, he
must also be unhappy.
42
00:04:24,865 --> 00:04:28,700
Let him lie and I
shall pray for him.
43
00:04:28,769 --> 00:04:30,931
Good night, Mr. De Souza.
44
00:04:57,330 --> 00:04:59,196
(chickens clucking)
45
00:04:59,266 --> 00:05:01,030
(bleating)
46
00:05:02,469 --> 00:05:04,404
Good morning.
47
00:05:04,471 --> 00:05:06,599
I want to see the
person in charge.
48
00:05:06,673 --> 00:05:08,913
I want to see the woman who
calls herself Sister Ludmila.
49
00:05:11,645 --> 00:05:13,273
MAN: It's we who call her that.
50
00:05:13,346 --> 00:05:15,076
Right now, she is busy.
51
00:05:15,148 --> 00:05:16,480
Can I be of help?
52
00:05:16,550 --> 00:05:17,574
Who are you?
53
00:05:17,651 --> 00:05:19,415
I'm nobody.
54
00:05:19,486 --> 00:05:21,648
Hardly worthy of
your consideration.
55
00:05:21,721 --> 00:05:23,053
It's all right, Mr. De Souza.
56
00:05:24,357 --> 00:05:26,326
Mrs. Ludmila Smith?
57
00:05:26,393 --> 00:05:28,521
My name is Merrick.
58
00:05:28,595 --> 00:05:30,962
I'm the District
Superintendent of Police.
59
00:05:31,031 --> 00:05:32,499
Of course.
60
00:05:32,566 --> 00:05:34,398
We're used to
visits from the police,
61
00:05:34,467 --> 00:05:36,834
but not, Mr. Merrick, that
you should come yourself.
62
00:05:36,903 --> 00:05:39,099
In what way can I assist you?
63
00:05:39,172 --> 00:05:41,073
I should like to
carry out a search.
64
00:05:41,141 --> 00:05:42,404
Of course.
65
00:05:43,677 --> 00:05:45,407
Then where shall we begin?
66
00:05:45,478 --> 00:05:47,003
Wherever you want.
67
00:05:54,521 --> 00:05:56,422
MERRICK: Another
of your helpers?
68
00:05:56,489 --> 00:05:58,287
He spent the night with us.
69
00:05:58,358 --> 00:05:59,883
Mr. De Souza perhaps
knows his name.
70
00:05:59,960 --> 00:06:02,759
I only know that he
has hangover, Sister.
71
00:06:02,829 --> 00:06:05,458
As you see, he's all right now
and he's making ready to go.
72
00:06:05,532 --> 00:06:07,865
I'm afraid no one
can go till I say so.
73
00:06:07,934 --> 00:06:10,130
Are we then all under arrest?
74
00:06:10,203 --> 00:06:13,605
As I'm sure you've already
guessed, Sister Ludmila,
75
00:06:13,673 --> 00:06:15,904
we're looking for a wanted man.
76
00:06:28,989 --> 00:06:31,857
Is this what is known
as "The Death House"?
77
00:06:31,925 --> 00:06:34,918
I believe that sometimes
people who have never been here
78
00:06:34,995 --> 00:06:37,794
at the Sanctuary
have called it that.
79
00:06:37,864 --> 00:06:40,265
But there are no
dead this morning.
80
00:06:40,333 --> 00:06:41,767
No, not this morning.
81
00:06:41,835 --> 00:06:44,168
Not for several days.
82
00:06:44,237 --> 00:06:45,705
The homeless?
83
00:06:45,772 --> 00:06:47,604
I do not house the homeless.
84
00:06:52,045 --> 00:06:54,173
The clinic receives
only in the evening.
85
00:06:54,247 --> 00:06:56,580
Only those who cannot
afford to lose a day's work
86
00:06:56,650 --> 00:06:58,209
come to us here.
87
00:06:58,285 --> 00:06:59,878
Mr. De Souza is in charge.
88
00:06:59,953 --> 00:07:02,252
You have no one with
medical qualifications?
89
00:07:02,322 --> 00:07:03,915
Dr. Krishnamurti assists,
90
00:07:03,990 --> 00:07:06,619
and also Dr. Anna Klaus
of the purdah hospital.
91
00:07:06,693 --> 00:07:08,286
The Municipal Board
provides nothing,
92
00:07:08,361 --> 00:07:10,125
so the money,
93
00:07:10,196 --> 00:07:14,896
while it continues, must
come from me and from God.
94
00:07:14,968 --> 00:07:16,527
That's a curious arrangement.
95
00:07:16,603 --> 00:07:19,266
It's a curious country,
but God allows for that.
96
00:07:19,339 --> 00:07:20,967
(chickens clucking)
97
00:07:24,945 --> 00:07:28,074
These are all your helpers,
your regular workers?
98
00:07:28,148 --> 00:07:29,639
No one is regular here.
99
00:07:29,716 --> 00:07:31,150
They come and go.
100
00:07:31,217 --> 00:07:33,243
I take on those who most
need to earn a few rupees,
101
00:07:33,320 --> 00:07:35,551
or those who need it most.
102
00:07:35,622 --> 00:07:37,853
Then Mr. De Souza
is also irregular?
103
00:07:37,924 --> 00:07:41,088
No, because the Sanctuary
is as much his as mine.
104
00:07:41,161 --> 00:07:44,188
Mr. De Souza is not
interested in rupees.
105
00:07:44,264 --> 00:07:48,895
In life, rupees are a
great consideration.
106
00:07:52,806 --> 00:07:55,935
Then there is only
your night visitor.
107
00:07:58,545 --> 00:08:00,707
Thank you, Sister Ludmila.
108
00:08:00,780 --> 00:08:03,716
We need take up
no more of your time.
109
00:08:05,752 --> 00:08:07,032
SISTER LUDMILA: Who is that boy?
110
00:08:07,087 --> 00:08:08,385
DE SOUZA: His name is Coomer.
111
00:08:08,455 --> 00:08:09,582
SISTER LUDMILA: Coomer?
112
00:08:09,656 --> 00:08:11,454
DE SOUZA: In fact, Kumar.
113
00:08:11,524 --> 00:08:13,993
A nephew by marriage, I believe,
of Romesh Chand Sen Gupta.
114
00:08:14,060 --> 00:08:16,427
Why then do you say
Coomer if it is Kumar?
115
00:08:16,496 --> 00:08:18,590
Ah, why?
116
00:08:18,665 --> 00:08:21,260
It would be
interesting, if not best,
117
00:08:21,334 --> 00:08:23,098
to see what follows.
118
00:08:26,473 --> 00:08:28,169
Tumararnam kya hai?
119
00:08:28,241 --> 00:08:29,368
What?
120
00:08:29,442 --> 00:08:32,469
I'm sorry, I'm afraid
I don't speak Indian.
121
00:08:32,545 --> 00:08:35,014
(speaking Hindi)
122
00:08:38,184 --> 00:08:39,812
Look here, doesn't
this man understand?
123
00:08:39,886 --> 00:08:40,717
It's no use talking
Indian at me.
124
00:08:40,787 --> 00:08:41,914
Sister Ludmila,
125
00:08:41,988 --> 00:08:43,566
is there a room where
we can question this man?
126
00:08:43,590 --> 00:08:45,081
Question? What for?
127
00:08:45,158 --> 00:08:46,285
Mr. Kumar.
128
00:08:46,359 --> 00:08:47,827
These are the police.
129
00:08:47,894 --> 00:08:49,226
They are looking for someone.
130
00:08:49,295 --> 00:08:50,786
It is their duty to
question anyone
131
00:08:50,864 --> 00:08:52,662
we cannot vouch for.
132
00:08:52,732 --> 00:08:55,292
And last night, we
found you in a ditch.
133
00:08:55,368 --> 00:08:58,304
Now, what is so terrible
in that, except hangover?
134
00:08:58,371 --> 00:08:59,634
Come to the office.
135
00:09:00,707 --> 00:09:02,073
Is that your name?
136
00:09:02,142 --> 00:09:02,905
Kumar?
137
00:09:02,976 --> 00:09:07,243
No, but it'll do.
138
00:09:07,313 --> 00:09:09,407
I see.
139
00:09:09,482 --> 00:09:12,179
And your address?
140
00:09:12,252 --> 00:09:13,720
What is all this?
141
00:09:13,787 --> 00:09:15,064
Can anyone just
barge in here, then?
142
00:09:15,088 --> 00:09:17,990
Come to the office,
and don't be silly.
143
00:09:18,058 --> 00:09:20,152
I think, Sister, we won't
waste anymore of your time.
144
00:09:22,562 --> 00:09:23,757
Enough of that!
145
00:09:23,830 --> 00:09:25,025
This is my property.
146
00:09:25,098 --> 00:09:27,090
In it, I will not
tolerate such behavior.
147
00:09:27,167 --> 00:09:28,294
And you.
148
00:09:28,368 --> 00:09:29,961
Stop being silly.
149
00:09:30,036 --> 00:09:32,267
If you have nothing to hide,
you have nothing to fear.
150
00:09:32,338 --> 00:09:34,466
We seem to have got
beyond the stage, Sister,
151
00:09:34,541 --> 00:09:37,340
where a talk in your
office would be satisfactory.
152
00:09:37,410 --> 00:09:39,538
I'm taking him into custody.
153
00:09:39,612 --> 00:09:41,171
Oh, what charge?
154
00:09:41,247 --> 00:09:42,681
On no charge.
155
00:09:42,749 --> 00:09:44,809
But I have a charge.
156
00:09:44,884 --> 00:09:47,479
Being assaulted by
this fellow with the beard.
157
00:09:47,554 --> 00:09:48,886
Then make it at the Kotwali.
158
00:09:48,955 --> 00:09:50,595
Sister, does this man
have any possessions
159
00:09:50,657 --> 00:09:51,657
to be returned to him?
160
00:09:51,691 --> 00:09:52,624
We found nothing.
161
00:09:52,692 --> 00:09:53,836
We turn out pockets,
you understand,
162
00:09:53,860 --> 00:09:55,351
for purposes of identification.
163
00:09:56,930 --> 00:09:58,523
No, I have nothing.
164
00:09:58,598 --> 00:10:00,328
Except one thing.
165
00:10:02,802 --> 00:10:04,327
And that?
166
00:10:04,404 --> 00:10:05,497
A statement.
167
00:10:05,572 --> 00:10:08,269
I come with you under protest.
168
00:10:15,415 --> 00:10:17,384
He lives with his
aunt, Mrs. Sen Gupta,
169
00:10:17,450 --> 00:10:19,282
this sister of his father.
170
00:10:19,352 --> 00:10:21,787
His father, you know, 20
years ago went to England
171
00:10:21,855 --> 00:10:24,017
and died before this war began.
172
00:10:24,090 --> 00:10:26,150
He made and lost a fortune
173
00:10:26,226 --> 00:10:27,888
and died, they say,
by his own hand.
174
00:10:27,961 --> 00:10:29,486
SISTER LUDMILA: And the boy?
175
00:10:29,562 --> 00:10:31,273
DE SOUZA: Came to his
Aunt Shalini in Mayapore.
176
00:10:31,297 --> 00:10:34,495
But all he knows,
I think, is England.
177
00:10:34,567 --> 00:10:36,433
But it will not be all.
178
00:10:36,503 --> 00:10:38,734
I will speak to the uncle.
179
00:10:38,805 --> 00:10:42,708
Romesh Chand has a
lawyer, so it will not be all.
180
00:11:39,232 --> 00:11:41,997
I left my cycle in
the rack outside.
181
00:11:42,068 --> 00:11:43,832
They told me to
report to Matron.
182
00:11:43,903 --> 00:11:45,701
You're our new
voluntary bod, then?
183
00:11:45,772 --> 00:11:47,149
You'll find her
a bit grim at first,
184
00:11:47,173 --> 00:11:48,869
but the bark's
worse than the bite.
185
00:11:48,942 --> 00:11:50,205
Thank you, Nurse.
186
00:11:50,276 --> 00:11:51,175
Good luck.
187
00:11:51,244 --> 00:11:54,772
Oh, by the way, out
here, QAs are sisters.
188
00:11:54,847 --> 00:11:56,645
Only Anglo-Indians are nurses.
189
00:11:56,716 --> 00:11:57,843
Oh, sorry.
190
00:11:57,917 --> 00:11:59,180
One of those things.
191
00:12:07,560 --> 00:12:08,823
Come in.
192
00:12:12,332 --> 00:12:15,166
Matron, I'm Daphne Manners.
193
00:12:15,235 --> 00:12:17,329
I was told to report to you.
194
00:12:17,403 --> 00:12:18,336
Manners.
195
00:12:18,404 --> 00:12:21,340
Now, that's a famous
name in Mayapore.
196
00:12:21,407 --> 00:12:22,705
How do you do?
197
00:12:22,775 --> 00:12:24,767
I've been here since the
days when your late uncle
198
00:12:24,844 --> 00:12:26,004
was governor of the province.
199
00:12:26,045 --> 00:12:27,172
How is Lady Manners?
200
00:12:27,247 --> 00:12:29,273
She's living in Rawalpindi.
201
00:12:29,349 --> 00:12:31,147
She's very well.
202
00:12:31,217 --> 00:12:33,083
Where shall we start?
203
00:12:33,152 --> 00:12:34,586
Should I show you
the Manners Wing?
204
00:12:34,654 --> 00:12:37,123
You're staying with the Deputy
Commissioner, I suppose.
205
00:12:37,190 --> 00:12:39,591
No, with Lady Chatterjee
at the MacGregor house.
206
00:12:39,659 --> 00:12:40,888
Lady Chatterjee?
207
00:12:40,960 --> 00:12:42,320
I traveled with her
from Rawalpindi
208
00:12:42,362 --> 00:12:45,230
as one of Lady
Manners' closest friends.
209
00:12:45,298 --> 00:12:48,393
Of my uncle, too, of course.
210
00:12:48,468 --> 00:12:50,096
Lady Chatterjee is
a Rajput princess.
211
00:12:50,169 --> 00:12:52,138
She entertains a
wide circle of friends,
212
00:12:52,205 --> 00:12:53,969
both Europeans and Indian.
213
00:12:54,040 --> 00:12:56,168
But this is a British hospital.
214
00:12:56,242 --> 00:12:59,144
And in India, you will soon
understand what that means.
215
00:12:59,212 --> 00:13:01,681
You may find things of
which you do not approve...
216
00:13:01,748 --> 00:13:03,239
Of which I may not approve.
217
00:13:03,316 --> 00:13:06,115
Then perhaps they're things
that ought to be changed.
218
00:13:06,185 --> 00:13:09,417
I'm sure they will be, if
you prefer to wait till then.
219
00:13:09,489 --> 00:13:11,458
In the meantime, there
are the sick to care for.
220
00:13:11,524 --> 00:13:14,153
What were you doing
before you came out?
221
00:13:14,227 --> 00:13:18,096
I drove an ambulance
in London in the Blitz.
222
00:13:18,164 --> 00:13:19,826
That must've been exciting.
223
00:13:19,899 --> 00:13:21,492
Yes, I was scared stiff.
224
00:13:21,567 --> 00:13:24,537
You didn't have to bother there
what people's views might be.
225
00:13:24,604 --> 00:13:26,368
You saved their lives.
226
00:13:26,439 --> 00:13:28,408
It's the same here.
227
00:13:30,710 --> 00:13:33,373
If you're to satisfy me,
you must forget everything
228
00:13:33,446 --> 00:13:35,711
except your work you do,
do you understand that?
229
00:13:35,782 --> 00:13:37,444
Yes, yes, of course.
230
00:13:38,551 --> 00:13:39,610
Come along.
231
00:13:41,621 --> 00:13:42,748
Morning, Matron.
232
00:13:42,822 --> 00:13:44,222
Oh, I'm sorry!
233
00:13:44,290 --> 00:13:45,417
No matter.
234
00:13:45,491 --> 00:13:47,050
Miss Manners, this
is Dr. Anna Klaus
235
00:13:47,126 --> 00:13:48,924
of the women's purdah hospital.
236
00:13:48,995 --> 00:13:51,988
Lili Chatterjee has
told me about you.
237
00:13:52,065 --> 00:13:54,057
Welcome to Mayapore!
238
00:13:54,133 --> 00:13:56,625
I felt such a fool!
239
00:13:56,703 --> 00:13:59,298
Anna Klaus is not a harpy.
240
00:13:59,372 --> 00:14:00,431
Almost a chum.
241
00:14:00,506 --> 00:14:02,065
I was just putting
on my glasses.
242
00:14:02,141 --> 00:14:03,268
Those wretched specs.
243
00:14:03,343 --> 00:14:05,175
Are you sure you need them?
244
00:14:05,244 --> 00:14:08,043
Well, Auntie Ethel said in
Pindi I ought to give them up.
245
00:14:08,114 --> 00:14:10,583
I suppose they do
look rather awful.
246
00:14:10,650 --> 00:14:11,879
Not for that.
247
00:14:11,951 --> 00:14:14,182
I don't approve of
specs for young people.
248
00:14:14,253 --> 00:14:16,779
I'll lend you Huxley's book
and you must do the exercises.
249
00:14:16,856 --> 00:14:19,826
Look through the trees!
250
00:14:19,892 --> 00:14:22,157
Can you see the hills?
251
00:14:23,896 --> 00:14:25,489
No, not at all.
252
00:14:25,565 --> 00:14:27,659
Never mind.
253
00:14:27,734 --> 00:14:28,963
We'll try again tomorrow.
254
00:14:29,035 --> 00:14:30,298
Drink up!
255
00:14:30,370 --> 00:14:32,181
We'll have the other half
and bash off into dinner.
256
00:14:32,205 --> 00:14:33,969
(bell ringing)
257
00:14:37,043 --> 00:14:38,705
Raju, tell Cook we'll
eat in 20 minutes.
258
00:14:38,778 --> 00:14:40,041
Yes, madam.
259
00:14:43,116 --> 00:14:44,744
Anna Klaus is Jewish.
260
00:14:44,817 --> 00:14:46,683
Is that a description?
261
00:14:46,753 --> 00:14:47,846
Not per se.
262
00:14:47,920 --> 00:14:50,685
She was thrown out of
Germany by Hitler before the war.
263
00:14:50,757 --> 00:14:53,249
I see a lot of her
because of my dealings
264
00:14:53,326 --> 00:14:55,522
with the women's
purdah hospital.
265
00:14:57,029 --> 00:14:59,794
You know she telephoned today?
266
00:14:59,866 --> 00:15:01,198
Not about you.
267
00:15:01,267 --> 00:15:02,462
About a young Indian
268
00:15:02,535 --> 00:15:04,561
who'd got himself in
trouble with the police.
269
00:15:04,637 --> 00:15:05,969
What sort of trouble?
270
00:15:06,038 --> 00:15:07,404
Not politics.
271
00:15:07,473 --> 00:15:09,874
I don't think Anna really knew.
272
00:15:09,942 --> 00:15:12,207
She'd spoken to this mad woman
273
00:15:12,278 --> 00:15:13,558
who calls herself Sister Ludmila
274
00:15:13,613 --> 00:15:15,741
and dashes around
picking up dead bodies
275
00:15:15,815 --> 00:15:17,443
and people who are dying.
276
00:15:17,517 --> 00:15:19,418
So I telephoned Judge Menen
277
00:15:19,485 --> 00:15:21,716
and then he rang
back in half an hour.
278
00:15:21,788 --> 00:15:23,347
"Lili," he said,
279
00:15:23,423 --> 00:15:26,018
"Your young man seems
to have a lot of influence.
280
00:15:26,092 --> 00:15:28,425
"There's been a
lawyer there already.
281
00:15:28,494 --> 00:15:30,326
The police have let him go."
282
00:15:30,396 --> 00:15:31,921
(laughs)
283
00:15:31,998 --> 00:15:34,229
I expect we did
more harm than good.
284
00:15:34,300 --> 00:15:38,101
Well, after such a fuss,
they won't forget him.
285
00:15:38,171 --> 00:15:39,503
"Ah, Mr. Coomer,"
286
00:15:39,572 --> 00:15:42,508
the police will say,
"he has a lot of friends."
287
00:15:45,077 --> 00:15:48,479
I saw Ronald
Merrick again today.
288
00:15:48,548 --> 00:15:51,040
He was in that big truck of his.
289
00:15:51,117 --> 00:15:52,847
Well, Ronald is a chum.
290
00:15:52,919 --> 00:15:55,650
At least, I think he is.
291
00:15:55,721 --> 00:15:57,713
How do you mean?
292
00:15:57,790 --> 00:16:00,692
I sometimes wonder if he
comes to the MacGregor House
293
00:16:00,760 --> 00:16:02,319
only to pick things up.
294
00:16:02,395 --> 00:16:04,421
After all, there
aren't so many places
295
00:16:04,497 --> 00:16:06,625
where a District
Superintendent of Police
296
00:16:06,699 --> 00:16:09,828
can mix with Congress
wallahs and hear their news.
297
00:16:09,902 --> 00:16:12,929
And he's a policeman
all the time, young Ronald.
298
00:16:13,005 --> 00:16:14,837
Don't you think?
299
00:16:14,907 --> 00:16:16,773
Of course, he may
not be with you.
300
00:16:16,843 --> 00:16:18,175
Oh, I don't really know him.
301
00:16:18,244 --> 00:16:19,803
He's good-looking.
302
00:16:19,879 --> 00:16:21,609
Yes, he is quite.
303
00:16:21,681 --> 00:16:25,277
All the girls are
after Ronald Merrick.
304
00:16:30,223 --> 00:16:32,886
I want to ask you something.
305
00:16:32,959 --> 00:16:34,757
Well, bash on.
306
00:16:34,827 --> 00:16:36,523
May I call you Auntie?
307
00:16:36,596 --> 00:16:39,760
I seem to be short of
relations all of a sudden.
308
00:16:39,832 --> 00:16:42,768
I mean, it was sudden when
Daddy and David were killed
309
00:16:42,835 --> 00:16:45,634
and then I came to India
and found Auntie Ethel.
310
00:16:45,705 --> 00:16:48,106
Will you be Auntie too?
311
00:16:48,174 --> 00:16:50,109
It's nice of you to ask.
312
00:16:50,176 --> 00:16:51,337
Of course.
313
00:16:51,410 --> 00:16:53,276
But what will the Matron say?
314
00:16:53,346 --> 00:16:55,838
And all the people at
the Gymkhana Club?
315
00:16:55,915 --> 00:16:57,315
"I say, Daphne,
316
00:16:57,383 --> 00:16:59,284
"Lady Chatterjee's
not really your aunt.
317
00:16:59,352 --> 00:17:00,581
I mean, she can't be!"
318
00:17:00,653 --> 00:17:02,884
Oh, I shan't bother
about the club.
319
00:17:02,955 --> 00:17:04,082
I'll never go.
320
00:17:04,156 --> 00:17:05,089
Because of me?
321
00:17:05,157 --> 00:17:06,352
But you should.
322
00:17:06,425 --> 00:17:08,189
How else will you
meet young people?
323
00:17:08,261 --> 00:17:09,593
I shall meet them here.
324
00:17:09,662 --> 00:17:11,324
I shall give a cocktail party.
325
00:17:11,397 --> 00:17:13,229
But I shan't ask Ronald Merrick.
326
00:17:13,299 --> 00:17:16,064
I'll ask him to dinner
so if he comes,
327
00:17:16,135 --> 00:17:18,468
it'll be for you and
not as a policeman.
328
00:17:24,210 --> 00:17:26,475
So long before the rains.
329
00:17:28,281 --> 00:17:31,945
When the rains come,
everything smells sweet.
330
00:17:32,018 --> 00:17:34,544
I like the smell of India.
331
00:17:34,620 --> 00:17:37,681
Daddy used to
talk a lot about it.
332
00:17:37,757 --> 00:17:39,248
I never could imagine...
333
00:17:39,325 --> 00:17:41,294
It's the smell of dung,
the smell of India.
334
00:17:41,360 --> 00:17:42,953
Your father
didn't tell you that.
335
00:17:43,029 --> 00:17:44,429
They burn it.
336
00:17:44,497 --> 00:17:47,296
I shall ask young
Mr. Coomer to my party.
337
00:17:47,366 --> 00:17:51,133
Young Mr. Coomer is a
mystery, like the smell of India.
338
00:17:51,203 --> 00:17:52,762
(chuckling)
339
00:17:57,510 --> 00:18:01,447
(newsreel music playing)
340
00:18:01,514 --> 00:18:05,246
REPORTER: The hideous sight of
a fire-swept Burmese town by night,
341
00:18:05,318 --> 00:18:07,014
the awful result of
a Japanese attack
342
00:18:07,086 --> 00:18:08,349
on a completely undefended town
343
00:18:08,421 --> 00:18:10,219
from which the population fled
344
00:18:10,289 --> 00:18:13,418
as the place is gutted
by wholesale fire.
345
00:18:22,702 --> 00:18:25,399
From scenes such as this,
the panic-stricken people
346
00:18:25,471 --> 00:18:27,804
of many towns in Burma
have fled in their thousands,
347
00:18:27,873 --> 00:18:29,364
moving in great colonies
348
00:18:29,442 --> 00:18:31,377
from the terror which
sweeps across their land.
349
00:18:58,471 --> 00:19:00,269
Did you hear the radio?
350
00:19:00,339 --> 00:19:03,366
Last night, the RAF
bombed Rostock.
351
00:19:03,442 --> 00:19:05,536
300 airplanes.
352
00:19:05,611 --> 00:19:09,173
Strange being a German
listening to the news.
353
00:19:09,248 --> 00:19:12,275
Divided loyalties, you know?
354
00:19:12,351 --> 00:19:13,842
Anna, excuse us.
355
00:19:13,919 --> 00:19:17,447
I want Daphne to meet
Robin and Connie White.
356
00:19:20,159 --> 00:19:22,594
Mr. and Mrs. Deputy C!
357
00:19:22,662 --> 00:19:25,359
They're popping in
just to show willing.
358
00:19:25,431 --> 00:19:27,400
And to meet you, of course.
359
00:19:27,466 --> 00:19:30,334
Aunt Lili, you
know that isn't true.
360
00:19:30,403 --> 00:19:31,996
Oh, but it is.
361
00:19:32,071 --> 00:19:34,563
We met your aunt and uncle,
Sir Henry and Lady Manners,
362
00:19:34,640 --> 00:19:36,472
years and years
ago, didn't we, Will?
363
00:19:36,542 --> 00:19:38,067
I think so, excuse me.
364
00:19:38,144 --> 00:19:39,407
Oh, but you won't remember.
365
00:19:39,478 --> 00:19:40,822
Robin was quite the
junior then, of course.
366
00:19:40,846 --> 00:19:43,213
Well, I owe Aunt Ethel
an enormous letter,
367
00:19:43,282 --> 00:19:44,978
so I must ask.
368
00:19:45,051 --> 00:19:46,519
Oh, I'm sure she won't remember.
369
00:19:46,585 --> 00:19:50,488
Though there was a funny
story about that meeting.
370
00:19:50,556 --> 00:19:53,583
Now, who has Lili
got here tonight?
371
00:19:53,659 --> 00:19:56,891
There's Vassi, over
there... Srinavasan.
372
00:19:56,962 --> 00:19:58,828
He's the lawyer who
always gets roped in
373
00:19:58,898 --> 00:20:01,629
when any of our Congress
people get in hot water.
374
00:20:01,701 --> 00:20:03,567
Judge Menen talking
to my husband...
375
00:20:03,636 --> 00:20:05,195
Terribly amusing.
376
00:20:05,271 --> 00:20:07,638
You must meet him.
377
00:20:11,711 --> 00:20:13,907
You must be Mr. Coomer.
378
00:20:13,979 --> 00:20:15,174
I'm Lili Chatterjee.
379
00:20:15,247 --> 00:20:16,487
How do you do, Lady Chatterjee?
380
00:20:16,549 --> 00:20:18,575
I'm afraid my Aunt
Shalini couldn't come.
381
00:20:18,651 --> 00:20:20,847
Oh dear, how sad.
382
00:20:20,920 --> 00:20:23,446
How is it, Mr. Coomer,
that we've never met?
383
00:20:23,522 --> 00:20:25,184
Actually, we have.
384
00:20:25,257 --> 00:20:27,192
At the flower show.
385
00:20:27,259 --> 00:20:29,125
Your roses won second prize.
386
00:20:29,195 --> 00:20:30,595
The flower show?
387
00:20:30,663 --> 00:20:33,633
I wrote a piece about it
for the Mayapore Gazette.
388
00:20:33,699 --> 00:20:36,897
Of course, now I remember!
389
00:20:36,969 --> 00:20:38,232
Daphne.
390
00:20:38,304 --> 00:20:40,205
This is Mr. Coomer.
391
00:20:40,272 --> 00:20:41,763
I told you there was
something I knew
392
00:20:41,841 --> 00:20:43,469
and couldn't
remember what it was.
393
00:20:43,542 --> 00:20:45,010
Well, that was it.
394
00:20:45,077 --> 00:20:47,273
Mr. Coomer works for
the Mayapore Gazette.
395
00:20:47,346 --> 00:20:49,406
How do you do?
396
00:20:49,482 --> 00:20:52,850
I'll leave you two together
and look after the old fogeys.
397
00:20:52,918 --> 00:20:55,046
Ramaswami will
bring you a drink.
398
00:20:58,591 --> 00:20:59,854
Your aunt couldn't come?
399
00:21:01,093 --> 00:21:02,584
No.
400
00:21:03,829 --> 00:21:07,891
I'm Lili's house guest,
Daphne Manners.
401
00:21:07,967 --> 00:21:12,098
I haven't been here very
long, so I'm not much help.
402
00:21:12,171 --> 00:21:14,197
Do you know everyone?
403
00:21:14,273 --> 00:21:16,242
Pretty well.
404
00:21:16,308 --> 00:21:18,539
There are some
technical college types.
405
00:21:18,611 --> 00:21:20,842
Faces I remember,
names I forget.
406
00:21:22,948 --> 00:21:26,316
Is the Mayapore
Gazette an English paper?
407
00:21:26,385 --> 00:21:27,751
Your English is terribly good.
408
00:21:27,820 --> 00:21:29,982
Where did you learn
to speak it so well?
409
00:21:30,055 --> 00:21:31,182
England.
410
00:21:31,257 --> 00:21:33,192
England, of course.
411
00:21:33,259 --> 00:21:35,490
I mean, how stupid of me.
412
00:21:35,561 --> 00:21:37,359
Now, where's Ramaswami?
413
00:21:37,429 --> 00:21:39,398
You haven't got your drink.
414
00:21:45,404 --> 00:21:46,404
Sahib.
415
00:21:46,472 --> 00:21:47,735
Thank you.
416
00:22:10,863 --> 00:22:14,129
I say, would you like
to see the garden?
417
00:22:14,200 --> 00:22:16,260
Of course, you can from here.
418
00:22:16,335 --> 00:22:18,895
What I mean is, would you
like me to show it to you?
419
00:22:18,971 --> 00:22:20,030
Yes, of course.
420
00:22:31,450 --> 00:22:32,941
I may get into trouble.
421
00:22:33,018 --> 00:22:34,350
I did earlier today.
422
00:22:34,420 --> 00:22:36,048
From Bhalu.
423
00:22:36,121 --> 00:22:38,818
I picked some marigolds
for Aunt Lili's breakfast tray
424
00:22:38,891 --> 00:22:41,554
and trod on one of
his precious beds.
425
00:22:45,764 --> 00:22:47,733
It's all right now, though.
426
00:22:47,800 --> 00:22:50,395
I gave the old rascal ten
chips when I got home.
427
00:22:50,469 --> 00:22:55,669
But don't say anything to Lili...
She'd be furious if she knew.
428
00:22:55,741 --> 00:22:57,505
Did you have a nice garden?
429
00:22:57,576 --> 00:22:59,738
Where you were in England?
430
00:22:59,812 --> 00:23:01,405
I suppose it was all right.
431
00:23:01,480 --> 00:23:03,779
I didn't take much notice of it.
432
00:23:03,849 --> 00:23:06,341
Were you in England long?
433
00:23:06,418 --> 00:23:09,047
Yes, since I was two.
434
00:23:12,191 --> 00:23:14,092
I went to school there.
435
00:23:14,159 --> 00:23:15,388
Where was that?
436
00:23:15,461 --> 00:23:16,895
Chillingborough.
437
00:23:16,962 --> 00:23:20,262
Oh, I must know someone
who went to Chillingborough.
438
00:23:20,332 --> 00:23:23,496
No, I don't think I do.
439
00:23:23,569 --> 00:23:25,538
David would have done.
440
00:23:25,604 --> 00:23:27,800
He was my brother.
441
00:23:27,873 --> 00:23:30,604
"Was" because he's dead.
442
00:23:30,676 --> 00:23:33,009
He and my father
were both killed last year
443
00:23:33,078 --> 00:23:35,138
in the desert, just
two months apart.
444
00:23:35,214 --> 00:23:37,115
I'm sorry.
445
00:23:37,182 --> 00:23:40,050
That's why I came to India.
446
00:23:40,119 --> 00:23:43,055
I'd lost my mother
before the war.
447
00:23:43,122 --> 00:23:46,024
My mother died when I was born.
448
00:23:46,091 --> 00:23:48,151
That's why I went to England.
449
00:23:48,227 --> 00:23:50,958
And then I lost my
father, too, so I came here.
450
00:23:51,030 --> 00:23:53,966
It makes us rather the same.
451
00:23:54,033 --> 00:23:55,626
How the same?
452
00:23:55,701 --> 00:23:59,570
Well, we've both lost our
parents, lost our homes.
453
00:23:59,638 --> 00:24:01,573
And now we've both come along...
454
00:24:01,640 --> 00:24:04,109
I don't feel the same.
455
00:24:04,176 --> 00:24:05,405
It's not the same.
456
00:24:05,477 --> 00:24:07,173
Well, you came back...
457
00:24:07,246 --> 00:24:08,373
Back?
458
00:24:08,447 --> 00:24:09,938
How could I possibly...?
459
00:24:12,718 --> 00:24:14,744
I'm sorry, I've stayed too long.
460
00:24:14,820 --> 00:24:16,083
I've really got to go.
461
00:24:19,992 --> 00:24:21,392
Thanks.
462
00:24:21,460 --> 00:24:23,656
I'm sorry.
463
00:24:23,729 --> 00:24:25,789
It's not the same, for anyone.
464
00:24:25,864 --> 00:24:27,127
LILI: Goodbye.
465
00:24:34,306 --> 00:24:35,968
Goodbye, Lady Chatterjee.
466
00:24:36,041 --> 00:24:37,304
Thank you.
467
00:24:37,376 --> 00:24:38,810
Goodbye, Mr. Coomer.
468
00:24:38,877 --> 00:24:40,675
Ah, there you are!
469
00:24:40,746 --> 00:24:42,738
Some people from
the Tech are staying.
470
00:24:42,815 --> 00:24:45,182
I hope they won't be dull.
471
00:24:45,250 --> 00:24:47,719
Well, what did you make
of young Mr. Coomer
472
00:24:47,786 --> 00:24:49,721
who's just bashing off?
473
00:24:49,788 --> 00:24:51,654
I think he's terribly sad.
474
00:24:51,724 --> 00:24:53,158
Now, why do you say that?
475
00:24:53,225 --> 00:24:55,854
Because he seems so lost.
476
00:25:00,366 --> 00:25:05,805
♪♪
477
00:25:27,426 --> 00:25:31,727
(music continues)
478
00:25:42,641 --> 00:25:43,870
Does anyone know?
479
00:25:43,942 --> 00:25:45,535
What's all this in aid of?
480
00:25:45,611 --> 00:25:47,910
The Warwick exhibition,
some show the OC's organized.
481
00:26:06,732 --> 00:26:08,860
A bit of flag-waving
to impress the natives.
482
00:26:11,170 --> 00:26:12,468
Really?
483
00:26:12,538 --> 00:26:13,836
I don't see how.
484
00:26:13,906 --> 00:26:16,705
There don't seem
many of them here.
485
00:26:16,775 --> 00:26:18,869
That's the point, isn't it?
486
00:26:18,944 --> 00:26:21,971
One waves the flag to
show who it belongs to.
487
00:26:27,419 --> 00:26:28,512
Hello.
488
00:26:28,587 --> 00:26:29,919
Oh!
489
00:26:29,988 --> 00:26:32,480
Miss Manners, I think
you know Brigadier Reid.
490
00:26:32,558 --> 00:26:34,356
Brigadier?
491
00:26:34,426 --> 00:26:36,190
Oh, yes.
492
00:26:36,261 --> 00:26:37,695
Rawalpindi.
493
00:26:37,763 --> 00:26:39,288
I met you with your aunt.
494
00:26:39,364 --> 00:26:40,696
Some official do.
495
00:26:40,766 --> 00:26:42,598
Yes, yes, it was.
496
00:26:42,668 --> 00:26:43,795
How is Lady Manners?
497
00:26:43,869 --> 00:26:45,701
Oh, she's very well, thanks.
498
00:26:48,574 --> 00:26:49,803
Oh, this is Babs Linton.
499
00:26:49,875 --> 00:26:51,207
Brigadier Reid.
500
00:26:51,276 --> 00:26:52,744
How d'you do?
501
00:26:52,811 --> 00:26:53,744
Tony Masters.
502
00:26:53,812 --> 00:26:54,745
How do you do, sir?
503
00:26:54,813 --> 00:26:55,940
And Reggie Brocklehurst.
504
00:26:56,014 --> 00:26:57,915
Sir.
505
00:26:59,084 --> 00:27:00,643
Well, let's hope
this down goes well.
506
00:27:00,719 --> 00:27:02,779
First public showing of
the Berkshires in Mayapore.
507
00:27:02,855 --> 00:27:05,654
Yes, sir, it is.
508
00:27:05,724 --> 00:27:07,317
With Gandhi and the Congress
509
00:27:07,392 --> 00:27:09,020
putting their spokes
in the wheels,
510
00:27:09,094 --> 00:27:11,154
it seemed a good way
of showing our mettle.
511
00:27:11,230 --> 00:27:13,165
Not just for the
regiment, the whole thing.
512
00:27:18,971 --> 00:27:20,782
You'd better get some
tea before it's all gone.
513
00:27:20,806 --> 00:27:23,002
Yes, sir, we shall.
514
00:27:25,444 --> 00:27:27,310
How's Lili, by the way?
515
00:27:27,379 --> 00:27:29,405
Fine.
516
00:27:29,481 --> 00:27:31,279
I'm sorry she can't be here.
517
00:27:31,350 --> 00:27:33,342
Yes, so am I.
518
00:27:36,622 --> 00:27:37,521
Well, sir.
519
00:27:37,589 --> 00:27:38,488
What would you like to do?
520
00:27:38,557 --> 00:27:39,901
The parade starts
in about half an hour,
521
00:27:39,925 --> 00:27:41,018
so I would suggest...
522
00:27:43,529 --> 00:27:46,522
I say, Daphne, I didn't
knew you knew the Brigadier.
523
00:27:46,598 --> 00:27:49,090
No, neither did I.
524
00:27:49,168 --> 00:27:50,932
Just look at this spread.
525
00:27:51,003 --> 00:27:53,734
Some Indian contractor's
making a packet out of this lot.
526
00:27:53,805 --> 00:27:55,797
Bearer, tea for the Memsahibs.
527
00:28:00,913 --> 00:28:02,711
Are those sandwiches?
528
00:28:02,781 --> 00:28:05,012
You girls had better
pick what you want.
529
00:28:05,083 --> 00:28:07,382
Come on, bearer, jaldi, jaldi!
530
00:28:07,452 --> 00:28:08,750
Sahib.
531
00:28:12,925 --> 00:28:14,223
What's on after the parade?
532
00:28:14,293 --> 00:28:16,037
I think the sepoys are
going to do some wrestling.
533
00:28:16,061 --> 00:28:17,654
Oh, I couldn't bear to see that!
534
00:28:17,729 --> 00:28:19,994
Well, there'll be boxing
too, from our chaps.
535
00:28:24,836 --> 00:28:26,327
Hang on a minute.
536
00:28:30,876 --> 00:28:32,572
Hello.
537
00:28:32,644 --> 00:28:34,044
It's Mr. Coomer, isn't it?
538
00:28:34,112 --> 00:28:35,580
Actually, it's Kumar.
539
00:28:35,647 --> 00:28:37,513
Hari Kumar.
540
00:28:37,583 --> 00:28:38,915
Oh.
541
00:28:38,984 --> 00:28:40,953
Coomer was in England.
542
00:28:41,019 --> 00:28:43,011
Yes, I see.
543
00:28:43,088 --> 00:28:44,579
Do you remember me?
544
00:28:44,656 --> 00:28:45,851
We met at Lili Chatterjee's.
545
00:28:45,924 --> 00:28:47,187
Yes, I know.
546
00:28:49,394 --> 00:28:50,828
How are you?
547
00:28:50,896 --> 00:28:52,888
Fine.
548
00:28:52,965 --> 00:28:55,400
I suppose you're
here for The Gazette.
549
00:28:55,467 --> 00:28:57,333
KUMAR: Yes, that's why.
550
00:28:57,402 --> 00:28:59,803
For the parade.
551
00:29:01,139 --> 00:29:03,802
It's just about
to start, I think.
552
00:29:07,212 --> 00:29:08,908
Well.
553
00:29:08,981 --> 00:29:10,973
Hope you enjoy it.
554
00:29:14,753 --> 00:29:16,551
By the way...
555
00:29:16,622 --> 00:29:18,716
If you want to come
again, please do.
556
00:29:18,790 --> 00:29:20,053
Come any evening.
557
00:29:20,125 --> 00:29:21,491
It's open house, you know.
558
00:29:21,560 --> 00:29:22,584
Yes, thanks.
559
00:29:22,661 --> 00:29:23,924
I will.
560
00:29:23,996 --> 00:29:25,862
I'll see you again, then.
561
00:29:27,766 --> 00:29:29,029
Sorry.
562
00:29:31,637 --> 00:29:33,799
I say, who was that?
563
00:29:33,872 --> 00:29:35,033
That?
564
00:29:35,107 --> 00:29:37,406
Oh, just the boy who
was at Chillingborough.
565
00:29:37,476 --> 00:29:38,705
Chillingborough?
566
00:29:38,777 --> 00:29:40,245
Good Lord!
567
00:29:43,915 --> 00:29:48,478
(brass band playing)
568
00:30:00,065 --> 00:30:02,466
(Vera Lynn's We'll
Meet Again playing)
569
00:30:02,534 --> 00:30:04,594
♪ We'll meet again ♪
570
00:30:04,670 --> 00:30:10,541
♪ Don't know where,
don't know when ♪
571
00:30:10,609 --> 00:30:18,609
♪ But I know we'll meet
again some sunny day ♪
572
00:30:21,753 --> 00:30:29,753
♪ We're smiling through
just like you always do ♪
573
00:30:30,962 --> 00:30:33,625
Oh, Lord, I hate
that blasted tune.
574
00:30:35,233 --> 00:30:37,099
What's the matter with it?
575
00:30:37,169 --> 00:30:39,001
I'm all in favor of Vera Lynn.
576
00:30:39,071 --> 00:30:40,596
Girl with the Golden whatsit.
577
00:30:40,672 --> 00:30:41,867
I think you're drunk.
578
00:30:41,940 --> 00:30:43,203
I am a little.
579
00:30:44,209 --> 00:30:45,472
Hello, Merrick.
580
00:30:47,112 --> 00:30:48,239
Hello, Ronald.
581
00:30:48,313 --> 00:30:49,975
You enjoy the parade?
582
00:30:50,048 --> 00:30:52,483
I saw you there.
583
00:30:52,551 --> 00:30:54,315
A double whisky, Joseph.
584
00:30:55,954 --> 00:30:57,081
I'll tell you something.
585
00:30:57,155 --> 00:30:59,647
I'd rather have this
than a military band.
586
00:30:59,725 --> 00:31:00,852
Bom-bom-bom!
587
00:31:00,926 --> 00:31:02,537
Been going through my
head all bloody afternoon.
588
00:31:02,561 --> 00:31:04,086
Oh, I thought the
music was very good.
589
00:31:04,162 --> 00:31:05,391
I like military bands.
590
00:31:05,464 --> 00:31:08,525
Do you?
591
00:31:08,600 --> 00:31:10,466
I've a rather good
collection of Sousa records.
592
00:31:10,535 --> 00:31:13,596
You must come
and listen to them.
593
00:31:13,672 --> 00:31:15,436
Oh.
594
00:31:15,507 --> 00:31:16,941
Thanks.
595
00:31:17,008 --> 00:31:18,601
I will.
596
00:31:18,677 --> 00:31:20,771
Well, um...
597
00:31:20,846 --> 00:31:22,144
Sometime.
598
00:31:26,952 --> 00:31:28,352
That was pretty cool!
599
00:31:28,420 --> 00:31:30,048
"Come up and see my etchings."
600
00:31:30,122 --> 00:31:31,818
Never trust a policeman, too.
601
00:31:31,890 --> 00:31:33,222
Well, I'm impressed.
602
00:31:33,291 --> 00:31:35,351
Daphne's obviously
got what it takes.
603
00:31:35,427 --> 00:31:37,638
Well, I've got what it takes
if that's what you're after.
604
00:31:37,662 --> 00:31:39,028
Oh, shut up, Tony!
605
00:31:39,097 --> 00:31:41,032
Where are you going, then?
606
00:31:41,099 --> 00:31:42,590
Where do you think?
607
00:31:47,005 --> 00:31:49,031
(men laughing)
608
00:32:00,085 --> 00:32:02,884
(bell ringing)
609
00:32:02,954 --> 00:32:06,118
LILI: The English have
always revered saints,
610
00:32:06,191 --> 00:32:07,716
but hated them to be shrewd.
611
00:32:10,328 --> 00:32:12,627
To a Hindu, of course,
612
00:32:12,697 --> 00:32:15,565
life is a struggle
towards oblivion,
613
00:32:15,634 --> 00:32:18,661
the material world
being an illusion.
614
00:32:18,737 --> 00:32:20,729
Drinks, Ramaswami.
615
00:32:20,806 --> 00:32:24,470
So if Mr. Gandhi
chooses to ignore reality,
616
00:32:24,543 --> 00:32:27,741
even one as likely
and unpleasant
617
00:32:27,813 --> 00:32:30,214
as invasion by the Japanese,
618
00:32:30,282 --> 00:32:33,309
I really do have to
admire his shrewdness
619
00:32:33,385 --> 00:32:36,913
in striving for
personal salvation
620
00:32:36,988 --> 00:32:39,753
while putting the cat so
thoroughly among the pigeons.
621
00:32:43,028 --> 00:32:44,929
Whereas for Western
religious mores,
622
00:32:44,996 --> 00:32:49,525
getting to heaven requires
only an act we're all capable of:
623
00:32:49,601 --> 00:32:50,728
dying.
624
00:32:52,838 --> 00:32:54,704
Your turn to take a tile.
625
00:33:06,184 --> 00:33:07,675
Thank you, Ramaswami.
626
00:33:11,356 --> 00:33:13,348
So are you going to
become a sannyasi?
627
00:33:13,425 --> 00:33:15,189
Bash off with a staff
and begging bowl
628
00:33:15,260 --> 00:33:17,161
to renounce the world?
629
00:33:17,229 --> 00:33:19,460
Not quite yet.
630
00:33:21,600 --> 00:33:24,160
By the way, I met
Mr. Kumar the other day.
631
00:33:24,236 --> 00:33:28,571
I asked him to drop
in... I said "any time."
632
00:33:28,640 --> 00:33:30,768
You don't mind, do you, Auntie?
633
00:33:30,842 --> 00:33:33,641
No, of course not.
634
00:33:33,712 --> 00:33:36,978
He lives with his aunt Shalini
in the Chillianwallah Bagh.
635
00:33:37,048 --> 00:33:38,983
Mrs. Sen Gupta.
636
00:33:39,050 --> 00:33:41,212
It seems one night he got drunk,
637
00:33:41,286 --> 00:33:43,118
so that's why the
police picked him up.
638
00:33:43,188 --> 00:33:45,885
I spoke to Anna Klaus and
she told me what she'd learned
639
00:33:45,957 --> 00:33:50,395
from that mad woman who
runs the sanctuary place.
640
00:33:50,462 --> 00:33:52,761
But are you interested
in Mr. Kumar?
641
00:33:52,831 --> 00:33:54,993
Rather an odd fish.
642
00:33:55,066 --> 00:33:57,934
Perhaps I'm an odd fish myself.
643
00:33:58,003 --> 00:34:00,097
In those specs...
644
00:34:03,341 --> 00:34:05,810
I don't suppose he'll ever come.
645
00:34:08,113 --> 00:34:09,638
Thank you, Auntie.
646
00:34:20,125 --> 00:34:21,252
Daphne.
647
00:34:21,326 --> 00:34:22,658
Come in, Aunt Lili!
648
00:34:24,262 --> 00:34:25,662
I'm bashing off now.
649
00:34:25,730 --> 00:34:27,722
I'll be back about
midnight, I expect.
650
00:34:27,799 --> 00:34:28,799
Have a good time!
651
00:34:28,867 --> 00:34:29,926
Oh, I will.
652
00:34:30,001 --> 00:34:31,367
And give my love to the Whites.
653
00:34:31,436 --> 00:34:33,200
I hope our young friend Kumar
654
00:34:33,271 --> 00:34:34,864
has the good manners to turn up.
655
00:34:34,940 --> 00:34:36,499
Course he will.
656
00:34:36,575 --> 00:34:38,271
Raju took my note
round to the house
657
00:34:38,343 --> 00:34:40,209
and he was out, that's all.
658
00:34:42,147 --> 00:34:43,638
Goodbye, Aunt Lili!
659
00:34:48,186 --> 00:34:49,518
Of course he'll come.
660
00:34:51,156 --> 00:34:53,318
♪♪
661
00:35:16,881 --> 00:35:18,349
Ramaswami!
662
00:35:20,952 --> 00:35:22,420
Ramaswami!
663
00:35:26,992 --> 00:35:29,393
Oh, Lord, I'm going
to be in trouble.
664
00:35:29,461 --> 00:35:31,987
I'm sure I never picked
such tons of flowers.
665
00:35:32,063 --> 00:35:33,929
Ramaswami!
666
00:35:38,203 --> 00:35:40,414
Tell Cook we'll probably want
dinner in about half an hour.
667
00:35:40,438 --> 00:35:41,303
Yes, madam.
668
00:35:41,373 --> 00:35:42,204
Sahib's here.
669
00:35:42,273 --> 00:35:43,172
Where?
670
00:35:43,241 --> 00:35:44,470
His tonga is just now leaving.
671
00:35:44,542 --> 00:35:46,170
The Sahib's coming up the steps.
672
00:35:53,918 --> 00:35:55,477
Hello. Hello, I'm
sorry if I'm late.
673
00:35:55,553 --> 00:35:56,953
No, it's all right.
674
00:35:57,022 --> 00:35:58,499
I had to go to the
station to get a tonga.
675
00:35:58,523 --> 00:36:00,014
You're not late at all.
676
00:36:00,091 --> 00:36:01,650
Do you like gin fizz?
677
00:36:01,726 --> 00:36:03,354
That's what I'm going to have.
678
00:36:03,428 --> 00:36:05,363
Yes, that'd be fine.
679
00:36:05,430 --> 00:36:07,296
Raju, two gin fizzes, please.
680
00:36:07,365 --> 00:36:08,628
Yes, madam.
681
00:36:10,068 --> 00:36:11,331
(speaking in Hindi)
682
00:36:11,403 --> 00:36:12,735
Sorry?
683
00:36:12,804 --> 00:36:13,804
Ice?
684
00:36:13,872 --> 00:36:14,872
Oh, yes, please.
685
00:36:14,906 --> 00:36:17,967
I'm afraid my Hindi
still isn't very good.
686
00:36:18,043 --> 00:36:19,568
I did take some lessons,
687
00:36:19,644 --> 00:36:21,408
but my teacher was
too fond of garlic,
688
00:36:21,479 --> 00:36:22,811
so I had to give them up.
689
00:36:22,881 --> 00:36:26,113
Well, I haven't learned
much Hindi at all.
690
00:36:26,184 --> 00:36:27,345
Cigarette?
691
00:36:27,419 --> 00:36:29,047
Thanks, but I've given up.
692
00:36:29,120 --> 00:36:30,679
You were smoking at the party.
693
00:36:30,755 --> 00:36:31,848
Yes.
694
00:36:31,923 --> 00:36:32,982
Yes, I was then.
695
00:36:34,325 --> 00:36:35,759
Thanks.
696
00:36:35,827 --> 00:36:37,386
Well, cheers.
697
00:36:40,532 --> 00:36:42,364
I've ordered dinner
in about half an hour,
698
00:36:42,434 --> 00:36:44,300
so we'll have time
for the other half.
699
00:36:45,470 --> 00:36:47,496
Perhaps I should've told you.
700
00:36:47,572 --> 00:36:49,598
Lili won't be here.
701
00:36:49,674 --> 00:36:50,698
Oh.
702
00:36:50,775 --> 00:36:52,471
Oh, I see.
703
00:36:52,544 --> 00:36:54,536
Saturday's one of
her bridge nights.
704
00:36:54,612 --> 00:36:56,308
She's playing with
the DC and his wife
705
00:36:56,381 --> 00:36:57,501
so I knew she was going out.
706
00:36:57,549 --> 00:36:59,575
And I hate bridge.
707
00:36:59,651 --> 00:37:01,779
Well, I didn't want to be alone.
708
00:37:01,853 --> 00:37:03,981
I wanted someone
to talk to about home
709
00:37:04,055 --> 00:37:05,648
and eat an enormous
chicken pilau with.
710
00:37:06,925 --> 00:37:08,436
I was afraid if I told
you Lili wasn't here,
711
00:37:08,460 --> 00:37:09,519
you wouldn't come,
712
00:37:09,594 --> 00:37:12,086
so I cheated.
713
00:37:12,163 --> 00:37:14,064
That's why I didn't say.
714
00:37:14,132 --> 00:37:15,964
Do you mind?
715
00:37:16,034 --> 00:37:17,161
No.
716
00:37:17,235 --> 00:37:20,000
No, I don't mind.
717
00:37:20,071 --> 00:37:23,098
I seem to get things wrong.
718
00:37:23,174 --> 00:37:24,369
Like "Coomer."
719
00:37:24,442 --> 00:37:27,310
Oh, yes, that.
720
00:37:27,378 --> 00:37:29,370
It is Hari Kumar.
721
00:37:29,447 --> 00:37:30,881
Yes.
722
00:37:30,949 --> 00:37:32,815
Not Harry any more.
723
00:37:32,884 --> 00:37:34,045
Hari.
724
00:37:34,119 --> 00:37:36,020
As in Mata Hari.
725
00:37:36,087 --> 00:37:37,350
(laughs)
726
00:37:37,422 --> 00:37:40,119
Did you see that picture
years and years ago?
727
00:37:40,191 --> 00:37:41,454
With Greta Garbo?
728
00:37:43,061 --> 00:37:44,188
Yes.
729
00:37:44,262 --> 00:37:46,163
She was wonderful.
730
00:37:46,231 --> 00:37:47,426
Oh, wasn't she?
731
00:37:47,499 --> 00:37:50,799
I was 13, I think.
732
00:37:50,869 --> 00:37:52,360
So was I.
733
00:37:52,437 --> 00:37:54,565
What music do you like?
734
00:37:54,639 --> 00:37:56,540
I went to the
bazaar this morning
735
00:37:56,608 --> 00:37:58,201
and bought a pile
of new records.
736
00:37:58,276 --> 00:37:59,403
Glenn Miller,
737
00:37:59,477 --> 00:38:00,809
the Ink Spots,
that sort of thing.
738
00:38:00,879 --> 00:38:01,710
Jazz and swing.
739
00:38:01,780 --> 00:38:03,271
Lili's got a portable.
740
00:38:03,348 --> 00:38:05,613
Should we try some after dinner?
741
00:38:05,683 --> 00:38:08,084
Yes, that'd be fun.
742
00:38:09,721 --> 00:38:12,384
(swing band music playing)
743
00:38:37,315 --> 00:38:40,149
The idea was after
Chillingborough,
744
00:38:40,218 --> 00:38:42,653
I'd swot for the ICS exams.
745
00:38:42,720 --> 00:38:45,622
That's what my
father always wanted.
746
00:38:45,690 --> 00:38:48,216
But after he was dead
and I came out here,
747
00:38:48,293 --> 00:38:50,956
there wasn't much money
for anything like that.
748
00:38:52,697 --> 00:38:53,960
Well, rather, there was.
749
00:38:54,032 --> 00:38:56,729
But it belonged to my
aunt's brother-in-law,
750
00:38:56,801 --> 00:39:00,135
Romesh Chand Sen Gupta.
751
00:39:00,205 --> 00:39:01,696
He's a rich bania.
752
00:39:03,007 --> 00:39:04,498
A merchant.
753
00:39:04,576 --> 00:39:06,306
But he wasn't
willing to cough up,
754
00:39:06,377 --> 00:39:08,175
so I tried various things.
755
00:39:08,246 --> 00:39:10,772
And ended up at The Gazette.
756
00:39:12,150 --> 00:39:14,278
How do you like it?
757
00:39:14,352 --> 00:39:16,116
It's all right.
758
00:39:16,187 --> 00:39:18,179
It's one way to cross the river.
759
00:39:18,256 --> 00:39:20,487
Cross the river?
760
00:39:20,558 --> 00:39:22,459
From my side to yours.
761
00:39:22,527 --> 00:39:25,156
(music stops)
762
00:39:27,665 --> 00:39:29,395
Well, what shall we have next?
763
00:39:31,736 --> 00:39:33,398
There's a Victor
Silvester somewhere.
764
00:39:33,471 --> 00:39:35,497
Oh, yes, let's have that.
765
00:39:41,880 --> 00:39:46,079
Is it difficult, then,
crossing the river?
766
00:39:46,150 --> 00:39:48,642
Not difficult.
767
00:39:48,720 --> 00:39:50,689
It's just that you
become invisible.
768
00:39:59,430 --> 00:40:01,558
(dance band music playing)
769
00:40:06,404 --> 00:40:08,236
I say.
770
00:40:08,306 --> 00:40:09,865
I've almost forgotten how
771
00:40:09,941 --> 00:40:12,433
and I was never
much good anyway.
772
00:40:12,510 --> 00:40:14,638
Would you care to dance?
773
00:40:16,014 --> 00:40:17,676
Well...
774
00:40:17,749 --> 00:40:20,719
I was once described
by my partner
775
00:40:20,785 --> 00:40:22,845
as an elephant in clogs.
776
00:40:22,921 --> 00:40:24,856
But if you're
prepared to risk it,
777
00:40:24,923 --> 00:40:27,358
perhaps we could
sort each other out.
778
00:40:27,425 --> 00:40:28,723
Here goes, then.
779
00:40:35,366 --> 00:40:37,096
How do you mean, invisible?
780
00:40:37,168 --> 00:40:38,295
Oh, dammit, sorry.
781
00:40:38,369 --> 00:40:39,598
No, it was my fault.
782
00:40:39,671 --> 00:40:41,162
I'm galumphing,
this is hopeless.
783
00:40:41,239 --> 00:40:43,174
It's too slow.
784
00:40:43,241 --> 00:40:45,574
There's In The Mood
over there... Joe Loss.
785
00:40:45,643 --> 00:40:47,236
Can you find it?
786
00:40:47,312 --> 00:40:49,213
Even I can dance to that.
787
00:40:54,185 --> 00:40:55,414
Here it is.
788
00:40:55,486 --> 00:40:56,749
Thanks.
789
00:40:58,256 --> 00:41:00,691
It was Mother who told
me to stop galumphing,
790
00:41:00,758 --> 00:41:02,659
when I was 15.
791
00:41:02,727 --> 00:41:04,753
I'd always thought I
was the Diana type,
792
00:41:04,829 --> 00:41:06,229
you know, long-legged
and graceful,
793
00:41:06,297 --> 00:41:08,766
flitting through the
forest, that sort of thing.
794
00:41:08,833 --> 00:41:11,234
But it turned out I wasn't.
795
00:41:12,303 --> 00:41:13,464
(upbeat music playing)
796
00:41:13,538 --> 00:41:14,597
Right.
797
00:41:14,672 --> 00:41:16,140
Have another go?
798
00:41:16,207 --> 00:41:17,266
Yes.
799
00:41:45,937 --> 00:41:48,270
(music continues)
800
00:42:01,919 --> 00:42:04,252
(horse's hooves approaching)
801
00:42:08,326 --> 00:42:09,794
(horse neighs)
802
00:42:12,063 --> 00:42:14,259
DAPHNE: I used
to love the Proms.
803
00:42:14,332 --> 00:42:15,823
Did you ever go?
804
00:42:15,900 --> 00:42:17,664
KUMAR: I'm afraid I never did.
805
00:42:17,735 --> 00:42:19,203
Here's Lady Chatterjee.
806
00:42:19,270 --> 00:42:20,499
Thank you.
807
00:42:20,571 --> 00:42:21,698
Is our guest still here?
808
00:42:21,773 --> 00:42:23,036
Yes, Madam.
809
00:42:24,742 --> 00:42:25,869
Hello!
810
00:42:25,943 --> 00:42:27,571
Hello, Aunt Lili.
811
00:42:27,645 --> 00:42:29,375
You look cozy.
812
00:42:29,447 --> 00:42:30,642
Lady Chatterjee.
813
00:42:30,715 --> 00:42:32,149
Had a good time?
814
00:42:32,216 --> 00:42:35,050
We've been playing records
and nattering about home.
815
00:42:36,487 --> 00:42:38,456
Is it really 12:00?
816
00:42:38,523 --> 00:42:39,650
Mmm.
817
00:42:39,724 --> 00:42:43,286
And there's a tonga-wallah
in the drive smoking a bidi.
818
00:42:43,361 --> 00:42:44,659
Oh, yes, he's come for me.
819
00:42:44,729 --> 00:42:46,197
I must be going.
820
00:42:46,264 --> 00:42:47,823
Must you really?
821
00:42:47,899 --> 00:42:49,026
Yes, it's late.
822
00:42:49,100 --> 00:42:50,227
I almost made a grand slam
823
00:42:50,301 --> 00:42:52,463
with Judge Menen
against the Whites.
824
00:42:52,537 --> 00:42:54,369
Do you know who looked in?
825
00:42:54,439 --> 00:42:56,340
Ronald Merrick.
826
00:42:56,407 --> 00:42:58,842
Something official,
of course, with the DC.
827
00:42:58,910 --> 00:43:00,902
By the way, he says
you're popping 'round
828
00:43:00,978 --> 00:43:03,413
to hear some records.
829
00:43:03,481 --> 00:43:06,315
Oh, yes, yes, I am.
830
00:43:10,621 --> 00:43:15,082
(loud clatter of press machine)
831
00:43:35,613 --> 00:43:38,082
(indistinct chatter)
832
00:44:02,473 --> 00:44:06,137
(birds chirping)
833
00:44:10,515 --> 00:44:11,778
Shukriya.
834
00:44:17,655 --> 00:44:19,317
Daphne!
835
00:44:19,390 --> 00:44:20,449
Is that you?
836
00:44:20,525 --> 00:44:22,153
Hello, Aunt Lili.
837
00:44:25,530 --> 00:44:27,328
Oh, Lord, it's hot.
838
00:44:27,398 --> 00:44:30,391
I wish I'd taken a tonga
instead of the bike.
839
00:44:31,936 --> 00:44:34,872
Even the hospital
today was like an oven.
840
00:44:34,939 --> 00:44:37,135
Ramaswami will
bring you a nimbu pani
841
00:44:37,208 --> 00:44:39,700
with tons and tons of ice.
842
00:44:39,777 --> 00:44:43,179
Your letter is from Mr. Kumar.
843
00:44:43,247 --> 00:44:45,807
I know because I had one, too.
844
00:44:45,883 --> 00:44:47,249
He thanked me nicely
845
00:44:47,318 --> 00:44:49,549
for entertaining him
the other evening
846
00:44:49,620 --> 00:44:51,179
and says his Aunt Shalini
847
00:44:51,255 --> 00:44:53,315
invites us both
to come to dinner.
848
00:44:53,391 --> 00:44:56,054
Unfortunately, once
more on Saturday,
849
00:44:56,127 --> 00:44:57,459
which is my bridge night.
850
00:44:57,528 --> 00:44:58,860
So I must refuse.
851
00:44:58,930 --> 00:45:00,831
Have you anything
laid on at the Club?
852
00:45:02,200 --> 00:45:03,327
No.
853
00:45:03,401 --> 00:45:06,894
Well, my invitation is
for form's sake only.
854
00:45:06,971 --> 00:45:09,770
Mrs. Sen Gupta is a
widow living in seclusion.
855
00:45:09,840 --> 00:45:11,934
So really it's young Kumar
856
00:45:12,009 --> 00:45:14,877
who is returning
your hospitality to him.
857
00:45:14,946 --> 00:45:17,211
Do you want to go?
858
00:45:17,281 --> 00:45:21,343
It's rather an honor, don't
you think, if she asked?
859
00:45:21,419 --> 00:45:25,322
Hari says they have
no gramophone.
860
00:45:25,389 --> 00:45:28,052
Is that a sort of hint
I should take yours?
861
00:45:28,125 --> 00:45:29,354
I rather think,
862
00:45:29,427 --> 00:45:33,125
even if it is, Mrs. Sen
Gupta would not approve.
863
00:45:33,197 --> 00:45:34,961
Especially if you
took our records,
864
00:45:35,032 --> 00:45:36,660
which are all European
865
00:45:36,734 --> 00:45:38,726
and would probably
offend her ears.
866
00:45:38,803 --> 00:45:40,271
Thank you, Ramaswami.
867
00:45:40,338 --> 00:45:42,637
And I'd advise you to
have a few quick chota pegs
868
00:45:42,707 --> 00:45:44,141
before you dash off.
869
00:45:44,208 --> 00:45:46,234
She may be a good Hindu,
870
00:45:46,310 --> 00:45:49,769
so there'll be no alcohol
in the house at all.
871
00:45:49,847 --> 00:45:52,009
Auntie, you're making
me quite nervous.
872
00:45:52,083 --> 00:45:54,643
She can't be such an ogre.
873
00:45:54,719 --> 00:45:58,349
I don't think Hari's
frightened of his Aunt Shalini.
874
00:46:31,022 --> 00:46:34,083
(baby crying)
875
00:46:53,878 --> 00:46:55,870
Chillianwallah Bagh?
876
00:46:55,946 --> 00:47:01,613
(speaking in Hindi)
877
00:47:01,686 --> 00:47:02,585
Okay.
878
00:47:02,653 --> 00:47:04,178
(speaking in Hindi)
879
00:47:43,561 --> 00:47:44,620
Hello.
880
00:47:57,308 --> 00:47:59,641
Chicken tandoori.
881
00:47:59,710 --> 00:48:01,303
I say to Hari,
882
00:48:01,379 --> 00:48:05,282
"I hope Miss Manners
likes our Indian food".
883
00:48:05,349 --> 00:48:07,284
Oh, yes, very much.
884
00:48:11,422 --> 00:48:16,053
Hari, don't we
have any iced beer?
885
00:48:16,127 --> 00:48:17,993
Why don't you offer?
886
00:48:18,062 --> 00:48:19,758
Yes, I'll get it.
887
00:48:19,830 --> 00:48:21,458
I mean, if you want.
888
00:48:21,532 --> 00:48:23,296
Oh, yes, please.
889
00:48:27,738 --> 00:48:31,300
Everybody says the
rains are late this year,
890
00:48:31,375 --> 00:48:33,241
that's why it's so hot.
891
00:48:33,310 --> 00:48:35,108
But you look beautifully cool.
892
00:48:35,179 --> 00:48:37,375
(laughs)
893
00:48:37,448 --> 00:48:42,045
What is heat if you
are... accustomed?
894
00:48:42,119 --> 00:48:45,089
You are an English girl.
895
00:48:45,156 --> 00:48:47,318
And Hari too.
896
00:48:47,391 --> 00:48:52,762
When he first came to India,
he suffers from it very much.
897
00:48:52,830 --> 00:48:56,995
My brother Duleep
brings him up in England
898
00:48:57,067 --> 00:48:58,865
as an English boy.
899
00:48:58,936 --> 00:49:00,529
Yes, I know.
900
00:49:00,604 --> 00:49:04,871
So you must see what
fearful shock it is for him
901
00:49:04,942 --> 00:49:06,274
to come to this house,
902
00:49:06,343 --> 00:49:08,744
to number 12,
Chillianwallah Bagh
903
00:49:08,813 --> 00:49:10,748
here in Mayapore.
904
00:49:10,815 --> 00:49:15,253
Afterwards, I will be
showing you photographs
905
00:49:15,319 --> 00:49:18,414
that my brother Duleep
sent from England.
906
00:49:18,489 --> 00:49:21,152
From Sidcot, where he's living.
907
00:49:21,225 --> 00:49:23,126
Do you know this place?
908
00:49:23,194 --> 00:49:25,129
No, I've never been there.
909
00:49:25,196 --> 00:49:28,030
Oh, it's beautiful, this house.
910
00:49:28,098 --> 00:49:30,192
And it was Hari's home.
911
00:49:30,267 --> 00:49:33,032
All this he is
missing very much.
912
00:49:33,103 --> 00:49:37,199
At first, I feel
he is not happy.
913
00:49:37,274 --> 00:49:41,143
But now, this is his home,
914
00:49:41,212 --> 00:49:44,410
and Hari tries to
be a proper Indian.
915
00:49:46,016 --> 00:49:47,211
Ah!
916
00:49:47,284 --> 00:49:50,277
Here is the beer.
917
00:49:50,354 --> 00:49:53,153
Haven't we a jug, Hari?
918
00:49:54,825 --> 00:49:57,624
(speaking Hindi)
919
00:49:59,330 --> 00:50:01,731
I'm telling Miss Manners
about your father's house.
920
00:50:05,302 --> 00:50:09,103
When my husband
died, Duleep wrote to me,
921
00:50:09,173 --> 00:50:12,405
"Leave Mayapore and
come to us in England"
922
00:50:12,476 --> 00:50:15,378
"No, Duleepji," I answered him.
923
00:50:15,446 --> 00:50:18,416
"My duty, what I have, is here."
924
00:50:18,482 --> 00:50:22,385
Never again, I feel,
we shall see each other.
925
00:50:22,453 --> 00:50:27,016
We Indians are
very fatalistic, isn't it?
926
00:50:27,091 --> 00:50:29,492
Too much, I feel.
927
00:50:32,129 --> 00:50:34,598
Well, enough of this.
928
00:50:38,068 --> 00:50:39,092
Hari,
929
00:50:39,169 --> 00:50:40,467
pour the beer.
930
00:50:45,109 --> 00:50:47,010
Please eat.
931
00:50:47,077 --> 00:50:48,568
Take chapattis.
932
00:50:52,049 --> 00:50:53,677
DAPHNE: That's Sidcot?
933
00:50:53,751 --> 00:50:55,083
SHALINI: Yes.
934
00:50:55,152 --> 00:50:57,280
What a lovely garden.
935
00:50:59,290 --> 00:51:01,225
Do you miss it terribly?
936
00:51:01,292 --> 00:51:03,386
Not anymore.
937
00:51:05,296 --> 00:51:06,730
And this one is of Hari.
938
00:51:06,797 --> 00:51:11,326
With Colin Lindsey, who
also was at Hari's school.
939
00:51:11,402 --> 00:51:12,836
At Chillingborough.
940
00:51:12,903 --> 00:51:13,903
Yes.
941
00:51:13,971 --> 00:51:16,770
Often in the holidays,
942
00:51:16,840 --> 00:51:21,471
Hari's father is
away to do business.
943
00:51:21,545 --> 00:51:25,380
So Hari spends much
time at this boy's house.
944
00:51:25,449 --> 00:51:30,854
And almost, Mrs. Lindsey
is becoming his mother, too.
945
00:51:32,623 --> 00:51:35,957
Colin is Hari's
greatest friend at home.
946
00:51:36,026 --> 00:51:37,858
(voices outside)
947
00:51:37,928 --> 00:51:42,229
Hari, what is it?
948
00:51:45,769 --> 00:51:47,397
HARI: What's the commotion?
949
00:51:47,471 --> 00:51:51,806
Here is another one
of Hari and Colin.
950
00:51:54,411 --> 00:51:57,074
It's Miss Manners'
tonga, actually.
951
00:51:57,147 --> 00:51:59,480
I told him to come
back at 11:00.
952
00:51:59,550 --> 00:52:02,679
Oh, I never noticed the time.
953
00:52:02,753 --> 00:52:05,746
It's been such a lovely evening.
954
00:52:05,823 --> 00:52:10,761
Please, come again
any time you want.
955
00:52:10,828 --> 00:52:12,126
Thanks.
956
00:52:12,196 --> 00:52:15,724
I'd love to.
957
00:52:15,799 --> 00:52:17,927
What happened to your
friend after you came to India?
958
00:52:18,002 --> 00:52:19,402
To Colin? Yes.
959
00:52:19,470 --> 00:52:20,904
Oh, we lost touch.
960
00:52:29,380 --> 00:52:32,282
That was lightning.
961
00:52:32,349 --> 00:52:34,818
They must come
soon, don't you think?
962
00:52:34,885 --> 00:52:36,251
The rains.
963
00:52:36,320 --> 00:52:38,789
Yes, very soon now.
964
00:52:38,856 --> 00:52:42,258
And everything will be
green and fresh like England.
965
00:52:42,326 --> 00:52:44,227
Like England.
966
00:52:44,294 --> 00:52:46,957
Does that remind you?
967
00:52:47,031 --> 00:52:48,932
I wanted to bend
down and kiss her,
968
00:52:48,999 --> 00:52:50,900
your Aunt Shalini,
when I said goodbye,
969
00:52:50,968 --> 00:52:52,903
but I didn't dare.
970
00:52:52,970 --> 00:52:54,962
I'm very fond of her now.
971
00:52:55,039 --> 00:52:56,166
And grateful, too.
972
00:52:56,240 --> 00:52:57,840
Of all my relatives,
she was the only one
973
00:52:57,875 --> 00:52:59,207
who gave me a home.
974
00:52:59,276 --> 00:53:01,040
And I could see
how proud she was.
975
00:53:01,111 --> 00:53:02,340
Look.
976
00:53:02,413 --> 00:53:05,247
It's that mad woman,
isn't it, from Russia?
977
00:53:05,315 --> 00:53:07,477
She collects dead
bodies in the street
978
00:53:07,551 --> 00:53:09,247
and dresses like a nun.
979
00:53:09,319 --> 00:53:13,120
KUMAR: She isn't mad, and I
don't think she comes from Russia.
980
00:53:13,190 --> 00:53:16,319
We call her Sister Ludmila.
981
00:53:16,393 --> 00:53:18,033
I wrote a piece about
her for the Gazette.
982
00:53:18,095 --> 00:53:19,427
The editor didn't want it.
983
00:53:19,496 --> 00:53:20,987
He said she was a joke.
984
00:53:21,065 --> 00:53:24,365
In fact, I think he was
afraid it was political,
985
00:53:24,435 --> 00:53:26,475
as if the British didn't
care that people were dying
986
00:53:26,503 --> 00:53:27,835
in the streets.
987
00:53:27,905 --> 00:53:29,616
I told him nobody cared,
not even the people
988
00:53:29,640 --> 00:53:31,575
that were dying, except for her.
989
00:53:31,642 --> 00:53:35,079
Is that what she does?
990
00:53:35,145 --> 00:53:36,738
Care for the dying?
991
00:53:36,814 --> 00:53:39,784
She runs a clinic at a
place called The Sanctuary.
992
00:53:39,850 --> 00:53:43,082
Doles out free rice...
Mothers and children, mostly.
993
00:53:43,153 --> 00:53:44,212
Have you been there?
994
00:53:44,288 --> 00:53:45,221
Mmm-hmm.
995
00:53:45,289 --> 00:53:46,848
Would you take me?
996
00:53:46,924 --> 00:53:48,825
I'd like to see.
997
00:53:48,892 --> 00:53:50,292
If you want.
998
00:53:50,360 --> 00:53:52,920
She'll probably ignore you.
999
00:53:52,996 --> 00:53:55,659
Well, how did you
get to know her?
1000
00:53:58,936 --> 00:54:00,404
By chance.
1001
00:54:02,239 --> 00:54:05,641
(marching band music playing)
1002
00:54:33,137 --> 00:54:36,801
Would you care for
a brandy or a liqueur?
1003
00:54:36,874 --> 00:54:40,106
There's curacao or
creme de menthe.
1004
00:54:40,177 --> 00:54:41,440
Brandy.
1005
00:54:41,512 --> 00:54:43,674
Abul, brandy for the Memsahib.
1006
00:54:52,856 --> 00:54:53,856
Ooh.
1007
00:54:53,891 --> 00:54:55,189
Turkish.
1008
00:54:55,259 --> 00:54:57,854
You have gone
to a lot of trouble.
1009
00:55:00,898 --> 00:55:03,231
MERRICK: And for me.
1010
00:55:11,909 --> 00:55:13,241
Ab jao!
1011
00:55:27,524 --> 00:55:29,117
(record finishes playing)
1012
00:55:30,494 --> 00:55:35,262
Well, there you are.
1013
00:55:35,332 --> 00:55:37,563
I wanted you to hear the Sousa.
1014
00:55:37,634 --> 00:55:40,729
And that's a super radiogram.
1015
00:55:40,804 --> 00:55:42,432
Did you get it out here?
1016
00:55:42,506 --> 00:55:44,805
It was ordered from Cal.
1017
00:55:44,875 --> 00:55:47,606
Most of this stuff's
PWD, of course.
1018
00:55:47,678 --> 00:55:49,169
Except the pictures.
1019
00:55:51,215 --> 00:55:52,945
Oh, I hadn't noticed.
1020
00:55:55,752 --> 00:55:57,812
They're Henry Moores.
1021
00:55:59,890 --> 00:56:01,825
What a surprising man you are.
1022
00:56:01,892 --> 00:56:05,556
You mustn't think a
policeman has no imagination.
1023
00:56:05,629 --> 00:56:06,927
Oh, I didn't.
1024
00:56:06,997 --> 00:56:09,899
I meant, how clever of
you to find them, that's all.
1025
00:56:09,967 --> 00:56:13,096
People sometimes do.
1026
00:56:13,170 --> 00:56:16,140
Dismiss policemen
as insensitive.
1027
00:56:16,206 --> 00:56:19,699
It's not surprising, I suppose.
1028
00:56:28,752 --> 00:56:30,380
So far as I'm concerned,
1029
00:56:30,454 --> 00:56:34,152
I felt the Indian police service
was the best job I could do.
1030
00:56:34,224 --> 00:56:39,060
Of course, there
wasn't a war then.
1031
00:56:39,129 --> 00:56:41,894
If I'd known what
was going to happen,
1032
00:56:41,965 --> 00:56:45,629
it would have made
things different.
1033
00:56:45,702 --> 00:56:48,934
But then, anybody can say that.
1034
00:56:49,006 --> 00:56:50,941
If we knew what
was going to happen,
1035
00:56:51,008 --> 00:56:53,910
our choices
wouldn't be the same.
1036
00:56:55,145 --> 00:56:57,205
DAPHNE: No, no, they wouldn't.
1037
00:57:06,857 --> 00:57:09,691
I like this kind of thing too.
1038
00:57:09,760 --> 00:57:13,561
(classical piano music plays)
1039
00:57:13,630 --> 00:57:16,464
It's Clair de Lune.
1040
00:57:16,533 --> 00:57:17,796
Yes.
1041
00:57:20,437 --> 00:57:21,928
What made you think of that?
1042
00:57:22,005 --> 00:57:23,974
Do you like it, too?
1043
00:57:24,041 --> 00:57:27,671
It was one of David's favorites.
1044
00:57:27,744 --> 00:57:30,043
My brother.
1045
00:57:30,113 --> 00:57:33,880
Almost the last
time I was with him,
1046
00:57:33,951 --> 00:57:36,386
we went to the old Queen's Hall.
1047
00:57:36,453 --> 00:57:38,922
Before it was bombed.
1048
00:57:41,558 --> 00:57:44,392
It's Walter Gieseking, isn't it?
1049
00:57:46,430 --> 00:57:48,296
That's who we heard.
1050
00:57:49,633 --> 00:57:50,633
Does it upset you?
1051
00:57:50,667 --> 00:57:51,760
I can take it off.
1052
00:57:51,835 --> 00:57:54,270
No, it's all right.
1053
00:57:54,338 --> 00:57:56,034
I want to hear it.
1054
00:57:57,941 --> 00:58:00,740
Go on with what you were saying.
1055
00:58:00,811 --> 00:58:04,509
About not being a policeman.
1056
00:58:04,581 --> 00:58:07,176
If you'd known about the war.
1057
00:58:07,250 --> 00:58:11,847
When it started, I
applied for a transfer.
1058
00:58:11,922 --> 00:58:13,481
Nothing doing.
1059
00:58:13,557 --> 00:58:15,924
They told me I was more
valuable where I was,
1060
00:58:15,993 --> 00:58:17,894
which was good in a way.
1061
00:58:17,961 --> 00:58:19,554
And the work is important.
1062
00:58:19,629 --> 00:58:22,428
I care a lot about it.
1063
00:58:22,499 --> 00:58:28,735
For someone with my background,
it seemed to open up a way.
1064
00:58:32,175 --> 00:58:35,668
What is your background, Ronald?
1065
00:58:35,746 --> 00:58:38,910
I don't know at all.
1066
00:58:38,982 --> 00:58:41,383
It's very ordinary.
1067
00:58:41,451 --> 00:58:46,412
My father did quite well, but
I'm only a grammar-school boy.
1068
00:58:46,490 --> 00:58:49,551
My grandparents were...
1069
00:58:49,626 --> 00:58:52,824
pretty humble sort of
people, you might say.
1070
00:58:52,896 --> 00:58:58,733
I worked very hard,
passed all the right exams.
1071
00:58:58,802 --> 00:59:02,398
I've one regret about
my misspent youth,
1072
00:59:02,472 --> 00:59:05,374
if that's what it was.
1073
00:59:05,442 --> 00:59:10,904
And that is, I never really
had it to spend or misspend.
1074
00:59:10,981 --> 00:59:13,450
I suppose that's
why I find it hard now
1075
00:59:13,517 --> 00:59:16,453
to do the things that
other people do so easily.
1076
00:59:16,520 --> 00:59:18,819
Enjoy myself.
1077
00:59:18,889 --> 00:59:21,984
Feel free with people.
1078
00:59:22,059 --> 00:59:24,858
I tend to concentrate
on the job,
1079
00:59:24,928 --> 00:59:27,329
and life goes by.
1080
00:59:29,866 --> 00:59:31,334
So that's what I was doing
1081
00:59:31,401 --> 00:59:34,200
while all the other chaps
were simply having fun.
1082
00:59:34,271 --> 00:59:37,537
That's why I never
found what you might call
1083
00:59:37,607 --> 00:59:40,270
the right sort of girl.
1084
00:59:42,212 --> 00:59:45,273
It's meant I've often
been pretty lonely,
1085
00:59:45,348 --> 00:59:47,943
keeping to myself.
1086
00:59:48,018 --> 00:59:51,216
I know I haven't
got much to offer.
1087
00:59:53,056 --> 00:59:57,960
That's why our friendship
means a lot to me.
1088
00:59:58,028 --> 01:00:00,930
Yours and mine.
1089
01:00:00,997 --> 01:00:02,863
If you understand.
1090
01:00:04,968 --> 01:00:06,402
Understand?
1091
01:00:08,605 --> 01:00:09,868
What?
1092
01:00:11,007 --> 01:00:13,238
I'm only asking whether,
1093
01:00:13,310 --> 01:00:16,405
after you've had
time to think about it,
1094
01:00:16,480 --> 01:00:20,850
you'd consider the possibility
of becoming engaged to me.
1095
01:00:22,219 --> 01:00:23,278
Oh.
1096
01:00:24,788 --> 01:00:26,279
Well, thank you, Ronald.
1097
01:00:28,191 --> 01:00:30,126
I thought I'd ask.
1098
01:00:30,193 --> 01:00:32,458
Yes, it was very kind.
1099
01:00:35,198 --> 01:00:36,826
I'm awfully sorry.
1100
01:00:36,900 --> 01:00:40,894
I hadn't really thought much
about getting engaged to anyone.
1101
01:00:45,742 --> 01:00:47,734
Well.
1102
01:00:47,811 --> 01:00:49,074
There you are.
1103
01:00:51,515 --> 01:00:53,882
You liked the music?
1104
01:00:53,950 --> 01:00:56,317
Yes, yes, I did.
1105
01:00:56,386 --> 01:00:59,083
I'm sorry.
1106
01:00:59,156 --> 01:01:00,988
It was a marvelous dinner, too.
1107
01:01:01,057 --> 01:01:02,855
You went to heaps of trouble.
1108
01:01:04,027 --> 01:01:06,121
And I am sorry.
1109
01:01:21,411 --> 01:01:23,846
Are you coming
in for a nightcap?
1110
01:01:23,914 --> 01:01:25,246
Thanks.
1111
01:01:25,315 --> 01:01:27,443
Not tonight.
1112
01:01:27,517 --> 01:01:29,418
All right.
1113
01:01:29,486 --> 01:01:32,388
And thank you for
a lovely evening.
1114
01:01:35,659 --> 01:01:37,389
By the way.
1115
01:01:37,460 --> 01:01:39,793
Yes?
1116
01:01:39,863 --> 01:01:41,627
I hope you don't
mind the suggestion,
1117
01:01:41,698 --> 01:01:44,793
but I'd like you to
have the use of this car
1118
01:01:44,868 --> 01:01:46,359
when you come home at night.
1119
01:01:46,436 --> 01:01:48,928
I can very easily send
'round my driver to the hospital
1120
01:01:49,005 --> 01:01:50,530
when you finish late.
1121
01:01:50,607 --> 01:01:52,769
The MacGregor
House is rather isolated,
1122
01:01:52,842 --> 01:01:54,936
on the edge of the cantonment.
1123
01:01:55,011 --> 01:01:56,639
And there may be
trouble brewing up,
1124
01:01:56,713 --> 01:01:58,807
as I expect you know.
1125
01:01:58,882 --> 01:02:00,214
What sort of trouble?
1126
01:02:00,283 --> 01:02:02,479
Anti-British feeling.
1127
01:02:02,552 --> 01:02:05,545
Mr. Gandhi's "Quit
India" campaign.
1128
01:02:05,622 --> 01:02:09,491
If the India National Congress
Party votes in support of that,
1129
01:02:09,559 --> 01:02:12,154
it'll amount to a call to
every Indian to go on strike
1130
01:02:12,229 --> 01:02:15,427
and refuse to help us
keep out the Japanese.
1131
01:02:15,498 --> 01:02:18,093
I don't believe Gandhi
has the least idea
1132
01:02:18,168 --> 01:02:19,431
what effect all this has
1133
01:02:19,502 --> 01:02:21,562
on the sort of hot heads
I have to deal with...
1134
01:02:21,638 --> 01:02:25,268
Young Indians with a bit of
education and no sense at all.
1135
01:02:25,342 --> 01:02:27,368
And that crazy old
man sets them on fire
1136
01:02:27,444 --> 01:02:31,074
with dreams and illusions,
and I have to cool them off.
1137
01:02:33,216 --> 01:02:36,243
That's why I'd like you
to have the use of the car.
1138
01:02:37,754 --> 01:02:39,017
Whenever you want.
1139
01:02:39,089 --> 01:02:41,649
It's very kind of you, Ronald.
1140
01:02:41,725 --> 01:02:43,956
Although I'm sure it
won't be necessary.
1141
01:02:44,027 --> 01:02:48,829
Forgive me if I say
it is, as a policeman.
1142
01:02:48,898 --> 01:02:51,197
If you insist.
1143
01:02:51,268 --> 01:02:54,534
I don't intend to put
you under any obligation.
1144
01:02:56,506 --> 01:02:58,566
You do understand.
1145
01:02:58,642 --> 01:03:00,338
Yes, of course.
1146
01:03:00,410 --> 01:03:03,073
I'll see you to the house, then.
1147
01:03:11,855 --> 01:03:13,517
Goodnight, Ronald,
1148
01:03:13,590 --> 01:03:15,923
and thanks again for everything.
1149
01:03:15,992 --> 01:03:17,255
Think about what I said.
1150
01:03:18,628 --> 01:03:21,154
At the bungalow, I mean.
1151
01:03:21,231 --> 01:03:24,065
Some ideas take
some getting used to.
1152
01:03:24,134 --> 01:03:26,797
And I'm a patient man.
1153
01:03:26,870 --> 01:03:28,065
Yes, of course.
1154
01:03:28,138 --> 01:03:30,573
Good night.
1155
01:03:36,146 --> 01:03:37,637
Good evening, Raju.
1156
01:03:38,982 --> 01:03:41,451
(thunder rumbling)
1157
01:03:54,331 --> 01:03:56,994
(thunder rumbling)
1158
01:04:14,818 --> 01:04:17,287
(heavy rain)
1159
01:04:38,408 --> 01:04:40,707
Namaste, namaste.
1160
01:04:45,014 --> 01:04:46,277
(man coughing)
1161
01:04:49,252 --> 01:04:51,153
(baby crying)
1162
01:04:51,221 --> 01:04:53,315
Woman, hold the baby!
1163
01:04:53,390 --> 01:04:55,859
How can I treat unless
you hold him still?
1164
01:04:55,925 --> 01:04:58,019
Please, let me do it.
1165
01:04:58,094 --> 01:04:59,357
Thank you.
1166
01:05:16,546 --> 01:05:19,414
Mr. Kumar, I have
been to the bank.
1167
01:05:19,482 --> 01:05:22,850
One day, I am sure the
manager will say to me,
1168
01:05:22,919 --> 01:05:25,616
"Sister Ludmila, this
week there is no money."
1169
01:05:25,688 --> 01:05:27,179
But not today.
1170
01:05:27,257 --> 01:05:29,954
I have the money
and we have the rain.
1171
01:05:30,026 --> 01:05:31,824
So many patients, too.
1172
01:05:31,895 --> 01:05:34,956
Sister Ludmila, this
is Miss Manners.
1173
01:05:35,031 --> 01:05:38,001
I brought her to the Sanctuary
because she wants to meet you.
1174
01:05:38,067 --> 01:05:39,228
To meet me?
1175
01:05:39,302 --> 01:05:40,531
How do you do?
1176
01:05:40,603 --> 01:05:44,233
Miss Manners works at
Mayapore General Hospital.
1177
01:05:44,307 --> 01:05:45,434
But if she comes
1178
01:05:45,508 --> 01:05:48,410
to help us here, we
won't tell, shall we, Sister?
1179
01:05:50,180 --> 01:05:51,307
You wish to help?
1180
01:05:51,381 --> 01:05:52,940
If you'd let me.
1181
01:05:53,016 --> 01:05:54,985
God tells us what we should do.
1182
01:05:55,051 --> 01:05:57,646
How can I quarrel with him?
1183
01:05:57,720 --> 01:05:59,689
Ah...
1184
01:06:11,367 --> 01:06:12,858
BABA: What are you telling me?
1185
01:06:12,936 --> 01:06:14,734
You are telling me you
have no time to learn?
1186
01:06:14,804 --> 01:06:16,773
KUMAR: I honestly
believe it's wasting your time
1187
01:06:16,840 --> 01:06:18,172
as well as mine.
1188
01:06:18,241 --> 01:06:21,211
BABA: To learn to
speak to your own people?
1189
01:06:21,277 --> 01:06:24,611
And you are calling
this a waste of time?
1190
01:06:24,681 --> 01:06:28,982
I say it is your life until
now you have been wasting.
1191
01:06:29,052 --> 01:06:31,283
Let us begin again.
1192
01:06:31,354 --> 01:06:32,515
Hello.
1193
01:06:32,589 --> 01:06:33,522
Oh, hello.
1194
01:06:33,590 --> 01:06:35,889
I'm willing, Kumar,
when you want.
1195
01:06:39,562 --> 01:06:42,726
You should be feeling
shame to be speaking always
1196
01:06:42,799 --> 01:06:44,859
in the language
of a foreign power.
1197
01:06:49,772 --> 01:06:50,865
Who was that?
1198
01:06:54,310 --> 01:06:56,438
Chap called Pandit Baba.
1199
01:06:56,513 --> 01:06:59,347
He tried to teach me
Hindi once, but I gave it up.
1200
01:06:59,415 --> 01:07:01,543
Because his breath
smelt of garlic.
1201
01:07:01,618 --> 01:07:03,917
Oh, yes, I told you.
1202
01:07:03,987 --> 01:07:07,947
Quite honestly, because
I was pretty awful, too.
1203
01:07:08,024 --> 01:07:09,424
Are you going back to work?
1204
01:07:09,492 --> 01:07:10,926
No, just leaving.
1205
01:07:10,994 --> 01:07:13,486
Will you come with
me to Subhas Chand's?
1206
01:07:13,563 --> 01:07:16,795
I've got to look at some
photographs he's taken of me.
1207
01:07:16,866 --> 01:07:19,700
For Lady Manners,
my aunt in Rawalpindi.
1208
01:07:19,769 --> 01:07:21,761
It's her idea of a
birthday present for me,
1209
01:07:21,838 --> 01:07:22,838
so she told Lili.
1210
01:07:22,872 --> 01:07:25,171
I said, "How ghastly,
won't they be terrible,"
1211
01:07:25,241 --> 01:07:27,073
but it's what she wants.
1212
01:07:27,143 --> 01:07:29,237
Come and help me choose?
1213
01:07:29,312 --> 01:07:31,178
Chuck out the worst, I mean.
1214
01:07:31,247 --> 01:07:32,180
(chuckles)
1215
01:07:32,248 --> 01:07:33,409
If you want.
1216
01:07:33,483 --> 01:07:36,043
And after, you can
come and have tea
1217
01:07:36,119 --> 01:07:37,644
at the MacGregor House.
1218
01:07:37,720 --> 01:07:39,348
Have you got your bike?
1219
01:07:39,422 --> 01:07:40,583
It's at the office.
1220
01:07:40,657 --> 01:07:42,319
We can cycle
back together, then.
1221
01:07:42,392 --> 01:07:44,054
Yes.
1222
01:07:44,127 --> 01:07:45,561
Yes, right-ho.
1223
01:07:52,101 --> 01:07:53,467
There, now.
1224
01:07:53,536 --> 01:07:55,004
Did you see that, dear?
1225
01:07:59,943 --> 01:08:02,606
(thunder rumbling)
1226
01:08:02,679 --> 01:08:05,877
Hari, I think it's
going to rain again.
1227
01:08:05,949 --> 01:08:08,384
Really?
1228
01:08:08,451 --> 01:08:10,010
Good.
1229
01:08:14,390 --> 01:08:15,630
I say, it's really coming down.
1230
01:08:15,658 --> 01:08:16,921
Better take cover.
1231
01:08:16,993 --> 01:08:17,993
Where?
1232
01:08:18,061 --> 01:08:19,791
The Bibighar!
1233
01:08:22,398 --> 01:08:23,661
Come on!
1234
01:08:30,707 --> 01:08:33,541
We'll find some
cover at the bottom.
1235
01:08:39,248 --> 01:08:40,375
All right?
1236
01:08:40,450 --> 01:08:41,713
No!
1237
01:08:51,628 --> 01:08:53,790
Gosh, that was lucky.
1238
01:08:53,863 --> 01:08:57,356
It might've caught us in
the middle of nowhere!
1239
01:08:59,168 --> 01:09:00,796
What is this place?
1240
01:09:00,870 --> 01:09:02,429
Don't you know?
1241
01:09:02,505 --> 01:09:05,873
You've never been
inside the Bibighar?
1242
01:09:05,942 --> 01:09:08,605
I suppose that's
like living in London
1243
01:09:08,678 --> 01:09:11,341
and never going
to see the Tower.
1244
01:09:16,986 --> 01:09:18,750
Mind if I smoke?
1245
01:09:28,965 --> 01:09:31,400
So, when did you
come here, then?
1246
01:09:31,467 --> 01:09:33,629
Oh, Lili brought me.
1247
01:09:33,703 --> 01:09:37,003
I don't know, soon after
I came to Mayapore.
1248
01:09:37,073 --> 01:09:39,406
Because of all the
stories of the ghosts
1249
01:09:39,475 --> 01:09:42,104
and the building
that used to be here
1250
01:09:42,178 --> 01:09:44,511
and the MacGregor House and...
1251
01:09:44,580 --> 01:09:46,606
Don't you honestly know?
1252
01:09:46,683 --> 01:09:49,016
No, honestly.
1253
01:09:49,085 --> 01:09:52,021
Bibighar means "the
house of the women."
1254
01:09:52,088 --> 01:09:54,319
You must know that at least.
1255
01:09:54,390 --> 01:09:57,986
It was built about 200 years
ago by the Prince of Mayapore
1256
01:09:58,061 --> 01:10:01,691
as somewhere nearby to enjoy
himself and keep his courtesans.
1257
01:10:03,232 --> 01:10:08,500
Well, then, a Scotsman called
MacGregor appeared on the scene,
1258
01:10:08,571 --> 01:10:10,631
an ex-East India merchant.
1259
01:10:10,707 --> 01:10:13,973
And he built another house,
the MacGregor House.
1260
01:10:14,043 --> 01:10:16,706
Well, by now the
old prince was dead
1261
01:10:16,779 --> 01:10:19,681
and his sons didn't have so
many courtesans I suppose.
1262
01:10:19,749 --> 01:10:21,980
Anyway, the Bibighar was empty.
1263
01:10:22,051 --> 01:10:23,747
So that when
MacGregor fell in love
1264
01:10:23,820 --> 01:10:27,587
with a beautiful Indian
girl, he installed her here.
1265
01:10:27,657 --> 01:10:30,183
Just around the
corner from his home.
1266
01:10:30,259 --> 01:10:33,252
And that was fine till one day,
1267
01:10:33,329 --> 01:10:35,696
he called unexpectedly
1268
01:10:35,765 --> 01:10:38,735
and he found her in the
arms of her young lover...
1269
01:10:38,801 --> 01:10:42,067
A boy of her own race.
1270
01:10:42,138 --> 01:10:47,099
And he killed them both and
burned down the Bibighar.
1271
01:10:47,176 --> 01:10:49,805
And it's the ghosts
of those young lovers
1272
01:10:49,879 --> 01:10:52,007
that people think they see.
1273
01:10:52,081 --> 01:10:54,380
And MacGregor too,
I shouldn't wonder,
1274
01:10:54,450 --> 01:10:56,351
if he feels at all sorry by now.
1275
01:10:56,419 --> 01:10:58,411
How typically Indian.
1276
01:10:58,488 --> 01:11:00,787
That's just what I thought.
1277
01:11:00,857 --> 01:11:02,325
I don't believe a word.
1278
01:11:02,458 --> 01:11:03,619
Neither did I.
1279
01:11:03,693 --> 01:11:04,626
I do now, though.
1280
01:11:04,694 --> 01:11:07,562
What, even the ghosts?
1281
01:11:07,630 --> 01:11:10,099
If you think of the
history of us in India...
1282
01:11:10,166 --> 01:11:14,160
The British, I mean...
There must be ghosts.
1283
01:11:14,237 --> 01:11:18,038
Hundreds of thousands, probably.
1284
01:11:20,676 --> 01:11:22,838
And I hate it.
1285
01:11:22,912 --> 01:11:24,847
What?
1286
01:11:24,914 --> 01:11:26,007
India.
1287
01:11:31,120 --> 01:11:34,318
I hate all the beggars
and the crowds.
1288
01:11:34,390 --> 01:11:36,916
And the heat and the bugs.
1289
01:11:36,993 --> 01:11:41,931
And most of all myself,
for being black and English.
1290
01:11:49,772 --> 01:11:51,570
I'm sorry, I don't
know what to say.
1291
01:11:53,409 --> 01:11:56,140
I hated India at first, too.
1292
01:11:58,714 --> 01:12:00,148
Doesn't it get better?
1293
01:12:01,784 --> 01:12:03,275
I didn't mean to talk about it.
1294
01:12:03,352 --> 01:12:04,684
I knew, really.
1295
01:12:04,754 --> 01:12:06,484
Yes, of course.
1296
01:12:12,795 --> 01:12:16,254
You're not going to chuck
them away, as you said?
1297
01:12:16,332 --> 01:12:18,961
The photographs you didn't
want from Subhas Chand?
1298
01:12:19,035 --> 01:12:19,832
Why?
1299
01:12:19,902 --> 01:12:23,304
I just thought one
was rather good.
1300
01:12:23,372 --> 01:12:25,568
I'd like to have it.
1301
01:12:27,844 --> 01:12:29,608
Oh, yes, of course.
1302
01:12:29,679 --> 01:12:32,581
They're all pretty
ghastly, actually.
1303
01:12:32,648 --> 01:12:34,241
Do you know which one it was?
1304
01:12:34,317 --> 01:12:35,580
Yes.
1305
01:12:43,759 --> 01:12:45,193
This one.
1306
01:12:55,638 --> 01:12:57,334
Sure you don't mind?
1307
01:12:57,406 --> 01:12:58,533
They're only proofs.
1308
01:12:58,608 --> 01:12:59,871
They'll all get thrown away,
1309
01:12:59,942 --> 01:13:01,672
except the one we
chose for Auntie Ethel.
1310
01:13:06,849 --> 01:13:08,112
Now it stopped.
1311
01:13:10,419 --> 01:13:12,012
So we can go.
1312
01:13:31,674 --> 01:13:33,506
Actually, I don't
think I'd better go
1313
01:13:33,576 --> 01:13:35,306
to the MacGregor House with you.
1314
01:13:35,378 --> 01:13:36,378
Why not?
1315
01:13:36,445 --> 01:13:37,640
Lili isn't there.
1316
01:13:37,713 --> 01:13:38,840
Not that it would matter.
1317
01:13:38,915 --> 01:13:40,178
No, I know it wouldn't matter.
1318
01:13:42,551 --> 01:13:44,713
But I should go home.
1319
01:13:44,787 --> 01:13:46,153
Thanks, all the same.
1320
01:14:06,442 --> 01:14:10,743
I'll be at the Sanctuary
again on Tuesday, as usual.
1321
01:14:10,813 --> 01:14:13,578
If you come 'round.
1322
01:14:13,649 --> 01:14:16,585
Otherwise, I don't know
when I'll see you or how.
1323
01:14:16,652 --> 01:14:18,143
Oh, I'll see you.
1324
01:14:18,220 --> 01:14:22,180
Bound to see you,
somewhere around.
1325
01:14:22,258 --> 01:14:23,817
Goodbye, ghosts!
1326
01:15:04,500 --> 01:15:06,560
Aunt Lili.
1327
01:15:06,635 --> 01:15:09,002
How are your eyes?
1328
01:15:09,071 --> 01:15:11,040
Better without the specs now?
1329
01:15:16,812 --> 01:15:19,873
Yes, I think they are.
1330
01:15:19,949 --> 01:15:22,612
If you do the
exercises every day...
1331
01:15:22,685 --> 01:15:24,051
What were you saying?
1332
01:15:24,120 --> 01:15:27,181
Do English people ever
go inside the temple?
1333
01:15:27,256 --> 01:15:28,554
I mean, can you?
1334
01:15:28,624 --> 01:15:32,117
The local temple, I
wanted to see inside.
1335
01:15:32,194 --> 01:15:34,629
I've never heard of anyone.
1336
01:15:34,697 --> 01:15:38,964
It's not an interesting
temple, so tourists never come.
1337
01:15:39,035 --> 01:15:42,472
I'm not sure an English
girl would be allowed.
1338
01:15:42,538 --> 01:15:44,029
But I can ask.
1339
01:15:44,106 --> 01:15:45,550
One of the teachers
at the Tech would know.
1340
01:15:45,574 --> 01:15:48,100
Oh, don't bother, I can
ask Hari, he should know.
1341
01:15:48,177 --> 01:15:50,908
Yes, well, you could
do that, I suppose.
1342
01:15:53,983 --> 01:15:55,281
I thought I'd try...
1343
01:15:55,351 --> 01:15:56,410
I wondered...
1344
01:15:58,254 --> 01:15:59,187
Sorry.
1345
01:15:59,255 --> 01:16:02,350
I rather wondered if
you were getting bored.
1346
01:16:02,425 --> 01:16:04,394
You never go out now
1347
01:16:04,460 --> 01:16:06,986
except for bashing off
to that Sanctuary place.
1348
01:16:09,265 --> 01:16:11,757
Or do you go
there only to meet...
1349
01:16:11,834 --> 01:16:13,894
I'm not bored at all.
1350
01:16:13,969 --> 01:16:16,700
Just tired after my heavy
duties at the hospital,
1351
01:16:16,772 --> 01:16:19,503
watching the Indian orderlies
emptying the bed pans.
1352
01:16:19,575 --> 01:16:23,842
And I'm meeting Ronald Merrick
for dinner at the club tomorrow.
1353
01:16:23,913 --> 01:16:26,314
Honestly, Auntie.
1354
01:17:01,784 --> 01:17:04,219
Thanks for bringing
me home, Ronald.
1355
01:17:04,286 --> 01:17:06,983
I was going to ask if
you'd care to come 'round
1356
01:17:07,056 --> 01:17:08,957
to my place again.
1357
01:17:09,024 --> 01:17:13,018
On Saturday, if you're free.
1358
01:17:13,095 --> 01:17:15,655
No, I can't, not Saturday.
1359
01:17:15,731 --> 01:17:18,200
I've got something
organized, more or less.
1360
01:17:18,267 --> 01:17:20,361
A visit to the local temple.
1361
01:17:20,436 --> 01:17:21,927
Oh.
1362
01:17:22,004 --> 01:17:23,996
Who's taking you?
1363
01:17:24,073 --> 01:17:25,905
Mr. Kumar?
1364
01:17:25,975 --> 01:17:27,944
Yes, he is.
1365
01:17:28,010 --> 01:17:29,979
Why, had you heard?
1366
01:17:30,045 --> 01:17:33,709
Well, not exactly.
1367
01:17:33,782 --> 01:17:36,752
People have started talking.
1368
01:17:36,819 --> 01:17:38,879
Oh, have they?
1369
01:17:38,954 --> 01:17:41,583
You shouldn't be surprised.
1370
01:17:41,657 --> 01:17:45,185
It's always tricky going
out and about with Indians,
1371
01:17:45,261 --> 01:17:46,854
especially at times like these.
1372
01:17:46,929 --> 01:17:48,056
Because there's a war?
1373
01:17:48,130 --> 01:17:50,224
But I thought we were
fighting the Japanese.
1374
01:17:50,299 --> 01:17:52,144
Then you'd better watch
Congress and how it votes
1375
01:17:52,168 --> 01:17:54,228
on Mr. Gandhi's
"Quit India" resolution.
1376
01:17:54,303 --> 01:17:55,794
It could be a nasty shock.
1377
01:17:55,871 --> 01:17:58,033
I tried to warn you
about this before.
1378
01:17:58,107 --> 01:17:59,439
Yes, I know.
1379
01:17:59,508 --> 01:18:02,239
What I don't see is what it
has to do with Mr. Kumar.
1380
01:18:02,311 --> 01:18:04,906
It might have quite a lot.
1381
01:18:06,348 --> 01:18:08,977
He hasn't a very
good reputation.
1382
01:18:09,051 --> 01:18:11,145
He tries to make
capital out of the fact
1383
01:18:11,220 --> 01:18:12,813
that he lived in
England for a while,
1384
01:18:12,888 --> 01:18:14,366
which he seems to
think makes him English
1385
01:18:14,390 --> 01:18:15,619
for some reason.
1386
01:18:15,691 --> 01:18:18,354
You know what I feel for you.
1387
01:18:18,427 --> 01:18:22,387
It's because of that I haven't
said anything about this before.
1388
01:18:22,464 --> 01:18:25,992
But I feel it's my duty to
warn you against this...
1389
01:18:26,068 --> 01:18:28,537
association with Mr. Kumar.
1390
01:18:28,604 --> 01:18:30,971
Oh, stop acting
like a policeman.
1391
01:18:31,040 --> 01:18:33,339
Well, it's partly
a police matter.
1392
01:18:33,409 --> 01:18:35,310
Kumar was under
suspicion at one time,
1393
01:18:35,377 --> 01:18:37,209
and still is.
1394
01:18:38,480 --> 01:18:41,575
But you must
know about all that.
1395
01:18:41,650 --> 01:18:44,119
I know nothing at all.
1396
01:18:44,186 --> 01:18:46,553
And I'm not interested.
1397
01:18:46,622 --> 01:18:48,989
I met Hari here
as Aunt Lili's guest
1398
01:18:49,058 --> 01:18:50,754
and that's good enough for me.
1399
01:18:50,826 --> 01:18:52,737
And I'd be grateful if
people would stop telling me
1400
01:18:52,761 --> 01:18:54,559
who I can have as my
friends and who I can't,
1401
01:18:54,630 --> 01:18:56,007
especially if the
only trouble with them
1402
01:18:56,031 --> 01:18:57,158
is the color of their skins.
1403
01:18:57,233 --> 01:18:59,168
That's the oldest
trick in the game,
1404
01:18:59,235 --> 01:19:01,261
pretending color doesn't matter.
1405
01:19:01,337 --> 01:19:02,703
It does matter, it's basic.
1406
01:19:02,771 --> 01:19:04,399
It matters like hell.
1407
01:19:05,741 --> 01:19:07,505
I'm sorry.
1408
01:19:07,576 --> 01:19:10,603
I put it very badly.
1409
01:19:10,679 --> 01:19:13,012
But I can't help it.
1410
01:19:13,082 --> 01:19:17,417
The idea revolts me.
1411
01:19:21,056 --> 01:19:23,616
It's all right.
1412
01:19:23,692 --> 01:19:26,287
It's all right, Ronald,
I understand.
1413
01:19:31,967 --> 01:19:33,560
(engine starting)
1414
01:19:33,636 --> 01:19:36,538
Thanks for the meal,
and for bringing me home.
1415
01:19:41,243 --> 01:19:42,506
(phone ringing)
1416
01:19:44,580 --> 01:19:45,912
Lady Chatterjee's.
1417
01:19:45,981 --> 01:19:46,914
Miss Manners.
1418
01:19:46,982 --> 01:19:48,075
Yes.
1419
01:19:48,150 --> 01:19:49,948
(footsteps)
1420
01:19:50,019 --> 01:19:52,648
Now she's here...
Please, hold on.
1421
01:19:52,721 --> 01:19:53,848
Madam.
1422
01:19:53,922 --> 01:19:54,946
Is it for me?
1423
01:19:55,024 --> 01:19:56,117
I've got to dash.
1424
01:19:56,191 --> 01:19:57,682
Mr. Kumar, madam.
1425
01:19:57,760 --> 01:19:59,023
Oh.
1426
01:20:02,731 --> 01:20:04,359
Oh, thank you, Ramaswami.
1427
01:20:04,433 --> 01:20:05,924
Hari?
1428
01:20:06,001 --> 01:20:07,765
Yes, I had your note.
1429
01:20:07,836 --> 01:20:09,737
About the temple.
1430
01:20:09,805 --> 01:20:10,864
Any chance?
1431
01:20:10,939 --> 01:20:15,309
Well, I had to speak to my
uncle... Romesh Chand, yes.
1432
01:20:17,946 --> 01:20:20,074
That's wonderful, thank you.
1433
01:20:20,149 --> 01:20:21,879
That's if you really want to go.
1434
01:20:21,950 --> 01:20:24,545
Well, of course I want
to go, that's why I asked.
1435
01:20:24,620 --> 01:20:25,679
Good.
1436
01:20:25,754 --> 01:20:27,666
Why don't you come here
to dinner at the MacGregor
1437
01:20:27,690 --> 01:20:28,623
and then we'll go on?
1438
01:20:28,691 --> 01:20:29,920
I don't think I can.
1439
01:20:29,992 --> 01:20:31,483
Then come in for a drink after.
1440
01:20:31,560 --> 01:20:32,584
I'll try.
1441
01:20:32,661 --> 01:20:33,594
Yes.
1442
01:20:33,662 --> 01:20:35,995
All right, I'll expect
you in a tonga,
1443
01:20:36,065 --> 01:20:37,795
about 6:00?
1444
01:20:37,866 --> 01:20:38,925
Okay.
1445
01:20:39,001 --> 01:20:40,060
Hari?
1446
01:20:40,135 --> 01:20:41,296
Yes?
1447
01:20:41,370 --> 01:20:42,895
Sure you don't mind?
1448
01:20:42,971 --> 01:20:45,998
No, just surprised.
1449
01:20:46,075 --> 01:20:47,338
Surprised at what?
1450
01:20:47,409 --> 01:20:49,310
At you wanting
to visit a temple.
1451
01:20:49,378 --> 01:20:51,074
But I'd love it.
1452
01:20:51,146 --> 01:20:53,274
Yes, tomorrow, then.
1453
01:20:57,720 --> 01:20:59,416
Coming to the coffee shop?
1454
01:20:59,488 --> 01:21:01,821
You are going to the temple?
1455
01:21:01,890 --> 01:21:03,449
To make puja?
1456
01:21:03,525 --> 01:21:05,585
Someone wants to see it.
1457
01:21:05,661 --> 01:21:07,721
Someone... ah.
1458
01:21:07,796 --> 01:21:09,321
Come on, Vidya.
1459
01:21:09,398 --> 01:21:12,197
What's this idea you have,
going with English memsahibs?
1460
01:21:12,267 --> 01:21:14,395
I can show you some real girls.
1461
01:21:14,470 --> 01:21:16,996
How shall we make
you a good Indian
1462
01:21:17,072 --> 01:21:19,268
if you carry on like this?
1463
01:21:19,341 --> 01:21:21,105
What is a good Indian?
1464
01:21:21,176 --> 01:21:22,667
Really.
1465
01:21:22,745 --> 01:21:24,179
I want to know.
1466
01:21:34,056 --> 01:21:36,651
(newsreel music playing)
1467
01:21:36,725 --> 01:21:38,626
REPORTER: Well-trained
fighting manpower
1468
01:21:38,694 --> 01:21:40,458
and their armored
fighting vehicles
1469
01:21:40,529 --> 01:21:43,829
for the defense of India
and, when the time comes,
1470
01:21:43,899 --> 01:21:46,801
to take part in the allied
counter-offensive against Japan.
1471
01:21:46,869 --> 01:21:49,429
Japan's first rush
carried right through
1472
01:21:49,505 --> 01:21:51,906
to the threshold of
India and Australia
1473
01:21:51,974 --> 01:21:53,785
while Hitler hacked his
way through from the west.
1474
01:21:53,809 --> 01:21:57,007
That was the moment
Congress chose
1475
01:21:57,079 --> 01:21:59,605
to call upon Britain to quit.
1476
01:21:59,681 --> 01:22:01,877
To agree would indeed
have been quitting...
1477
01:22:01,950 --> 01:22:05,819
Quitting China, quitting
Russia, quitting our Empire
1478
01:22:05,888 --> 01:22:07,288
and all our allies.
1479
01:22:07,356 --> 01:22:10,190
Really quitting India.
1480
01:22:24,173 --> 01:22:29,168
(chanting)
1481
01:22:35,317 --> 01:22:38,287
(singing and drumming)
1482
01:23:11,186 --> 01:23:14,782
(singing)
1483
01:23:14,857 --> 01:23:17,759
(singing and drumming)
1484
01:23:35,277 --> 01:23:38,770
(speaking Hindi)
1485
01:23:52,027 --> 01:23:53,962
(praying)
1486
01:24:14,983 --> 01:24:17,316
(praying continues)
1487
01:24:53,055 --> 01:24:55,524
(singing)
1488
01:24:58,493 --> 01:25:06,493
(singing and drumming)
1489
01:25:23,352 --> 01:25:25,787
Thank you.
1490
01:25:25,854 --> 01:25:27,880
What for?
1491
01:25:27,956 --> 01:25:29,754
Taking me to do puja.
1492
01:25:31,093 --> 01:25:32,823
Can I have one?
1493
01:25:34,196 --> 01:25:35,255
If you want.
1494
01:25:35,330 --> 01:25:36,593
They're Indian.
1495
01:25:39,935 --> 01:25:41,528
You're smoking again.
1496
01:25:44,606 --> 01:25:46,404
Yes, like a good Indian.
1497
01:25:46,475 --> 01:25:48,501
I smoke bidis, I do puja.
1498
01:25:48,577 --> 01:25:50,603
And I know what else
you've been trying to do
1499
01:25:50,679 --> 01:25:52,648
ever since you came.
1500
01:25:52,714 --> 01:25:54,649
You've been trying to
put me off, haven't you?
1501
01:25:54,716 --> 01:25:55,342
Put off?
1502
01:25:55,417 --> 01:25:56,427
What do you mean, "put off"?
1503
01:25:56,451 --> 01:25:57,384
Put off, put off.
1504
01:25:57,452 --> 01:25:58,647
Put me off you.
1505
01:25:58,720 --> 01:26:00,052
Like everybody else has tried.
1506
01:26:00,122 --> 01:26:00,987
Oh, yes, who's that?
1507
01:26:01,056 --> 01:26:02,056
Everybody.
1508
01:26:02,124 --> 01:26:03,592
People like Ronald Merrick.
1509
01:26:03,659 --> 01:26:05,821
He thinks you're a
bad bet, by the way.
1510
01:26:05,894 --> 01:26:08,125
Well, he should know, I suppose.
1511
01:26:08,196 --> 01:26:09,664
Good bet, bad bet.
1512
01:26:09,731 --> 01:26:11,632
What am I supposed
to be, a racehorse?
1513
01:26:11,700 --> 01:26:15,262
I don't care a damn
what Merrick thinks of me!
1514
01:26:15,337 --> 01:26:16,614
Well, I don't see
why you should.
1515
01:26:16,638 --> 01:26:18,163
After all, you've
never even met him.
1516
01:26:18,240 --> 01:26:19,367
I should say I've met him.
1517
01:26:19,441 --> 01:26:20,568
Have you?
1518
01:26:20,642 --> 01:26:22,941
If that's what you call it.
1519
01:26:23,011 --> 01:26:24,707
How?
1520
01:26:24,780 --> 01:26:28,273
When I was drunk and he
picked me up at the Sanctuary.
1521
01:26:28,350 --> 01:26:31,081
Picked you up?
1522
01:26:31,153 --> 01:26:33,952
That was Ronald?
1523
01:26:34,022 --> 01:26:35,183
Ronald himself,
1524
01:26:35,257 --> 01:26:36,316
when you were arrested?
1525
01:26:36,391 --> 01:26:38,053
Of course it was him.
1526
01:26:38,126 --> 01:26:40,391
Why not?
1527
01:26:42,664 --> 01:26:44,997
I thought you knew.
1528
01:26:46,368 --> 01:26:47,893
No.
1529
01:26:50,472 --> 01:26:53,067
You'd better tell me.
1530
01:26:53,141 --> 01:26:54,268
Tell you what?
1531
01:26:54,342 --> 01:26:55,867
What happened.
1532
01:26:59,614 --> 01:27:01,606
They found me on the
wasteland by the river...
1533
01:27:01,683 --> 01:27:04,084
Sister Ludmila and her
friends... Drunk as a coot.
1534
01:27:04,152 --> 01:27:06,712
In the morning,
Merrick showed up
1535
01:27:06,788 --> 01:27:08,984
while I was washing at the pump.
1536
01:27:09,057 --> 01:27:12,084
He shouted at me in
Hindustani, so I answered back,
1537
01:27:12,160 --> 01:27:14,322
which gave his henchman
a chance to beat me up,
1538
01:27:14,396 --> 01:27:15,740
and they took me
in for questioning.
1539
01:27:15,764 --> 01:27:18,063
I can't believe...
1540
01:27:20,235 --> 01:27:23,137
What did you think when Lili
asked you here to her party?
1541
01:27:23,205 --> 01:27:25,140
I was amused.
1542
01:27:27,609 --> 01:27:29,635
Were you?
1543
01:27:29,711 --> 01:27:32,203
You must've known!
1544
01:27:32,280 --> 01:27:34,078
That day in War Week
when you came up.
1545
01:27:34,149 --> 01:27:36,243
When you were with
your friends and came up
1546
01:27:36,318 --> 01:27:37,877
and did your Lady Bountiful.
1547
01:27:37,953 --> 01:27:39,478
He was watching.
1548
01:27:39,554 --> 01:27:41,216
You knew that, didn't you?
1549
01:27:41,289 --> 01:27:44,350
Did that amuse you, Hari?
1550
01:27:44,426 --> 01:27:48,921
And did it just amuse you
every time we've been together?
1551
01:27:50,699 --> 01:27:53,601
Yes, you could put it
that way if you want.
1552
01:28:11,920 --> 01:28:14,219
But you've been very kind.
1553
01:28:14,289 --> 01:28:15,621
And I'm grateful.
1554
01:28:17,492 --> 01:28:20,394
I didn't mean
anything as kindness.
1555
01:28:20,462 --> 01:28:22,556
I didn't want...
1556
01:28:28,503 --> 01:28:30,904
Good night, Hari.
1557
01:28:36,344 --> 01:28:37,607
Good night.
1558
01:28:55,831 --> 01:29:00,701
(The Andrew Sisters "Roll
Out The Barrel" on radio)
1559
01:29:02,170 --> 01:29:03,399
Hello.
1560
01:29:03,538 --> 01:29:05,131
Long time no see.
1561
01:29:05,207 --> 01:29:07,870
Not been around much.
1562
01:29:27,796 --> 01:29:30,459
Can I get you the other half?
1563
01:29:30,532 --> 01:29:32,524
I'll buy you one.
1564
01:29:32,601 --> 01:29:35,161
I'm still on duty,
as it happens.
1565
01:29:35,237 --> 01:29:38,503
I've spent most of the day
with the Deputy Commissioner
1566
01:29:38,573 --> 01:29:41,168
and Brigadier Reid.
1567
01:29:41,243 --> 01:29:45,408
We heard this afternoon
Congress committee voted
1568
01:29:45,480 --> 01:29:48,450
in favor of Gandhi's resolution.
1569
01:29:48,516 --> 01:29:50,109
The little man in the dhoti
1570
01:29:50,185 --> 01:29:52,814
has called on his
followers to do or die.
1571
01:29:52,888 --> 01:29:55,050
So, we'll see.
1572
01:29:55,123 --> 01:29:58,218
And is it going to be exciting?
1573
01:29:58,293 --> 01:30:00,660
That depends.
1574
01:30:00,729 --> 01:30:03,324
Government has its
own plans, of course.
1575
01:30:03,398 --> 01:30:06,596
It could mean strikes,
arson, civil disturbance.
1576
01:30:06,668 --> 01:30:08,534
That's why I'm here.
1577
01:30:08,603 --> 01:30:10,799
We're making arrangements
to bring women and children
1578
01:30:10,872 --> 01:30:13,398
together at the club
if things get rough.
1579
01:30:13,475 --> 01:30:17,310
So, you'll know where to come.
1580
01:30:17,379 --> 01:30:19,507
And Lili?
1581
01:30:19,581 --> 01:30:23,313
There'll be similar arrangements
at the other club for them.
1582
01:30:23,385 --> 01:30:24,648
Oh.
1583
01:30:28,957 --> 01:30:31,722
How did you enjoy
your visit to the temple?
1584
01:30:31,793 --> 01:30:34,695
Oh, all right.
1585
01:30:34,763 --> 01:30:37,232
A bit of a racket, though.
1586
01:30:37,299 --> 01:30:38,699
Well, you know.
1587
01:30:38,767 --> 01:30:40,133
You can't go anywhere
1588
01:30:40,201 --> 01:30:42,602
without digging out the
baksheesh, can you?
1589
01:30:42,671 --> 01:30:44,299
Yes, that's true.
1590
01:31:00,889 --> 01:31:02,721
Good night, Mr. De Souza.
1591
01:31:02,791 --> 01:31:04,692
Good night, Sister.
1592
01:31:04,759 --> 01:31:06,751
(goats bleating)
1593
01:31:16,571 --> 01:31:17,834
Mr. Kumar?
1594
01:31:19,874 --> 01:31:21,706
Good evening, Sister.
1595
01:31:21,776 --> 01:31:23,540
Clinic is over.
1596
01:31:23,611 --> 01:31:26,581
No one is here but
myself and Mr. De Souza.
1597
01:31:26,648 --> 01:31:29,083
Will you come in?
1598
01:31:29,150 --> 01:31:30,209
Thanks.
1599
01:31:44,833 --> 01:31:47,928
As I tell you, no
one is here tonight.
1600
01:31:48,003 --> 01:31:50,632
Miss Manners did not come.
1601
01:31:50,705 --> 01:31:53,766
No, she comes on Tuesdays.
1602
01:31:53,842 --> 01:31:55,276
As a rule.
1603
01:31:55,343 --> 01:31:56,834
So it is I you
have called to see.
1604
01:31:56,911 --> 01:31:59,813
Perhaps to talk?
1605
01:32:01,182 --> 01:32:02,616
Yes.
1606
01:32:02,684 --> 01:32:04,676
I've been drinking.
1607
01:32:04,753 --> 01:32:06,153
(laughs)
1608
01:32:06,221 --> 01:32:08,622
No, not like the night
you picked me up!
1609
01:32:08,690 --> 01:32:11,922
On the wasteland by the river.
1610
01:32:11,993 --> 01:32:15,452
Such anger in your face!
1611
01:32:15,530 --> 01:32:18,659
Such passion of rejection.
1612
01:32:18,733 --> 01:32:20,634
Was it hate or love?
1613
01:32:20,702 --> 01:32:23,035
So I prayed for you.
1614
01:32:23,104 --> 01:32:24,800
And after, when I
saw you here together,
1615
01:32:24,873 --> 01:32:28,901
I thought that it was love,
and that she loved you too.
1616
01:32:28,977 --> 01:32:30,673
You thought it was
for Miss Manners
1617
01:32:30,745 --> 01:32:31,872
that I was drunk that night?
1618
01:32:31,946 --> 01:32:32,606
It was not?
1619
01:32:32,680 --> 01:32:33,579
No.
1620
01:32:33,648 --> 01:32:34,911
And tonight again?
1621
01:32:39,521 --> 01:32:40,614
No.
1622
01:32:40,688 --> 01:32:43,886
It was the day I saw a
chap called Colin Lindsey.
1623
01:32:43,958 --> 01:32:46,189
My closest friend.
1624
01:32:49,664 --> 01:32:52,293
We were at school together.
1625
01:32:52,367 --> 01:32:54,666
After I came to India,
we swapped letters,
1626
01:32:54,736 --> 01:32:58,798
rather a lot at first, and
then... we lost touch.
1627
01:32:58,873 --> 01:33:01,707
Not many letters
after the war began.
1628
01:33:01,776 --> 01:33:03,870
He became a captain.
1629
01:33:03,945 --> 01:33:06,244
Said if his regiment
ever came to India,
1630
01:33:06,314 --> 01:33:09,284
he'd come to
Mayapore and see me.
1631
01:33:09,350 --> 01:33:11,842
Just like the old days, you see.
1632
01:33:11,920 --> 01:33:14,355
Hadn't the least
idea how I was living.
1633
01:33:14,422 --> 01:33:16,323
I'd never told him.
1634
01:33:16,391 --> 01:33:22,297
He thought of me as a rajah...
Hunting tigers, sticking pigs.
1635
01:33:22,363 --> 01:33:25,356
Well, I never heard
from him again.
1636
01:33:25,433 --> 01:33:30,030
Except, his regiment
did come to India,
1637
01:33:30,105 --> 01:33:32,438
even to Mayapore.
1638
01:33:32,507 --> 01:33:33,634
And I did see him.
1639
01:33:33,708 --> 01:33:37,236
One afternoon on the Maidan.
1640
01:33:37,312 --> 01:33:39,679
I'd gone there to
report a cricket match
1641
01:33:39,747 --> 01:33:42,273
for The Gazette.
1642
01:33:42,350 --> 01:33:46,651
Someone hit a four and they ran.
1643
01:33:46,721 --> 01:33:48,622
And then I saw him.
1644
01:33:48,690 --> 01:33:50,352
Colin.
1645
01:33:50,425 --> 01:33:52,894
In his uniform,
but just the same.
1646
01:33:52,961 --> 01:33:55,521
Colin!
1647
01:33:55,597 --> 01:33:57,862
And then he saw me...
1648
01:33:57,932 --> 01:34:00,401
and he didn't see me.
1649
01:34:00,468 --> 01:34:03,302
In my babu clothes
under my topi,
1650
01:34:03,371 --> 01:34:06,705
he didn't realize there was one
black face he should remember.
1651
01:34:06,774 --> 01:34:08,572
Didn't you know?
1652
01:34:08,643 --> 01:34:09,838
We all look alike!
1653
01:34:09,911 --> 01:34:15,282
I'd become
invisible, even to him.
1654
01:34:15,350 --> 01:34:18,286
(applause)
1655
01:34:18,353 --> 01:34:19,821
Invisible.
1656
01:34:21,656 --> 01:34:22,680
Kumar!
1657
01:34:22,757 --> 01:34:24,157
I say, Kumar!
1658
01:34:24,225 --> 01:34:27,059
Look here, you fellows,
this is Mr. Kumar,
1659
01:34:27,128 --> 01:34:28,960
Harry Kumar.
1660
01:34:29,030 --> 01:34:32,398
Very pukka, very public school.
1661
01:34:32,467 --> 01:34:33,958
"I say, I say!"
1662
01:34:34,035 --> 01:34:36,231
(laughing)
1663
01:34:36,304 --> 01:34:38,773
They all laughed at me.
1664
01:34:38,840 --> 01:34:41,469
And in truth, I was ridiculous.
1665
01:34:41,543 --> 01:34:45,913
An Indian incapable of being
anything except an Indian,
1666
01:34:45,980 --> 01:34:48,916
something totally alien to me.
1667
01:34:50,919 --> 01:34:52,945
So I went.
1668
01:34:53,021 --> 01:34:55,388
And we drank a lot
of homemade hooch
1669
01:34:55,456 --> 01:34:59,621
in a hut near the road
by the Bibighar Bridge,
1670
01:34:59,694 --> 01:35:02,926
where I began to
learn to be an Indian.
1671
01:35:07,302 --> 01:35:09,601
And they burnt the symbol
of my English shame.
1672
01:35:09,671 --> 01:35:12,607
And then they carried me home.
1673
01:35:12,674 --> 01:35:14,973
Well, that's what
Vidya told me later.
1674
01:35:15,043 --> 01:35:16,238
I didn't know.
1675
01:35:16,311 --> 01:35:18,303
They carried me
almost to my door
1676
01:35:18,379 --> 01:35:20,939
because they were too ashamed
and didn't want to see my aunt.
1677
01:35:21,015 --> 01:35:22,313
Mrs. Sen Gupta.
1678
01:35:22,383 --> 01:35:25,251
I must've wandered after
them on to the wasteground
1679
01:35:25,320 --> 01:35:27,414
where you found me.
1680
01:35:27,488 --> 01:35:29,389
And there it is.
1681
01:35:31,359 --> 01:35:33,624
But you were foolish.
1682
01:35:33,695 --> 01:35:37,063
When Mr. Merrick came
here looking for a wanted man
1683
01:35:37,131 --> 01:35:41,626
and you answered him,
so English, so superior.
1684
01:35:41,703 --> 01:35:43,695
"Is your name Coomer or Kumar?"
1685
01:35:43,771 --> 01:35:45,364
"Actually, it doesn't matter.
1686
01:35:45,440 --> 01:35:46,601
Either will do."
1687
01:35:46,674 --> 01:35:48,540
"Do you know anyone
that's been convicted
1688
01:35:48,610 --> 01:35:49,976
of political offenses?"
1689
01:35:50,044 --> 01:35:51,376
"No."
1690
01:35:51,446 --> 01:35:54,006
"Do you know anything
of Pandit Baba?"
1691
01:35:54,082 --> 01:35:56,984
"Oh yes, Superintendent
Sahib, I certainly do!"
1692
01:35:57,051 --> 01:35:58,383
Who is that Pandit Baba?
1693
01:35:58,453 --> 01:36:00,581
A guru who smells of garlic
1694
01:36:00,655 --> 01:36:02,351
and, obviously to
Merrick, something worse.
1695
01:36:02,423 --> 01:36:04,255
"Where did you get drunk?"
1696
01:36:04,325 --> 01:36:05,657
"Shan't tell you."
1697
01:36:05,727 --> 01:36:07,252
"Why did you get drunk?"
1698
01:36:07,328 --> 01:36:08,796
"Ah, that I will.
1699
01:36:08,863 --> 01:36:11,560
"Because I hate this whole
damned stinking country...
1700
01:36:11,633 --> 01:36:14,398
"the people who live in it
and the people who run it, too.
1701
01:36:14,469 --> 01:36:16,597
And that goes for
you too, Merrick."
1702
01:36:16,671 --> 01:36:18,264
You told him that?
1703
01:36:18,339 --> 01:36:21,036
Just so?
1704
01:36:21,109 --> 01:36:22,907
That he will not forget.
1705
01:36:22,977 --> 01:36:25,105
Or forgive.
1706
01:36:25,179 --> 01:36:29,776
He wants to be so
British, just doing his job.
1707
01:36:29,851 --> 01:36:32,116
When we parted, he shook hands.
1708
01:36:32,186 --> 01:36:33,711
"Goodbye, Kumar.
1709
01:36:33,788 --> 01:36:35,450
Keep out of trouble."
1710
01:36:35,523 --> 01:36:36,616
And I have.
1711
01:36:38,192 --> 01:36:39,455
Honestly, Sister.
1712
01:36:46,234 --> 01:36:48,294
Only a little drunk.
1713
01:36:50,872 --> 01:36:52,704
Was that the telephone?
1714
01:36:52,774 --> 01:36:53,901
Is it for me?
1715
01:36:53,975 --> 01:36:55,341
Lady Chatterjee, madam.
1716
01:37:04,018 --> 01:37:06,180
No, I'm all right.
1717
01:37:06,254 --> 01:37:09,622
It was really to be
expected, after all.
1718
01:37:09,691 --> 01:37:11,751
Yes, I shall be here.
1719
01:37:11,826 --> 01:37:13,761
Namaskar.
1720
01:37:15,396 --> 01:37:17,627
That was Judge Menen.
1721
01:37:17,699 --> 01:37:20,533
They arrested the Mahatma
this morning at 4:00.
1722
01:37:20,601 --> 01:37:23,594
And a few of the
chums 'round here.
1723
01:37:23,671 --> 01:37:25,663
You remember Vassi, my lawyer?
1724
01:37:25,740 --> 01:37:27,504
He's one.
1725
01:37:27,575 --> 01:37:29,476
One knows about
these things, of course,
1726
01:37:29,544 --> 01:37:31,911
all the same when it happens...
1727
01:37:31,979 --> 01:37:34,414
A bit of a shock.
1728
01:37:37,251 --> 01:37:39,846
You're going to work today?
1729
01:37:39,921 --> 01:37:41,287
Sorry, yes.
1730
01:37:41,356 --> 01:37:42,756
It's my Sunday on.
1731
01:37:42,824 --> 01:37:45,692
(newsreel music)
1732
01:37:45,760 --> 01:37:47,524
REPORTER: A big question mark
1733
01:37:47,595 --> 01:37:49,359
has been written
across the face of India.
1734
01:37:49,430 --> 01:37:51,763
With Japan knocking
at India's gates,
1735
01:37:51,833 --> 01:37:53,644
the Congress party led
by the now interned Gandhi
1736
01:37:53,668 --> 01:37:56,467
and President Azad made
use of hooligans and agitators
1737
01:37:56,537 --> 01:37:59,632
to press for a mass civil
disobedience campaign.
1738
01:37:59,707 --> 01:38:01,835
Disturbances broke
out in many cities,
1739
01:38:01,909 --> 01:38:03,935
but a strong government
and the fine work
1740
01:38:04,078 --> 01:38:06,223
of the Indian police greatly
helped to curb the outbreaks.
1741
01:38:06,247 --> 01:38:08,307
Demonstrators
flooded the public parks
1742
01:38:08,383 --> 01:38:11,114
for mass meetings
presided over by orators
1743
01:38:11,185 --> 01:38:12,778
who by no means represent
1744
01:38:12,854 --> 01:38:14,550
the vast majority
of India's millions.
1745
01:38:14,622 --> 01:38:17,421
Every effort was made
to prevent bloodshed,
1746
01:38:17,492 --> 01:38:20,189
but the lawless element
found it a grand opportunity
1747
01:38:20,261 --> 01:38:22,526
to run loose and
stir up trouble.
1748
01:38:30,037 --> 01:38:31,835
Hello, Babs.
1749
01:38:31,906 --> 01:38:33,772
Last job of the day.
1750
01:38:33,841 --> 01:38:35,275
It may not be, actually.
1751
01:38:35,343 --> 01:38:37,005
Where do they keep
wound dressings?
1752
01:38:37,078 --> 01:38:38,637
Bottom left.
1753
01:38:38,713 --> 01:38:40,409
There's a bit of a flap on.
1754
01:38:40,481 --> 01:38:41,642
Matron's looking for you.
1755
01:38:41,716 --> 01:38:43,548
They brought in
a missionary lady
1756
01:38:43,618 --> 01:38:45,712
who was attacked on the road.
1757
01:38:45,787 --> 01:38:47,278
Who by?
1758
01:38:47,355 --> 01:38:48,618
What d'you mean?
1759
01:38:48,689 --> 01:38:50,282
They found her on the roadside
1760
01:38:50,358 --> 01:38:51,849
between here and Tanpur.
1761
01:38:51,926 --> 01:38:54,327
Sitting in the rain nursing
an Indian schoolmaster
1762
01:38:54,395 --> 01:38:56,261
who'd been with her
in the car, apparently.
1763
01:38:56,330 --> 01:38:58,265
They'd been attacked
by a gang of rioters
1764
01:38:58,332 --> 01:39:00,460
and the man was dead.
1765
01:39:00,535 --> 01:39:02,731
I know what I'd do if I
got my hands on them.
1766
01:39:02,804 --> 01:39:04,415
Anyone who trusts an
Indian is a bloody fool,
1767
01:39:04,439 --> 01:39:06,499
if you ask me.
1768
01:39:06,574 --> 01:39:08,440
Anyway, matron
wants you to sit with her
1769
01:39:08,509 --> 01:39:10,102
till the relief comes on.
1770
01:39:10,178 --> 01:39:11,339
They've cleaned her up a bit.
1771
01:39:11,412 --> 01:39:12,790
She's in the side
ward of number three.
1772
01:39:12,814 --> 01:39:13,873
Miss Crane.
1773
01:39:19,987 --> 01:39:26,291
CHILDREN: ♪ There's a
friend for little children ♪
1774
01:39:26,360 --> 01:39:31,025
♪ Above the bright blue sky ♪
1775
01:39:31,098 --> 01:39:39,098
♪ A friend who never changes,
whose love will never die ♪
1776
01:39:41,275 --> 01:39:46,145
♪ Our earthly
friends may fail us... ♪
1777
01:39:54,689 --> 01:39:57,591
There was nothing I could do.
1778
01:39:59,594 --> 01:40:01,859
Nothing.
1779
01:40:07,902 --> 01:40:15,036
(weakly): ♪ There's a
friend for little children ♪
1780
01:40:15,109 --> 01:40:21,379
♪ Above the bright blue sky ♪
1781
01:40:21,449 --> 01:40:28,356
♪ A friend who never changes ♪
1782
01:40:28,422 --> 01:40:33,588
♪ Whose love will never die ♪
1783
01:40:33,661 --> 01:40:39,123
♪ Our earthly
friends may fail us ♪
1784
01:40:39,200 --> 01:40:41,669
♪ And change with... ♪
1785
01:40:45,106 --> 01:40:46,540
Miss Crane?
1786
01:40:46,607 --> 01:40:49,338
Oh, there you are.
1787
01:40:54,549 --> 01:40:57,713
I'm most grateful.
1788
01:40:57,785 --> 01:40:59,583
For all this.
1789
01:41:03,858 --> 01:41:06,760
Is my luggage
there, do you know?
1790
01:41:08,429 --> 01:41:10,022
Yes, it is.
1791
01:41:10,097 --> 01:41:14,501
I've been wondering
if I brought the sweets.
1792
01:41:14,569 --> 01:41:16,970
To give the children.
1793
01:41:17,038 --> 01:41:19,200
Would you mind?
1794
01:41:19,273 --> 01:41:20,935
Of course.
1795
01:41:24,378 --> 01:41:26,472
It isn't locked.
1796
01:41:26,547 --> 01:41:28,641
Treasures on Earth.
1797
01:41:28,716 --> 01:41:31,948
You'll find them in a tin.
1798
01:41:36,023 --> 01:41:38,618
Yes, here they are.
1799
01:41:40,962 --> 01:41:42,590
Boiled sweets.
1800
01:41:42,663 --> 01:41:45,155
For the schoolchildren.
1801
01:41:45,232 --> 01:41:47,258
They're here, all right.
1802
01:41:47,335 --> 01:41:49,702
Is this your picture?
1803
01:41:51,572 --> 01:41:52,835
Let me see.
1804
01:41:59,614 --> 01:42:02,482
Oh yes, that's mine.
1805
01:42:03,651 --> 01:42:06,416
You know what it is?
1806
01:42:06,487 --> 01:42:09,821
The Jewel in the Crown.
1807
01:42:11,759 --> 01:42:16,527
I use it to teach
the children English.
1808
01:42:16,597 --> 01:42:20,364
The queen is
Victoria on her throne.
1809
01:42:20,434 --> 01:42:23,529
The sky is blue.
1810
01:42:23,604 --> 01:42:26,005
CHILDREN: The sky is blue.
1811
01:42:26,073 --> 01:42:27,735
This is the queen.
1812
01:42:27,808 --> 01:42:30,175
CHILDREN: This is the Queen.
1813
01:42:30,244 --> 01:42:32,270
That is her crown.
1814
01:42:32,346 --> 01:42:35,316
CHILDREN: That is her crown.
1815
01:42:35,383 --> 01:42:39,514
They usually think the jewel
is the one the prince is offering.
1816
01:42:39,587 --> 01:42:42,853
But I tell them, "No."
1817
01:42:42,923 --> 01:42:47,054
"The jewel is India, you see."
1818
01:42:47,128 --> 01:42:51,293
It's an allegory.
1819
01:42:51,365 --> 01:42:54,267
The jewel is India.
1820
01:42:54,335 --> 01:42:56,327
You mustn't talk too much.
1821
01:42:56,404 --> 01:42:57,804
You'll get tired.
1822
01:42:59,040 --> 01:43:01,373
Disraeli's there...
1823
01:43:01,442 --> 01:43:04,935
1877.
1824
01:43:05,012 --> 01:43:08,779
The year he persuaded her
to call herself Empress of India.
1825
01:43:10,451 --> 01:43:12,079
It was a sort of promise.
1826
01:43:14,555 --> 01:43:17,992
A promise not fulfilled.
1827
01:43:20,695 --> 01:43:23,494
There's nothing I
can do, you see.
1828
01:43:23,564 --> 01:43:25,897
Please, Miss Crane.
1829
01:43:25,966 --> 01:43:27,093
Please rest.
1830
01:43:28,436 --> 01:43:31,372
It was too late.
1831
01:43:33,474 --> 01:43:37,673
I stayed with her
about an hour after that.
1832
01:43:37,745 --> 01:43:40,442
She was quieter then.
1833
01:43:40,514 --> 01:43:43,450
I meant to get here
in time for clinic.
1834
01:43:43,517 --> 01:43:44,712
That's why I'm late.
1835
01:43:44,785 --> 01:43:46,845
There were rumors in
the black town today.
1836
01:43:46,921 --> 01:43:48,287
No one has come.
1837
01:43:48,355 --> 01:43:49,983
No one?
1838
01:43:54,261 --> 01:43:56,253
I must get home, then.
1839
01:43:56,330 --> 01:43:58,162
Before it's dark.
1840
01:43:58,232 --> 01:44:00,167
It would be wise, I think.
1841
01:44:00,234 --> 01:44:02,533
Though good to talk.
1842
01:44:06,273 --> 01:44:09,300
Do you know this image?
1843
01:44:09,376 --> 01:44:11,572
The image of the dancing Shiva.
1844
01:44:11,645 --> 01:44:15,480
Dancing in a
circle of cosmic fire.
1845
01:44:15,549 --> 01:44:20,283
The circle of creation
and destruction.
1846
01:44:20,354 --> 01:44:23,483
Of dark and light.
1847
01:44:23,557 --> 01:44:26,152
And wholeness.
1848
01:44:26,227 --> 01:44:27,957
He's got wings.
1849
01:44:28,028 --> 01:44:32,227
It gives you a sort
of flying feeling.
1850
01:44:32,299 --> 01:44:34,291
As if you could leap
into the dark with him
1851
01:44:34,368 --> 01:44:36,769
and not come to any harm.
1852
01:44:38,339 --> 01:44:41,639
What was she trying to tell me?
1853
01:44:41,709 --> 01:44:43,644
What did she say about...
1854
01:44:43,711 --> 01:44:46,704
"a promise that was not
fulfilled between us and India."
1855
01:44:46,781 --> 01:44:48,613
Miss Crane spoke of this?
1856
01:44:48,682 --> 01:44:52,380
"There's nothing I can do."
1857
01:44:52,453 --> 01:44:54,922
Perhaps she didn't mean that.
1858
01:44:54,989 --> 01:44:57,823
It's something
I've been thinking.
1859
01:44:57,892 --> 01:45:00,384
About a leap in the dark?
1860
01:45:00,461 --> 01:45:02,623
About us and India.
1861
01:45:05,566 --> 01:45:07,467
I'm really dreaming.
1862
01:45:07,535 --> 01:45:09,766
I must be half asleep, I think.
1863
01:45:10,905 --> 01:45:12,635
It's stopped raining, anyway.
1864
01:45:14,408 --> 01:45:15,671
And the sun is out.
1865
01:45:18,512 --> 01:45:19,639
You must be careful.
1866
01:45:19,713 --> 01:45:21,841
It will be dark soon.
1867
01:45:21,916 --> 01:45:23,179
There are rumors of trouble.
1868
01:45:23,250 --> 01:45:24,930
One hears of things
in Tanpur and Dibrapur.
1869
01:45:24,985 --> 01:45:27,614
Oh, I shall be all right.
1870
01:45:27,688 --> 01:45:29,179
Even if it rains.
1871
01:45:29,256 --> 01:45:30,690
(laughs)
1872
01:45:30,758 --> 01:45:32,454
Goodbye, Sister.
1873
01:45:32,526 --> 01:45:33,459
Goodbye.
1874
01:45:33,527 --> 01:45:35,587
And God go with you.
1875
01:45:41,268 --> 01:45:42,736
Bye!
1876
01:45:46,273 --> 01:45:49,869
♪♪
1877
01:46:02,489 --> 01:46:05,653
(crowd chanting)
1878
01:46:22,810 --> 01:46:26,178
(horn honking)
1879
01:46:41,962 --> 01:46:44,522
Lady Chatterjee, I'm
sorry to disturb you.
1880
01:46:44,598 --> 01:46:46,157
Are you all right?
1881
01:46:46,233 --> 01:46:47,326
Why, yes.
1882
01:46:47,401 --> 01:46:49,312
It's good of you to be
concerned, though, Mr. Merrick.
1883
01:46:49,336 --> 01:46:50,770
Will you come in?
1884
01:46:50,838 --> 01:46:52,534
No, thank you.
1885
01:46:52,606 --> 01:46:58,068
I expect you've come to see
Daphne, but she's at the club.
1886
01:46:58,145 --> 01:47:00,876
Yes, that's what they
said at the hospital.
1887
01:47:00,948 --> 01:47:03,144
But she isn't there.
1888
01:47:03,217 --> 01:47:04,981
Oh, isn't she?
1889
01:47:05,052 --> 01:47:07,487
Well then, I wonder...
1890
01:47:07,554 --> 01:47:09,420
I'm sure she's all right.
1891
01:47:09,490 --> 01:47:11,584
Is she with Hari Kumar?
1892
01:47:11,659 --> 01:47:13,628
No, I don't think so.
1893
01:47:13,694 --> 01:47:15,253
I'm sure she isn't.
1894
01:47:15,329 --> 01:47:17,696
At this time of night,
where can she be?
1895
01:47:17,765 --> 01:47:19,666
She'll be in soon.
1896
01:47:19,733 --> 01:47:21,133
Come in and have a drink.
1897
01:47:21,201 --> 01:47:24,365
No, I don't think
I should, thanks.
1898
01:47:24,438 --> 01:47:26,100
There's rather a lot going on.
1899
01:47:26,173 --> 01:47:28,404
Oh, is it serious?
1900
01:47:28,475 --> 01:47:30,501
It seems to be.
1901
01:47:30,577 --> 01:47:32,671
What a damned mess!
1902
01:47:32,746 --> 01:47:35,011
(distant shouting)
1903
01:47:35,082 --> 01:47:37,779
Some of the people
you know are locked up.
1904
01:47:37,851 --> 01:47:40,411
Mr. Desai and Srinivasan.
1905
01:47:40,487 --> 01:47:41,853
Yes, I know.
1906
01:47:41,922 --> 01:47:43,185
But here I am.
1907
01:47:45,392 --> 01:47:49,625
You know, I asked
her to marry me.
1908
01:47:52,366 --> 01:47:53,493
Didn't she tell you?
1909
01:47:53,567 --> 01:47:55,661
No.
1910
01:47:55,736 --> 01:47:57,796
She never told me.
1911
01:47:57,871 --> 01:48:00,966
And you've no idea
where she can be?
1912
01:48:05,779 --> 01:48:07,042
(car engine revs)
130868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.