Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,600 --> 00:00:47,594
At frigøre den indre kamp
2
00:02:03,760 --> 00:02:07,151
Send dem ind.
3
00:02:54,560 --> 00:02:56,358
Damer.
4
00:03:05,680 --> 00:03:08,832
Åh baby.
5
00:03:10,280 --> 00:03:12,476
Køb.
6
00:03:17,080 --> 00:03:18,514
Baby
7
00:03:21,240 --> 00:03:23,675
En million.
8
00:03:27,960 --> 00:03:30,110
Du er sexet.
9
00:03:34,120 --> 00:03:35,793
Jeg elsker dig.
10
00:03:36,000 --> 00:03:37,673
Hurtigere!
11
00:03:54,400 --> 00:03:57,313
BANKMANDEN
12
00:03:57,520 --> 00:04:00,592
Næste.
13
00:04:00,800 --> 00:04:04,509
Tak. Dine 30 pund. Velkommen tilbage.
14
00:04:04,720 --> 00:04:06,552
Næste.
15
00:04:08,400 --> 00:04:12,075
Mange tak.
16
00:04:12,280 --> 00:04:16,160
30 pund. Velkommen tilbage.
17
00:04:18,520 --> 00:04:19,954
Næste.
18
00:05:30,440 --> 00:05:31,555
Tak.
19
00:05:33,240 --> 00:05:38,838
Du ser virkelig godt ud.
20
00:05:39,040 --> 00:05:43,193
Virkelig godt ud.
21
00:06:03,400 --> 00:06:05,869
FERTILITETSKLINIK
22
00:06:09,280 --> 00:06:14,992
Jeg ved det, men jeg har ikke haft tid.
23
00:06:15,200 --> 00:06:18,397
Jeg har intet at tage på.
24
00:06:21,280 --> 00:06:25,399
Han er for gammel til mig.
Jeg har allerede sagt det, mor.
25
00:06:29,440 --> 00:06:34,435
Du har sagt det før.
26
00:06:34,640 --> 00:06:38,918
Min sæddonors intelligenskvotient
skal være mindst 147.
27
00:06:39,120 --> 00:06:42,795
Jeg har ikke sagt nej,
men du må tage med.
28
00:06:43,000 --> 00:06:46,197
Helst en hindu.
29
00:06:46,400 --> 00:06:49,279
Han skal være velbygget.
30
00:06:49,480 --> 00:06:53,872
Jeg må lægge på.
Sæden er kommet.
31
00:07:02,360 --> 00:07:09,471
- Jeg håber at det rækker.
- Det gør jeg også.
32
00:07:15,080 --> 00:07:18,710
Det burde være flint.
33
00:07:18,920 --> 00:07:24,040
Se på dem. Små mirakler.
34
00:07:36,400 --> 00:07:40,314
- Skal du meget i weekenden?
- Undskyld?
35
00:07:48,000 --> 00:07:51,231
Jeg kan ikke lade dem vente.
36
00:08:32,760 --> 00:08:37,834
- Hun er skøn. Hvor gammel er hun?
- Fem måneder.
37
00:08:39,880 --> 00:08:44,238
- Mor, må jeg få en?
- Værsågod.
38
00:09:49,560 --> 00:09:51,870
Næste.
39
00:09:52,080 --> 00:09:54,754
30 pund. Velkommen tilbage.
40
00:10:29,600 --> 00:10:35,915
Tak, du ser også godt ud.
Virkelig godt.
41
00:10:38,560 --> 00:10:40,915
Kom her.
42
00:11:47,040 --> 00:11:49,680
Se på dem.
43
00:11:51,640 --> 00:11:55,190
Mine små mirakler.
44
00:12:08,680 --> 00:12:11,559
Hun bliver så taknemlig.
45
00:12:29,280 --> 00:12:33,319
At besejre destruktive kræfter
46
00:12:33,520 --> 00:12:39,357
OLLIE KLUBLERSHTURF
MOD NAZISTERNE
47
00:12:52,160 --> 00:12:56,757
Danielle, Dave siger at du er tysk.
48
00:12:56,960 --> 00:13:00,476
- Hun hedder Daniela, mor.
- Det var det jeg sagde.
49
00:13:00,680 --> 00:13:05,231
Du sagde Danielle.
Hun hedder Daniela med a.
50
00:13:05,440 --> 00:13:08,398
Hendes amerikanske navn
er Danielle.
51
00:13:08,600 --> 00:13:12,673
Da vi nu er i Amerika
vælger jeg at hun skal føle sig hjemme.
52
00:13:12,880 --> 00:13:17,158
- Tak, mrs. Klublershturf.
- Det var så lidt.
53
00:13:17,360 --> 00:13:20,273
Hun er meget høflig.
54
00:13:21,560 --> 00:13:26,589
Hvem var drengen med målebåndet?
55
00:13:26,800 --> 00:13:31,715
- Min bror Ollie. Han er retarderet.
- Han er et geni.
56
00:13:31,920 --> 00:13:37,677
Ollie har travlt og spiser sjældent
middagsmad. NÅ så ham sidst i tirsdags.
57
00:13:37,880 --> 00:13:42,397
- Undskyld?
- Travlt med at være retarderet?
58
00:13:42,600 --> 00:13:47,913
- Han bygger en tidsmaskine.
- Det er pragtfuldt.
59
00:13:48,120 --> 00:13:54,639
- De må være stolt af ham.
- Du er en skat.
60
00:13:54,840 --> 00:13:57,798
- Så er det tid igen.
- Se hvem som er her.
61
00:13:58,000 --> 00:14:00,469
Godaften, mor.
62
00:14:00,680 --> 00:14:05,516
- Godaften, bedste. Du er stadig i live.
- Hvem er du?
63
00:14:05,720 --> 00:14:11,159
Det er Danielle.
Daves nye tyske kæreste.
64
00:14:11,360 --> 00:14:16,958
NÅ har mødt hinanden. Hun hedder
Daniela. Du udtaler det forkert.
65
00:14:17,160 --> 00:14:19,879
- Gør jeg?
- Det var det jeg sagde!
66
00:14:20,080 --> 00:14:23,596
Vi har ikke mødt hinanden.
- Stop med det skuespil.
67
00:14:23,800 --> 00:14:28,397
- Jeg forstår ikke.
- Dave tror nok at du kan lide ham.
68
00:14:28,600 --> 00:14:33,151
Han ved ikke at han er en brik
i din djævelske plan.
69
00:14:33,360 --> 00:14:35,237
Hvad snakker du om?
70
00:14:35,440 --> 00:14:40,230
Din skønne date vil prøve at dræbe
os om fem minutter.
71
00:14:40,440 --> 00:14:45,355
- Du har som sædvanlig god smag.
- Han har en livlig fantasi.
72
00:14:45,560 --> 00:14:47,915
Så sandt.
73
00:14:48,120 --> 00:14:53,035
- Bare spørg løs.
- Om hvad?
74
00:14:53,240 --> 00:14:56,437
Nu plejer du at spørge om min
tidsmaskine.
75
00:14:56,640 --> 00:15:03,797
Jeg kan godt lege med, Ollie.
Hvordan går det med din tidsmaskine?
76
00:15:04,000 --> 00:15:08,392
Som du allerede ved er jeg begyndt med
alfatests med positive resultater.
77
00:15:08,600 --> 00:15:12,434
- Spiser du kartoflerne?
- Bare tag, far.
78
00:15:12,640 --> 00:15:18,670
- Så maskinen er færdig. Kan vi se den?
- Det kan I vel.
79
00:15:20,760 --> 00:15:23,513
Det er et joystick. Laver du sjov?
80
00:15:23,720 --> 00:15:27,350
Jeg måtte camouflere den på grund af
eventuelle spioner.
81
00:15:27,560 --> 00:15:32,430
- Men det behøves ikke mere.
- Hvordan fungerer den?
82
00:15:32,640 --> 00:15:37,430
Det skader vel ikke at forklare det.
Maskinen skaber et hul i tiden-
83
00:15:37,640 --> 00:15:41,110
-hvilket gør at jeg kan rejse tilbage
i tiden.
84
00:15:41,320 --> 00:15:47,589
Det kræver naturligvis utrolig meget
energi og skaber en ubehagelig støj.
85
00:15:47,800 --> 00:15:50,394
Jeg kalder det Den kosmiske prut.
86
00:15:50,600 --> 00:15:54,833
- Tjek hoveddøren, mor.
- Døren?
87
00:15:55,040 --> 00:15:58,317
Hvilket sammentræf.
88
00:15:58,520 --> 00:16:03,913
Med tanke på at du er nervøs for
at hele familien bliver slået ihjel-
89
00:16:04,120 --> 00:16:09,399
-synes jeg at det er…
Hvad siger man? Mærkeligt.
90
00:16:09,600 --> 00:16:14,197
Mærkeligt at du giver dig tid til at
spise.
91
00:16:14,400 --> 00:16:18,712
Kære, vi har gennemgået dette
hændelsesforløb 23 gange.
92
00:16:18,920 --> 00:16:22,800
Trods at jeg har forsøgt at forhindre
at mine nære bliver slået ihjel-
93
00:16:23,000 --> 00:16:25,640
-ender det altid på samme måde.
94
00:16:25,840 --> 00:16:32,234
Mine forsøg på at stoppe dig og skabe
et paradoks påvirker appetitten.
95
00:16:32,440 --> 00:16:34,477
Denne gang spiser jeg.
96
00:16:34,680 --> 00:16:37,513
- Fascinerende.
- Ja, ikke?
97
00:16:37,720 --> 00:16:40,473
Du skal ikke opmuntre ham, Daniela.
98
00:16:40,680 --> 00:16:43,832
NÅ har fået besøg.
99
00:16:44,040 --> 00:16:50,639
Det er Chad og Barry.
To rare bibelsælgere.
100
00:16:50,840 --> 00:16:53,559
- Goddag, alle sammen.
- Hyggeligt at møde jer.
101
00:16:53,760 --> 00:16:59,392
Seriøst mor, bibelsælgere.
Hvordan kan du gå på den hver gang?
102
00:16:59,600 --> 00:17:03,230
Sid ned. Jeg henter tallerkener.
103
00:17:03,440 --> 00:17:06,796
- Tak, mrs. Klublershturf.
- Takker.
104
00:17:09,280 --> 00:17:13,717
Var det ikke en spændende
footballkamp i går?
105
00:17:13,920 --> 00:17:16,753
Jeg ser ikke football.
106
00:17:16,960 --> 00:17:19,873
Hvor kommer I fra?
107
00:17:22,320 --> 00:17:25,233
- Hollywood.
- Californien-drenge.
108
00:17:25,440 --> 00:17:30,355
- De er bøsser.
- Værsågod.
109
00:17:30,560 --> 00:17:32,790
Sådan.
110
00:17:33,000 --> 00:17:38,951
De bibler I sælger må være tunge.
111
00:17:39,160 --> 00:17:44,394
Hvilke arme. Præcis som Conan.
112
00:17:44,600 --> 00:17:47,194
Vi drikker meget mælk.
113
00:17:47,400 --> 00:17:50,392
Kan vi gå lige til sagen?
114
00:17:50,600 --> 00:17:54,389
- Taler du til mig?
- Ja, dit ækle nazisvin.
115
00:17:54,600 --> 00:17:59,390
- Sådan taler man ikke til gæster.
- En bitter ironi.
116
00:17:59,600 --> 00:18:03,992
Den frie verdens fremtid afhænger af
om jeg kan overbevise min familie om-
117
00:18:04,200 --> 00:18:07,670
-at vores middagsgæster er medlemmer
af det fjerde rige-
118
00:18:07,880 --> 00:18:12,829
-som vil stjæle min tidsmaskine og
anvende den til egne skændige formål.
119
00:18:13,040 --> 00:18:16,396
Du har set for mange tegnefilm.
120
00:18:16,600 --> 00:18:20,673
Daniela er dygtig.
Hun prøver ikke at skjule sin accent.
121
00:18:20,880 --> 00:18:27,320
Hun har infiltreret familien ved
at charmere min uduelige bror.
122
00:18:27,520 --> 00:18:34,233
Jeg forstår ikke at nogen kan tro
at Barry og Chad er amerikanere.
123
00:18:34,440 --> 00:18:37,478
Kors, nu er jeg fornærmet.
124
00:18:37,680 --> 00:18:43,835
- Sagde du virkelig kors?
- Hvad med jøsses?
125
00:18:44,040 --> 00:18:48,273
Hvorfor kontakter du ikke
myndighederne hvis det er sandt?
126
00:18:48,480 --> 00:18:51,279
Ingen hindrer dig i at ringe.
127
00:18:51,480 --> 00:18:56,236
Det prøvede jeg tredje gang
jeg forsøgte at forhindre katastrofen.
128
00:18:56,440 --> 00:18:59,876
Da jeg gik hen imod telefonen
skød du min mor.
129
00:19:00,080 --> 00:19:04,950
- Det var mildest talt ulykkeligt.
- Det var sødt sagt, Ollie.
130
00:19:05,160 --> 00:19:11,714
Hvis jeg har en pistol hvorfor skyder
jeg dig ikke og tager din tidsmaskine?
131
00:19:11,920 --> 00:19:18,075
Det har du forsøgt at gøre flere gange.
Jeg når altid at flygte med maskinen-
132
00:19:18,280 --> 00:19:21,955
-og alt gentages igen.
Jeg lærer mere og mere for hver gang.
133
00:19:22,160 --> 00:19:27,758
Jeg har forberedt en række
overraskelser til jer, nazisvin.
134
00:19:27,960 --> 00:19:31,954
- Overraskelser?
- Tre, to…
135
00:19:37,160 --> 00:19:42,838
- Det var ikke pænt gjort, Ollie.
- Undskyld, mor.
136
00:19:44,840 --> 00:19:47,639
Så er det tid igen.
137
00:19:47,840 --> 00:19:52,311
De bibler I sælger må være tunge.
138
00:19:52,520 --> 00:19:58,357
Hvilke arme. Præcis som Conan.
139
00:19:58,560 --> 00:20:02,872
Vi drikker meget mælk.
- Det begynder at blive kedsommeligt.
140
00:20:03,080 --> 00:20:08,200
Vi må lave et kompromis.
- Undskyld?
141
00:20:08,400 --> 00:20:12,075
Nu leger vi ikke mere.
Det slutter altid på samme måde.
142
00:20:12,280 --> 00:20:15,318
Min familie kan ikke tilbyde nogen
hjælp-
143
00:20:15,520 --> 00:20:21,311
-men du og dine Gestapo-venner
vil aldrig få fat i min maskine.
144
00:20:21,520 --> 00:20:24,638
Dette er vist gået i hårdknude.
145
00:20:24,840 --> 00:20:28,037
Nuvel, lad os høre dine vilkår.
146
00:20:28,240 --> 00:20:31,312
Hvad snakker du om…?
147
00:20:31,520 --> 00:20:38,278
Jeg er nødsaget til at overlade
min maskine i jeres ariske hænder.
148
00:20:38,480 --> 00:20:41,313
Jeg har tre betingelser.
149
00:20:41,520 --> 00:20:45,673
I må lade mig og min familie leve.
150
00:20:45,880 --> 00:20:48,554
Dave kan I nok slå ihjel hvis I vil.
151
00:20:48,760 --> 00:20:51,673
- Vent lidt…
- Fortsæt.
152
00:20:51,880 --> 00:20:55,794
2: Eftersom ! vil rejse tilbage
til anden verdenskrig-
153
00:20:56,000 --> 00:20:58,389
-og sørge for at Tyskland vinder-
154
00:20:58,600 --> 00:21:02,639
-beder jeg jer om at få Hitler til at
finde andre syndebukke end jøderne.
155
00:21:02,840 --> 00:21:06,993
Det beder jeg om af skyldighed
til min kulturelle identitet.
156
00:21:07,200 --> 00:21:09,953
Kan mexicanere være et alternativ?
157
00:21:10,160 --> 00:21:14,393
- Er der mexicanere i Tyskland?
- Der er mexicanere overalt.
158
00:21:15,440 --> 00:21:19,832
- Det lover jeg.
- Min sidste betingelse: Ms patterne.
159
00:21:20,040 --> 00:21:23,476
- En udmærket betingelse.
- Tak, far.
160
00:21:26,320 --> 00:21:30,791
Jeg skal nok vise mine bryster.
161
00:21:31,000 --> 00:21:34,880
- Lover du at aflevere maskinen?
Selvfølgelig.
162
00:21:43,960 --> 00:21:49,319
- Cool.
- Giv mig maskinen.
163
00:21:49,520 --> 00:21:53,195
Nej. Jeg giver aldrig op.
164
00:21:53,400 --> 00:21:57,871
Vi kan gå igennem det hundredevis
af gange. Jeg giver aldrig op.
165
00:21:58,080 --> 00:22:01,596
- Det er min Ollie.
- Næste gang kan du tage bukserne af.
166
00:22:01,800 --> 00:22:04,440
- Godt, min søn.
- Scheisse.>
167
00:22:04,640 --> 00:22:06,597
Hej hej.
168
00:22:08,080 --> 00:22:12,517
"Tatoveringer er idiotiske. " Det er
det sidste jeg husker at Meryl sagde.
169
00:22:12,720 --> 00:22:16,429
Derfor tatoverede jeg et "M"
på anklen.
170
00:22:16,640 --> 00:22:21,714
Der ligger en biks på Venice Beach
som hedder "Uudslettelig". Cool navn.
171
00:22:21,920 --> 00:22:26,073
Mor har ikke set den endnu,
men hun flipper helt ud.
172
00:22:26,280 --> 00:22:31,719
Sidste gang hun råbte ad mig havde vi
taget pasfotos som tog en evighed.
173
00:22:31,920 --> 00:22:36,278
De nye båse tager digitale billeder
og man kan redigere dem.
174
00:22:36,480 --> 00:22:40,758
"Fikse og fake", kalder hun det.
Hun elsker det.
175
00:22:40,960 --> 00:22:45,397
Det kan hun lide ved Californien.
Ingen går op i hvad der er ægte.
176
00:22:45,600 --> 00:22:49,719
Hvor man kommer fra
eller den man var før.
177
00:22:49,920 --> 00:22:53,754
Da jeg viste hende billederne
fra den dag råbte hun ad mig.
178
00:22:53,960 --> 00:22:58,716
"Går du rundt med det?
Har du den mand i din pung?"
179
00:22:58,920 --> 00:23:03,073
”Det er min far”, svarede jeg.
180
00:23:46,880 --> 00:23:52,876
- Hej, min ven. Hvordan går det?
- Godt.
181
00:23:53,080 --> 00:23:57,153
- Hvordan har du det?
- Fint.
182
00:23:57,360 --> 00:23:59,829
Stig ind.
183
00:24:00,040 --> 00:24:01,474
Hejsa.
184
00:24:10,720 --> 00:24:14,315
ET TRYGT STED
185
00:25:14,200 --> 00:25:18,080
Mor siger at når vi bor i Californien
må man ikke ryge offentligt-
186
00:25:18,280 --> 00:25:21,989
- Og at solen skinner hele tiden.
187
00:25:39,080 --> 00:25:42,118
De klarer sig uden børnesikring.
188
00:25:42,320 --> 00:25:46,154
- Hun kan lide at rode med ting.
- Ja.
189
00:25:48,880 --> 00:25:52,191
- Så er det klaret.
- Godt.
190
00:25:53,800 --> 00:25:58,795
- Hvor skal I hen?
- Jeg ved ikke. West End, tror jeg.
191
00:25:59,000 --> 00:26:04,473
- Tag mad med. Det er dyrt der.
- Jeg har lavet skinkesandwiches.
192
00:26:04,680 --> 00:26:07,798
Fint.
193
00:26:08,000 --> 00:26:12,039
- Ingen kød?
- Kate sagde det jo.
194
00:26:12,240 --> 00:26:15,517
- Det er din favorit.
- Hun hedder mor.
195
00:26:15,720 --> 00:26:20,157
- Hun sagde at vi kan kalde hende Kate.
- Far, jeg vil kalde dig far.
196
00:26:20,360 --> 00:26:25,389
- Han er ikke bare en far.
- Spiser ingen af jer kød længere?
197
00:26:25,600 --> 00:26:27,796
Det gælder kun mig, Heinrich.
198
00:26:28,000 --> 00:26:32,039
Tak fordi vi måtte låne bilen.
199
00:26:32,240 --> 00:26:37,440
- Har du penge?
- Ja. Jeg klarer mig.
200
00:26:37,640 --> 00:26:40,280
Tak.
201
00:26:40,480 --> 00:26:43,279
Skal du have den lavet?
202
00:26:43,480 --> 00:26:47,997
Støvsugerslangen er revnet.
203
00:26:50,200 --> 00:26:53,875
- Hvorfor ser fisk altid ens ud?
- Gener.
204
00:26:54,080 --> 00:26:58,836
- Hvad sagde du?
- De har samme gener.
205
00:26:59,040 --> 00:27:02,635
- Jener?
- Gener med g.
206
00:27:02,840 --> 00:27:05,229
Som dig og far, mor og jeg.
207
00:27:05,440 --> 00:27:10,435
- Hvad er gener?
- Meddelelser.
208
00:27:10,640 --> 00:27:13,678
- Fra hvem?
- Forældrene.
209
00:27:13,880 --> 00:27:18,590
- Og Gud.
- Ja, og Gud.
210
00:27:18,800 --> 00:27:23,033
Hvorfor ser den så underlig ud?
211
00:27:23,240 --> 00:27:26,835
Den har sikkert dårlige gener.
212
00:27:27,040 --> 00:27:33,434
Vi vi stadig have samme gener når vi
bor i Amerika og du bor her?
213
00:27:38,840 --> 00:27:43,311
Se efter din bror, Meryl.
Jeg kommer snart.
214
00:27:43,520 --> 00:27:46,797
- Okay.
- Dygtig pige.
215
00:28:58,160 --> 00:29:00,549
Hvor er far?
216
00:29:00,760 --> 00:29:05,550
Han havde glemt noget eller også var
det noget han kom på, men ville glemme.
217
00:29:05,760 --> 00:29:10,152
- Jeg kan ikke huske det.
- Hvad?
218
00:29:10,360 --> 00:29:13,239
- Jeg keder mig.
M leger en leg.
219
00:29:13,440 --> 00:29:16,512
Vi løber om kap til havet.
220
00:29:16,720 --> 00:29:19,030
Følg efter mig!
221
00:29:24,560 --> 00:29:28,030
Mine bukser falder ned.
222
00:29:50,560 --> 00:29:53,518
Smid den ud.
223
00:29:55,160 --> 00:29:59,313
- Hvorfor skulle vi hertil?
- Jeg mødte jeres mor her.
224
00:29:59,520 --> 00:30:04,071
- Det er så øde.
- Kom nu med.
225
00:30:16,720 --> 00:30:18,677
Kom.
226
00:30:39,480 --> 00:30:43,360
Jeg sagde jo at vi skulle
bruge banderne.
227
00:30:43,560 --> 00:30:47,519
- Sæt de tre fingre i hullet.
Sådan?
228
00:30:47,720 --> 00:30:51,634
Jeg skal vise dig det.
229
00:30:57,200 --> 00:30:59,635
Ja!
230
00:31:10,040 --> 00:31:15,240
Far, tror du at jorden kredser rundt om
dig?
231
00:31:15,440 --> 00:31:18,398
Mor siger at du tror det.
232
00:31:18,600 --> 00:31:23,151
Det er dumt, eftersom man ved
at jorden kredser omkring solen.
233
00:31:23,360 --> 00:31:28,230
- Hvad mere har hun sagt?
- At du er umulig at leve med.
234
00:31:28,440 --> 00:31:31,239
Det har hun ikke sagt.
235
00:31:39,040 --> 00:31:41,509
Vent her.
236
00:31:41,720 --> 00:31:45,793
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal ringe til mor.
237
00:31:46,000 --> 00:31:50,039
Hvorfor sagde du de ting?
238
00:31:50,240 --> 00:31:52,072
Walton.
239
00:31:52,280 --> 00:31:55,079
Tænk ikke på det. De har det flint.
240
00:32:12,600 --> 00:32:15,433
Jeg har ledt efter dig overalt.
241
00:32:19,920 --> 00:32:24,039
Se ikke på mig. Fortsæt med at gå.
242
00:32:24,240 --> 00:32:29,713
Jeg ønskede at vi skulle have en god
sidste dag sammen, men det gik ikke.
243
00:32:29,920 --> 00:32:32,514
Du er præcis som din mor.
244
00:32:32,720 --> 00:32:38,796
Hver gang jeg prøvede at gøre noget
godt ødelagde hun det.
245
00:32:39,000 --> 00:32:42,470
Jeg har fået nok af jer.
246
00:32:49,760 --> 00:32:53,469
- Kom her, Jason.
- Far.
247
00:32:55,520 --> 00:32:58,592
- Se.
- Kom.
248
00:32:59,920 --> 00:33:02,070
Kom så.
249
00:33:34,400 --> 00:33:37,916
Har du det godt?
250
00:33:38,120 --> 00:33:41,476
Du så ikke på min tatovering.
251
00:33:45,280 --> 00:33:48,477
- Den ligner din.
- Ja.
252
00:33:48,680 --> 00:33:52,958
Det er mors forbogstav, ikke?
Gjorde det ondt?
253
00:33:53,160 --> 00:33:57,119
- Tatoveringer er idiotiske.
- Ind med benene.
254
00:34:00,280 --> 00:34:02,556
Kom her.
255
00:34:32,360 --> 00:34:35,955
Jase.
256
00:34:36,160 --> 00:34:40,472
Hvor er vi?
257
00:34:40,680 --> 00:34:44,753
Jeg plejede at komme her med din mor.
258
00:34:44,960 --> 00:34:51,718
- Jeg vil gerne hjem.
- Jeg ved det.
259
00:34:51,920 --> 00:34:53,957
Kom her.
260
00:34:57,400 --> 00:35:03,954
Saml lidt drivtømmer på stranden
så vi kan lave et bål.
261
00:35:04,160 --> 00:35:09,758
- Det bliver en overraskelse til Meryl.
- Bare du kunne tage med os.
262
00:35:14,520 --> 00:35:21,517
Saml lidt træ så skal vi lave
et stort bål som vikingerne gjorde.
263
00:35:21,720 --> 00:35:27,113
- Far.
- Du får 10 pence for hvert stykke træ.
264
00:35:29,760 --> 00:35:32,036
Gør det så.
265
00:36:09,880 --> 00:36:14,431
Far!
266
00:36:17,320 --> 00:36:20,199
Meryl!
267
00:36:22,920 --> 00:36:26,072
Meryl!
268
00:36:32,320 --> 00:36:34,436
Far!
269
00:36:35,520 --> 00:36:37,796
Far!
270
00:36:43,440 --> 00:36:47,832
Mor forstår ikke
hvorfor jeg gemmer de her.
271
00:36:48,040 --> 00:36:50,714
På en mærkelig måde hjælper de.
272
00:36:50,920 --> 00:36:57,474
Det at vi var der sammen
er faktisk sandheden.
273
00:36:59,360 --> 00:37:03,593
Der findes, præcis som det stod
hos tatovøren-
274
00:37:03,800 --> 00:37:08,431
-visse mærker som ikke kan fjernes.
275
00:37:11,520 --> 00:37:17,436
At være fanget mellem to verdener
276
00:37:34,560 --> 00:37:39,236
LUFT
277
00:39:24,680 --> 00:39:27,069
Hej.
278
00:39:35,360 --> 00:39:38,159
Hvordan går det?
279
00:39:45,200 --> 00:39:46,759
Okay.
280
00:40:41,840 --> 00:40:45,037
Du var tørstig.
281
00:40:46,760 --> 00:40:50,276
Jeg var lidt tørstig.
282
00:40:56,400 --> 00:40:59,995
Bor du på-
283
00:41:00,200 --> 00:41:04,831
-en ranch i nærheden?
284
00:41:06,280 --> 00:41:10,069
- Jeg har vandret.
- Det har jeg også.
285
00:41:10,280 --> 00:41:14,353
- Jeg har løbet.
- Godt.
286
00:41:16,080 --> 00:41:21,792
- Hvad laver du her?
- Det samme som dig. Vandrer.
287
00:41:22,000 --> 00:41:25,152
Der er store vidder her.
288
00:41:25,360 --> 00:41:31,993
Der hvor jeg kommer fra ligger alting
tæt. Det her er fantastisk.
289
00:41:32,200 --> 00:41:37,912
Jeg kommer fra England.
Ved du hvor det er?
290
00:41:39,560 --> 00:41:44,396
Nej? Har du været i England?
291
00:41:44,600 --> 00:41:48,912
Du har ikke misset noget.
Det er ret kedeligt.
292
00:41:49,120 --> 00:41:53,273
Alt ligger tæt
og det er gråt og trist.
293
00:41:53,480 --> 00:41:59,476
Det er ikke som her. Hele England
kunne være i et lille hjørne i Texas.
294
00:41:59,680 --> 00:42:06,120
- Er det sandt?
- Ja, det er det.
295
00:42:08,960 --> 00:42:12,032
Hvad laver du her?
296
00:42:12,240 --> 00:42:16,199
Jeg studerer. Utroligt, ikke?
297
00:42:16,400 --> 00:42:23,193
Jeg studerer geologi her.
Jeg skal være geolog.
298
00:42:23,400 --> 00:42:28,873
Der er ikke stor efterspørgsel på
geologer for tiden.
299
00:42:32,400 --> 00:42:38,316
Den permiske periode og vulkanske
stenformationer er det jeg studerer.
300
00:42:38,520 --> 00:42:41,876
Ved du noget om geologi?
Man studerer sten.
301
00:42:42,080 --> 00:42:48,474
Vi har lært om fossiler.
- Jeg elsker dem. Hvad ved du om dem?
302
00:42:48,680 --> 00:42:55,473
Det var dyr som døde og blev dækket af
ler, som så blev til sten.
303
00:42:55,680 --> 00:43:02,234
Millioner af år senere graver jeg
dem op. Cool, hvad?
304
00:43:06,680 --> 00:43:09,559
Jeg synes det er cool.
305
00:43:11,520 --> 00:43:16,515
Bor du på en farm i nærheden? NÅ siger
farm hvor jeg bor, men I siger ranch.
306
00:43:16,720 --> 00:43:20,031
Bor du på en ranch?
307
00:43:20,240 --> 00:43:25,269
Jeg kan lide at have fri fra skole
en gang imellem.
308
00:43:25,480 --> 00:43:28,950
Det kan jeg også.
309
00:43:29,160 --> 00:43:33,199
Er det skoledag i dag?
310
00:43:34,960 --> 00:43:38,794
- Hvad hedder du?
- Shane, sir.
311
00:43:39,000 --> 00:43:42,630
Hej, Shane. Jeg hedder Tom.
312
00:43:52,440 --> 00:43:58,675
Dyrker du nogen form for sport?
313
00:43:58,880 --> 00:44:02,111
Min mor har været meget syg.
314
00:44:02,320 --> 00:44:05,312
Hun skælver.
315
00:44:07,240 --> 00:44:12,997
- Har hun influenza eller feber?
- Nogle gange spytter hun efter mig.
316
00:44:15,440 --> 00:44:20,833
Hun siger:
"Herren frelser sine tjeneres sjæle."
317
00:44:21,040 --> 00:44:25,432
"De som stoler på ham
bliver ikke forladte."
318
00:44:28,800 --> 00:44:33,795
Det skal nok passe.
319
00:44:40,320 --> 00:44:42,550
Har De bil?
320
00:44:46,520 --> 00:44:48,875
Har De bil?
321
00:44:50,480 --> 00:44:54,030
Ikke her. Den er derhjemme.
322
00:44:54,240 --> 00:44:57,153
Jeg er herfor at vandre.
323
00:44:57,360 --> 00:45:01,558
Har De bil, sir?
324
00:45:04,440 --> 00:45:09,560
Beklager, Shane.
Jeg har ingen bil i dag.
325
00:45:12,800 --> 00:45:15,918
Hvis De havde haft en bil...
326
00:45:28,800 --> 00:45:31,713
Sømmet i bund!
327
00:45:43,320 --> 00:45:45,630
Bøsse!
328
00:45:53,160 --> 00:45:56,039
Idioter.
329
00:45:58,640 --> 00:46:00,836
Shane!
330
00:46:01,040 --> 00:46:03,350
Shane!
331
00:46:05,800 --> 00:46:07,791
Shane!
332
00:46:08,000 --> 00:46:11,595
Hvor skal…
333
00:46:11,800 --> 00:46:14,872
Hvor skal du hen?
334
00:46:29,160 --> 00:46:31,231
Shane!
335
00:46:38,560 --> 00:46:42,679
Jeg taler med nogen inde i byen!
336
00:46:50,760 --> 00:46:53,229
Okay.
337
00:47:16,320 --> 00:47:19,551
Hej.
338
00:47:19,760 --> 00:47:24,152
Undskyld jeg forstyrrer-
339
00:47:24,360 --> 00:47:30,197
-men jeg mødte en dreng
for noget siden.
340
00:47:30,400 --> 00:47:33,552
Han hedder Shane.
341
00:47:33,760 --> 00:47:38,072
Jeg er bekymret for ham.
Han er alene og vejret skifter.
342
00:47:38,280 --> 00:47:43,832
Jeg ved ikke om han klarer sig selv.
Han var ked af det og løb væk.
343
00:47:44,040 --> 00:47:49,638
Han sagde at hans mor er syg.
344
00:47:49,840 --> 00:47:55,677
- Shane Harrison.
- Harrison, præcis.
345
00:47:55,880 --> 00:48:01,034
- Lidt af en krudtkarl.
- Ja.
346
00:48:01,240 --> 00:48:06,997
Han døde i 71.
347
00:48:10,960 --> 00:48:16,717
Han og hans gale mor
boede på Ballantine Way.
348
00:48:16,920 --> 00:48:21,198
Hun var ikke rigtig rask.
349
00:48:21,400 --> 00:48:25,155
Hun talte i tunger.
350
00:48:25,360 --> 00:48:31,117
Ingen telefon og ingen bil.
351
00:48:33,600 --> 00:48:36,240
Det her ved du allerede.
352
00:48:41,280 --> 00:48:45,319
Nej, jeg...
353
00:48:45,520 --> 00:48:49,434
Fortsæt.
354
00:48:49,640 --> 00:48:54,840
Hun blev bidt af en klapperslange.
355
00:48:55,040 --> 00:48:58,192
En klapperslange?
356
00:48:58,400 --> 00:49:02,553
Drengen løb efter hjælp
og skød genvej gennem skoven.
357
00:49:02,760 --> 00:49:10,235
En dårlig idé.
Det er let at fare vild der.
358
00:49:11,320 --> 00:49:17,111
Det tog en uge før de fandt hende.
Tre uger inden de fandt ham.
359
00:49:19,800 --> 00:49:22,394
1971?
360
00:49:22,600 --> 00:49:27,231
Okay, så. Det kan have været 72.
361
00:49:27,440 --> 00:49:30,034
Et tørt år.
362
00:49:32,040 --> 00:49:36,876
Han drak lige mit vand.
363
00:49:37,080 --> 00:49:41,597
Han lader mig være i fred.
Han kan godt lide nyankommne.
364
00:49:41,800 --> 00:49:46,510
Nysgerrighed.
Han er bare en lille dreng.
365
00:49:50,960 --> 00:49:54,191
Tager du pis på mig?
366
00:50:01,440 --> 00:50:04,193
Tak.
367
00:50:07,160 --> 00:50:10,790
Tak for din hjælp.
368
00:50:11,000 --> 00:50:15,517
Jeg går tilbage og finder ham.
Det her er for dumt.
369
00:50:22,880 --> 00:50:26,350
Må jeg spørge om noget?
370
00:50:29,640 --> 00:50:32,280
Bliver det ikke ensomt her?
371
00:50:33,840 --> 00:50:37,470
Ensomt?
372
00:50:37,680 --> 00:50:42,277
Jeg føler mig aldrig ensom.
373
00:50:43,600 --> 00:50:47,355
Jeg ved at jeg er her.
374
00:51:13,200 --> 00:51:15,157
Shane!
375
00:51:16,760 --> 00:51:19,400
Shane!
376
00:51:30,280 --> 00:51:34,114
Hallo!
377
00:52:28,080 --> 00:52:30,833
Shane!
378
00:52:38,440 --> 00:52:40,511
Shane.
379
00:53:54,920 --> 00:53:58,038
Shane!
380
00:54:11,720 --> 00:54:14,553
Sømmet i bund!
381
00:54:27,200 --> 00:54:29,350
Bøsse!
382
00:55:16,920 --> 00:55:19,070
TIL MINDE OM
383
00:55:19,280 --> 00:55:23,160
THOMAS ANTHONY AIRLIE
1963-1988
384
00:55:37,360 --> 00:55:43,276
At overvinde en forbandelse
fra fortiden
385
00:55:43,880 --> 00:55:47,236
DET ANDET BAGERANGREB
386
00:56:27,680 --> 00:56:31,389
- Sover du?
- Nej.
387
00:56:31,600 --> 00:56:34,638
Det gør jeg heller ikke.
388
00:56:34,840 --> 00:56:37,878
- Jeg er sulten.
- Det er jeg også.
389
00:56:41,200 --> 00:56:43,316
Vi er blevet udplyndret.
390
00:56:43,520 --> 00:56:47,229
Det er ikke sjovt.
Det var din tur til at handle.
391
00:56:47,440 --> 00:56:51,991
Jeg ved det. Undskyld.
Jeg vil ikke skændes.
392
00:56:52,200 --> 00:56:55,238
Jeg ved ikke om vi kan bo sammen.
393
00:56:55,440 --> 00:56:59,434
Vi har kun været gift i tre uger.
Jeg ved ikke...
394
00:56:59,640 --> 00:57:03,793
Alle gifte par skændes. Slip det.
395
00:57:04,000 --> 00:57:08,039
Hvordan skal jeg kunne slippe det?
396
00:57:08,240 --> 00:57:10,834
Vi har de her.
397
00:57:14,360 --> 00:57:17,478
Skål. Jeg elsker dig.
398
00:57:20,480 --> 00:57:24,758
Jeg har aldrig været så sulten
i hele mit liv.
399
00:57:24,960 --> 00:57:28,590
- Måske er det fordi jeg er gift.
Selvfølgelig er det ikke det.
400
00:57:28,800 --> 00:57:32,430
- Hvordan ved du det?
- Jeg har været så sulten en gang før.
401
00:57:32,640 --> 00:57:35,473
- Hvornår?
- For ti år siden.
402
00:57:35,680 --> 00:57:39,594
-Vi stjal fra en bager.
-Stjal I fra en bager?
403
00:57:39,800 --> 00:57:43,839
Vi var flade og sultne.
404
00:57:44,040 --> 00:57:46,600
Judy og dig?
405
00:57:46,800 --> 00:57:52,239
Min bedste ven Jack og jeg.
NÅ ville bare have brød, ikke penge.
406
00:57:52,440 --> 00:57:56,957
Vi var ikke røvere.
- Lykkedes det?
407
00:57:57,160 --> 00:57:59,470
Vi flik det vi var ude efter.
408
00:57:59,680 --> 00:58:03,435
Bageren gav os brødet
før vi kunne tage det.
409
00:58:03,640 --> 00:58:05,438
Gratis?
410
00:58:05,640 --> 00:58:09,349
Han var musikfreak og tvang os
til at lytte til Wagner musik.
411
00:58:09,560 --> 00:58:15,112
Inden vi gik sagde han at der hvilede
en forbandelse over brødet.
412
00:58:15,320 --> 00:58:22,078
Det er det jeg har følt
siden vi blev gift.
413
00:58:22,280 --> 00:58:24,749
En forbandelse.
414
00:58:24,960 --> 00:58:29,158
- Mener du det alvorligt?
- Først troede jeg at det var dig.
415
00:58:29,360 --> 00:58:35,800
Men det er ikke os.
Bagerens forbandelse hviler over os.
416
00:58:36,000 --> 00:58:39,914
Hvad gør vi hvis det er sandt?
417
00:58:40,120 --> 00:58:45,479
Vi angriber et andet bageri
mens vi stadig er sultne.
418
00:58:45,680 --> 00:58:48,194
De er lukket midt om natten.
419
00:58:53,680 --> 00:58:57,389
- Jeg sagde jo at der var lukket.
- Stop med din bedreviden.
420
00:58:57,600 --> 00:59:01,514
Jeg sagde det,
men du hører aldrig på mig.
421
00:59:01,720 --> 00:59:05,076
Du tror aldrig at nogen hører på dig.
422
00:59:05,280 --> 00:59:08,716
- Det er kun dig.
- Det er ikke sandt.
423
00:59:08,920 --> 00:59:13,835
- Hvorfor kører vi planløst omkring?
- Der må være et åbent bageri.
424
00:59:16,880 --> 00:59:21,192
- Nu tager vi hjem.
- Nej, vi må bryde forbandelsen.
425
00:59:21,400 --> 00:59:24,518
Jeg er sulten. Stop.
426
00:59:24,720 --> 00:59:27,473
Stands bilen.
- Hvorfor?
427
00:59:27,680 --> 00:59:29,717
Se.
428
00:59:31,760 --> 00:59:36,755
- Der.
- American Burger er ikke noget bageri.
429
00:59:36,960 --> 00:59:40,840
Det er næsten som et bageri.
Hamburgers er med brød.
430
00:59:41,040 --> 00:59:45,193
- De sælger også tærter.
- De laver hamburgers.
431
00:59:45,400 --> 00:59:51,396
Nogle gange må man gå på kompromis.
Bedre at angribe dem end et bageri.
432
00:59:51,600 --> 00:59:54,035
Det har du ret i.
433
00:59:59,560 --> 01:00:03,713
- Du tager geværet og jeg gør resten.
- Jeg har aldrig affyret et våben.
434
01:00:03,920 --> 01:00:06,355
Du skal bare holde det.
435
01:00:06,560 --> 01:00:11,589
- Jeg vidste ikke at vi havde et.
- Bedstefars. Er 30 hamburgers nok?
436
01:00:11,800 --> 01:00:17,478
- Det er det vel. Skal vi gøre det?
Selvfølgelig.
437
01:00:24,280 --> 01:00:26,794
- Velkommen…
M er bevæbnet!
438
01:00:27,000 --> 01:00:29,833
De hentede pengene klokken 23.
439
01:00:30,040 --> 01:00:35,558
- Lås døren og vend skiltet.
- Jeg bliver fyret hvis jeg gør det.
440
01:00:35,760 --> 01:00:40,960
Vi vil have 30 hamburgers til at
tage med.
441
01:00:41,160 --> 01:00:45,518
- Hvad?
-30 hamburgers til at tage med.
442
01:00:45,720 --> 01:00:50,635
- Lad mig give jer penge i stedet.
- Det er et angreb, ikke et røveri.
443
01:00:50,840 --> 01:00:57,030
- Lav hamburgerne.
- Ellers blæser vi hjernen ud på jer.
444
01:00:57,240 --> 01:01:00,153
- Gennemstegt?
- Medium.
445
01:01:28,520 --> 01:01:32,479
Vi prøver at lave mad her.
- Undskyld, ven.
446
01:01:46,240 --> 01:01:51,110
27, 28, 29, 30.
447
01:01:51,320 --> 01:01:54,358
Dejligt. Tak.
448
01:01:54,560 --> 01:01:57,791
Kan vi også få to store colaer
og æbletærte?
449
01:01:58,000 --> 01:02:02,198
NÅ betaler for colaerne.
NÅ stjæler kun brød.
450
01:02:03,840 --> 01:02:06,798
- Tak.
- Ketchup?
451
01:02:07,000 --> 01:02:09,594
- Gracias.
- Skal du på toilettet?
452
01:02:09,800 --> 01:02:13,031
NÅ har alt. Kom her.
453
01:02:15,080 --> 01:02:21,474
Sådan. Tæl til 122.979.
454
01:02:21,680 --> 01:02:24,718
Intet mindre.
455
01:02:24,920 --> 01:02:28,879
- Tak.
- Hej.
456
01:02:39,280 --> 01:02:44,593
122... Hvad var resten?
Hvor flik du det tal fra?
457
01:02:44,800 --> 01:02:50,000
Det er din fødselsdag. 122979.
458
01:02:50,200 --> 01:02:54,671
Jeg gemmer resten af tærten til
senere.
459
01:02:57,520 --> 01:03:01,115
Var det nødvendigt at gøre det?
460
01:03:01,320 --> 01:03:06,076
Selvfølgelig. Vi brød forbandelsen.
461
01:03:07,880 --> 01:03:10,872
Vi reddede vores ægteskab.
462
01:03:16,920 --> 01:03:22,836
At miste sig selv til en anden
463
01:03:23,040 --> 01:03:28,069
Når man køber et dyrt glas
leder man efter skår.
464
01:03:28,280 --> 01:03:34,913
Hvis det ikke er perfekt
ser man efter et andet.
465
01:03:35,120 --> 01:03:40,991
Adam var anderledes. Det var
skårene han var ude efter.
466
01:03:41,200 --> 01:03:48,038
Trods de svagheder og problemer
det medførte.
467
01:03:48,240 --> 01:03:52,438
Han kunne ikke gøre det anderledes.
468
01:04:01,640 --> 01:04:05,235
PERFEKT
469
01:04:10,360 --> 01:04:13,113
Man ved aldrig hvem man fanger.
470
01:04:13,320 --> 01:04:18,998
Får man en rigmandsunge som klæder
sig som en vagabond eller omvendt?
471
01:04:19,200 --> 01:04:22,636
Hvad er der med dig?
NÅ er her for at arbejde.
472
01:04:22,840 --> 01:04:27,869
Tag billeder i stedet for
at fyre pis af.
473
01:04:28,080 --> 01:04:30,276
Nu kommer der nogen.
474
01:04:30,480 --> 01:04:33,438
Se her.
475
01:05:02,520 --> 01:05:06,275
Skal de ansætte folk
som knap nok kan engelsk?
476
01:05:06,480 --> 01:05:11,554
- Du er styg, Poppy. Ikke noget brok.
- Stille. Det er derfor vi betaler skat.
477
01:05:27,920 --> 01:05:33,518
- Dr. Billier. Er du Toras værge?
- Ja.
478
01:05:33,720 --> 01:05:41,150
Vi har opdaget at hun har
en aneurisme. Ved du hvad det er?
479
01:05:43,080 --> 01:05:48,917
Det er en slags blodprop,
hvilket forårsager hendes blackouts.
480
01:05:49,120 --> 01:05:54,194
- Er hun ikke under konstant opsyn…
- Jeg vil altid elske hende.
481
01:05:54,400 --> 01:05:57,438
Det var ikke det jeg mente.
482
01:05:57,640 --> 01:06:02,032
Hun skal nok få det godt,
fordi jeg altid vil elske hende.
483
01:06:02,240 --> 01:06:05,039
Det forstår jeg.
484
01:06:19,760 --> 01:06:24,072
- Jeg hørte at du besvimede i går.
- Det var ikke så slemt.
485
01:06:24,280 --> 01:06:28,478
Hej, søde. Går det godt?
486
01:06:29,440 --> 01:06:32,831
Ser jeg Poppy foran mig?
NÅ behøver en eksorcisme.
487
01:06:33,040 --> 01:06:37,113
Ikke så vanskelig.
Jeg vil altid elske hende.
488
01:06:38,760 --> 01:06:41,639
- Hvad?
- Mit livs kærlighed.
489
01:06:41,840 --> 01:06:45,037
Jeg vil altid elske Poppy.
490
01:06:59,600 --> 01:07:01,557
Hej, Louie.
491
01:07:01,760 --> 01:07:04,320
Er hun ikke perfekt?
492
01:07:07,200 --> 01:07:09,350
Du er en idiot.
493
01:07:09,560 --> 01:07:13,076
Det er dig som er en idiot.
494
01:07:16,680 --> 01:07:20,913
Jeg gav ham et fødselsdagskort-
495
01:07:21,120 --> 01:07:24,954
-en dag for tidligt
og så begyndte han at overfuse mig.
496
01:07:34,080 --> 01:07:36,549
Her.
497
01:08:04,520 --> 01:08:11,995
Patetisk. Er du forelsket igen,
Ferguson?
498
01:08:12,200 --> 01:08:18,799
Der var en gang da afstanden mellem os
havde sine fordele.
499
01:08:19,000 --> 01:08:23,153
Vl opførte bygninger
og plantede træer-
500
01:08:23,360 --> 01:08:26,557
-og havde til og med husdyr.
501
01:08:26,760 --> 01:08:30,116
Nu handler det bare om ubrugeligt pjat.
502
01:08:30,320 --> 01:08:35,952
- Hør…
- Adam, min frelser.
503
01:08:36,160 --> 01:08:40,438
Jeg har aldrig reddet liv.
Jeg har bare været på rette sted.
504
01:08:40,640 --> 01:08:45,032
En dag får det fatale konsekvenser.
505
01:08:45,240 --> 01:08:49,438
Du må lære hvor destruktivt
et andet liv kan være.
506
01:08:49,640 --> 01:08:53,838
Visse ting skal man ikke blande sig i.
507
01:08:54,040 --> 01:09:00,195
Visse ting skal man ikke blande sig i.
508
01:09:15,320 --> 01:09:18,631
Hent noget vand. Hurtigt.
509
01:09:18,840 --> 01:09:23,152
Gør bare som jeg siger.
510
01:09:23,360 --> 01:09:28,594
Perfekt. Drej lidt. Et til.
511
01:09:32,200 --> 01:09:35,238
Jeg er færdig.
512
01:09:41,120 --> 01:09:46,354
Han vil bruge dig som model.
Der er intet at diskutere.
513
01:09:46,560 --> 01:09:52,238
Det bliver det største i din karriere.
Større end alle forsider og kampagner.
514
01:09:52,440 --> 01:09:56,798
Du bliver et ikon og slår igennem
i hele verden.
515
01:09:57,000 --> 01:09:59,196
Skal jeg sige at du gør det? Godt.
516
01:09:59,400 --> 01:10:02,153
Jeg elsker dig.
517
01:10:02,360 --> 01:10:05,318
Hold da op for en bitch.
518
01:10:05,520 --> 01:10:09,559
Hun kaldte mig prætentiøs
bare fordi jeg ville have Prada.
519
01:10:09,760 --> 01:10:13,833
Jeg er helt nede med streetmode.
"Lad dig ikke narre af min accent."
520
01:10:14,040 --> 01:10:19,160
"Jeg er ikke pretentiøs,
men jeg ved hvad jeg vil."
521
01:10:19,360 --> 01:10:21,510
Hej.
522
01:10:21,720 --> 01:10:26,430
Skønt at se jer.
523
01:10:26,640 --> 01:10:31,760
- I kan ikke gætte hvad der er sket.
- Er Paul kommet ud af skabet?
524
01:10:31,960 --> 01:10:36,158
- Lucien vil bruge mig.
- Hvem Lucien?
525
01:10:36,360 --> 01:10:41,150
Ved du ingenting? Lucien er den største
kunstner som findes.
526
01:10:41,360 --> 01:10:46,799
Jeg har hørt så meget om ham.
Han er fantastisk.
527
01:10:47,000 --> 01:10:50,277
Jeg vil gerne møde ham.
528
01:10:50,480 --> 01:10:54,155
Skål.
529
01:10:54,360 --> 01:10:56,920
Skål for Liberty.
530
01:11:03,640 --> 01:11:07,474
- Er det første gang?
- Ja.
531
01:11:07,680 --> 01:11:12,834
Også for mig. Med dig, mener jeg.
532
01:11:13,040 --> 01:11:19,958
Hver gang jeg får en ny person
får jeg svedige hænder.
533
01:11:20,160 --> 01:11:23,198
"Hvad vil jeg præstere?"
534
01:11:23,400 --> 01:11:27,553
Jeg føler mig som en nyuddannet læge
som skal fjerne sting-
535
01:11:27,760 --> 01:11:32,231
-men ender med at udføre
en omfattende hjerteoperation.
536
01:11:34,360 --> 01:11:38,194
Jeg vil gerne have at du slapper af.
537
01:11:38,400 --> 01:11:42,758
Den fornøjelse har jeg ikke.
538
01:11:42,960 --> 01:11:47,989
Sande kunstnere føler sig aldrig
helt veltilpasse.
539
01:11:48,200 --> 01:11:51,750
Kun når de udfører deres arbejde.
540
01:11:51,960 --> 01:11:55,794
Øjeblikket som handler om
ren og skær kreativitet.
541
01:11:56,000 --> 01:11:58,640
Hvor vil du have at jeg skal sidde?
542
01:12:00,120 --> 01:12:02,111
I dit lys.
543
01:12:02,320 --> 01:12:07,156
Jeg kan ikke fange din indre sandhed
hvis du ikke finder dit lys frem.
544
01:12:09,120 --> 01:12:14,559
Tag morgenkåben af
og gå ind i dit lys.
545
01:12:24,360 --> 01:12:28,479
Kære, ved du ikke hvor dit lys er?
546
01:12:32,040 --> 01:12:34,634
Nej.
547
01:13:16,640 --> 01:13:19,393
Hvad laver du, freak?
548
01:13:19,600 --> 01:13:22,592
Du så ud til at behøve lidt trøst.
549
01:13:29,880 --> 01:13:33,111
Du græder ikke mere.
550
01:13:48,160 --> 01:13:50,470
Du er en idiot.
551
01:13:52,080 --> 01:13:56,119
Du lyver. Du er en rigtig jubelidiot.
552
01:13:56,320 --> 01:13:59,676
Det er derfor...
553
01:14:08,480 --> 01:14:10,710
Tak.
554
01:14:49,240 --> 01:14:52,153
Hvor er hun?
555
01:14:53,480 --> 01:14:56,996
Hvor er hun?
Måske går Lucien helt i dybden.
556
01:14:57,200 --> 01:14:59,271
Spis din salat.
557
01:15:07,560 --> 01:15:10,234
Adam.
558
01:15:13,640 --> 01:15:15,074
Adam.
559
01:15:40,080 --> 01:15:45,393
- Din skøge fra Babylon, hvad vil du?
- Jeg forstår ikke.
560
01:15:45,600 --> 01:15:51,835
- Du er ikke velkommen her.
- Er det ikke stedet for de uvelkomne?
561
01:15:52,040 --> 01:15:58,150
Det er til Adam.
Jeg efterlader dem her.
562
01:16:07,200 --> 01:16:10,875
Det er min kylling.
563
01:16:11,080 --> 01:16:15,358
- Giv mig lidt.
- Hvad er dit problem?
564
01:16:21,840 --> 01:16:26,789
Hold jer væk fra dem, aber!
565
01:16:29,760 --> 01:16:34,914
- Se hvad du har ført ind i vores hjem.
- Det er bare et par kondisko.
566
01:16:35,120 --> 01:16:37,555
"Bare et par kondisko."
567
01:16:37,760 --> 01:16:42,755
Pak dem ud hvis det bare er
et par kondisko.
568
01:16:42,960 --> 01:16:46,396
Helst ikke.
569
01:16:50,920 --> 01:16:53,275
Nej, Tora!
570
01:17:13,680 --> 01:17:18,993
- Har du det godt?
- Ja.
571
01:17:24,640 --> 01:17:28,918
Du er så skrøbelig.
572
01:17:30,040 --> 01:17:33,954
Du minder mig om da vi mødtes.
573
01:17:34,160 --> 01:17:38,119
Jeg syntes at du var
som en dyrebar diamant-
574
01:17:38,320 --> 01:17:42,279
-som måtte håndteres
med yderste forsigtighed.
575
01:17:52,920 --> 01:17:57,118
Du er så smuk, Liberty.
576
01:17:57,320 --> 01:17:59,550
Vidunderlig.
577
01:18:01,240 --> 01:18:05,279
Jeg ville blive knust
hvis du skulle få en skramme.
578
01:18:09,560 --> 01:18:14,509
Mennesket har en evne
til at bekymre sig, ikke.
579
01:18:14,720 --> 01:18:17,360
Ja.
580
01:18:18,400 --> 01:18:21,199
Godt.
581
01:20:03,200 --> 01:20:08,320
Visse ting skal man ikke blande sig i.
582
01:20:19,800 --> 01:20:26,752
Held og lykke, min søn.
583
01:22:22,080 --> 01:22:25,960
Det var sjovt.
584
01:31:38,360 --> 01:31:41,318
Oversættelse:
www.ordiovision.com
585
01:31:41,342 --> 01:31:51,342
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....
44578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.