All language subtitles for Good Times s06e22 The End of the Rainbow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,340
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you need a bring.
2
00:00:09,580 --> 00:00:12,680
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:12,940 --> 00:00:18,400
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,520
Making a way when you can.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,980
Temporary layoffs. Good time.
6
00:00:52,620 --> 00:00:55,840
You know, Michael, I still can't believe
it.
7
00:00:56,360 --> 00:01:00,980
Tomorrow, Keith and Selma will be
celebrating their first wedding
8
00:01:01,380 --> 00:01:04,519
Yeah, Ma. It seems like they've only
been married for a year.
9
00:01:07,780 --> 00:01:10,280
I see. You're in your funny phase.
10
00:01:10,480 --> 00:01:12,120
I'm just jiving. I'm just jiving.
11
00:01:12,380 --> 00:01:13,098
Hi, y 'all.
12
00:01:13,100 --> 00:01:14,100
Hi, Wilona.
13
00:01:14,840 --> 00:01:17,480
I got some stuff for the party tomorrow
night.
14
00:01:17,700 --> 00:01:19,820
Oh, girl, you didn't have to bring all
this.
15
00:01:20,180 --> 00:01:21,200
No, I told you I'd help.
16
00:01:21,580 --> 00:01:23,180
Most of the stuff was in my freezer
anyway.
17
00:01:23,640 --> 00:01:27,360
Here's some Swedish meatballs from the
year 1971, New Year's.
18
00:01:28,960 --> 00:01:32,820
And these are some shrimps from the
party I had when Allie beat Fraser in
19
00:01:34,560 --> 00:01:37,200
Well, owner, do you have any Pepto
-Bismol 1979?
20
00:01:40,300 --> 00:01:44,860
This stuff is older than the children's
marriage. Honey, these containers keep
21
00:01:44,860 --> 00:01:46,200
everything fresh.
22
00:01:46,460 --> 00:01:47,460
Don't you know?
23
00:01:48,000 --> 00:01:50,040
Got something else real special for you,
too.
24
00:01:50,380 --> 00:01:51,380
Hey, Valona, what's that?
25
00:01:51,860 --> 00:01:54,180
Imported Russian caviar, $37.
26
00:01:56,180 --> 00:02:01,040
$37? Mm -hmm. The sturgeon who put the
eggs up for adoption would not take
27
00:02:02,660 --> 00:02:07,320
You have gone wild, Valona. Oh,
delirious is the word.
28
00:02:07,820 --> 00:02:09,160
I got a big promotion today.
29
00:02:09,680 --> 00:02:12,700
You are now talking to the head buyer of
the boutique.
30
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
on Baker Street.
31
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
Hey, Melana.
32
00:02:24,260 --> 00:02:26,000
Hey, that's on the north side.
33
00:02:27,240 --> 00:02:29,080
You moving?
34
00:02:29,800 --> 00:02:34,560
Yeah. If anything, it's a good
opportunity for a better school, better
35
00:02:34,560 --> 00:02:37,440
conditions. Oh, look, you don't need to
apologize.
36
00:02:37,840 --> 00:02:39,380
You're doing the right thing.
37
00:02:39,800 --> 00:02:41,940
Besides, I have other friends.
38
00:02:42,220 --> 00:02:43,800
And I'll make new friends.
39
00:02:44,420 --> 00:02:46,300
We hardly miss each other.
40
00:02:46,780 --> 00:02:47,800
Not at all.
41
00:03:32,210 --> 00:03:35,930
And I'm happy for you. Oh, thank you,
baby. But first we've got to celebrate.
42
00:03:36,130 --> 00:03:38,670
The anniversary party is going to be
really special. Yeah.
43
00:03:39,410 --> 00:03:43,190
I wish I could be sure of that. You
know, they've both been acting so
44
00:03:43,190 --> 00:03:45,430
lately. Thelma's so edgy.
45
00:03:45,770 --> 00:03:50,770
And then Keith, he's so preoccupied.
Yeah. J .J.'s been acting weird, too.
46
00:03:51,050 --> 00:03:52,770
J .J., how can you tell?
47
00:04:16,620 --> 00:04:21,240
wasn't easy to arrange, but see, I
couldn't find a telephone booth in which
48
00:04:21,240 --> 00:04:22,240
change.
49
00:04:23,840 --> 00:04:24,980
Here's Dummy Man.
50
00:04:26,020 --> 00:04:27,880
Melona, that's Dino Man.
51
00:04:28,140 --> 00:04:31,680
Okay, so it's Dino Man. Didn't the comic
book company reject that character?
52
00:04:32,360 --> 00:04:37,520
Melona, Dino Man's able to leap tall
piles of rejection slips in a single
53
00:04:39,220 --> 00:04:41,280
You know, there are other comic book
companies.
54
00:04:42,700 --> 00:04:45,560
Son, do you have to wear this outfit?
55
00:04:46,410 --> 00:04:47,470
It helps me paint.
56
00:04:47,810 --> 00:04:50,890
See, all I need is one more character
for my dino man family.
57
00:04:51,250 --> 00:04:55,110
And when I get it, it's going to be
something else. I tell you, I can sell
58
00:04:55,110 --> 00:04:56,770
thing. I can feel it in my bones.
59
00:04:57,170 --> 00:05:00,490
Of course you can feel it in your bones.
Ain't no flesh to get in the way.
60
00:05:05,930 --> 00:05:08,830
You see what I mean by acting strange?
61
00:05:09,590 --> 00:05:10,590
That's perfectly normal.
62
00:05:11,130 --> 00:05:12,130
If you're voting.
63
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
has got to exercise.
64
00:05:26,020 --> 00:05:29,000
Now, J .J., what is this sheet doing off
our bed?
65
00:05:29,620 --> 00:05:30,640
Cooling off, Thelma.
66
00:05:32,220 --> 00:05:33,220
Cooling off.
67
00:05:33,580 --> 00:05:37,000
This is part of your anniversary
present. I'm using this sheet to keep it
68
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
surprise. What are you going to do for
our next anniversary? Take the mattress?
69
00:05:41,860 --> 00:05:45,340
And look at this outfit. Now, I know you
have flipped now.
70
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
I flipped?
71
00:05:47,220 --> 00:05:51,320
Hey, come on, Thelma. You made a sponge
cake the other night and used a real
72
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
sponge.
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,680
It was the best thing you ever cooked.
74
00:06:03,380 --> 00:06:04,740
Watch it, Beanpole.
75
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
Oh, yeah?
76
00:06:06,420 --> 00:06:10,960
Hey, look here, Keith. You know, you
can't walk 10 feet lately without going.
77
00:06:15,460 --> 00:06:18,560
It's called exercising, J .J., something
you don't know anything about.
78
00:06:18,780 --> 00:06:22,200
You know, you're the only guy I know who
gets a hernia pouring cornflakes.
79
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
You got some nerve.
80
00:06:31,850 --> 00:06:34,950
Listen, this is supposed to be a
celebration.
81
00:06:36,070 --> 00:06:38,490
Y 'all have managed to turn it into a
battlefield.
82
00:06:39,190 --> 00:06:41,590
Now, all of you have been acting
strange.
83
00:06:41,910 --> 00:06:42,489
Who, me?
84
00:06:42,490 --> 00:06:43,409
I'm cool.
85
00:06:43,410 --> 00:06:46,110
I'm the same solid rock I've always
been.
86
00:07:01,660 --> 00:07:03,640
They want to talk to me. They want to
talk to me, Ma.
87
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Michael!
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
Hello?
89
00:07:16,840 --> 00:07:18,120
Oh, hi, Cindy. How you doing?
90
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
Oh,
91
00:07:24,400 --> 00:07:26,360
no, baby. I can't take you to dance
tomorrow night.
92
00:07:27,040 --> 00:07:28,720
Well, because it's my sister's wedding
anniversary.
93
00:07:30,540 --> 00:07:31,540
Baby, now don't beg.
94
00:07:37,160 --> 00:07:40,460
What? Yeah, it's cool, it's cool, but
you know I'll talk to you later, Mama.
95
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
Ciao.
96
00:07:50,260 --> 00:07:56,800
Why do I feel like I'm in the Twilight
97
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
Zone?
98
00:08:15,150 --> 00:08:16,790
And everybody said you wouldn't make it.
99
00:08:18,510 --> 00:08:23,890
Burger, you got about as much diplomacy
as a rhino who can't find his water
100
00:08:23,890 --> 00:08:24,890
hole.
101
00:08:25,670 --> 00:08:29,990
Hey, look, I went away out for that. You
know, I could eat for a whole week for
102
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
what I spent for that gift.
103
00:08:31,190 --> 00:08:32,990
Oh, you must have got us diamonds,
Bookman.
104
00:08:35,169 --> 00:08:37,669
Well, thank you, Bookman. We'll open it
tomorrow, okay?
105
00:08:38,330 --> 00:08:40,110
Hey, Bookman, what time is it?
106
00:08:40,549 --> 00:08:44,210
2 .30. Oh, I got to get out of here. I
got an appointment downtown at 3. Let me
107
00:08:44,210 --> 00:08:45,119
make track.
108
00:08:45,120 --> 00:08:47,460
Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Dino Man,
Dino Man, sweetheart.
109
00:08:48,100 --> 00:08:49,200
Haven't you forgotten something?
110
00:08:49,980 --> 00:08:54,820
Huh? Uh -huh. Oh, my cape. I can't... I
gotta get out of here.
111
00:08:55,820 --> 00:09:00,480
J .J., will you look at what you're
wearing? You can't get on a bus like
112
00:09:02,020 --> 00:09:03,620
Go and change. Go change.
113
00:09:03,860 --> 00:09:05,680
I got... I don't have time. I gotta get
out of here.
114
00:09:06,460 --> 00:09:07,600
Bookman, can you drive me downtown?
115
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Are you kidding?
116
00:09:09,160 --> 00:09:10,780
I wouldn't be seen in public with you...
117
00:09:37,450 --> 00:09:40,770
Be the start of something big.
118
00:09:41,130 --> 00:09:42,650
Pow, pow, pow.
119
00:09:44,750 --> 00:09:47,290
I'm looking forward to that anniversary
party.
120
00:09:47,530 --> 00:09:50,970
If it's as half as nice as the wedding,
it'll be terrific.
121
00:09:51,330 --> 00:09:53,050
That's one wedding I'll never forget.
122
00:09:53,330 --> 00:09:57,150
Yeah. Boy, I walked in and I saw a
vision of loveliness in white.
123
00:09:57,510 --> 00:10:00,090
Oh, Bookman. Sweet, delicate.
124
00:10:00,630 --> 00:10:03,530
Thank you, Bookman. The best sour cream
dip I ever had.
125
00:10:13,100 --> 00:10:13,879
stuff like that.
126
00:10:13,880 --> 00:10:16,040
Hey, yeah, look at Bookman in that
tuxedo.
127
00:10:16,480 --> 00:10:17,500
Is that him?
128
00:10:17,700 --> 00:10:19,300
I thought it was a pregnant penguin.
129
00:10:21,440 --> 00:10:25,320
And there's J .J. adjusting one of the
bridesmaid's gardens. Yeah, and look at
130
00:10:25,320 --> 00:10:27,340
her boyfriend readjusting J .J.'s face.
131
00:10:30,580 --> 00:10:31,720
Hey, wait a minute.
132
00:10:32,300 --> 00:10:34,260
I don't remember that picture.
133
00:10:34,460 --> 00:10:36,080
That's Keith laying flat on the ground.
134
00:10:36,520 --> 00:10:40,400
No, wait a minute, wait a minute. I
remember. That's the shot that J .J.
135
00:10:40,400 --> 00:10:42,810
and tripped you. and you came down the
aisle and busted your knee.
136
00:10:43,690 --> 00:10:45,690
Thank you, Bookman. Don't mention it.
137
00:10:47,930 --> 00:10:49,990
Sure was a rough way to start out a
marriage.
138
00:10:50,530 --> 00:10:52,750
There you were. No pro football
contract.
139
00:10:53,110 --> 00:10:54,190
No decent job.
140
00:10:55,250 --> 00:10:58,790
But did you complain? No. You dealt with
it in your own quiet way.
141
00:10:59,410 --> 00:11:00,410
You hit the bottle.
142
00:11:02,970 --> 00:11:03,970
Bookman.
143
00:11:04,550 --> 00:11:07,530
We had our problems, but we worked them
out together.
144
00:11:08,010 --> 00:11:11,530
Now, there's no need to look back. We'll
just... Look forward to the future.
145
00:11:12,010 --> 00:11:13,370
It'll probably get worse.
146
00:11:16,170 --> 00:11:20,670
Well, now that we're in the brink of...
What happened here?
147
00:11:21,090 --> 00:11:24,010
Goodness gracious, I seen happier faces
in a lobster tank.
148
00:11:25,510 --> 00:11:29,070
I don't know. I was trying to cheer him
up and all. Oh, well, but let's get our
149
00:11:29,070 --> 00:11:31,030
rear in gear and get on out of here.
Come on.
150
00:11:31,270 --> 00:11:32,270
Let's move on.
151
00:11:34,850 --> 00:11:38,150
Selma, I gotta go jogging. You don't
want to come, do you?
152
00:11:38,880 --> 00:11:39,880
I'll see you later.
153
00:11:44,060 --> 00:11:46,520
Oh, I know why Keith didn't want me to
come.
154
00:11:46,880 --> 00:11:48,120
He's going to get me a present.
155
00:11:48,860 --> 00:11:50,760
Oh, and what are you going to get him?
156
00:11:52,180 --> 00:11:55,180
Well, Ma, I can't tell you just yet.
157
00:11:56,360 --> 00:11:59,900
But when I do, it's going to blow your
mind.
158
00:12:00,120 --> 00:12:02,060
All right, Emma, come on. What is it?
159
00:12:02,980 --> 00:12:04,420
Tomorrow, Ma. Tomorrow.
160
00:12:12,210 --> 00:12:14,450
Fine anniversary party this is.
161
00:12:15,010 --> 00:12:16,550
Ethan Thelma not even here.
162
00:12:16,830 --> 00:12:18,750
Well, Mama, you can't have everything.
163
00:12:21,190 --> 00:12:23,250
Oh, honey, where have you been?
164
00:12:23,970 --> 00:12:26,410
Out. Of course.
165
00:12:27,450 --> 00:12:29,150
That's why you weren't in.
166
00:12:32,510 --> 00:12:33,790
J .J., come on.
167
00:12:44,040 --> 00:12:45,360
champagne for me? Sure, ma.
168
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
Hmm.
169
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
Prime bouquet.
170
00:12:53,140 --> 00:12:54,300
Yeah, look at this.
171
00:12:55,420 --> 00:12:56,900
Aged on the back of a truck.
172
00:12:58,940 --> 00:13:00,560
Let me get this a shot here.
173
00:13:01,580 --> 00:13:02,580
No.
174
00:13:04,840 --> 00:13:06,500
You need some help there, bro man?
175
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
No.
176
00:13:09,300 --> 00:13:12,140
JJ, I think we can get the cork off
together, bro. Come on now.
177
00:13:12,920 --> 00:13:13,920
Wait a minute.
178
00:13:19,980 --> 00:13:20,719
There's no use.
179
00:13:20,720 --> 00:13:22,200
This thing ain't gonna open ever.
180
00:13:22,720 --> 00:13:24,460
I wonder what's keeping Keith.
181
00:13:24,860 --> 00:13:26,980
Oh, now, don't worry. He'll be here.
182
00:13:56,880 --> 00:13:58,380
ago, but you know Booger when he gets
around food.
183
00:13:58,880 --> 00:14:01,760
We were about to leave the bakery, and
he went in the back asking the man could
184
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
he lick the brownie pan.
185
00:14:04,920 --> 00:14:05,920
Well, where is he now?
186
00:14:07,340 --> 00:14:11,260
Hey, Miss Winston, how dare you close
the elevator door on me? I drove you
187
00:14:11,260 --> 00:14:12,059
to the bakery.
188
00:14:12,060 --> 00:14:15,540
Booger, I had to do it. That was the
only way to keep the cake in one piece.
189
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
Of course I'm home.
190
00:14:40,800 --> 00:14:42,460
I'm not going to miss my own
anniversary, am I?
191
00:14:43,020 --> 00:14:44,680
Happy anniversary, baby.
192
00:15:21,710 --> 00:15:22,710
I got a gift for you.
193
00:15:22,870 --> 00:15:27,350
I've got the gift for you, and I've got
to go first. Hold on, hold on, hold on.
194
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
I'll go first.
195
00:15:29,230 --> 00:15:33,350
See, since this is your first wedding
anniversary, which is your paper wedding
196
00:15:33,350 --> 00:15:36,870
anniversary, I will give you something
commensurate with the occasion.
197
00:15:38,270 --> 00:15:39,270
And cheer tears.
198
00:15:42,450 --> 00:15:43,450
A newspaper?
199
00:15:44,290 --> 00:15:46,530
Just what we needed if you were training
a puppy.
200
00:15:47,910 --> 00:15:50,530
J .J., if you wanted to buy them a
gift... No, no, take it easy.
201
00:15:51,820 --> 00:15:53,340
Turn to the travel section.
202
00:15:54,640 --> 00:15:58,640
Why is that circled? A trip to the
Bahamas.
203
00:15:59,040 --> 00:16:02,440
That's right. That's my gift to you.
204
00:16:06,300 --> 00:16:13,260
A trip to the Bahamas from the
205
00:16:13,260 --> 00:16:14,260
millionaire.
206
00:16:23,370 --> 00:16:25,510
Thanks a lot, J .J. Thank nothing of it.
207
00:16:26,270 --> 00:16:28,470
I don't know what to say.
208
00:16:30,590 --> 00:16:36,190
J .J., that's so generous, but honey,
where'd you get the money?
209
00:16:36,530 --> 00:16:39,670
Well, folks, that is the real surprise.
210
00:16:41,650 --> 00:16:46,410
Ladies and gentlemen, friends and
family, peoples and peabeds.
211
00:16:53,100 --> 00:16:57,220
Because I want you all to know that now
you are looking at a famous working
212
00:16:57,220 --> 00:16:59,820
cartoon artiste.
213
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
That's right.
214
00:17:03,160 --> 00:17:09,520
I signed the deal today. Got a big cash
215
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
advance.
216
00:17:11,599 --> 00:17:13,700
JJ, are you sure this time?
217
00:17:14,020 --> 00:17:16,099
Positive. You sold Dynaman?
218
00:17:16,520 --> 00:17:18,099
Not exactly, Walona.
219
00:17:18,560 --> 00:17:23,359
From this fertile imagination springs
forth... Another character.
220
00:17:23,640 --> 00:17:27,319
One more dynamic and flamboyant than
Dino Man.
221
00:17:27,640 --> 00:17:31,420
Because if you dug Dino Man, you can
definitely dig...
222
00:17:54,570 --> 00:17:59,390
And you did not even tell me you were
going to put my face on your cartoon
223
00:17:59,390 --> 00:18:02,710
character. Now, I think that's pretty
fantastic.
224
00:18:37,380 --> 00:18:39,640
Joanne, Judy, and Boom Boom.
225
00:18:41,260 --> 00:18:43,900
Okay, J .J., now for my anniversary
gift.
226
00:18:44,200 --> 00:18:48,780
Thelma, Mama, now you've all been
probably wondering what I've been doing
227
00:18:48,780 --> 00:18:52,000
my spare time, why I've been acting so
strange.
228
00:18:52,420 --> 00:18:53,420
No.
229
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Not at all?
230
00:18:56,140 --> 00:18:57,700
Actually, I was in training.
231
00:18:58,020 --> 00:18:59,160
You joined the Army?
232
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
No, Penny.
233
00:19:02,340 --> 00:19:04,340
In training with the Chicago Bears.
234
00:19:11,020 --> 00:19:13,180
So they said my knee was gone, that I
was through.
235
00:19:13,400 --> 00:19:16,680
But, babe, I couldn't give up on you. I
exercised. I never gave up.
236
00:19:17,000 --> 00:19:21,180
Or maybe they say miracles can never
happen, but it did. The team doctor
237
00:19:21,180 --> 00:19:22,540
it out, and my legs healed fine.
238
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Chief.
239
00:19:26,760 --> 00:19:29,140
Brother -in -law, this means you can
play football again?
240
00:19:29,360 --> 00:19:30,560
Maybe better than ever, Michael. All
right.
241
00:19:30,760 --> 00:19:35,100
I signed on as a free agent. $60 ,000
for the first year, with an option for
242
00:19:35,100 --> 00:19:36,100
three more years.
243
00:19:38,300 --> 00:19:40,440
Do you all know what this means?
244
00:19:40,760 --> 00:19:45,060
That means we can all have free season
tickets to Chicago Bears. I
245
00:19:45,060 --> 00:19:48,640
can see it now.
246
00:19:49,320 --> 00:19:50,800
$3 .39.
247
00:19:51,460 --> 00:19:52,800
$3 .39.
248
00:19:53,140 --> 00:19:54,280
Hut, hut, hut.
249
00:19:54,840 --> 00:19:58,000
Not hut, hut. How about house, house?
250
00:19:58,880 --> 00:20:00,020
We're getting out of the ghetto.
251
00:20:01,820 --> 00:20:05,160
Thelma, you know that duplex on the
north side you and I looked at and
252
00:20:05,160 --> 00:20:06,039
of having someday?
253
00:20:06,040 --> 00:20:08,260
Yeah. I just leased the top apartment.
254
00:20:23,690 --> 00:20:24,690
You haven't said anything.
255
00:20:25,250 --> 00:20:27,690
Keith, I'm... Thelma, watch her.
256
00:20:28,010 --> 00:20:29,310
Keith, get her to the couch.
257
00:20:32,430 --> 00:20:33,670
Thelma, are you all right?
258
00:20:34,270 --> 00:20:35,270
Yeah, I'm okay.
259
00:20:35,850 --> 00:20:36,850
I'm fine.
260
00:20:37,090 --> 00:20:38,470
I just got a little dizzy.
261
00:20:38,970 --> 00:20:41,370
Here, lay down, lay down. My foot kind
of buried, you know.
262
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
Lay down, babe.
263
00:20:44,670 --> 00:20:47,530
I can understand. Some people just react
that way to big news.
264
00:20:48,270 --> 00:20:51,490
And that was big news, Keith. It's the
biggest news I've heard since Santa
265
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
flush.
266
00:20:54,060 --> 00:20:57,240
a great place and all, but I didn't
think it would hit you that hard, even
267
00:20:57,240 --> 00:20:58,620
though I knew you wanted it that bad.
268
00:20:59,660 --> 00:21:03,540
Well, I just hope it has an extra
bedroom for the baby. Are you kidding?
269
00:21:03,540 --> 00:21:06,100
got three bedrooms. It's got a sun bed,
a porch.
270
00:21:40,460 --> 00:21:41,460
It's me. We're going to be.
271
00:22:13,160 --> 00:22:15,060
But I think you should let Thelma make
this carry.
272
00:22:16,260 --> 00:22:18,720
Thelma, babe, this is the best news. You
comfortable?
273
00:22:18,980 --> 00:22:19,919
You want a pillow?
274
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
You hungry?
275
00:22:20,940 --> 00:22:22,640
You want something to eat? I do.
276
00:22:24,980 --> 00:22:26,320
Thelma, why did you tell me?
277
00:22:26,940 --> 00:22:29,720
Well, I thought I was pregnant about
four days ago.
278
00:22:29,940 --> 00:22:33,220
But the doctor called and confirmed it
just in time for our anniversary.
279
00:22:33,720 --> 00:22:37,680
Ah, so that's why you were acting so
strange.
280
00:22:38,560 --> 00:22:41,900
Well, I'm going to get to see you as
often as I can.
281
00:22:42,480 --> 00:22:44,600
Well, you won't have far to travel.
You'll be living with us.
282
00:22:45,040 --> 00:22:45,879
Oh, no.
283
00:22:45,880 --> 00:22:46,779
No, Keith.
284
00:22:46,780 --> 00:22:51,780
No, no, no. I couldn't. Ma, you have to.
You have to, because this is my first
285
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
baby. I don't know what to do.
286
00:22:55,240 --> 00:22:58,420
You take it easy. You just do what comes
naturally.
287
00:22:58,980 --> 00:23:01,960
Yeah, Mom, but I'd feel so much better
if you were there with me.
288
00:23:03,520 --> 00:23:06,680
To tell you the truth, baby, so would I.
289
00:23:15,880 --> 00:23:18,380
live with us. What do you think? Hey,
thanks anyway, brother -in -law, but you
290
00:23:18,380 --> 00:23:21,280
know, I'm getting tired of sleeping on
couches, so what I'm gonna do is stay at
291
00:23:21,280 --> 00:23:23,720
one of the dormitories at school. But
I'll come by to visit.
292
00:23:23,920 --> 00:23:25,300
By the way, where is this place?
293
00:23:25,560 --> 00:23:26,560
Baker Street.
294
00:23:26,880 --> 00:23:27,880
Baker Street?
295
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
That's where I'm moving.
296
00:23:29,820 --> 00:23:30,820
What address?
297
00:23:31,180 --> 00:23:32,180
743.
298
00:23:32,640 --> 00:23:35,620
743? I just took apartment there this
morning on the first floor.
299
00:23:52,720 --> 00:23:59,380
watching the asphalt road thinking how
it all looks and
300
00:23:59,380 --> 00:24:05,540
we die good times good times keeping
your head above water
301
00:24:05,540 --> 00:24:12,120
making a way when you can temporary
layoffs good times
302
00:24:12,120 --> 00:24:17,320
easy credit and ripoffs good times good
times is videotape before studio
303
00:24:17,320 --> 00:24:19,240
audience lucky we got em
22573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.