All language subtitles for Good Times s06e22 The End of the Rainbow.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:09,340 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you need a bring. 2 00:00:09,580 --> 00:00:12,680 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:12,940 --> 00:00:18,400 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head above water. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,520 Making a way when you can. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,980 Temporary layoffs. Good time. 6 00:00:52,620 --> 00:00:55,840 You know, Michael, I still can't believe it. 7 00:00:56,360 --> 00:01:00,980 Tomorrow, Keith and Selma will be celebrating their first wedding 8 00:01:01,380 --> 00:01:04,519 Yeah, Ma. It seems like they've only been married for a year. 9 00:01:07,780 --> 00:01:10,280 I see. You're in your funny phase. 10 00:01:10,480 --> 00:01:12,120 I'm just jiving. I'm just jiving. 11 00:01:12,121 --> 00:01:13,099 Hi, y 'all. 12 00:01:13,100 --> 00:01:14,150 Hi, Wilona. 13 00:01:14,840 --> 00:01:17,480 I got some stuff for the party tomorrow night. 14 00:01:17,700 --> 00:01:19,870 Oh, girl, you didn't have to bring all this. 15 00:01:20,180 --> 00:01:21,260 No, I told you I'd help. 16 00:01:21,261 --> 00:01:23,639 Most of the stuff was in my freezer anyway. 17 00:01:23,640 --> 00:01:27,360 Here's some Swedish meatballs from the year 1971, New Year's. 18 00:01:28,960 --> 00:01:32,820 And these are some shrimps from the party I had when Allie beat Fraser in 19 00:01:34,560 --> 00:01:37,200 Well, owner, do you have any Pepto -Bismol 1979? 20 00:01:40,300 --> 00:01:44,859 This stuff is older than the children's marriage. Honey, these containers keep 21 00:01:44,860 --> 00:01:46,200 everything fresh. 22 00:01:46,460 --> 00:01:47,510 Don't you know? 23 00:01:48,000 --> 00:01:50,290 Got something else real special for you, too. 24 00:01:50,380 --> 00:01:51,700 Hey, Valona, what's that? 25 00:01:51,860 --> 00:01:54,180 Imported Russian caviar, $37. 26 00:01:56,180 --> 00:02:01,040 $37? Mm -hmm. The sturgeon who put the eggs up for adoption would not take 27 00:02:02,660 --> 00:02:07,320 You have gone wild, Valona. Oh, delirious is the word. 28 00:02:07,820 --> 00:02:09,160 I got a big promotion today. 29 00:02:09,680 --> 00:02:12,700 You are now talking to the head buyer of the boutique. 30 00:02:21,520 --> 00:02:22,570 on Baker Street. 31 00:02:23,200 --> 00:02:24,250 Hey, Melana. 32 00:02:24,260 --> 00:02:26,000 Hey, that's on the north side. 33 00:02:27,240 --> 00:02:29,080 You moving? 34 00:02:29,800 --> 00:02:34,559 Yeah. If anything, it's a good opportunity for a better school, better 35 00:02:34,560 --> 00:02:37,440 conditions. Oh, look, you don't need to apologize. 36 00:02:37,840 --> 00:02:39,380 You're doing the right thing. 37 00:02:39,800 --> 00:02:41,940 Besides, I have other friends. 38 00:02:42,220 --> 00:02:43,800 And I'll make new friends. 39 00:02:44,420 --> 00:02:46,300 We hardly miss each other. 40 00:02:46,780 --> 00:02:47,830 Not at all. 41 00:03:32,210 --> 00:03:35,930 And I'm happy for you. Oh, thank you, baby. But first we've got to celebrate. 42 00:03:36,130 --> 00:03:39,020 The anniversary party is going to be really special. Yeah. 43 00:03:39,410 --> 00:03:43,189 I wish I could be sure of that. You know, they've both been acting so 44 00:03:43,190 --> 00:03:45,430 lately. Thelma's so edgy. 45 00:03:45,770 --> 00:03:50,770 And then Keith, he's so preoccupied. Yeah. J .J.'s been acting weird, too. 46 00:03:51,050 --> 00:03:52,770 J .J., how can you tell? 47 00:04:16,620 --> 00:04:21,239 wasn't easy to arrange, but see, I couldn't find a telephone booth in which 48 00:04:21,240 --> 00:04:22,290 change. 49 00:04:23,840 --> 00:04:24,980 Here's Dummy Man. 50 00:04:26,020 --> 00:04:27,880 Melona, that's Dino Man. 51 00:04:28,140 --> 00:04:31,990 Okay, so it's Dino Man. Didn't the comic book company reject that character? 52 00:04:32,360 --> 00:04:37,520 Melona, Dino Man's able to leap tall piles of rejection slips in a single 53 00:04:39,220 --> 00:04:41,630 You know, there are other comic book companies. 54 00:04:42,700 --> 00:04:45,560 Son, do you have to wear this outfit? 55 00:04:46,410 --> 00:04:47,470 It helps me paint. 56 00:04:47,810 --> 00:04:50,890 See, all I need is one more character for my dino man family. 57 00:04:51,250 --> 00:04:55,109 And when I get it, it's going to be something else. I tell you, I can sell 58 00:04:55,110 --> 00:04:56,770 thing. I can feel it in my bones. 59 00:04:57,170 --> 00:05:00,600 Of course you can feel it in your bones. Ain't no flesh to get in the way. 60 00:05:05,930 --> 00:05:08,830 You see what I mean by acting strange? 61 00:05:09,590 --> 00:05:10,850 That's perfectly normal. 62 00:05:11,130 --> 00:05:12,180 If you're voting. 63 00:05:23,440 --> 00:05:24,490 has got to exercise. 64 00:05:26,020 --> 00:05:29,000 Now, J .J., what is this sheet doing off our bed? 65 00:05:29,620 --> 00:05:30,670 Cooling off, Thelma. 66 00:05:32,220 --> 00:05:33,270 Cooling off. 67 00:05:33,271 --> 00:05:36,999 This is part of your anniversary present. I'm using this sheet to keep it 68 00:05:37,000 --> 00:05:40,970 surprise. What are you going to do for our next anniversary? Take the mattress? 69 00:05:41,860 --> 00:05:45,340 And look at this outfit. Now, I know you have flipped now. 70 00:05:46,160 --> 00:05:47,210 I flipped? 71 00:05:47,220 --> 00:05:51,319 Hey, come on, Thelma. You made a sponge cake the other night and used a real 72 00:05:51,320 --> 00:05:52,370 sponge. 73 00:06:00,080 --> 00:06:01,880 It was the best thing you ever cooked. 74 00:06:03,380 --> 00:06:04,740 Watch it, Beanpole. 75 00:06:05,360 --> 00:06:06,410 Oh, yeah? 76 00:06:06,420 --> 00:06:10,960 Hey, look here, Keith. You know, you can't walk 10 feet lately without going. 77 00:06:11,911 --> 00:06:18,779 It's called exercising, J .J., something you don't know anything about. 78 00:06:18,780 --> 00:06:22,450 You know, you're the only guy I know who gets a hernia pouring cornflakes. 79 00:06:23,000 --> 00:06:24,520 You got some nerve. 80 00:06:31,850 --> 00:06:34,950 Listen, this is supposed to be a celebration. 81 00:06:36,070 --> 00:06:38,540 Y 'all have managed to turn it into a battlefield. 82 00:06:39,190 --> 00:06:41,590 Now, all of you have been acting strange. 83 00:06:41,591 --> 00:06:42,489 Who, me? 84 00:06:42,490 --> 00:06:43,409 I'm cool. 85 00:06:43,410 --> 00:06:46,110 I'm the same solid rock I've always been. 86 00:06:59,251 --> 00:07:03,999 They want to talk to me. They want to talk to me, Ma. 87 00:07:04,000 --> 00:07:05,050 Michael! 88 00:07:06,480 --> 00:07:07,530 Hello? 89 00:07:16,840 --> 00:07:18,220 Oh, hi, Cindy. How you doing? 90 00:07:22,840 --> 00:07:23,890 Oh, 91 00:07:24,400 --> 00:07:26,870 no, baby. I can't take you to dance tomorrow night. 92 00:07:27,040 --> 00:07:29,750 Well, because it's my sister's wedding anniversary. 93 00:07:30,540 --> 00:07:31,590 Baby, now don't beg. 94 00:07:37,160 --> 00:07:40,890 What? Yeah, it's cool, it's cool, but you know I'll talk to you later, Mama. 95 00:07:42,880 --> 00:07:43,930 Ciao. 96 00:07:50,260 --> 00:07:56,799 Why do I feel like I'm in the Twilight 97 00:07:56,800 --> 00:07:57,850 Zone? 98 00:08:15,150 --> 00:08:17,130 And everybody said you wouldn't make it. 99 00:08:18,510 --> 00:08:23,889 Burger, you got about as much diplomacy as a rhino who can't find his water 100 00:08:23,890 --> 00:08:24,940 hole. 101 00:08:25,670 --> 00:08:29,989 Hey, look, I went away out for that. You know, I could eat for a whole week for 102 00:08:29,990 --> 00:08:31,189 what I spent for that gift. 103 00:08:31,190 --> 00:08:33,360 Oh, you must have got us diamonds, Bookman. 104 00:08:35,169 --> 00:08:37,999 Well, thank you, Bookman. We'll open it tomorrow, okay? 105 00:08:38,330 --> 00:08:40,110 Hey, Bookman, what time is it? 106 00:08:40,549 --> 00:08:44,209 2 .30. Oh, I got to get out of here. I got an appointment downtown at 3. Let me 107 00:08:44,210 --> 00:08:45,119 make track. 108 00:08:45,120 --> 00:08:48,099 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Dino Man, Dino Man, sweetheart. 109 00:08:48,100 --> 00:08:49,840 Haven't you forgotten something? 110 00:08:49,980 --> 00:08:54,820 Huh? Uh -huh. Oh, my cape. I can't... I gotta get out of here. 111 00:08:55,820 --> 00:09:00,480 J .J., will you look at what you're wearing? You can't get on a bus like 112 00:09:02,020 --> 00:09:03,620 Go and change. Go change. 113 00:09:03,860 --> 00:09:06,090 I got... I don't have time. I gotta get out of here. 114 00:09:06,091 --> 00:09:07,919 Bookman, can you drive me downtown? 115 00:09:07,920 --> 00:09:08,970 Are you kidding? 116 00:09:09,160 --> 00:09:10,960 I wouldn't be seen in public with you... 117 00:09:37,450 --> 00:09:40,770 Be the start of something big. 118 00:09:41,130 --> 00:09:42,650 Pow, pow, pow. 119 00:09:44,750 --> 00:09:47,290 I'm looking forward to that anniversary party. 120 00:09:47,530 --> 00:09:50,970 If it's as half as nice as the wedding, it'll be terrific. 121 00:09:51,330 --> 00:09:53,190 That's one wedding I'll never forget. 122 00:09:53,330 --> 00:09:57,150 Yeah. Boy, I walked in and I saw a vision of loveliness in white. 123 00:09:57,510 --> 00:10:00,090 Oh, Bookman. Sweet, delicate. 124 00:10:00,630 --> 00:10:03,530 Thank you, Bookman. The best sour cream dip I ever had. 125 00:10:12,051 --> 00:10:13,879 stuff like that. 126 00:10:13,880 --> 00:10:16,040 Hey, yeah, look at Bookman in that tuxedo. 127 00:10:16,480 --> 00:10:17,530 Is that him? 128 00:10:17,700 --> 00:10:19,440 I thought it was a pregnant penguin. 129 00:10:21,440 --> 00:10:25,319 And there's J .J. adjusting one of the bridesmaid's gardens. Yeah, and look at 130 00:10:25,320 --> 00:10:27,340 her boyfriend readjusting J .J.'s face. 131 00:10:30,580 --> 00:10:31,720 Hey, wait a minute. 132 00:10:32,300 --> 00:10:34,260 I don't remember that picture. 133 00:10:34,460 --> 00:10:36,380 That's Keith laying flat on the ground. 134 00:10:36,520 --> 00:10:40,399 No, wait a minute, wait a minute. I remember. That's the shot that J .J. 135 00:10:40,400 --> 00:10:43,590 and tripped you. and you came down the aisle and busted your knee. 136 00:10:43,690 --> 00:10:45,690 Thank you, Bookman. Don't mention it. 137 00:10:47,930 --> 00:10:50,100 Sure was a rough way to start out a marriage. 138 00:10:50,530 --> 00:10:52,750 There you were. No pro football contract. 139 00:10:53,110 --> 00:10:54,190 No decent job. 140 00:10:55,250 --> 00:10:58,790 But did you complain? No. You dealt with it in your own quiet way. 141 00:10:59,410 --> 00:11:00,460 You hit the bottle. 142 00:11:02,970 --> 00:11:04,020 Bookman. 143 00:11:04,550 --> 00:11:07,530 We had our problems, but we worked them out together. 144 00:11:08,010 --> 00:11:11,560 Now, there's no need to look back. We'll just... Look forward to the future. 145 00:11:12,010 --> 00:11:13,370 It'll probably get worse. 146 00:11:16,170 --> 00:11:20,670 Well, now that we're in the brink of... What happened here? 147 00:11:21,090 --> 00:11:24,040 Goodness gracious, I seen happier faces in a lobster tank. 148 00:11:24,041 --> 00:11:29,069 I don't know. I was trying to cheer him up and all. Oh, well, but let's get our 149 00:11:29,070 --> 00:11:31,120 rear in gear and get on out of here. Come on. 150 00:11:31,270 --> 00:11:32,320 Let's move on. 151 00:11:34,850 --> 00:11:38,150 Selma, I gotta go jogging. You don't want to come, do you? 152 00:11:38,880 --> 00:11:39,930 I'll see you later. 153 00:11:44,060 --> 00:11:46,520 Oh, I know why Keith didn't want me to come. 154 00:11:46,880 --> 00:11:48,320 He's going to get me a present. 155 00:11:48,860 --> 00:11:50,760 Oh, and what are you going to get him? 156 00:11:52,180 --> 00:11:55,180 Well, Ma, I can't tell you just yet. 157 00:11:56,360 --> 00:11:59,900 But when I do, it's going to blow your mind. 158 00:12:00,120 --> 00:12:02,060 All right, Emma, come on. What is it? 159 00:12:02,980 --> 00:12:04,420 Tomorrow, Ma. Tomorrow. 160 00:12:12,210 --> 00:12:14,450 Fine anniversary party this is. 161 00:12:15,010 --> 00:12:16,550 Ethan Thelma not even here. 162 00:12:16,830 --> 00:12:18,750 Well, Mama, you can't have everything. 163 00:12:21,190 --> 00:12:23,250 Oh, honey, where have you been? 164 00:12:23,970 --> 00:12:26,410 Out. Of course. 165 00:12:27,450 --> 00:12:29,150 That's why you weren't in. 166 00:12:32,510 --> 00:12:33,790 J .J., come on. 167 00:12:44,040 --> 00:12:45,360 champagne for me? Sure, ma. 168 00:12:47,560 --> 00:12:48,610 Hmm. 169 00:12:50,360 --> 00:12:51,410 Prime bouquet. 170 00:12:53,140 --> 00:12:54,300 Yeah, look at this. 171 00:12:55,420 --> 00:12:56,900 Aged on the back of a truck. 172 00:12:58,940 --> 00:13:00,560 Let me get this a shot here. 173 00:13:01,580 --> 00:13:02,630 No. 174 00:13:04,840 --> 00:13:06,520 You need some help there, bro man? 175 00:13:06,920 --> 00:13:07,970 No. 176 00:13:09,300 --> 00:13:12,250 JJ, I think we can get the cork off together, bro. Come on now. 177 00:13:12,920 --> 00:13:13,970 Wait a minute. 178 00:13:18,931 --> 00:13:20,719 There's no use. 179 00:13:20,720 --> 00:13:22,340 This thing ain't gonna open ever. 180 00:13:22,720 --> 00:13:24,460 I wonder what's keeping Keith. 181 00:13:24,860 --> 00:13:26,980 Oh, now, don't worry. He'll be here. 182 00:13:54,411 --> 00:13:58,879 ago, but you know Booger when he gets around food. 183 00:13:58,880 --> 00:14:01,759 We were about to leave the bakery, and he went in the back asking the man could 184 00:14:01,760 --> 00:14:02,900 he lick the brownie pan. 185 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 Well, where is he now? 186 00:14:07,340 --> 00:14:11,259 Hey, Miss Winston, how dare you close the elevator door on me? I drove you 187 00:14:11,260 --> 00:14:12,059 to the bakery. 188 00:14:12,060 --> 00:14:15,550 Booger, I had to do it. That was the only way to keep the cake in one piece. 189 00:14:39,720 --> 00:14:40,770 Of course I'm home. 190 00:14:40,771 --> 00:14:43,019 I'm not going to miss my own anniversary, am I? 191 00:14:43,020 --> 00:14:44,680 Happy anniversary, baby. 192 00:15:21,710 --> 00:15:22,760 I got a gift for you. 193 00:15:22,870 --> 00:15:27,350 I've got the gift for you, and I've got to go first. Hold on, hold on, hold on. 194 00:15:27,530 --> 00:15:28,580 I'll go first. 195 00:15:29,230 --> 00:15:33,349 See, since this is your first wedding anniversary, which is your paper wedding 196 00:15:33,350 --> 00:15:37,020 anniversary, I will give you something commensurate with the occasion. 197 00:15:38,270 --> 00:15:39,320 And cheer tears. 198 00:15:42,450 --> 00:15:43,500 A newspaper? 199 00:15:44,290 --> 00:15:46,700 Just what we needed if you were training a puppy. 200 00:15:47,910 --> 00:15:50,620 J .J., if you wanted to buy them a gift... No, no, take it easy. 201 00:15:51,820 --> 00:15:53,340 Turn to the travel section. 202 00:15:54,640 --> 00:15:58,640 Why is that circled? A trip to the Bahamas. 203 00:15:59,040 --> 00:16:02,440 That's right. That's my gift to you. 204 00:16:06,300 --> 00:16:13,259 A trip to the Bahamas from the 205 00:16:13,260 --> 00:16:14,310 millionaire. 206 00:16:23,370 --> 00:16:25,510 Thanks a lot, J .J. Thank nothing of it. 207 00:16:26,270 --> 00:16:28,470 I don't know what to say. 208 00:16:30,590 --> 00:16:36,190 J .J., that's so generous, but honey, where'd you get the money? 209 00:16:36,530 --> 00:16:39,670 Well, folks, that is the real surprise. 210 00:16:41,650 --> 00:16:46,410 Ladies and gentlemen, friends and family, peoples and peabeds. 211 00:16:53,100 --> 00:16:57,219 Because I want you all to know that now you are looking at a famous working 212 00:16:57,220 --> 00:16:59,820 cartoon artiste. 213 00:17:00,200 --> 00:17:01,250 That's right. 214 00:17:03,160 --> 00:17:09,519 I signed the deal today. Got a big cash 215 00:17:09,520 --> 00:17:10,570 advance. 216 00:17:11,599 --> 00:17:13,700 JJ, are you sure this time? 217 00:17:14,020 --> 00:17:16,099 Positive. You sold Dynaman? 218 00:17:16,520 --> 00:17:18,099 Not exactly, Walona. 219 00:17:18,560 --> 00:17:23,359 From this fertile imagination springs forth... Another character. 220 00:17:23,640 --> 00:17:27,319 One more dynamic and flamboyant than Dino Man. 221 00:17:27,640 --> 00:17:31,420 Because if you dug Dino Man, you can definitely dig... 222 00:17:54,570 --> 00:17:59,389 And you did not even tell me you were going to put my face on your cartoon 223 00:17:59,390 --> 00:18:02,710 character. Now, I think that's pretty fantastic. 224 00:18:37,380 --> 00:18:39,640 Joanne, Judy, and Boom Boom. 225 00:18:41,260 --> 00:18:43,900 Okay, J .J., now for my anniversary gift. 226 00:18:44,200 --> 00:18:48,779 Thelma, Mama, now you've all been probably wondering what I've been doing 227 00:18:48,780 --> 00:18:52,000 my spare time, why I've been acting so strange. 228 00:18:52,420 --> 00:18:53,470 No. 229 00:18:54,320 --> 00:18:55,370 Not at all? 230 00:18:56,140 --> 00:18:57,700 Actually, I was in training. 231 00:18:58,020 --> 00:18:59,160 You joined the Army? 232 00:19:01,080 --> 00:19:02,130 No, Penny. 233 00:19:02,340 --> 00:19:04,340 In training with the Chicago Bears. 234 00:19:08,611 --> 00:19:13,399 So they said my knee was gone, that I was through. 235 00:19:13,400 --> 00:19:16,680 But, babe, I couldn't give up on you. I exercised. I never gave up. 236 00:19:17,000 --> 00:19:21,179 Or maybe they say miracles can never happen, but it did. The team doctor 237 00:19:21,180 --> 00:19:22,680 it out, and my legs healed fine. 238 00:19:25,000 --> 00:19:26,050 Chief. 239 00:19:26,051 --> 00:19:29,359 Brother -in -law, this means you can play football again? 240 00:19:29,360 --> 00:19:30,759 Maybe better than ever, Michael. All right. 241 00:19:30,760 --> 00:19:35,099 I signed on as a free agent. $60 ,000 for the first year, with an option for 242 00:19:35,100 --> 00:19:36,150 three more years. 243 00:19:38,300 --> 00:19:40,440 Do you all know what this means? 244 00:19:40,760 --> 00:19:45,059 That means we can all have free season tickets to Chicago Bears. I 245 00:19:45,060 --> 00:19:48,640 can see it now. 246 00:19:49,320 --> 00:19:50,800 $3 .39. 247 00:19:51,460 --> 00:19:52,800 $3 .39. 248 00:19:53,140 --> 00:19:54,280 Hut, hut, hut. 249 00:19:54,840 --> 00:19:58,000 Not hut, hut. How about house, house? 250 00:19:58,880 --> 00:20:00,440 We're getting out of the ghetto. 251 00:20:00,441 --> 00:20:05,159 Thelma, you know that duplex on the north side you and I looked at and 252 00:20:05,160 --> 00:20:06,039 of having someday? 253 00:20:06,040 --> 00:20:08,260 Yeah. I just leased the top apartment. 254 00:20:23,690 --> 00:20:25,010 You haven't said anything. 255 00:20:25,250 --> 00:20:27,690 Keith, I'm... Thelma, watch her. 256 00:20:28,010 --> 00:20:29,330 Keith, get her to the couch. 257 00:20:32,430 --> 00:20:33,750 Thelma, are you all right? 258 00:20:34,270 --> 00:20:35,320 Yeah, I'm okay. 259 00:20:35,850 --> 00:20:36,900 I'm fine. 260 00:20:37,090 --> 00:20:38,470 I just got a little dizzy. 261 00:20:38,970 --> 00:20:41,800 Here, lay down, lay down. My foot kind of buried, you know. 262 00:20:42,190 --> 00:20:43,240 Lay down, babe. 263 00:20:44,670 --> 00:20:47,680 I can understand. Some people just react that way to big news. 264 00:20:47,681 --> 00:20:51,489 And that was big news, Keith. It's the biggest news I've heard since Santa 265 00:20:51,490 --> 00:20:52,540 flush. 266 00:20:52,541 --> 00:20:57,239 a great place and all, but I didn't think it would hit you that hard, even 267 00:20:57,240 --> 00:20:58,980 though I knew you wanted it that bad. 268 00:20:59,660 --> 00:21:03,539 Well, I just hope it has an extra bedroom for the baby. Are you kidding? 269 00:21:03,540 --> 00:21:06,100 got three bedrooms. It's got a sun bed, a porch. 270 00:21:40,460 --> 00:21:41,660 It's me. We're going to be. 271 00:22:13,160 --> 00:22:15,630 But I think you should let Thelma make this carry. 272 00:22:16,260 --> 00:22:18,970 Thelma, babe, this is the best news. You comfortable? 273 00:22:18,971 --> 00:22:19,919 You want a pillow? 274 00:22:19,920 --> 00:22:20,939 You hungry? 275 00:22:20,940 --> 00:22:22,640 You want something to eat? I do. 276 00:22:24,980 --> 00:22:26,360 Thelma, why did you tell me? 277 00:22:26,940 --> 00:22:29,720 Well, I thought I was pregnant about four days ago. 278 00:22:29,940 --> 00:22:33,550 But the doctor called and confirmed it just in time for our anniversary. 279 00:22:33,720 --> 00:22:37,680 Ah, so that's why you were acting so strange. 280 00:22:38,560 --> 00:22:41,900 Well, I'm going to get to see you as often as I can. 281 00:22:41,901 --> 00:22:45,039 Well, you won't have far to travel. You'll be living with us. 282 00:22:45,040 --> 00:22:45,879 Oh, no. 283 00:22:45,880 --> 00:22:46,779 No, Keith. 284 00:22:46,780 --> 00:22:51,779 No, no, no. I couldn't. Ma, you have to. You have to, because this is my first 285 00:22:51,780 --> 00:22:53,100 baby. I don't know what to do. 286 00:22:55,240 --> 00:22:58,420 You take it easy. You just do what comes naturally. 287 00:22:58,980 --> 00:23:02,110 Yeah, Mom, but I'd feel so much better if you were there with me. 288 00:23:03,520 --> 00:23:06,680 To tell you the truth, baby, so would I. 289 00:23:12,031 --> 00:23:18,379 live with us. What do you think? Hey, thanks anyway, brother -in -law, but you 290 00:23:18,380 --> 00:23:21,279 know, I'm getting tired of sleeping on couches, so what I'm gonna do is stay at 291 00:23:21,280 --> 00:23:23,919 one of the dormitories at school. But I'll come by to visit. 292 00:23:23,920 --> 00:23:25,480 By the way, where is this place? 293 00:23:25,560 --> 00:23:26,610 Baker Street. 294 00:23:26,880 --> 00:23:27,930 Baker Street? 295 00:23:28,400 --> 00:23:29,600 That's where I'm moving. 296 00:23:29,820 --> 00:23:30,870 What address? 297 00:23:31,180 --> 00:23:32,230 743. 298 00:23:32,640 --> 00:23:35,890 743? I just took apartment there this morning on the first floor. 299 00:23:52,720 --> 00:23:59,379 watching the asphalt road thinking how it all looks and 300 00:23:59,380 --> 00:24:05,539 we die good times good times keeping your head above water 301 00:24:05,540 --> 00:24:12,119 making a way when you can temporary layoffs good times 302 00:24:12,120 --> 00:24:17,319 easy credit and ripoffs good times good times is videotape before studio 303 00:24:17,320 --> 00:24:19,240 audience lucky we got em 304 00:24:19,290 --> 00:24:23,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.