Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,340
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you need a bring.
2
00:00:09,580 --> 00:00:12,680
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:12,940 --> 00:00:18,400
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,520
Making a way when you can.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,980
Temporary layoffs. Good time.
6
00:00:52,620 --> 00:00:55,840
You know, Michael, I still can't believe
it.
7
00:00:56,360 --> 00:01:00,980
Tomorrow, Keith and Selma will be
celebrating their first wedding
8
00:01:01,380 --> 00:01:04,519
Yeah, Ma. It seems like they've only
been married for a year.
9
00:01:07,780 --> 00:01:10,280
I see. You're in your funny phase.
10
00:01:10,480 --> 00:01:12,120
I'm just jiving. I'm just jiving.
11
00:01:12,121 --> 00:01:13,099
Hi, y 'all.
12
00:01:13,100 --> 00:01:14,150
Hi, Wilona.
13
00:01:14,840 --> 00:01:17,480
I got some stuff for the party tomorrow
night.
14
00:01:17,700 --> 00:01:19,870
Oh, girl, you didn't have to bring all
this.
15
00:01:20,180 --> 00:01:21,260
No, I told you I'd help.
16
00:01:21,261 --> 00:01:23,639
Most of the stuff was in my freezer
anyway.
17
00:01:23,640 --> 00:01:27,360
Here's some Swedish meatballs from the
year 1971, New Year's.
18
00:01:28,960 --> 00:01:32,820
And these are some shrimps from the
party I had when Allie beat Fraser in
19
00:01:34,560 --> 00:01:37,200
Well, owner, do you have any Pepto
-Bismol 1979?
20
00:01:40,300 --> 00:01:44,859
This stuff is older than the children's
marriage. Honey, these containers keep
21
00:01:44,860 --> 00:01:46,200
everything fresh.
22
00:01:46,460 --> 00:01:47,510
Don't you know?
23
00:01:48,000 --> 00:01:50,290
Got something else real special for you,
too.
24
00:01:50,380 --> 00:01:51,700
Hey, Valona, what's that?
25
00:01:51,860 --> 00:01:54,180
Imported Russian caviar, $37.
26
00:01:56,180 --> 00:02:01,040
$37? Mm -hmm. The sturgeon who put the
eggs up for adoption would not take
27
00:02:02,660 --> 00:02:07,320
You have gone wild, Valona. Oh,
delirious is the word.
28
00:02:07,820 --> 00:02:09,160
I got a big promotion today.
29
00:02:09,680 --> 00:02:12,700
You are now talking to the head buyer of
the boutique.
30
00:02:21,520 --> 00:02:22,570
on Baker Street.
31
00:02:23,200 --> 00:02:24,250
Hey, Melana.
32
00:02:24,260 --> 00:02:26,000
Hey, that's on the north side.
33
00:02:27,240 --> 00:02:29,080
You moving?
34
00:02:29,800 --> 00:02:34,559
Yeah. If anything, it's a good
opportunity for a better school, better
35
00:02:34,560 --> 00:02:37,440
conditions. Oh, look, you don't need to
apologize.
36
00:02:37,840 --> 00:02:39,380
You're doing the right thing.
37
00:02:39,800 --> 00:02:41,940
Besides, I have other friends.
38
00:02:42,220 --> 00:02:43,800
And I'll make new friends.
39
00:02:44,420 --> 00:02:46,300
We hardly miss each other.
40
00:02:46,780 --> 00:02:47,830
Not at all.
41
00:03:32,210 --> 00:03:35,930
And I'm happy for you. Oh, thank you,
baby. But first we've got to celebrate.
42
00:03:36,130 --> 00:03:39,020
The anniversary party is going to be
really special. Yeah.
43
00:03:39,410 --> 00:03:43,189
I wish I could be sure of that. You
know, they've both been acting so
44
00:03:43,190 --> 00:03:45,430
lately. Thelma's so edgy.
45
00:03:45,770 --> 00:03:50,770
And then Keith, he's so preoccupied.
Yeah. J .J.'s been acting weird, too.
46
00:03:51,050 --> 00:03:52,770
J .J., how can you tell?
47
00:04:16,620 --> 00:04:21,239
wasn't easy to arrange, but see, I
couldn't find a telephone booth in which
48
00:04:21,240 --> 00:04:22,290
change.
49
00:04:23,840 --> 00:04:24,980
Here's Dummy Man.
50
00:04:26,020 --> 00:04:27,880
Melona, that's Dino Man.
51
00:04:28,140 --> 00:04:31,990
Okay, so it's Dino Man. Didn't the comic
book company reject that character?
52
00:04:32,360 --> 00:04:37,520
Melona, Dino Man's able to leap tall
piles of rejection slips in a single
53
00:04:39,220 --> 00:04:41,630
You know, there are other comic book
companies.
54
00:04:42,700 --> 00:04:45,560
Son, do you have to wear this outfit?
55
00:04:46,410 --> 00:04:47,470
It helps me paint.
56
00:04:47,810 --> 00:04:50,890
See, all I need is one more character
for my dino man family.
57
00:04:51,250 --> 00:04:55,109
And when I get it, it's going to be
something else. I tell you, I can sell
58
00:04:55,110 --> 00:04:56,770
thing. I can feel it in my bones.
59
00:04:57,170 --> 00:05:00,600
Of course you can feel it in your bones.
Ain't no flesh to get in the way.
60
00:05:05,930 --> 00:05:08,830
You see what I mean by acting strange?
61
00:05:09,590 --> 00:05:10,850
That's perfectly normal.
62
00:05:11,130 --> 00:05:12,180
If you're voting.
63
00:05:23,440 --> 00:05:24,490
has got to exercise.
64
00:05:26,020 --> 00:05:29,000
Now, J .J., what is this sheet doing off
our bed?
65
00:05:29,620 --> 00:05:30,670
Cooling off, Thelma.
66
00:05:32,220 --> 00:05:33,270
Cooling off.
67
00:05:33,271 --> 00:05:36,999
This is part of your anniversary
present. I'm using this sheet to keep it
68
00:05:37,000 --> 00:05:40,970
surprise. What are you going to do for
our next anniversary? Take the mattress?
69
00:05:41,860 --> 00:05:45,340
And look at this outfit. Now, I know you
have flipped now.
70
00:05:46,160 --> 00:05:47,210
I flipped?
71
00:05:47,220 --> 00:05:51,319
Hey, come on, Thelma. You made a sponge
cake the other night and used a real
72
00:05:51,320 --> 00:05:52,370
sponge.
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,880
It was the best thing you ever cooked.
74
00:06:03,380 --> 00:06:04,740
Watch it, Beanpole.
75
00:06:05,360 --> 00:06:06,410
Oh, yeah?
76
00:06:06,420 --> 00:06:10,960
Hey, look here, Keith. You know, you
can't walk 10 feet lately without going.
77
00:06:11,911 --> 00:06:18,779
It's called exercising, J .J., something
you don't know anything about.
78
00:06:18,780 --> 00:06:22,450
You know, you're the only guy I know who
gets a hernia pouring cornflakes.
79
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
You got some nerve.
80
00:06:31,850 --> 00:06:34,950
Listen, this is supposed to be a
celebration.
81
00:06:36,070 --> 00:06:38,540
Y 'all have managed to turn it into a
battlefield.
82
00:06:39,190 --> 00:06:41,590
Now, all of you have been acting
strange.
83
00:06:41,591 --> 00:06:42,489
Who, me?
84
00:06:42,490 --> 00:06:43,409
I'm cool.
85
00:06:43,410 --> 00:06:46,110
I'm the same solid rock I've always
been.
86
00:06:59,251 --> 00:07:03,999
They want to talk to me. They want to
talk to me, Ma.
87
00:07:04,000 --> 00:07:05,050
Michael!
88
00:07:06,480 --> 00:07:07,530
Hello?
89
00:07:16,840 --> 00:07:18,220
Oh, hi, Cindy. How you doing?
90
00:07:22,840 --> 00:07:23,890
Oh,
91
00:07:24,400 --> 00:07:26,870
no, baby. I can't take you to dance
tomorrow night.
92
00:07:27,040 --> 00:07:29,750
Well, because it's my sister's wedding
anniversary.
93
00:07:30,540 --> 00:07:31,590
Baby, now don't beg.
94
00:07:37,160 --> 00:07:40,890
What? Yeah, it's cool, it's cool, but
you know I'll talk to you later, Mama.
95
00:07:42,880 --> 00:07:43,930
Ciao.
96
00:07:50,260 --> 00:07:56,799
Why do I feel like I'm in the Twilight
97
00:07:56,800 --> 00:07:57,850
Zone?
98
00:08:15,150 --> 00:08:17,130
And everybody said you wouldn't make it.
99
00:08:18,510 --> 00:08:23,889
Burger, you got about as much diplomacy
as a rhino who can't find his water
100
00:08:23,890 --> 00:08:24,940
hole.
101
00:08:25,670 --> 00:08:29,989
Hey, look, I went away out for that. You
know, I could eat for a whole week for
102
00:08:29,990 --> 00:08:31,189
what I spent for that gift.
103
00:08:31,190 --> 00:08:33,360
Oh, you must have got us diamonds,
Bookman.
104
00:08:35,169 --> 00:08:37,999
Well, thank you, Bookman. We'll open it
tomorrow, okay?
105
00:08:38,330 --> 00:08:40,110
Hey, Bookman, what time is it?
106
00:08:40,549 --> 00:08:44,209
2 .30. Oh, I got to get out of here. I
got an appointment downtown at 3. Let me
107
00:08:44,210 --> 00:08:45,119
make track.
108
00:08:45,120 --> 00:08:48,099
Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Dino Man,
Dino Man, sweetheart.
109
00:08:48,100 --> 00:08:49,840
Haven't you forgotten something?
110
00:08:49,980 --> 00:08:54,820
Huh? Uh -huh. Oh, my cape. I can't... I
gotta get out of here.
111
00:08:55,820 --> 00:09:00,480
J .J., will you look at what you're
wearing? You can't get on a bus like
112
00:09:02,020 --> 00:09:03,620
Go and change. Go change.
113
00:09:03,860 --> 00:09:06,090
I got... I don't have time. I gotta get
out of here.
114
00:09:06,091 --> 00:09:07,919
Bookman, can you drive me downtown?
115
00:09:07,920 --> 00:09:08,970
Are you kidding?
116
00:09:09,160 --> 00:09:10,960
I wouldn't be seen in public with you...
117
00:09:37,450 --> 00:09:40,770
Be the start of something big.
118
00:09:41,130 --> 00:09:42,650
Pow, pow, pow.
119
00:09:44,750 --> 00:09:47,290
I'm looking forward to that anniversary
party.
120
00:09:47,530 --> 00:09:50,970
If it's as half as nice as the wedding,
it'll be terrific.
121
00:09:51,330 --> 00:09:53,190
That's one wedding I'll never forget.
122
00:09:53,330 --> 00:09:57,150
Yeah. Boy, I walked in and I saw a
vision of loveliness in white.
123
00:09:57,510 --> 00:10:00,090
Oh, Bookman. Sweet, delicate.
124
00:10:00,630 --> 00:10:03,530
Thank you, Bookman. The best sour cream
dip I ever had.
125
00:10:12,051 --> 00:10:13,879
stuff like that.
126
00:10:13,880 --> 00:10:16,040
Hey, yeah, look at Bookman in that
tuxedo.
127
00:10:16,480 --> 00:10:17,530
Is that him?
128
00:10:17,700 --> 00:10:19,440
I thought it was a pregnant penguin.
129
00:10:21,440 --> 00:10:25,319
And there's J .J. adjusting one of the
bridesmaid's gardens. Yeah, and look at
130
00:10:25,320 --> 00:10:27,340
her boyfriend readjusting J .J.'s face.
131
00:10:30,580 --> 00:10:31,720
Hey, wait a minute.
132
00:10:32,300 --> 00:10:34,260
I don't remember that picture.
133
00:10:34,460 --> 00:10:36,380
That's Keith laying flat on the ground.
134
00:10:36,520 --> 00:10:40,399
No, wait a minute, wait a minute. I
remember. That's the shot that J .J.
135
00:10:40,400 --> 00:10:43,590
and tripped you. and you came down the
aisle and busted your knee.
136
00:10:43,690 --> 00:10:45,690
Thank you, Bookman. Don't mention it.
137
00:10:47,930 --> 00:10:50,100
Sure was a rough way to start out a
marriage.
138
00:10:50,530 --> 00:10:52,750
There you were. No pro football
contract.
139
00:10:53,110 --> 00:10:54,190
No decent job.
140
00:10:55,250 --> 00:10:58,790
But did you complain? No. You dealt with
it in your own quiet way.
141
00:10:59,410 --> 00:11:00,460
You hit the bottle.
142
00:11:02,970 --> 00:11:04,020
Bookman.
143
00:11:04,550 --> 00:11:07,530
We had our problems, but we worked them
out together.
144
00:11:08,010 --> 00:11:11,560
Now, there's no need to look back. We'll
just... Look forward to the future.
145
00:11:12,010 --> 00:11:13,370
It'll probably get worse.
146
00:11:16,170 --> 00:11:20,670
Well, now that we're in the brink of...
What happened here?
147
00:11:21,090 --> 00:11:24,040
Goodness gracious, I seen happier faces
in a lobster tank.
148
00:11:24,041 --> 00:11:29,069
I don't know. I was trying to cheer him
up and all. Oh, well, but let's get our
149
00:11:29,070 --> 00:11:31,120
rear in gear and get on out of here.
Come on.
150
00:11:31,270 --> 00:11:32,320
Let's move on.
151
00:11:34,850 --> 00:11:38,150
Selma, I gotta go jogging. You don't
want to come, do you?
152
00:11:38,880 --> 00:11:39,930
I'll see you later.
153
00:11:44,060 --> 00:11:46,520
Oh, I know why Keith didn't want me to
come.
154
00:11:46,880 --> 00:11:48,320
He's going to get me a present.
155
00:11:48,860 --> 00:11:50,760
Oh, and what are you going to get him?
156
00:11:52,180 --> 00:11:55,180
Well, Ma, I can't tell you just yet.
157
00:11:56,360 --> 00:11:59,900
But when I do, it's going to blow your
mind.
158
00:12:00,120 --> 00:12:02,060
All right, Emma, come on. What is it?
159
00:12:02,980 --> 00:12:04,420
Tomorrow, Ma. Tomorrow.
160
00:12:12,210 --> 00:12:14,450
Fine anniversary party this is.
161
00:12:15,010 --> 00:12:16,550
Ethan Thelma not even here.
162
00:12:16,830 --> 00:12:18,750
Well, Mama, you can't have everything.
163
00:12:21,190 --> 00:12:23,250
Oh, honey, where have you been?
164
00:12:23,970 --> 00:12:26,410
Out. Of course.
165
00:12:27,450 --> 00:12:29,150
That's why you weren't in.
166
00:12:32,510 --> 00:12:33,790
J .J., come on.
167
00:12:44,040 --> 00:12:45,360
champagne for me? Sure, ma.
168
00:12:47,560 --> 00:12:48,610
Hmm.
169
00:12:50,360 --> 00:12:51,410
Prime bouquet.
170
00:12:53,140 --> 00:12:54,300
Yeah, look at this.
171
00:12:55,420 --> 00:12:56,900
Aged on the back of a truck.
172
00:12:58,940 --> 00:13:00,560
Let me get this a shot here.
173
00:13:01,580 --> 00:13:02,630
No.
174
00:13:04,840 --> 00:13:06,520
You need some help there, bro man?
175
00:13:06,920 --> 00:13:07,970
No.
176
00:13:09,300 --> 00:13:12,250
JJ, I think we can get the cork off
together, bro. Come on now.
177
00:13:12,920 --> 00:13:13,970
Wait a minute.
178
00:13:18,931 --> 00:13:20,719
There's no use.
179
00:13:20,720 --> 00:13:22,340
This thing ain't gonna open ever.
180
00:13:22,720 --> 00:13:24,460
I wonder what's keeping Keith.
181
00:13:24,860 --> 00:13:26,980
Oh, now, don't worry. He'll be here.
182
00:13:54,411 --> 00:13:58,879
ago, but you know Booger when he gets
around food.
183
00:13:58,880 --> 00:14:01,759
We were about to leave the bakery, and
he went in the back asking the man could
184
00:14:01,760 --> 00:14:02,900
he lick the brownie pan.
185
00:14:04,920 --> 00:14:06,000
Well, where is he now?
186
00:14:07,340 --> 00:14:11,259
Hey, Miss Winston, how dare you close
the elevator door on me? I drove you
187
00:14:11,260 --> 00:14:12,059
to the bakery.
188
00:14:12,060 --> 00:14:15,550
Booger, I had to do it. That was the
only way to keep the cake in one piece.
189
00:14:39,720 --> 00:14:40,770
Of course I'm home.
190
00:14:40,771 --> 00:14:43,019
I'm not going to miss my own
anniversary, am I?
191
00:14:43,020 --> 00:14:44,680
Happy anniversary, baby.
192
00:15:21,710 --> 00:15:22,760
I got a gift for you.
193
00:15:22,870 --> 00:15:27,350
I've got the gift for you, and I've got
to go first. Hold on, hold on, hold on.
194
00:15:27,530 --> 00:15:28,580
I'll go first.
195
00:15:29,230 --> 00:15:33,349
See, since this is your first wedding
anniversary, which is your paper wedding
196
00:15:33,350 --> 00:15:37,020
anniversary, I will give you something
commensurate with the occasion.
197
00:15:38,270 --> 00:15:39,320
And cheer tears.
198
00:15:42,450 --> 00:15:43,500
A newspaper?
199
00:15:44,290 --> 00:15:46,700
Just what we needed if you were training
a puppy.
200
00:15:47,910 --> 00:15:50,620
J .J., if you wanted to buy them a
gift... No, no, take it easy.
201
00:15:51,820 --> 00:15:53,340
Turn to the travel section.
202
00:15:54,640 --> 00:15:58,640
Why is that circled? A trip to the
Bahamas.
203
00:15:59,040 --> 00:16:02,440
That's right. That's my gift to you.
204
00:16:06,300 --> 00:16:13,259
A trip to the Bahamas from the
205
00:16:13,260 --> 00:16:14,310
millionaire.
206
00:16:23,370 --> 00:16:25,510
Thanks a lot, J .J. Thank nothing of it.
207
00:16:26,270 --> 00:16:28,470
I don't know what to say.
208
00:16:30,590 --> 00:16:36,190
J .J., that's so generous, but honey,
where'd you get the money?
209
00:16:36,530 --> 00:16:39,670
Well, folks, that is the real surprise.
210
00:16:41,650 --> 00:16:46,410
Ladies and gentlemen, friends and
family, peoples and peabeds.
211
00:16:53,100 --> 00:16:57,219
Because I want you all to know that now
you are looking at a famous working
212
00:16:57,220 --> 00:16:59,820
cartoon artiste.
213
00:17:00,200 --> 00:17:01,250
That's right.
214
00:17:03,160 --> 00:17:09,519
I signed the deal today. Got a big cash
215
00:17:09,520 --> 00:17:10,570
advance.
216
00:17:11,599 --> 00:17:13,700
JJ, are you sure this time?
217
00:17:14,020 --> 00:17:16,099
Positive. You sold Dynaman?
218
00:17:16,520 --> 00:17:18,099
Not exactly, Walona.
219
00:17:18,560 --> 00:17:23,359
From this fertile imagination springs
forth... Another character.
220
00:17:23,640 --> 00:17:27,319
One more dynamic and flamboyant than
Dino Man.
221
00:17:27,640 --> 00:17:31,420
Because if you dug Dino Man, you can
definitely dig...
222
00:17:54,570 --> 00:17:59,389
And you did not even tell me you were
going to put my face on your cartoon
223
00:17:59,390 --> 00:18:02,710
character. Now, I think that's pretty
fantastic.
224
00:18:37,380 --> 00:18:39,640
Joanne, Judy, and Boom Boom.
225
00:18:41,260 --> 00:18:43,900
Okay, J .J., now for my anniversary
gift.
226
00:18:44,200 --> 00:18:48,779
Thelma, Mama, now you've all been
probably wondering what I've been doing
227
00:18:48,780 --> 00:18:52,000
my spare time, why I've been acting so
strange.
228
00:18:52,420 --> 00:18:53,470
No.
229
00:18:54,320 --> 00:18:55,370
Not at all?
230
00:18:56,140 --> 00:18:57,700
Actually, I was in training.
231
00:18:58,020 --> 00:18:59,160
You joined the Army?
232
00:19:01,080 --> 00:19:02,130
No, Penny.
233
00:19:02,340 --> 00:19:04,340
In training with the Chicago Bears.
234
00:19:08,611 --> 00:19:13,399
So they said my knee was gone, that I
was through.
235
00:19:13,400 --> 00:19:16,680
But, babe, I couldn't give up on you. I
exercised. I never gave up.
236
00:19:17,000 --> 00:19:21,179
Or maybe they say miracles can never
happen, but it did. The team doctor
237
00:19:21,180 --> 00:19:22,680
it out, and my legs healed fine.
238
00:19:25,000 --> 00:19:26,050
Chief.
239
00:19:26,051 --> 00:19:29,359
Brother -in -law, this means you can
play football again?
240
00:19:29,360 --> 00:19:30,759
Maybe better than ever, Michael. All
right.
241
00:19:30,760 --> 00:19:35,099
I signed on as a free agent. $60 ,000
for the first year, with an option for
242
00:19:35,100 --> 00:19:36,150
three more years.
243
00:19:38,300 --> 00:19:40,440
Do you all know what this means?
244
00:19:40,760 --> 00:19:45,059
That means we can all have free season
tickets to Chicago Bears. I
245
00:19:45,060 --> 00:19:48,640
can see it now.
246
00:19:49,320 --> 00:19:50,800
$3 .39.
247
00:19:51,460 --> 00:19:52,800
$3 .39.
248
00:19:53,140 --> 00:19:54,280
Hut, hut, hut.
249
00:19:54,840 --> 00:19:58,000
Not hut, hut. How about house, house?
250
00:19:58,880 --> 00:20:00,440
We're getting out of the ghetto.
251
00:20:00,441 --> 00:20:05,159
Thelma, you know that duplex on the
north side you and I looked at and
252
00:20:05,160 --> 00:20:06,039
of having someday?
253
00:20:06,040 --> 00:20:08,260
Yeah. I just leased the top apartment.
254
00:20:23,690 --> 00:20:25,010
You haven't said anything.
255
00:20:25,250 --> 00:20:27,690
Keith, I'm... Thelma, watch her.
256
00:20:28,010 --> 00:20:29,330
Keith, get her to the couch.
257
00:20:32,430 --> 00:20:33,750
Thelma, are you all right?
258
00:20:34,270 --> 00:20:35,320
Yeah, I'm okay.
259
00:20:35,850 --> 00:20:36,900
I'm fine.
260
00:20:37,090 --> 00:20:38,470
I just got a little dizzy.
261
00:20:38,970 --> 00:20:41,800
Here, lay down, lay down. My foot kind
of buried, you know.
262
00:20:42,190 --> 00:20:43,240
Lay down, babe.
263
00:20:44,670 --> 00:20:47,680
I can understand. Some people just react
that way to big news.
264
00:20:47,681 --> 00:20:51,489
And that was big news, Keith. It's the
biggest news I've heard since Santa
265
00:20:51,490 --> 00:20:52,540
flush.
266
00:20:52,541 --> 00:20:57,239
a great place and all, but I didn't
think it would hit you that hard, even
267
00:20:57,240 --> 00:20:58,980
though I knew you wanted it that bad.
268
00:20:59,660 --> 00:21:03,539
Well, I just hope it has an extra
bedroom for the baby. Are you kidding?
269
00:21:03,540 --> 00:21:06,100
got three bedrooms. It's got a sun bed,
a porch.
270
00:21:40,460 --> 00:21:41,660
It's me. We're going to be.
271
00:22:13,160 --> 00:22:15,630
But I think you should let Thelma make
this carry.
272
00:22:16,260 --> 00:22:18,970
Thelma, babe, this is the best news. You
comfortable?
273
00:22:18,971 --> 00:22:19,919
You want a pillow?
274
00:22:19,920 --> 00:22:20,939
You hungry?
275
00:22:20,940 --> 00:22:22,640
You want something to eat? I do.
276
00:22:24,980 --> 00:22:26,360
Thelma, why did you tell me?
277
00:22:26,940 --> 00:22:29,720
Well, I thought I was pregnant about
four days ago.
278
00:22:29,940 --> 00:22:33,550
But the doctor called and confirmed it
just in time for our anniversary.
279
00:22:33,720 --> 00:22:37,680
Ah, so that's why you were acting so
strange.
280
00:22:38,560 --> 00:22:41,900
Well, I'm going to get to see you as
often as I can.
281
00:22:41,901 --> 00:22:45,039
Well, you won't have far to travel.
You'll be living with us.
282
00:22:45,040 --> 00:22:45,879
Oh, no.
283
00:22:45,880 --> 00:22:46,779
No, Keith.
284
00:22:46,780 --> 00:22:51,779
No, no, no. I couldn't. Ma, you have to.
You have to, because this is my first
285
00:22:51,780 --> 00:22:53,100
baby. I don't know what to do.
286
00:22:55,240 --> 00:22:58,420
You take it easy. You just do what comes
naturally.
287
00:22:58,980 --> 00:23:02,110
Yeah, Mom, but I'd feel so much better
if you were there with me.
288
00:23:03,520 --> 00:23:06,680
To tell you the truth, baby, so would I.
289
00:23:12,031 --> 00:23:18,379
live with us. What do you think? Hey,
thanks anyway, brother -in -law, but you
290
00:23:18,380 --> 00:23:21,279
know, I'm getting tired of sleeping on
couches, so what I'm gonna do is stay at
291
00:23:21,280 --> 00:23:23,919
one of the dormitories at school. But
I'll come by to visit.
292
00:23:23,920 --> 00:23:25,480
By the way, where is this place?
293
00:23:25,560 --> 00:23:26,610
Baker Street.
294
00:23:26,880 --> 00:23:27,930
Baker Street?
295
00:23:28,400 --> 00:23:29,600
That's where I'm moving.
296
00:23:29,820 --> 00:23:30,870
What address?
297
00:23:31,180 --> 00:23:32,230
743.
298
00:23:32,640 --> 00:23:35,890
743? I just took apartment there this
morning on the first floor.
299
00:23:52,720 --> 00:23:59,379
watching the asphalt road thinking how
it all looks and
300
00:23:59,380 --> 00:24:05,539
we die good times good times keeping
your head above water
301
00:24:05,540 --> 00:24:12,119
making a way when you can temporary
layoffs good times
302
00:24:12,120 --> 00:24:17,319
easy credit and ripoffs good times good
times is videotape before studio
303
00:24:17,320 --> 00:24:19,240
audience lucky we got em
304
00:24:19,290 --> 00:24:23,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.