All language subtitles for Good Times s06e17 Where Have All the Doctors Gone
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:09,170
Good time. Any time you need a payment.
Good time. Any time you need a free.
2
00:00:09,390 --> 00:00:12,570
Good time. Any time you're up and under.
3
00:00:12,810 --> 00:00:15,830
Not getting hassled. Not getting
hustled.
4
00:00:16,030 --> 00:00:18,330
Keeping your head up above water.
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,390
Making a way when you can.
6
00:00:22,310 --> 00:00:24,830
Temporary layoffs. Good time.
7
00:01:05,040 --> 00:01:08,000
I traded the nasal spray for the throat
spray. You got it.
8
00:01:10,340 --> 00:01:11,340
Well,
9
00:01:16,580 --> 00:01:22,640
you two make great music together.
10
00:01:23,520 --> 00:01:27,500
I studied nose under Leonard Bernstein.
He taught me how to blow it.
11
00:01:28,120 --> 00:01:30,960
Ma, could you please hurry up with that
thing? We're dying here.
12
00:01:31,300 --> 00:01:32,500
Oh, take it easy.
13
00:01:37,710 --> 00:01:39,570
Half of Chicago is down with the flu.
14
00:01:40,950 --> 00:01:45,010
Yeah, my, everybody in the house is sick
except you and J .J. Yeah, well, I
15
00:01:45,010 --> 00:01:47,070
don't know how much longer I'll be able
to keep going.
16
00:01:47,830 --> 00:01:50,710
My school bus is down to just three
kids.
17
00:01:51,510 --> 00:01:53,470
You know, they're still fighting
overseas.
18
00:01:57,570 --> 00:01:59,830
You're the only one that's not
complaining.
19
00:02:01,690 --> 00:02:02,930
How are you, sweetheart?
20
00:02:03,310 --> 00:02:04,670
I think I'm all right.
21
00:02:04,870 --> 00:02:06,230
I just feel kind of achy.
22
00:02:07,530 --> 00:02:11,070
No sooner than your mama goes out of
town, you come down with the flu.
23
00:02:11,270 --> 00:02:15,290
It's probably better that way. You know
how frantic mama gets when I'm sick.
24
00:02:15,410 --> 00:02:16,410
That's true.
25
00:02:25,870 --> 00:02:30,810
That isn't the garo of the ghetto.
26
00:02:32,770 --> 00:02:34,830
Laugh if you must, post -nasal face.
27
00:02:36,570 --> 00:02:39,370
But I'm still healthy, and y 'all are
sickies.
28
00:02:40,370 --> 00:02:42,530
You've just been lucky up until now, J
.J.
29
00:02:43,030 --> 00:02:45,190
Bugs have a hard time getting into your
body.
30
00:02:45,850 --> 00:02:47,330
They just keep sliding off.
31
00:02:49,030 --> 00:02:50,390
You'll get it sooner or later.
32
00:02:50,890 --> 00:02:54,930
Au contraire, brother -in -law. I'll
have you know I'm the prince of health.
33
00:02:55,390 --> 00:02:57,610
Germs are naturally repelled by my body.
34
00:02:58,210 --> 00:02:59,650
Just like girls, huh?
35
00:03:02,190 --> 00:03:05,150
Selma, I won't retaliate to that comment
because of your condition.
36
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
Terminal ugliness.
37
00:03:07,910 --> 00:03:11,950
Oh, you shouldn't talk about ugliness.
When you were born, the doctor didn't
38
00:03:11,950 --> 00:03:13,010
know which end to slap.
39
00:03:13,270 --> 00:03:16,830
You got something on your coyote face,
your bare head. Go out of here.
40
00:03:18,330 --> 00:03:19,550
More vitamin C?
41
00:03:19,890 --> 00:03:20,890
Keith,
42
00:03:21,090 --> 00:03:22,890
you already had 2 ,000 milligrams.
43
00:03:24,250 --> 00:03:27,550
Yeah, you take any more of that stuff
and you're going to start sweating
44
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
juice.
45
00:03:31,210 --> 00:03:33,010
I got to get a hat for my dog.
46
00:03:33,960 --> 00:03:39,440
I tried a 12 -hour time capsule, and
they do decongestant and a sinus spray,
47
00:03:39,440 --> 00:03:41,220
my head is through clouds.
48
00:03:43,220 --> 00:03:46,420
Only one thing left, the Roto -Rooter
Man.
49
00:03:48,940 --> 00:03:52,100
All right, everybody, time to take
temperatures again.
50
00:03:52,320 --> 00:03:57,220
Oh, come on, come on now. We can't be
too careful with a flu like this.
51
00:03:57,500 --> 00:04:01,500
One for you, and one for my little
Penny.
52
00:04:15,920 --> 00:04:18,200
has finally found a way to keep Thelma
quiet.
53
00:04:22,780 --> 00:04:27,440
Thank you, Thelma. That's the nicest
thing you ever said to me.
54
00:04:28,300 --> 00:04:29,440
And the smartest.
55
00:04:30,440 --> 00:04:32,980
KJ, can't you find anything better to
do?
56
00:04:33,200 --> 00:04:34,159
Yeah, I can, Ma.
57
00:04:34,160 --> 00:04:38,500
Matter of fact, this flu epidemic has
knocked the sails out of my love life.
58
00:04:39,280 --> 00:04:42,820
So I got to find me one healthy woman in
Chicago to go out with.
59
00:04:43,620 --> 00:04:44,960
Preferably real.
60
00:04:48,930 --> 00:04:49,930
Hello?
61
00:04:51,110 --> 00:04:52,590
Hello now, Mr. Johnson.
62
00:04:52,930 --> 00:04:54,230
Yeah, let me speak to Yvonne.
63
00:04:55,130 --> 00:04:56,350
This is Yvonne?
64
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
1 .6?
65
00:05:27,940 --> 00:05:30,060
Oh, child, you are sick.
66
00:05:30,560 --> 00:05:34,560
Floyd, I'm not going to have to go to
the clinic, am I? Oh, of course not,
67
00:05:35,100 --> 00:05:37,340
We're going to take you to a private
doctor.
68
00:05:37,780 --> 00:05:40,960
You know, that clinic's a real zoo. By
the time they call you a number, you'll
69
00:05:40,960 --> 00:05:42,260
be lucky if it isn't really up.
70
00:05:43,640 --> 00:05:46,500
There's still dudes there waiting to be
treated for dinosaur bites.
71
00:05:48,800 --> 00:05:51,660
JJ, look in that little book and call
Dr.
72
00:05:51,900 --> 00:05:53,040
Simpson, please. Right.
73
00:05:55,120 --> 00:05:57,060
out of the ghetto six months ago.
Remember?
74
00:05:57,440 --> 00:06:00,900
Yeah, Ma. His burglary insurance was
stolen, so he moved to the west side.
75
00:06:03,180 --> 00:06:04,700
What's that other doctor's name?
76
00:06:05,340 --> 00:06:07,340
Warren. Try Dr. Warren.
77
00:06:07,540 --> 00:06:08,540
All right.
78
00:06:11,020 --> 00:06:12,900
You think you can get up and get
dressed, baby?
79
00:06:13,180 --> 00:06:14,920
Yeah, I think I can make it. Good.
80
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Hello?
81
00:06:17,380 --> 00:06:18,420
Yeah, let me speak to Dr.
82
00:06:18,680 --> 00:06:19,920
Warren. It's urgent.
83
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
Well, why not?
84
00:06:23,440 --> 00:06:24,440
I see.
85
00:06:25,180 --> 00:06:26,180
Bye.
86
00:06:27,960 --> 00:06:30,860
Dr. Warren got mugged three times last
month.
87
00:06:31,800 --> 00:06:34,480
He wanted to treat himself, but his
price was too high.
88
00:06:37,300 --> 00:06:38,400
Have mercy.
89
00:06:39,020 --> 00:06:40,020
Go on, baby.
90
00:06:40,920 --> 00:06:45,420
But he's referring all his patients to a
Dr. Kelly over on 62nd Street.
91
00:06:45,660 --> 00:06:47,640
Oh, that's just terrific. They are
leaving.
92
00:06:48,120 --> 00:06:51,260
Yeah, pretty soon the only doctor left
in the ghetto is going to be Dr.
93
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Pepper.
94
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
Dr. Kelly, it is.
95
00:06:57,940 --> 00:07:00,120
And we better hurry before he moves.
96
00:07:11,200 --> 00:07:12,900
This is a nice office.
97
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
Yeah, almost makes you want to get sick.
98
00:07:20,340 --> 00:07:22,900
I'm Mrs. Evans, and this is the young
lady I called about.
99
00:07:24,200 --> 00:07:27,490
She's... Achy and weak and has a
temperature of 102.
100
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
Sounds familiar.
101
00:07:29,370 --> 00:07:31,970
Take a seat in room two. Fill out this
form while you wait.
102
00:07:34,410 --> 00:07:35,410
Come on, baby.
103
00:07:42,770 --> 00:07:44,590
Hey there, Mama. What's happening?
104
00:07:46,230 --> 00:07:49,390
You must have worked all day thinking up
that line.
105
00:07:50,950 --> 00:07:53,790
You know, I like my young ladies with a
sense of humor.
106
00:07:54,840 --> 00:07:59,060
Why don't you say after you get off, me
and you go out and play a little doctor?
107
00:08:01,200 --> 00:08:02,560
I don't play doctor.
108
00:08:02,960 --> 00:08:04,000
Oh, married, huh?
109
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
No.
110
00:08:06,040 --> 00:08:07,280
Got a boyfriend, huh?
111
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
No.
112
00:08:09,280 --> 00:08:10,980
I can't figure this out.
113
00:08:12,320 --> 00:08:14,340
Then how come you don't want to go out
with me?
114
00:08:15,740 --> 00:08:17,820
Can I help it if I have taste?
115
00:08:27,240 --> 00:08:28,620
you nursing, Don Rickles?
116
00:08:32,539 --> 00:08:36,700
Okay, Mama, if you play your cards
right, I'll introduce you to Dr. Kelly,
117
00:08:36,900 --> 00:08:38,559
personal friend of mine.
118
00:08:40,480 --> 00:08:41,840
I am the doctor.
119
00:08:42,860 --> 00:08:45,920
And I've got a lot of work to do,
Casanova.
120
00:08:49,640 --> 00:08:51,100
I knew she was a doctor.
121
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
Hey there, mama. What's happening?
122
00:09:05,010 --> 00:09:07,850
Yeah, that didn't hurt, did it?
123
00:09:08,090 --> 00:09:09,090
A little.
124
00:09:09,130 --> 00:09:10,150
Well, guess what?
125
00:09:10,770 --> 00:09:11,770
You're all finished.
126
00:09:14,890 --> 00:09:16,910
Penny, why don't you wait out there with
JJ?
127
00:09:21,930 --> 00:09:24,250
Well, doctor, was it anything serious?
128
00:09:24,810 --> 00:09:26,050
No, just the flu.
129
00:09:27,050 --> 00:09:30,410
vitamin shot I gave her along with the
antibiotics I'm prescribing to take care
130
00:09:30,410 --> 00:09:32,210
of her. Just see that she gets plenty of
fluid.
131
00:09:33,930 --> 00:09:37,690
With this flu epidemic going around, you
must have had your hands full lately.
132
00:09:38,150 --> 00:09:39,470
To say the least.
133
00:09:40,290 --> 00:09:46,390
You know, Mrs. Evans, many illnesses
could be prevented if you people would
134
00:09:46,390 --> 00:09:47,630
learn how to take care of yourselves.
135
00:09:48,810 --> 00:09:49,890
I beg your pardon?
136
00:09:50,910 --> 00:09:54,010
I prescribe, I advise, I even plead.
137
00:09:54,600 --> 00:09:56,800
Just get no cooperation from you people.
138
00:09:57,780 --> 00:09:58,860
We people?
139
00:09:59,420 --> 00:10:00,420
Yes.
140
00:10:02,040 --> 00:10:06,900
When I decided not to go into my
father's practice on Lakeshore Drive, I
141
00:10:06,900 --> 00:10:10,700
because I wanted to practice medicine
where I thought I could make a
142
00:10:11,700 --> 00:10:14,040
I honestly thought I could help you
people.
143
00:10:14,540 --> 00:10:16,580
What do you mean, we people?
144
00:10:19,820 --> 00:10:23,100
When you look in the mirror, who do you
see?
145
00:10:34,790 --> 00:10:39,850
doctor from the right side of the tracks
but i got news for you you're still one
146
00:10:39,850 --> 00:10:46,730
of us that's not what i mean no then
what did you mean well
147
00:10:46,730 --> 00:10:52,770
you people all right all right the
people here
148
00:10:52,770 --> 00:10:58,850
half of you don't even see a doctor
before it's too late half of you don't
149
00:10:58,850 --> 00:10:59,970
take the medicine i prescribe
150
00:11:01,310 --> 00:11:04,870
Maybe half of us can't afford the
medicine you prescribe.
151
00:11:05,290 --> 00:11:08,610
Good health is priceless, Mrs. Evans.
And your diet.
152
00:11:09,230 --> 00:11:13,810
It's no wonder so many black people are
suffering from high blood pressure. You
153
00:11:13,810 --> 00:11:18,450
people are killing yourselves, gobbling
down fat back, ham hocks, pig's feet.
154
00:11:19,610 --> 00:11:24,210
You may not know it, Doctor, but there's
been a shortage of caviar in the
155
00:11:24,210 --> 00:11:25,210
ghetto.
156
00:11:30,380 --> 00:11:35,700
have to be wealthy to eat balanced
meals, Mrs. Evans. It's simply a matter
157
00:11:35,700 --> 00:11:38,400
eating lean meat, fresh fruit, and
vegetables.
158
00:11:38,740 --> 00:11:44,480
We buy what is cheapest, and the markets
make damn sure it ain't cheap.
159
00:11:45,800 --> 00:11:50,640
Now, you may be talking health, but in
this neighborhood, we're talking
160
00:11:50,640 --> 00:11:53,440
survival. Now, you think about that.
161
00:11:53,700 --> 00:11:56,620
Oh, believe me, I'm thinking about
survival.
162
00:11:57,300 --> 00:11:58,300
My own.
163
00:11:58,980 --> 00:12:01,720
That's precisely why I've decided to get
out.
164
00:12:04,400 --> 00:12:07,900
Well, Doctor, if that's your choice, I
can't do anything about it.
165
00:12:08,280 --> 00:12:13,160
But somebody ought to feel responsible
for poor people who have nobody else to
166
00:12:13,160 --> 00:12:18,860
depend on except a few dedicated black
doctors who have the guts to stick with
167
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
us.
168
00:12:19,880 --> 00:12:23,880
Don't lay that guilt trip on me. If the
shoe fits, wear it.
169
00:12:25,900 --> 00:12:27,500
Look at this, Mrs. Evans.
170
00:12:28,780 --> 00:12:30,480
My drugs have been stolen.
171
00:12:30,980 --> 00:12:33,220
My equipment vandalized.
172
00:12:33,600 --> 00:12:38,380
I have to lock up my office at 4 o
'clock in the afternoon just so I can
173
00:12:38,380 --> 00:12:41,420
an even chance of getting home without
being mugged.
174
00:12:41,800 --> 00:12:45,660
I didn't fight through 12 years of
medical school to be a target.
175
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
All right.
176
00:12:47,380 --> 00:12:51,380
Maybe you have been hurt by some
senseless hoodlums.
177
00:12:52,060 --> 00:12:56,360
But what about the rest of us who are
sick and need your help?
178
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
I'm sorry.
179
00:13:04,980 --> 00:13:05,980
Goodbye, Doctor.
180
00:13:08,460 --> 00:13:11,580
We people have to get back to our
ghetto.
181
00:13:20,840 --> 00:13:23,340
I don't understand.
182
00:13:24,880 --> 00:13:26,840
This child is getting worse.
183
00:13:29,160 --> 00:13:30,700
Maybe I should take her to another
doctor.
184
00:13:30,980 --> 00:13:33,460
Oh, but where am I going to find another
doctor now?
185
00:13:34,020 --> 00:13:37,360
Maybe we can wait till Wednesday, go on
the golf course, and collapse on the
186
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
green.
187
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
Hey, JJ, can I borrow some aspirin?
188
00:13:46,960 --> 00:13:48,560
Yeah, Bookman, come on in.
189
00:13:49,160 --> 00:13:53,520
We got regular strength, extra strength,
and for you, hippopotamus strength.
190
00:13:57,740 --> 00:14:00,060
AJ, give me a break, man. I feel lousy.
191
00:14:02,080 --> 00:14:05,700
Just what we need. Hurricane booger.
192
00:14:07,340 --> 00:14:09,360
Can I have something to wipe my nose
with?
193
00:14:09,640 --> 00:14:11,280
Ma, you got an extra bed sheet?
194
00:14:14,720 --> 00:14:15,720
Here, booger.
195
00:14:15,920 --> 00:14:16,920
Bookman.
196
00:14:17,440 --> 00:14:18,740
I'll take a few of these.
197
00:14:19,000 --> 00:14:20,180
Oh, thank you, Miss Evans.
198
00:14:20,520 --> 00:14:23,940
Yeah, Bookman. And you'll really like
these, Ashman. They really get rid of a
199
00:14:23,940 --> 00:14:25,880
headache fast. Oh, that's terrific.
Watch this.
200
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Goodbye.
201
00:14:32,780 --> 00:14:33,780
Cold and hot.
202
00:14:35,840 --> 00:14:36,980
She's shaking.
203
00:14:39,340 --> 00:14:41,860
Oh, poor baby. You're burning up.
204
00:14:42,400 --> 00:14:44,320
Thelma, bring me a thermometer, please.
205
00:14:45,160 --> 00:14:46,260
Gloria, I'm scared.
206
00:14:46,700 --> 00:14:48,200
Oh, you're going to be all right.
207
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
We're all here.
208
00:14:50,360 --> 00:14:52,820
You're going to be just fine. Don't
worry.
209
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
Thank you, Gloria.
210
00:15:02,800 --> 00:15:04,500
Did the doctor answer yet, JJ?
211
00:15:04,780 --> 00:15:09,420
Not yet, Ma. They got that canned music
on here. The Osmond brothers singing, I
212
00:15:09,420 --> 00:15:11,260
left my heart in Salt Lake City.
213
00:15:14,460 --> 00:15:16,120
Oh, my God, 104.
214
00:15:17,280 --> 00:15:19,920
Oh, Ma, maybe that medicine is just not
working.
215
00:15:20,300 --> 00:15:21,580
Penny, are you still cold?
216
00:15:21,840 --> 00:15:24,180
No. Now I feel hot and achy.
217
00:15:24,480 --> 00:15:27,180
Hello? Let me speak to the doctor. This
is urgent.
218
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Hello?
219
00:15:30,030 --> 00:15:31,030
This is Mrs. Evans.
220
00:15:31,150 --> 00:15:33,410
Yes, I was in there earlier today with
Penny Woods.
221
00:15:34,130 --> 00:15:36,310
The child has a temperature of 104.
222
00:15:37,190 --> 00:15:40,710
Look, is there any way the doctor could
come over and take a look at her?
223
00:15:43,890 --> 00:15:45,850
Well, tell her it's an emergency.
224
00:15:48,210 --> 00:15:49,210
Oh.
225
00:15:50,230 --> 00:15:51,550
Ma, she wouldn't come over?
226
00:15:52,110 --> 00:15:54,190
She won't even come to the phone.
227
00:15:54,570 --> 00:15:56,430
Now, there's only one thing for me to
do.
228
00:15:56,790 --> 00:15:58,270
I'm going over there and get her.
229
00:15:58,640 --> 00:16:01,160
Well, mine's a quarter to four. You
better hurry up before she leaves.
230
00:16:01,400 --> 00:16:03,300
I'm leaving right now. You all take care
of Penny.
231
00:16:05,840 --> 00:16:07,120
Penny, how you doing now?
232
00:16:08,220 --> 00:16:09,280
All right, I guess.
233
00:16:14,820 --> 00:16:21,340
You know, Penny, when I was a little boy
in Philadelphia, hey, hey, hey, hey, I
234
00:16:21,340 --> 00:16:25,660
had to have my tonsils out, and I
couldn't eat anything solid like
235
00:16:25,660 --> 00:16:26,379
or anything.
236
00:16:26,380 --> 00:16:30,480
So my mom kept... feeding me chocolate
pudding till it was coming out of my
237
00:16:30,480 --> 00:16:35,300
ears. Now that night, late that night, I
was sitting in my room and I had this
238
00:16:35,300 --> 00:16:40,160
terrible dream. This gigantic blob of
chocolate pudding was coming through.
239
00:16:59,790 --> 00:17:00,810
to cheer Penny up.
240
00:17:01,370 --> 00:17:06,109
Hey, Penny, I got this cuddly little
furry adorable puppy.
241
00:17:06,369 --> 00:17:07,369
Isn't it cute?
242
00:17:10,010 --> 00:17:13,230
Are you sure you want to part with your
little puppy dog, Booger? Cute.
243
00:17:14,970 --> 00:17:16,030
Cut that out, Keith.
244
00:17:16,750 --> 00:17:19,910
Hey, Bookman, don't you think she's a
little too old for that? I got something
245
00:17:19,910 --> 00:17:20,910
else.
246
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
Ta -da!
247
00:17:22,430 --> 00:17:23,550
A coloring book.
248
00:17:23,750 --> 00:17:25,310
A coloring book? Let me see this.
249
00:17:26,609 --> 00:17:29,830
Tiny Terry the Turtle takes a trip on
the A train.
250
00:17:31,490 --> 00:17:33,790
Bookman, I'd sure like to see the rest
of your library.
251
00:17:34,630 --> 00:17:36,150
Now, mine, it belongs to my niece.
252
00:17:36,730 --> 00:17:38,010
Not according to this.
253
00:17:38,350 --> 00:17:41,870
To my dearest Nathan on our 25th wedding
anniversary.
254
00:17:43,210 --> 00:17:44,290
Give me that, fool.
255
00:17:45,550 --> 00:17:48,470
You see that, Bookman? You did cheer up
Penny. She's laughing.
256
00:17:51,170 --> 00:17:52,170
Hello?
257
00:17:52,830 --> 00:17:53,830
Oh, Alana.
258
00:17:54,350 --> 00:17:55,950
Oh, yes, I'm fine.
259
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
Uh, Walona?
260
00:18:07,440 --> 00:18:09,420
Walona, what you means is 104 points.
261
00:18:10,300 --> 00:18:11,640
Yeah, we're playing knock rummy.
262
00:18:11,900 --> 00:18:13,120
Uh, let me handle this.
263
00:18:15,000 --> 00:18:17,020
Walona, this here is J .J.
264
00:18:17,820 --> 00:18:18,940
Yeah, everything's fine.
265
00:18:19,900 --> 00:18:20,900
Oh, you want to speak to Ma?
266
00:18:21,440 --> 00:18:23,980
Uh, see, Ma's not here. She went to the
doctor.
267
00:18:24,200 --> 00:18:25,800
Oh, did I say doctor?
268
00:18:26,340 --> 00:18:29,800
Uh, what I meant is that she was an hour
and a half late for work today, so they
269
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
docked her.
270
00:18:32,240 --> 00:18:34,980
Yeah, and she was really hot about the
situation.
271
00:18:35,690 --> 00:18:36,790
Had terrible fever.
272
00:18:39,050 --> 00:18:40,790
All right, Wilona. The truth.
273
00:18:41,310 --> 00:18:43,850
And the truth is, Penny does have a
little fever.
274
00:18:44,190 --> 00:18:45,190
But she's fine.
275
00:18:45,910 --> 00:18:47,550
Wilona? Hello?
276
00:18:48,550 --> 00:18:49,550
Hello?
277
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
Uh -oh.
278
00:18:51,930 --> 00:18:52,930
Goodbye.
279
00:18:55,130 --> 00:18:56,490
Wilona took it real fine.
280
00:18:56,890 --> 00:18:57,950
She fainted.
281
00:19:04,110 --> 00:19:05,110
Good day.
282
00:19:05,800 --> 00:19:06,940
Thank heavens you're still here.
283
00:19:07,280 --> 00:19:10,080
Oh, Mrs. Evans, I was just leaving. It's
4 o 'clock.
284
00:19:10,740 --> 00:19:12,120
Doctor, you have to look at Penny.
285
00:19:12,320 --> 00:19:13,320
She's worse.
286
00:19:13,500 --> 00:19:14,600
What do you mean, worse?
287
00:19:14,800 --> 00:19:19,820
Well, she's running a 104 fever, and
she's having chills. My advice is to
288
00:19:19,820 --> 00:19:24,520
giving her the fluids, aspirin every
four hours, and the alcohol rubs. If
289
00:19:24,520 --> 00:19:27,660
necessary, bring her in and see me first
thing in the morning. Oh, Doctor, the
290
00:19:27,660 --> 00:19:29,340
child is too weak to get up.
291
00:19:30,120 --> 00:19:32,220
Can't you come by and have a look at
her, please?
292
00:19:33,200 --> 00:19:34,600
Mrs. Evans.
293
00:19:36,080 --> 00:19:40,160
Have you any idea what would happen if I
were to visit all my patients
294
00:19:40,160 --> 00:19:46,220
personally? They'd probably have a heart
attack from the surprise of seeing you.
295
00:19:47,880 --> 00:19:51,260
Look, Doctor, I have a sick child at
home.
296
00:19:51,500 --> 00:19:53,240
What if it's something serious?
297
00:19:53,820 --> 00:19:58,320
Mrs. Evans, the medical system has
specific provisions for emergencies.
298
00:19:59,360 --> 00:20:01,300
You can always call an ambulance.
299
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
An ambulance?
300
00:20:03,580 --> 00:20:07,980
The only time we see an ambulance in our
neighborhood is when they run out of
301
00:20:07,980 --> 00:20:09,860
gas on their way to another
neighborhood.
302
00:20:10,600 --> 00:20:12,500
This child needs help now.
303
00:20:13,160 --> 00:20:15,520
I can't change things overnight.
304
00:20:16,260 --> 00:20:18,460
I'm only a doctor, not a saint.
305
00:20:19,420 --> 00:20:21,540
You certainly are not.
306
00:20:22,660 --> 00:20:24,480
Saints walked with people.
307
00:20:24,880 --> 00:20:26,940
They didn't float above them.
308
00:20:29,260 --> 00:20:30,980
Good day, Mrs. Evans.
309
00:20:32,140 --> 00:20:33,910
Doctor. Please.
310
00:20:34,990 --> 00:20:37,910
That child was left in my care.
311
00:20:38,450 --> 00:20:42,230
I'm responsible for her, and I love her.
312
00:20:43,430 --> 00:20:44,430
Help her.
313
00:20:46,610 --> 00:20:47,610
Help me.
314
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
Please.
315
00:20:53,470 --> 00:20:55,090
Where do you live, Mrs. Evans?
316
00:20:57,230 --> 00:20:59,750
It's just about a ten -minute walk from
here.
317
00:21:00,130 --> 00:21:01,130
Let's go.
318
00:21:11,440 --> 00:21:12,740
Well, Doc, how's she doing?
319
00:21:13,160 --> 00:21:15,960
Fine. She's going to be just fine.
320
00:21:16,260 --> 00:21:17,420
Now, what was it, Doc?
321
00:21:18,420 --> 00:21:24,060
Apparently, Penny has a virus that
doesn't respond to the pills I gave her.
322
00:21:24,060 --> 00:21:27,360
trying another medication that I'm sure
will bring that fever down.
323
00:21:27,600 --> 00:21:29,960
I'll stay and see just how she responds.
324
00:21:30,240 --> 00:21:35,800
Oh, thank you. I'm going to pour a cup
of coffee. Oh, thank you. I could use
325
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
some.
326
00:21:37,180 --> 00:21:40,220
Doctor, I am so glad that you decided to
come.
327
00:21:42,000 --> 00:21:47,580
And you see, Doc, your coming did make a
difference.
328
00:21:48,840 --> 00:21:51,700
Thanks to you, it did, didn't it?
329
00:21:53,160 --> 00:21:56,340
You know, we're going to be very sorry
to lose you, Doctor.
330
00:21:58,340 --> 00:22:00,500
I'm not so sure about that now.
331
00:22:00,800 --> 00:22:07,140
Oh, coming over here today, Mrs. Evans,
made me realize
332
00:22:07,140 --> 00:22:09,580
how I've lost touch with you people.
333
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
My people.
334
00:22:14,500 --> 00:22:15,560
My patients.
335
00:22:20,560 --> 00:22:26,380
I'm not going to make any promises, but
I think I'm going to stay around a
336
00:22:26,380 --> 00:22:27,620
little while longer. Oh.
337
00:22:28,280 --> 00:22:29,740
Doctor, we sure can use you.
338
00:22:29,960 --> 00:22:32,040
Yeah, give it a little time. You'll get
a real sense of the community.
339
00:22:32,420 --> 00:22:34,560
Yeah, pretty soon you'll be passing for
one of us.
340
00:22:43,440 --> 00:22:47,700
I knew it. I knew he'd finally get sick.
The prince of hell finally falls.
341
00:22:49,500 --> 00:22:54,260
Doctor, would you take a look at JJ for
me, please? Oh, come on now. Ain't
342
00:22:54,260 --> 00:22:55,900
nothing wrong with this magnificent
body.
343
00:22:57,460 --> 00:22:58,460
That's a body?
344
00:23:00,500 --> 00:23:05,160
I suppose I could examine him, but I
might need a microscope.
345
00:23:07,900 --> 00:23:10,360
Now take it easy, y 'all. It's only a
little sneeze.
346
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
Mrs. Evans.
347
00:23:31,840 --> 00:23:37,700
Yes. I'm afraid your son has a severe
case of maligania.
348
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
Oh, no.
349
00:24:05,740 --> 00:24:06,740
When you can't
25635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.