All language subtitles for Good Times s06e16 Blood Will Tell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:09,400 Good times! Anytime you need a payment. Good times! Anytime you need a friend. 2 00:00:09,640 --> 00:00:15,220 Good times! Anytime you're up and under. Not getting hassled, not getting 3 00:00:15,220 --> 00:00:18,420 hustled. Keeping your head above water. 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,560 Making a way when you can. 5 00:00:22,380 --> 00:00:24,060 Temporary layoffs. 6 00:00:24,280 --> 00:00:25,280 Good times! 7 00:00:57,200 --> 00:00:58,059 movie, too. 8 00:00:58,060 --> 00:01:00,020 Oh. What did you see? 9 00:01:01,500 --> 00:01:06,140 I think it was a science fiction movie. 10 00:01:07,640 --> 00:01:09,960 No, no, no. It was a Batman flick. 11 00:01:12,760 --> 00:01:15,700 You don't know what it was. 12 00:01:16,200 --> 00:01:17,580 Whatever it was, it was terrific. 13 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 Well, 14 00:01:20,280 --> 00:01:23,960 I'm going to go, honey, because Keith will be coming in soon, and since you 15 00:01:23,960 --> 00:01:26,400 the place to yourself, he might want to... 16 00:01:27,080 --> 00:01:28,740 And I don't mean checkers. 17 00:01:31,240 --> 00:01:34,000 Well, Lona, I am too tired. I don't mind playing checkers tonight. 18 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 I heard that. 19 00:01:35,660 --> 00:01:36,900 Okay, King, it's your move. 20 00:01:39,580 --> 00:01:40,580 Okay. 21 00:01:41,540 --> 00:01:44,200 So, you must be the new gym teacher. 22 00:01:44,400 --> 00:01:47,980 You know, I'm a friend of Fat Albert's. Hey, hey, hey. 23 00:01:48,280 --> 00:01:52,120 And I was wondering, could we play a little one -on -one in the home court? 24 00:02:00,430 --> 00:02:02,530 I really enjoyed that movie last night, babe. Me too. 25 00:02:02,930 --> 00:02:04,630 Yeah? I'm tired. 26 00:02:06,010 --> 00:02:07,010 I'm tired, too. 27 00:02:07,630 --> 00:02:09,970 Uh, honey, uh, tonight, could you start without me? 28 00:02:14,390 --> 00:02:19,270 Uh, Keith, you mean to tell me you are too tired to take advantage of this 29 00:02:19,270 --> 00:02:20,270 situation? 30 00:02:20,770 --> 00:02:21,770 Uh -huh. 31 00:02:22,110 --> 00:02:23,110 Praise the Lord. 32 00:02:45,360 --> 00:02:48,540 If you don't welcome us, your butt's gonna be wagging. 33 00:02:50,120 --> 00:02:52,440 And who do you think you are, you little mini -punk? 34 00:02:57,520 --> 00:02:59,480 The name's Leroy Jones. 35 00:03:00,200 --> 00:03:03,140 My friends call me Bad News. 36 00:03:04,540 --> 00:03:07,580 Well, they must be late with today's edition because they cut you off before 37 00:03:07,580 --> 00:03:08,580 press had stopped rolling. 38 00:03:11,780 --> 00:03:12,780 Boys. 39 00:03:13,180 --> 00:03:16,520 See if this chump looks better with his nose under his right ear. 40 00:03:18,140 --> 00:03:25,060 Excuse me. That's my wife, 41 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 ma 'am. 42 00:03:31,200 --> 00:03:34,940 Looks like your phone's just come down with split ends. 43 00:03:36,820 --> 00:03:40,300 Hey, bad news. Did the sweet daddy say we gotta be nice to him? 44 00:03:41,080 --> 00:03:42,080 Ain't I? 45 00:03:43,790 --> 00:03:47,890 Where's J .J.? J .J. ain't here. 46 00:03:49,410 --> 00:03:52,690 Well, oh, you know he joined the Army? 47 00:03:53,130 --> 00:03:55,610 And he won't be back for five years. 48 00:03:56,090 --> 00:03:57,730 The Army, huh? 49 00:04:01,630 --> 00:04:02,630 We'll wait. 50 00:04:28,510 --> 00:04:30,350 Don't take your coat off, J .J. 51 00:04:30,690 --> 00:04:31,910 You're going with us. 52 00:04:33,510 --> 00:04:38,410 Do you know this dude, J .J.? Well, kind of a backhanded kind of way. 53 00:04:38,690 --> 00:04:42,410 Same way you know Ivan the Terrible, Attila the Hun. 54 00:04:43,230 --> 00:04:45,910 These three Boscos work with Sweet Daddy. 55 00:04:47,410 --> 00:04:49,170 I'm his right -hand man. 56 00:04:49,990 --> 00:04:51,970 To me, you look more like his thumb. 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Call the police right now. 58 00:05:09,080 --> 00:05:12,340 On second thought, I think I'll just write an angry note to the police right 59 00:05:12,340 --> 00:05:15,380 now. Now, wait a minute. Let me tell you guys one thing. 60 00:05:15,620 --> 00:05:17,580 You're not taking me without a fight. 61 00:05:41,740 --> 00:05:44,940 something that's gonna save us all a lot of problems here i'm gonna run 62 00:05:44,940 --> 00:05:51,580 you two on the invasion of the body 63 00:05:51,580 --> 00:05:57,480 snatches all right all right let's move it on out now hey look man look man 64 00:05:57,480 --> 00:06:01,220 you're not going nowhere till you tell me where you're taking jj we're going to 65 00:06:01,220 --> 00:06:07,660 a cabbage patch have tea with the easter bunny oh okay i just wanted to know 66 00:06:28,270 --> 00:06:31,090 Listen, listen, I don't care what that sucker says. You tell him that Sweet 67 00:06:31,090 --> 00:06:35,790 Daddy said unless he pay me my money by tonight, I'm going to repossess all ten 68 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 of his fingers. 69 00:06:41,390 --> 00:06:47,090 What have we got here? 70 00:06:47,450 --> 00:06:48,850 Hello, I'm the new day nurse. 71 00:06:49,130 --> 00:06:51,470 Yeah, well, you wouldn't be wasted at night either, baby. 72 00:06:54,090 --> 00:06:55,610 Oh, doggone, you see there? 73 00:06:55,850 --> 00:06:57,230 I done missed the world. 74 00:06:57,450 --> 00:07:02,690 turn now i got to wait until tomorrow to find out the results of john vasectomy 75 00:07:02,690 --> 00:07:08,890 don't get so excited why don't you just calm down now and get out of that souped 76 00:07:08,890 --> 00:07:14,890 up skateboard and get in the bed what say 77 00:07:14,890 --> 00:07:21,870 baby was that an order or invitation honey in 78 00:07:21,870 --> 00:07:24,670 your condition it's just a beautiful dream 79 00:07:46,800 --> 00:07:49,040 because if I got to go, I'm taking her with me. 80 00:07:50,800 --> 00:07:53,700 Sweets, it's a nice set of wheels you got here. 81 00:07:55,160 --> 00:07:57,260 Getting ready for the Blue Cross 500? 82 00:07:59,620 --> 00:08:02,340 Come on, J .J., don't be joking like that, man. 83 00:08:02,700 --> 00:08:05,300 You're in the presence of a very, very sick person. 84 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 Yeah. 85 00:08:07,180 --> 00:08:08,520 Poor Sweets. 86 00:08:08,720 --> 00:08:11,320 Looks like the dice rolled a double six. 87 00:08:11,720 --> 00:08:13,400 Bad news. Why don't you take a short walk? 88 00:08:16,849 --> 00:08:20,770 boss. I'll take me and my boys on a little collection run. Come here, chump. 89 00:08:20,770 --> 00:08:23,810 What you mean, your boys? You mean my boys, right? 90 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 Yeah, right. 91 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 Your boys. 92 00:08:26,990 --> 00:08:29,770 Just a little flip of the tongue. Yeah, well, you better get out of here before 93 00:08:29,770 --> 00:08:31,670 I slip my foot up in you. Go ahead, boy. Get out. 94 00:08:36,409 --> 00:08:37,409 Marion? 95 00:08:37,610 --> 00:08:39,970 I never knew your first name was Marion. 96 00:08:40,530 --> 00:08:43,929 Come on, J .J., be cool. That name goes no further than this room. 97 00:08:44,360 --> 00:08:46,520 Isn't it okay if I just call you Sweet Marion? 98 00:08:47,760 --> 00:08:50,620 Is it all right if I call you a hearse? I'll go over there and sit down. 99 00:08:53,000 --> 00:08:54,820 We've got some important business to talk. 100 00:08:56,020 --> 00:08:58,340 J .J., Sweet Daddy's in deep trouble, man. 101 00:08:58,580 --> 00:09:01,740 I need a blood transfusion. I mean, I need it like yesterday. 102 00:09:02,720 --> 00:09:03,740 Gee, Marion. 103 00:09:03,980 --> 00:09:07,500 What? I mean, uh... Oh, Sweet? 104 00:09:08,120 --> 00:09:09,740 Now, dig this. I'm not finished. Listen. 105 00:09:10,330 --> 00:09:14,090 See, sweet daddy has this very, very rare blood type, which is only natural 106 00:09:14,090 --> 00:09:16,470 since I never do anything that's common, as you know. 107 00:09:17,810 --> 00:09:22,230 Anyway, the damn hospital couldn't find me one donor, so I put the boys on the 108 00:09:22,230 --> 00:09:25,470 case. So far, they've come up with only one cat. 109 00:09:26,610 --> 00:09:27,610 Meow. 110 00:09:31,030 --> 00:09:35,870 You see, what we got, man, is such a rare, rare blood type. It's called U 111 00:09:35,870 --> 00:09:37,630 -negative. You positive? 112 00:09:38,010 --> 00:09:39,010 No, ma 'am. 113 00:09:43,370 --> 00:09:44,670 I mean, are you positive? 114 00:09:44,870 --> 00:09:46,610 I'm positive, you negative. 115 00:09:47,230 --> 00:09:52,330 Then if you're positive, then I'm negative. I'm not positive. I'm 116 00:09:52,330 --> 00:09:54,210 you negative. We both, you negative. 117 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 Who's on first? 118 00:09:59,770 --> 00:10:05,610 Now, J .J., brother, do you want to hold your tongue, or would you rather I hold 119 00:10:05,610 --> 00:10:07,810 it for you outward where you can watch it jump around? 120 00:10:09,830 --> 00:10:10,910 Sorry, sweets. 121 00:10:11,270 --> 00:10:13,210 Now, I'm going to make you an offer. 122 00:10:13,490 --> 00:10:14,910 You give me your blood. 123 00:10:15,770 --> 00:10:16,770 And? 124 00:10:17,210 --> 00:10:18,790 And. That's the offer, sucker. 125 00:10:21,990 --> 00:10:27,510 See, I got this real bad condition I let go too long, and now I need this very 126 00:10:27,510 --> 00:10:29,490 serious operation, and I need blood. 127 00:10:29,930 --> 00:10:33,350 To tell you the truth, Old Sweet's charity is swinging pretty low. 128 00:10:33,650 --> 00:10:34,950 I'm at death's door, brother. 129 00:10:35,450 --> 00:10:37,290 And you want me to pull you through? What? 130 00:10:37,830 --> 00:10:39,670 Let me rephrase that. 131 00:10:39,900 --> 00:10:42,940 Why don't you and your boys just rob a blood bank? I thought of that, J .J. I 132 00:10:42,940 --> 00:10:45,740 really did think of it, but someone had beat me to it. And dig this. 133 00:10:46,120 --> 00:10:47,740 They only stole my type. 134 00:10:48,360 --> 00:10:52,920 I know it's hard to believe, J .J., but there are some people that don't like 135 00:10:52,920 --> 00:10:53,920 Sweet Daddy. 136 00:10:54,660 --> 00:10:55,660 Really, Marion? 137 00:10:55,740 --> 00:10:56,740 What? 138 00:10:58,060 --> 00:11:03,640 Now, J .J., my operation is scheduled for tomorrow. 139 00:11:03,840 --> 00:11:05,440 So, what do you say, huh, buddy? 140 00:11:06,000 --> 00:11:07,760 I want you right there with me. 141 00:11:08,460 --> 00:11:12,300 Uh, Sweets, you sure got a strange way of asking a friend for a favor. 142 00:11:12,520 --> 00:11:14,680 J .J., I am trying to be polite. 143 00:11:15,840 --> 00:11:17,800 Sweets, you're wrinkling the blood. 144 00:11:18,680 --> 00:11:24,160 Oh, I'm sorry, man. I'm sorry. I'm just nervous. I'm a sick man, J .J. 145 00:11:24,720 --> 00:11:28,160 Well, Sweets, you know, I'm a man of very high principles. 146 00:11:28,460 --> 00:11:31,820 Especially when it comes to giving my blood. I'm a man of very, very high 147 00:11:31,820 --> 00:11:32,820 principles. 148 00:11:33,380 --> 00:11:34,500 I'll give you $1 ,000. 149 00:11:35,260 --> 00:11:36,460 You want that bottle of gift wrap. 150 00:11:39,700 --> 00:11:45,800 Come on, J .J., tell us. Are you in some kind of trouble or something? 151 00:11:46,120 --> 00:11:47,380 Now, what did those hoods want yesterday? 152 00:11:47,880 --> 00:11:48,599 Oh, nothing. 153 00:11:48,600 --> 00:11:50,900 They're just starting their blood bank, and they want me to make a deposit. 154 00:11:52,820 --> 00:11:53,820 You're kidding. 155 00:11:55,620 --> 00:11:57,060 I'm going over there in about an hour. 156 00:11:59,220 --> 00:12:00,380 What's so funny about that? 157 00:12:00,680 --> 00:12:02,800 Just the thought of you giving blood, J .J. 158 00:12:04,080 --> 00:12:05,080 stuff in a thermometer. 159 00:12:07,060 --> 00:12:09,720 Yeah, it's like Dean Martin donating his liver. 160 00:12:11,160 --> 00:12:15,240 Now, you two should stop it, because J .J. is doing a great thing. He should 161 00:12:15,240 --> 00:12:16,760 be ridiculed. He should be rewarded. 162 00:12:17,460 --> 00:12:18,460 Thank you, Thelma. 163 00:12:18,640 --> 00:12:19,940 Here, have some of my pancakes. 164 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 Uh, 165 00:12:25,560 --> 00:12:27,620 if that's the reward, I'd rather be ridiculed. 166 00:12:29,320 --> 00:12:32,700 You know, I'm gonna be nice and let that one slide by. 167 00:12:33,320 --> 00:12:34,640 He's a great guy. 168 00:13:01,320 --> 00:13:04,680 to give sweets my blood last night. Matter of fact, how can everybody know 169 00:13:04,680 --> 00:13:07,440 now? Well, I don't know about the East Wing. I ain't been over there yet. 170 00:13:08,220 --> 00:13:10,460 But when I tell you, your mouth is like a bus station. 171 00:13:11,400 --> 00:13:13,660 Big, busy, and open 24 hours a day. 172 00:13:16,880 --> 00:13:20,280 DJ, why would you give your blood to a bloodsucker like Sweet Daddy? 173 00:13:20,820 --> 00:13:23,400 I thought me and sweets have the same rare blood type. 174 00:13:23,740 --> 00:13:24,920 R for rotten? 175 00:13:26,460 --> 00:13:27,460 Look here, Michael. 176 00:13:27,920 --> 00:13:31,640 By giving a few drops of my blood to Sweet Daddy, I'm saving a life. 177 00:13:32,120 --> 00:13:33,120 Mine. 178 00:13:33,660 --> 00:13:35,740 I didn't know it was like that. 179 00:13:36,040 --> 00:13:39,840 And besides that, Sweet Daddy's giving him $1 ,000 to do it. 180 00:13:41,160 --> 00:13:44,000 Sweet Daddy's giving you $1 ,000 for a pint of blood? 181 00:13:44,740 --> 00:13:45,780 Does he need any more? 182 00:13:48,880 --> 00:13:50,340 Well, folks, I guess I'll be going. 183 00:13:51,940 --> 00:13:53,300 Hey, J .J., did I do something wrong? 184 00:13:53,760 --> 00:13:54,880 Yeah, you came in. 185 00:13:55,220 --> 00:13:56,340 Get on out of here. 186 00:13:56,760 --> 00:14:00,140 Take your butt with you. That's right. Get on you. Of course, enough for me 187 00:14:00,140 --> 00:14:01,140 right there. Yeah. 188 00:14:02,900 --> 00:14:04,680 Oh, now take it easy, y 'all. 189 00:14:05,340 --> 00:14:09,940 Look, by adding a few drops of my warm blood, the sweet daddy's cold blood, I 190 00:14:09,940 --> 00:14:11,380 could be making a new man out of him. 191 00:14:11,820 --> 00:14:16,080 Just one pint? That man needs to be drained, lubed, and overhauled. 192 00:14:17,360 --> 00:14:20,820 T .J., what does that here about you becoming the blood brother of the sweet 193 00:14:20,820 --> 00:14:23,610 daddy? Oh, now, come on, Willard. Helping out a... criminal makes you an 194 00:14:23,610 --> 00:14:25,730 accessory to every crime he commits in the future. 195 00:14:26,490 --> 00:14:31,190 This is the rottenest thing I've ever seen you do. Now, forgive my expression, 196 00:14:31,390 --> 00:14:33,930 but it really is a black day in the Evans family. 197 00:14:36,230 --> 00:14:37,510 I mean it. 198 00:14:38,270 --> 00:14:39,570 I've seen nothing worse. 199 00:14:41,730 --> 00:14:43,070 Good morning, folks. 200 00:14:44,450 --> 00:14:46,110 I just changed my mind. 201 00:14:49,450 --> 00:14:51,490 Look what just crawled out of the woodwork. 202 00:14:52,270 --> 00:14:53,270 Somebody step on it. 203 00:14:59,950 --> 00:15:03,350 Where did you come from, sugar? 204 00:15:04,010 --> 00:15:06,090 Look, ma 'am, why don't you go back where you belong? 205 00:15:06,430 --> 00:15:07,430 Keith, don't worry. 206 00:15:07,470 --> 00:15:10,050 I can handle this little chocolate -covered Mickey Rooney. 207 00:15:14,790 --> 00:15:16,650 You're lucky I can take a joke. 208 00:15:18,490 --> 00:15:19,730 Hey, you know what? 209 00:15:20,850 --> 00:15:23,250 You're my kind of woman. 210 00:15:23,930 --> 00:15:25,310 You know what? 211 00:15:26,110 --> 00:15:27,930 You half my kind of man. 212 00:15:31,310 --> 00:15:35,310 Hey, you know, when I said I could take a joke, I meant one joke. 213 00:15:35,830 --> 00:15:40,490 I got business with J .J., and it's private, so everybody out. 214 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 Tiny Tim. 215 00:15:43,950 --> 00:15:45,210 We ain't going nowhere. 216 00:15:45,470 --> 00:15:49,670 You want me to tell you the truth? Mm -hmm. 217 00:15:51,740 --> 00:15:58,000 Well, you see, I never told anybody this, but I just hate to get emotional 218 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 front of a crowd. 219 00:15:59,900 --> 00:16:01,260 So, please. 220 00:16:02,740 --> 00:16:04,360 Ow, ow, ow, ow. 221 00:16:09,000 --> 00:16:12,880 All right, hold on, hold on, you guys. Don't make any noise for me, shit. Look, 222 00:16:13,080 --> 00:16:15,720 y 'all wait for me out in the hallway. I can handle it. So, we pay the rent 223 00:16:15,720 --> 00:16:16,880 here. Don't we take this? 224 00:16:17,220 --> 00:16:18,560 It's your coat. I'm right outside. 225 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 Yeah. 226 00:16:21,200 --> 00:16:22,340 will keep you company. 227 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 You know what? 228 00:16:23,680 --> 00:16:24,680 You're a nice guy. 229 00:16:25,120 --> 00:16:27,060 Let me know if you want to stay for dinner one night. 230 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Okay. 231 00:16:28,880 --> 00:16:30,660 I got a little high chair you can use. 232 00:16:37,940 --> 00:16:38,940 JJ, sit up. 233 00:16:39,840 --> 00:16:40,840 Look here. 234 00:16:40,900 --> 00:16:44,180 I got something I want to lay on you. You know, you didn't have to come over 235 00:16:44,180 --> 00:16:47,180 here and do all that ranting and raving, you know. I mean, I was getting ready 236 00:16:47,180 --> 00:16:48,340 to come over there in a little while. 237 00:16:49,270 --> 00:16:51,930 Yeah, well, that's what I came over here to talk to you about. 238 00:16:52,130 --> 00:16:55,510 Okay, you don't have to thank me. The dollar Sweets gave me yesterday was 239 00:16:55,510 --> 00:17:00,410 enough. J .J., $1 ,000 is just chump change. 240 00:17:01,270 --> 00:17:04,290 Now you stick with me, and you'll be rolling in it. 241 00:17:04,790 --> 00:17:05,769 Rolling in it? 242 00:17:05,770 --> 00:17:06,810 What are you talking about? 243 00:17:07,270 --> 00:17:10,069 See, Sweet Daddy's losing his touch. 244 00:17:10,290 --> 00:17:11,450 He's getting soft. 245 00:17:12,210 --> 00:17:15,450 When he breaks the client's leg... He pays for the cast. 246 00:17:16,589 --> 00:17:18,270 And he autographs it. 247 00:17:20,650 --> 00:17:25,849 Now, let me show you what I'd do if I was boss of this outfit. 248 00:17:28,050 --> 00:17:29,050 Hmm. 249 00:17:29,450 --> 00:17:31,170 There must be a couple of grand here. 250 00:17:32,510 --> 00:17:34,530 Five grand, but who's counting? 251 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 That's for you. 252 00:17:36,230 --> 00:17:37,510 What do you want me to do with it? 253 00:17:38,650 --> 00:17:39,650 Relax. 254 00:17:39,950 --> 00:17:41,210 Take a vacation. 255 00:17:42,590 --> 00:17:44,230 What do you think about Bermuda? 256 00:17:44,590 --> 00:17:46,730 Their shorts look terrible with my knobby knees. 257 00:17:49,490 --> 00:17:52,110 J .J., why don't you take your girlfriend? 258 00:17:52,730 --> 00:17:55,210 I mean, go to the Virgin Islands. 259 00:17:55,970 --> 00:17:57,850 Obviously, you don't know any of my girlfriends. 260 00:18:01,550 --> 00:18:04,370 J .J., you need a wreck. 261 00:18:04,970 --> 00:18:06,870 Now, your plane leaves in an hour. 262 00:18:08,050 --> 00:18:11,550 Yeah, but if I leave in an hour, I won't be able to give Sweets any blood. 263 00:18:12,480 --> 00:18:13,640 I know this. 264 00:18:14,440 --> 00:18:16,000 Then Sweets may die. 265 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Yeah. 266 00:18:21,500 --> 00:18:26,580 Isn't it a shame how life can be so cruel? 267 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 Look here, Bad News. 268 00:18:30,780 --> 00:18:33,240 I don't want Sweets' death on my head. 269 00:18:34,440 --> 00:18:35,920 Don't worry, J .J. 270 00:18:36,240 --> 00:18:40,280 It'll just be between you, me, and Rothko. 271 00:18:41,330 --> 00:18:46,810 Roscoe? Forgive me. I didn't introduce you to my friend Roscoe. 272 00:18:48,030 --> 00:18:49,730 Roscoe, meet JJ. 273 00:18:52,190 --> 00:18:54,670 JJ, meet Roscoe. 274 00:18:56,250 --> 00:18:59,950 Bad news, you really are bad news. 275 00:19:03,250 --> 00:19:05,110 You stop and you listen to me. 276 00:19:12,080 --> 00:19:15,360 Hey, hear that, man. This is a mayday. Do you understand me? A mayday. Now, you 277 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 got to get me some blood. 278 00:19:16,460 --> 00:19:19,000 Either find J .J. or get me another donor. 279 00:19:20,560 --> 00:19:21,780 No luck, huh, boss? 280 00:19:21,980 --> 00:19:22,980 No, man. 281 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 What do we do now? 282 00:19:25,020 --> 00:19:26,160 Well, I know what I'm going to do. 283 00:19:26,920 --> 00:19:28,380 What, boss? I'm going to die. 284 00:19:29,540 --> 00:19:34,660 Calm down, boy. Do me a favor, man. Spit out my make there for me. 285 00:19:34,940 --> 00:19:35,940 Got it, Walt. 286 00:19:36,760 --> 00:19:37,760 Goodness. 287 00:19:39,180 --> 00:19:40,680 I got it. 288 00:19:45,960 --> 00:19:49,060 What's hard to believe is that J .J. would take a powder on me. 289 00:19:49,660 --> 00:19:52,340 I knew he'd pull a stunt like that. 290 00:19:52,580 --> 00:19:55,540 I mean, you can't trust anybody over six feet. 291 00:19:56,180 --> 00:19:59,320 When the green don't function right at high altitude. 292 00:20:01,940 --> 00:20:05,680 All I pray and hope for is that I can live long enough to pay that dirty J .J. 293 00:20:05,700 --> 00:20:06,700 back. 294 00:20:06,980 --> 00:20:07,980 Don't worry, boss. 295 00:20:09,520 --> 00:20:13,760 I'll see to it that J .J. gets his when your lights do go out. 296 00:20:15,440 --> 00:20:17,700 Oh, you really are a little Miss Mary Sunshine, ain't you? 297 00:20:19,060 --> 00:20:21,580 There's just got to be another blood, don't I know it? 298 00:20:26,620 --> 00:20:28,720 Say, Big Daddy in the sky? 299 00:20:31,480 --> 00:20:37,460 I know the Sweet Daddy don't talk to you a lot, but I need you this time, I 300 00:20:37,460 --> 00:20:38,299 really do. 301 00:20:38,300 --> 00:20:41,940 If you help me, help me just this one time, I swear... 302 00:20:42,350 --> 00:20:47,170 There will be a check for $10 ,000 in cash for this hospital right here 303 00:20:47,170 --> 00:20:49,130 morning. Please help me. Please. 304 00:20:49,970 --> 00:20:50,970 Yo, sweet. 305 00:20:52,710 --> 00:20:54,710 Thank you, Lord. 306 00:20:59,030 --> 00:21:06,010 Thank you. Now, sweet daddy don't never go back on a deal. That check 307 00:21:06,010 --> 00:21:07,590 for $20 will be in the mail today. 308 00:21:15,470 --> 00:21:17,950 For a second there, brother, I thought you were not going to show up. 309 00:21:18,550 --> 00:21:21,270 Yeah. For a second there, I thought I wasn't going to show up either. 310 00:21:22,010 --> 00:21:24,070 Well, tell me, like, what made you change your mind? 311 00:21:24,630 --> 00:21:28,410 Well, I decided not to take that plane. 312 00:21:28,730 --> 00:21:30,430 What? Here you go, bad news. 313 00:21:30,710 --> 00:21:31,830 Wait, wait, wait. Who's mean? 314 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 What's this? 315 00:21:36,310 --> 00:21:37,310 Hey, 316 00:21:37,970 --> 00:21:39,630 that sounds like five big ones. 317 00:21:40,360 --> 00:21:44,860 You mean to tell me my most trusted and able aide was going to do me in with my 318 00:21:44,860 --> 00:21:45,860 own money, huh? 319 00:21:47,000 --> 00:21:50,780 J .J., look at this. See, that's my mark, man. You mean to tell me, fool, 320 00:21:50,780 --> 00:21:52,320 you was going to bump me off with my own dough? 321 00:21:53,600 --> 00:21:54,600 Bad news? 322 00:21:55,000 --> 00:21:56,220 Boy, are you in trouble? 323 00:22:00,260 --> 00:22:01,260 Sweets, he's escaping. 324 00:22:01,320 --> 00:22:03,800 You better catch up with him. How's your family, J .J.? I'm with Sweets. 325 00:22:07,840 --> 00:22:11,000 Fellas, do me a favor. Why don't you take bad... news here and put them on a 326 00:22:11,000 --> 00:22:11,939 plane someplace. 327 00:22:11,940 --> 00:22:13,360 Well, wait a minute, wait a minute. I got a better idea. 328 00:22:13,940 --> 00:22:16,920 Why don't you take bad news and put them on three or four different planes 329 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 somewhere? 330 00:22:19,220 --> 00:22:22,440 But Sweetie, can't you take a joke? 331 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Oh, yeah. 332 00:22:24,740 --> 00:22:25,740 Now get them out of here. 333 00:22:33,140 --> 00:22:34,260 You know something, JJ? 334 00:22:34,540 --> 00:22:37,840 A lot of dudes I know would have let Sweet Daddy die for five grand. 335 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 A lot of dudes I know will let you die for nothing. 336 00:22:41,780 --> 00:22:45,600 You're right there, brother. So tell me, why did you stick with me? 337 00:22:46,340 --> 00:22:52,020 Well, sweet, I figured if you cashed in, then bad news would be in charge of the 338 00:22:52,020 --> 00:22:57,040 ghetto. And he's a whole lot worse than you are. I guess you're the lesser of 339 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 two evils. 340 00:22:58,200 --> 00:23:01,100 The doctor is ready for you both now. I'll wait outside. 341 00:23:01,380 --> 00:23:02,480 Thank you, sweetheart. Thank you. 342 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 All right, sweets. 343 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 Here's the grand you gave me yesterday. 344 00:23:06,280 --> 00:23:06,879 No, no. 345 00:23:06,880 --> 00:23:10,880 No, no, man. You just saved my life. Look, if you don't want this, name it. 346 00:23:10,900 --> 00:23:12,420 Anything you want, I'll give to you. 347 00:23:12,820 --> 00:23:13,820 Okay. 348 00:23:14,020 --> 00:23:16,920 I want the right to call you Marion in public. 349 00:23:17,720 --> 00:23:19,040 Marion. No, 350 00:23:20,420 --> 00:23:23,680 thanks, Marion. 351 00:23:24,160 --> 00:23:25,420 Boy, you better take the battle. 352 00:23:27,520 --> 00:23:30,220 Okay. I use it for Michael's college education. 353 00:23:31,020 --> 00:23:35,120 And when he becomes a lawyer and passes the bar, first person to put behind them 354 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 is you. 355 00:23:36,220 --> 00:23:38,180 I'm going to retire by then. All right. 356 00:23:42,620 --> 00:23:43,620 Stop, J .J. 357 00:23:44,040 --> 00:23:45,940 There's something I got to tell you I never told nobody. 358 00:23:46,320 --> 00:23:49,180 Yeah? Sweet daddy's scared of needles, man. 359 00:24:02,700 --> 00:24:05,020 Keeping your head above water. 360 00:24:06,040 --> 00:24:08,100 Making a way when you can. 361 00:24:09,060 --> 00:24:11,540 Temporary layoffs. Good times. 362 00:24:11,840 --> 00:24:15,380 Easy credit ripoffs. Good times. 363 00:24:16,040 --> 00:24:18,740 If we lucky, we got them. 364 00:24:20,060 --> 00:24:22,720 Good times is videotaping for a studio audience. 27084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.