Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:09,320
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you need a friend.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,440
Good time, anytime you're out for
Monday.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,880
Not getting hassled, not getting
hustled.
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,380
Keeping your head above water.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,520
Making a way when you can.
6
00:00:22,420 --> 00:00:28,300
Temporary layoffs. Good time, easy
credit ripoffs. Good time.
7
00:00:50,111 --> 00:00:57,039
We're finished with that. Finally got
the storm windows in place, Michael.
8
00:00:57,040 --> 00:00:58,979
Man, will you look at that snow out
there?
9
00:00:58,980 --> 00:01:00,100
It's like a miracle.
10
00:01:00,380 --> 00:01:02,730
Now, what's so miraculous about a
snowstorm?
11
00:01:02,740 --> 00:01:05,270
Overnight, the neighborhood is going
lily white.
12
00:01:06,840 --> 00:01:07,890
Coffee's ready.
13
00:01:08,280 --> 00:01:09,540
Good morning, everybody.
14
00:01:09,580 --> 00:01:11,380
Good morning. Good morning, husband.
15
00:01:11,420 --> 00:01:12,760
It's kiss and hug time.
16
00:01:13,060 --> 00:01:14,560
Mm -hmm. When isn't it?
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,210
Thank you, brother.
18
00:01:18,480 --> 00:01:20,200
Hey, Michael, that's my donut.
19
00:01:21,630 --> 00:01:23,490
Possession is nine -tenths of the law.
20
00:01:23,630 --> 00:01:27,909
Oh, Keith, when is a dumb old donut more
important than a kiss and hug from your
21
00:01:27,910 --> 00:01:31,169
wife? Hey, baby, you know you don't take
no backseat to a lousy jelly donut.
22
00:01:31,170 --> 00:01:32,690
Why, I'd give my life for you.
23
00:01:32,970 --> 00:01:34,270
Are we talking custard?
24
00:01:34,570 --> 00:01:35,620
Oh, Keith.
25
00:01:36,230 --> 00:01:37,280
Just join me.
26
00:01:38,030 --> 00:01:39,910
Woo! Get us a coffee.
27
00:01:42,710 --> 00:01:44,130
I'm gonna warm up my bones.
28
00:01:44,131 --> 00:01:49,049
Well, I'm so glad it's just your bones,
because Brazil does not make enough
29
00:01:49,050 --> 00:01:50,710
coffee to warm the rest of us.
30
00:01:53,680 --> 00:01:56,500
I tell you, Bookman, the abominable
snowman.
31
00:01:57,460 --> 00:01:59,220
Bookman, why are you here?
32
00:02:01,080 --> 00:02:02,560
I don't think you heard me.
33
00:02:03,220 --> 00:02:04,940
Bookman, why are you here?
34
00:02:05,880 --> 00:02:08,410
What's the matter? You got Twinkies in
your ears?
35
00:02:09,460 --> 00:02:10,510
Good coffee.
36
00:02:12,820 --> 00:02:14,880
The man is wearing earmuffs.
37
00:02:15,800 --> 00:02:16,850
Oh, good.
38
00:02:17,060 --> 00:02:18,500
Then we can insult him all day.
39
00:02:18,960 --> 00:02:21,730
It ain't no good insulting Bookman if he
can't hear you.
40
00:02:21,731 --> 00:02:26,009
When are you going to clear the snow off
the sidewalk?
41
00:02:26,010 --> 00:02:27,060
Listen, I got a plan.
42
00:02:27,570 --> 00:02:31,789
I got something that will clean all the
snow off and make the sidewalk as clean
43
00:02:31,790 --> 00:02:32,549
as a whistle.
44
00:02:32,550 --> 00:02:33,870
What's it called, August?
45
00:02:36,190 --> 00:02:40,809
No. You see, I put this sign out in the
entrance, the door entrance, and it
46
00:02:40,810 --> 00:02:46,169
said, loft on the front step, five carat
diamond ring. Then watch the people
47
00:02:46,170 --> 00:02:47,670
start shoveling their stones.
48
00:03:04,631 --> 00:03:06,359
Good morning, Mr.
49
00:03:06,360 --> 00:03:07,410
Collingswood.
50
00:03:07,680 --> 00:03:08,730
Why, yes, of course.
51
00:03:10,240 --> 00:03:11,560
I'll be there in 15 minutes.
52
00:03:12,060 --> 00:03:13,110
Mm -hmm.
53
00:03:13,111 --> 00:03:19,279
Thelma, I won't eat breakfast. I'll get
a cup of coffee down at the bus yard.
54
00:03:19,280 --> 00:03:21,539
Come on, Mama. You're not going to go to
work today, are you?
55
00:03:21,540 --> 00:03:25,219
Listen, half of the regular drivers are
out with coals, so they want all the
56
00:03:25,220 --> 00:03:26,819
substitute drivers they can get.
57
00:03:26,820 --> 00:03:29,239
Well, Mama, why don't you tell them you
have a call, too? Yeah.
58
00:03:29,240 --> 00:03:31,320
Well, you know I can't do that, Thelma.
59
00:03:32,170 --> 00:03:36,509
The kids I drive to school need all the
education they can get, and it's my job
60
00:03:36,510 --> 00:03:39,889
to get them there. Mama, I heard on the
radio that they might be closing the
61
00:03:39,890 --> 00:03:42,390
schools down. You tell Mr. Collingswood
that.
62
00:03:44,170 --> 00:03:49,610
Let me tell you something.
63
00:03:49,830 --> 00:03:54,189
When all our ancestors was down there in
the hot, sunny Southland, lifting those
64
00:03:54,190 --> 00:03:59,169
barges and toting those bells, little
did they know that 200 years later, some
65
00:03:59,170 --> 00:04:02,559
of their kinfolk... would be freezing
the ex -cotton -picking tails off in our
66
00:04:02,560 --> 00:04:05,739
project. And I said, all that to say
this, honey, whoo, child, it's cold
67
00:04:05,740 --> 00:04:06,790
outside.
68
00:04:12,600 --> 00:04:13,650
Time is good.
69
00:04:14,360 --> 00:04:16,220
Oh, you're just the one I want to see.
70
00:04:16,860 --> 00:04:18,279
I got a bone to pick with you.
71
00:04:18,940 --> 00:04:22,130
I asked you to fix my thermostat, and
you knocked it off the wall.
72
00:05:03,980 --> 00:05:05,030
to insult him.
73
00:05:06,380 --> 00:05:10,359
Oh, well, Penny is bent on going to
school today. You planning on driving
74
00:05:10,360 --> 00:05:13,859
bus? Sure, aren't you going to work? You
know I got to go to the boutique, but I
75
00:05:13,860 --> 00:05:16,299
don't know who's going to do any
shopping. I don't know many Eskimos with
76
00:05:16,300 --> 00:05:17,350
cards.
77
00:05:17,891 --> 00:05:19,659
Let's go.
78
00:05:19,660 --> 00:05:21,360
I feel like King Tut and Asana.
79
00:05:22,540 --> 00:05:24,400
Mom, I wish you would change your mind.
80
00:05:24,840 --> 00:05:28,480
Oh, Mom, you know I'm not going to let a
little bit of snow scare me.
81
00:05:28,700 --> 00:05:32,000
It never did when you all were little,
and it sure won't start now.
82
00:05:32,600 --> 00:05:35,720
Yeah, I know those kids will appreciate
it as much as we did.
83
00:05:40,080 --> 00:05:42,360
Wise guy. Have a nice day, y 'all.
84
00:05:42,361 --> 00:05:49,219
Hey, Michael Thelma, did you hear that
Jive radio announce in there? No, man,
85
00:05:49,220 --> 00:05:54,139
what'd he say? He said, Hey, all you
sleek and slinky music freaks, this is
86
00:05:54,140 --> 00:05:57,200
Bearcat Bill, your very own disco dude,
rapping to you.
87
00:05:58,680 --> 00:06:01,920
Man, it's so cold outside. How cold is
it?
88
00:06:01,921 --> 00:06:05,569
Man, it's so cold outside, even the
flashes are just showing pictures of
89
00:06:05,570 --> 00:06:06,620
themselves.
90
00:06:07,670 --> 00:06:09,970
And man, the snow is getting heavy.
91
00:06:10,950 --> 00:06:14,680
So just lay back in your sack, and if
you want some real delicious fat back,
92
00:06:14,830 --> 00:06:16,590
save your mama for better things.
93
00:06:17,950 --> 00:06:19,010
Harry's Picaril.
94
00:06:19,310 --> 00:06:23,610
Guaranteed not to leave a grease ring.
Your mama will thank you.
95
00:06:30,410 --> 00:06:32,150
I was just trying to cheer you all up.
96
00:06:32,151 --> 00:06:36,389
Yeah, well, it's not working because I'm
still worried about my driving that bus
97
00:06:36,390 --> 00:06:37,440
in that snow.
98
00:06:37,441 --> 00:06:40,049
Tell me, it's not that bad out there.
And besides, you know your mother can
99
00:06:40,050 --> 00:06:41,670
handle herself in any emergency.
100
00:06:41,970 --> 00:06:44,560
Yeah, but it seems like there's
something we can do.
101
00:06:45,030 --> 00:06:47,030
I was just thinking of that.
102
00:06:47,031 --> 00:06:52,009
But seeing that we're stuck with
Michael, I think we better do something
103
00:06:52,010 --> 00:06:53,210
includes the three of us.
104
00:06:55,270 --> 00:06:57,370
Well, how about charade?
105
00:06:57,371 --> 00:07:00,929
Hmm, I'm sure glad you didn't say hide
-and -go -seek, because none of the two
106
00:07:00,930 --> 00:07:03,580
of y 'all, sure enough, wouldn't come
looking for me.
107
00:07:54,320 --> 00:07:55,370
Guarantee you that.
108
00:07:55,680 --> 00:07:57,220
What if you die first?
109
00:07:59,680 --> 00:08:01,000
Nothing scares me.
110
00:08:01,280 --> 00:08:02,740
I'm not scared of anything.
111
00:08:04,040 --> 00:08:05,600
Not even tarantulas.
112
00:08:06,100 --> 00:08:07,150
What are they?
113
00:08:07,360 --> 00:08:08,410
I don't know.
114
00:08:08,880 --> 00:08:10,620
That's something I'm not scared of.
115
00:08:11,900 --> 00:08:14,070
I think they look like that bug on your
shoe.
116
00:08:17,020 --> 00:08:18,070
Alex.
117
00:08:19,240 --> 00:08:20,290
See you in Florida.
118
00:08:20,820 --> 00:08:22,680
Maybe we should have stayed on the bus.
119
00:08:22,681 --> 00:08:26,299
Well, the heat... I'd stop working
there, honey. If we'd stayed there, we'd
120
00:08:26,300 --> 00:08:27,350
all frozen.
121
00:08:28,220 --> 00:08:32,219
At least we got room to move around in
here. We won't get drowsy and fall
122
00:08:32,220 --> 00:08:33,980
asleep. I'm cold.
123
00:08:34,900 --> 00:08:37,159
We're gonna die of coldness next.
124
00:08:40,220 --> 00:08:43,700
Hey, those buildings are boarded up. How
come nobody lives there?
125
00:08:43,940 --> 00:08:46,580
Well, it's an abandoned redevelopment
project.
126
00:08:47,400 --> 00:08:48,450
I'm hungry.
127
00:08:54,670 --> 00:08:55,870
neighborhood like this.
128
00:08:55,871 --> 00:08:59,549
I ain't never heard of no neighborhood
where you couldn't walk to a Big Mac
129
00:08:59,550 --> 00:09:00,600
place.
130
00:09:01,250 --> 00:09:02,550
You can't walk anywhere.
131
00:09:02,970 --> 00:09:04,230
The snow's four feet tall.
132
00:09:04,710 --> 00:09:06,510
Cool. We'll have them deliver.
133
00:09:08,330 --> 00:09:09,380
Can't do that.
134
00:09:09,630 --> 00:09:10,680
But I'm hungry.
135
00:09:11,750 --> 00:09:14,010
We're gonna die of hunger now.
136
00:09:19,830 --> 00:09:23,650
Now look, kid. Just stop and think how
lucky we are.
137
00:09:24,381 --> 00:09:31,049
I bet they're searching for our bus
right now and they know we're somewhere
138
00:09:31,050 --> 00:09:34,030
nearby. We'll be home in no time flat.
139
00:09:34,450 --> 00:09:36,770
We didn't stay on the regular bus route.
140
00:09:38,170 --> 00:09:39,370
Well, of course I did.
141
00:09:39,670 --> 00:09:40,750
Oh, no, Florida.
142
00:09:40,751 --> 00:09:44,229
Remember when you told me that we were
turning off the regular bus route
143
00:09:44,230 --> 00:09:45,009
of the snow?
144
00:09:45,010 --> 00:09:46,060
Honey.
145
00:10:02,090 --> 00:10:06,090
To keep warm, let's all do a little
jogging.
146
00:10:06,330 --> 00:10:07,380
Say what?
147
00:10:08,150 --> 00:10:11,110
Jogging? What are you, some kind of
health night?
148
00:10:12,470 --> 00:10:15,830
Maybe you'd like me to warm the seat of
your pants, young man.
149
00:10:17,190 --> 00:10:18,850
That's what I said, Miss Evans.
150
00:10:19,110 --> 00:10:20,160
Let's jog.
151
00:10:50,500 --> 00:10:52,850
All right. Come on, brother. That's what
you got.
152
00:11:46,011 --> 00:11:52,219
I'm going to give you a knuckle
sandwich, man. If you want to play,
153
00:11:52,220 --> 00:11:53,540
otherwise, play or get out.
154
00:11:54,340 --> 00:11:55,390
Okay,
155
00:11:55,640 --> 00:11:58,240
okay, okay, okay.
156
00:11:59,440 --> 00:12:00,500
People, people.
157
00:12:01,420 --> 00:12:02,470
Living person.
158
00:12:29,930 --> 00:12:30,980
The first two words.
159
00:12:59,120 --> 00:13:00,740
Come on, kids, you can't stop now.
160
00:13:01,100 --> 00:13:04,040
Oh, Gordon, it's cold and we're tired.
161
00:13:04,280 --> 00:13:05,330
Yeah.
162
00:13:05,900 --> 00:13:12,639
Hey, a fire, that's what we need. A fire
that'll give us heat and light in
163
00:13:12,640 --> 00:13:13,960
case we're here after dark.
164
00:13:14,240 --> 00:13:17,460
Dark? We're gonna die of darkness, man!
165
00:13:19,740 --> 00:13:22,060
Nobody ever died of darkness.
166
00:13:22,420 --> 00:13:24,100
There's always a first time.
167
00:13:26,020 --> 00:13:28,800
Now, look, kids, we're gonna look for...
168
00:13:29,440 --> 00:13:34,279
And this time, Alice, if you have any
matches, don't be afraid. I won't tell
169
00:13:34,280 --> 00:13:36,510
your folks. Now look for matches,
everybody.
170
00:13:39,160 --> 00:13:43,600
Let's face it, Miss Evans, we ain't
gonna have us no fire.
171
00:14:03,370 --> 00:14:06,770
Kids are going to teach me how to dance
for free. All right. Okay?
172
00:14:07,090 --> 00:14:10,050
Like my kids would say, let's get down.
173
00:14:11,590 --> 00:14:12,930
All right? Come on.
174
00:14:13,430 --> 00:14:14,650
One, two.
175
00:14:15,070 --> 00:14:17,730
Y 'all know what to do. Come on, let's
do it.
176
00:14:17,970 --> 00:14:19,020
Let's dance.
177
00:14:19,150 --> 00:14:20,200
Dance.
178
00:15:17,960 --> 00:15:19,280
We can't go to sleep. Come on.
179
00:15:19,820 --> 00:15:26,079
Now listen, we all gonna clap and sing
so loud, they gonna hear us on Michigan
180
00:15:26,080 --> 00:15:31,520
Avenue. And if the police don't find us,
Motown Records will.
181
00:15:32,240 --> 00:15:35,440
Come on now. Miss Evans, I'm sleepy.
182
00:15:35,900 --> 00:15:37,520
We can't do that.
183
00:16:01,651 --> 00:16:07,599
Why don't you just do something
constructive to keep your mind off your
184
00:16:07,600 --> 00:16:08,650
worrying?
185
00:16:08,980 --> 00:16:10,780
Yeah, Michael, I guess you're right.
186
00:16:11,440 --> 00:16:12,900
I'll go make some muffins.
187
00:16:16,560 --> 00:16:18,620
Baby, please don't make no muffins.
188
00:16:18,621 --> 00:16:23,299
No muffins. Why don't you just wait till
the blizzard is over with, the ice thaw
189
00:16:23,300 --> 00:16:24,800
out, and we can run away from it.
190
00:16:25,280 --> 00:16:26,480
Oh, hey.
191
00:16:27,480 --> 00:16:30,370
I should have known better than to try
to get to work today.
192
00:16:30,540 --> 00:16:32,480
Stranded three hours on the bus.
193
00:16:33,000 --> 00:16:34,240
Only got four blocks.
194
00:16:36,820 --> 00:16:38,300
reason. Not necessarily.
195
00:16:38,301 --> 00:16:41,999
Sometimes it can be the warmest place in
the world if you're standing next to
196
00:16:42,000 --> 00:16:43,050
the right man.
197
00:16:44,920 --> 00:16:47,330
Another half an hour, I might have been
engaged.
198
00:16:48,380 --> 00:16:49,800
But anyway, the bus stopped.
199
00:16:51,260 --> 00:16:52,460
Hey, what's the matter?
200
00:16:52,760 --> 00:16:55,410
I've seen half your face with your own
shrunken head.
201
00:16:55,500 --> 00:16:56,620
Mona. Hmm?
202
00:16:56,621 --> 00:16:58,319
Something we should tell you.
203
00:16:58,320 --> 00:17:04,059
Do what, honey? Well, um... Why don't
you have a nice cup of coffee just in
204
00:17:04,060 --> 00:17:05,110
case?
205
00:17:12,760 --> 00:17:16,980
What? Coffee's nice or not? Mm -hmm.
There you go. Now what is it? Well, um,
206
00:17:17,119 --> 00:17:18,720
it's like this, Wilona.
207
00:17:19,240 --> 00:17:21,180
Um, you tell us, Thelma.
208
00:17:22,700 --> 00:17:26,310
Uh, Wilona, would you like some sugar in
your coffee? Okay, sweetheart.
209
00:17:26,359 --> 00:17:27,409
Okay.
210
00:17:28,940 --> 00:17:31,470
Wilona, take two teas for me? No, no,
one's enough.
211
00:17:32,320 --> 00:17:33,560
What is it? What is it?
212
00:17:34,580 --> 00:17:36,080
Well, it's really not that bad.
213
00:17:37,820 --> 00:17:39,500
What do you mean it's not that bad?
214
00:17:44,139 --> 00:17:48,049
Coffee? Well, Lona, we know you're a
cool, calm, and totally together person.
215
00:17:48,220 --> 00:17:49,270
That's right.
216
00:17:49,271 --> 00:17:52,839
You're not the type to get hysterical if
you hear a little bit of bad news. Oh,
217
00:17:52,840 --> 00:17:56,520
okay. Now, come on, somebody. Please
tell me what it is. All right, tell me.
218
00:17:57,520 --> 00:17:59,020
It was just a little thing.
219
00:17:59,280 --> 00:18:00,330
All right, tell me.
220
00:18:00,920 --> 00:18:02,540
Penny and Ma lost in the blizzard.
221
00:18:05,180 --> 00:18:07,200
Lona, now, just stay calm, all right?
222
00:18:07,800 --> 00:18:09,060
Lona. I'm cool.
223
00:18:15,659 --> 00:18:18,360
Yeah, okay
224
00:18:45,680 --> 00:18:46,820
a little help down here.
225
00:18:47,400 --> 00:18:49,940
Nothing fancy. No frills.
226
00:18:50,960 --> 00:18:52,580
Strictly economy class.
227
00:18:53,940 --> 00:18:58,199
But, Lord, I want you to help me get
these nice little kids home to their
228
00:18:58,200 --> 00:18:59,250
beds.
229
00:19:04,720 --> 00:19:09,880
Now, Lord, I know you work in strange
and mysterious ways.
230
00:19:29,770 --> 00:19:30,820
No, stupid.
231
00:19:30,850 --> 00:19:32,510
He's either Ernest or Julio.
232
00:19:33,730 --> 00:19:39,210
My name is Donald, and you've been
disturbing my beauty rest all day.
233
00:19:39,710 --> 00:19:41,190
What are you doing here?
234
00:19:41,710 --> 00:19:45,090
Oh, I should ask you what you're doing
in my townhouse.
235
00:19:45,470 --> 00:19:47,510
The school bus got stuck in the snow.
236
00:19:48,390 --> 00:19:49,490
Man, I'm freezing.
237
00:19:49,790 --> 00:19:50,990
Your place sure is cold.
238
00:19:51,870 --> 00:19:58,410
Now when you carry your own
antifreeze... Oh, beg your pardon.
239
00:19:58,550 --> 00:20:04,899
Pardon my ill... man itself have some
we're not quite ready for that well
240
00:20:04,900 --> 00:20:07,179
i am
241
00:20:07,180 --> 00:20:12,139
you
242
00:20:12,140 --> 00:20:18,959
got a match match don't you
243
00:20:18,960 --> 00:20:20,460
know what the surgeon general
244
00:20:34,570 --> 00:20:36,980
That's the worst smokers cough I've ever
heard.
245
00:20:37,070 --> 00:20:38,120
Yeah.
246
00:20:41,070 --> 00:20:43,130
And just imagine if I smoked.
247
00:20:46,030 --> 00:20:49,010
We don't want to smoke. We want to build
a...
248
00:21:25,680 --> 00:21:30,159
Now, little kids, there are only two
matches here, so let's gather up all the
249
00:21:30,160 --> 00:21:31,139
wood you can.
250
00:21:31,140 --> 00:21:32,189
Hurry.
251
00:21:32,190 --> 00:21:36,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.