All language subtitles for Good Times s06e09 JJ and the Plumbers Helper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:09,380 Good times, any time you need a payment. Good times, any time you need a friend. 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,440 Good times, any time you're out for Monday. 3 00:00:12,980 --> 00:00:18,380 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,420 --> 00:00:21,560 Making a way when you can. 5 00:00:53,930 --> 00:00:54,829 No, it was that Mr. 6 00:00:54,830 --> 00:00:58,870 Gardner got back from Detroit two days earlier. And, honey, when Mr. Gardner 7 00:00:58,870 --> 00:01:05,570 walked into that house, like the commercial where the woman says, my man 8 00:01:05,570 --> 00:01:09,150 wears English leather or nothing at all. Well, the dude that he caught her in 9 00:01:09,150 --> 00:01:11,530 there with was not wearing English leather, baby. 10 00:01:13,030 --> 00:01:14,470 You know where I'm coming from. 11 00:01:15,690 --> 00:01:20,930 Alona, I told you I had this bus maintenance report to get out. You 12 00:01:20,930 --> 00:01:22,310 concentrate with all this noise? 13 00:01:22,710 --> 00:01:25,100 Noise. I don't hear any noise. 14 00:01:25,800 --> 00:01:27,580 You, Wilona. I meant you. 15 00:01:28,060 --> 00:01:29,060 Me noisy? 16 00:01:29,840 --> 00:01:31,480 Look what you made me do. 17 00:01:32,060 --> 00:01:36,260 Second gear squeaks, especially when that dude stands there wearing nothing 18 00:01:36,260 --> 00:01:37,260 all. 19 00:01:38,660 --> 00:01:43,080 If my dispatcher reads this, I'll have a lot of explaining to do. That ain't 20 00:01:43,080 --> 00:01:47,040 nothing compared to explaining Mrs. Garner gonna have to do. I tell you, if 21 00:01:47,040 --> 00:01:48,720 didn't hate gossip so much, I... What? 22 00:01:50,160 --> 00:01:51,160 Look. 23 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 Oh, come here. 24 00:01:53,580 --> 00:01:55,180 Come here, come here, come here. What is it? 25 00:01:55,440 --> 00:01:56,440 You smell it? 26 00:01:59,340 --> 00:02:00,340 Yeah. 27 00:02:01,680 --> 00:02:03,260 It smells like hell. 28 00:02:03,700 --> 00:02:07,480 Burning. Maybe somebody set fire to Howard Cosell. Oh. 29 00:02:09,660 --> 00:02:11,480 Mom, what's that smell? 30 00:02:12,120 --> 00:02:15,080 I don't know, Thelma. It's going all through the house. 31 00:02:15,380 --> 00:02:16,840 Maybe the garbage men are on strike. 32 00:02:17,120 --> 00:02:18,340 In this neighborhood. 33 00:02:18,900 --> 00:02:20,000 How could you tell? 34 00:02:24,650 --> 00:02:26,030 Smells like something out this world. 35 00:03:00,490 --> 00:03:01,490 This is not a smell. 36 00:03:01,550 --> 00:03:02,650 This is an aroma. 37 00:03:02,930 --> 00:03:04,550 A waffing fragrance. 38 00:03:04,830 --> 00:03:05,830 That's great. 39 00:03:06,030 --> 00:03:09,590 Half a million brothers in Chicago. Some sing, some dance. This one's wafty. 40 00:03:11,270 --> 00:03:13,170 That's a new cologne, isn't it, JJ? 41 00:03:13,450 --> 00:03:14,450 Oh, yeah, Ma. 42 00:03:14,730 --> 00:03:15,730 How'd you guess? 43 00:03:15,970 --> 00:03:17,790 The houseplants are drying up. 44 00:03:18,570 --> 00:03:20,690 Let me see that meth. 45 00:03:27,530 --> 00:03:29,810 Tenderloin. They call this stuff tenderloin. You believe that? 46 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 Look here, Keith. 47 00:03:32,750 --> 00:03:36,990 I'll have you know, many women get passionate at the smell of food. 48 00:03:38,210 --> 00:03:41,570 Matter of fact, for another buck fifty, I could have got myself some clam 49 00:03:41,570 --> 00:03:42,570 chowder. 50 00:03:43,830 --> 00:03:46,630 Yeah, then you could have wore some oyster crackers under each arm. 51 00:03:48,510 --> 00:03:53,570 Son, why don't you take some of your art class money and buy a decent bottle of 52 00:03:53,570 --> 00:03:57,410 cologne? You know, the girls don't want to spend an evening with a man smelling 53 00:03:57,410 --> 00:03:58,670 like a TV dinner. 54 00:04:00,090 --> 00:04:03,930 I know, Ma, but I was desperate. Vanessa kind of caught me off guard this time. 55 00:04:04,830 --> 00:04:08,030 Vanessa? V, Vanessa Blake is back in town. 56 00:04:08,790 --> 00:04:09,790 Hold it, JJ. 57 00:04:10,010 --> 00:04:11,830 Who is Vanessa Blake? 58 00:04:12,190 --> 00:04:13,990 Well, let me put it to you this way, Ma. 59 00:04:14,450 --> 00:04:17,970 If she hadn't had to go to New York to visit her relatives, she may have been 60 00:04:17,970 --> 00:04:19,089 your new daughter -in -law. 61 00:04:20,390 --> 00:04:21,390 That's serious. 62 00:04:21,810 --> 00:04:24,930 Yeah, Vanessa's different than them other girls that I go out with, like 63 00:04:24,930 --> 00:04:25,930 the human burner. 64 00:04:28,030 --> 00:04:29,410 She's got real... 65 00:04:29,850 --> 00:04:32,910 class. Matter of fact, M &M's won't even melt in her mouth. 66 00:04:34,350 --> 00:04:35,350 Wow. 67 00:04:35,550 --> 00:04:37,870 I wish I had been here to meet this girl. 68 00:04:38,130 --> 00:04:40,910 Well, honey, Mr. Harrod doesn't ain't saying nothing compared to the heat wave 69 00:04:40,910 --> 00:04:42,270 they was making last summer, honey. 70 00:04:42,570 --> 00:04:43,930 So where you gonna take her tonight, JJ? 71 00:04:44,170 --> 00:04:47,290 Well, now, last summer, we would have taken her to La Mission de la Concorde. 72 00:04:47,810 --> 00:04:48,850 Wait a minute. 73 00:04:49,530 --> 00:04:51,770 I know that place. It's expensive. 74 00:04:52,410 --> 00:04:54,750 Mm -hmm. One of the fanciest in Chicago. 75 00:04:55,070 --> 00:04:58,450 It's a revolving restaurant on top of a skyscraper. 76 00:04:58,880 --> 00:05:01,960 Yeah, that place is so exclusive. You don't go to the john, it comes around to 77 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 you. 78 00:05:04,820 --> 00:05:07,820 Yeah, that was in the old days when I was rolling in the big bucks. 79 00:05:08,600 --> 00:05:12,560 Well, I certainly hope you told her that you lost your job since then. 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,660 Now, come on, y 'all worry too much. 81 00:05:14,920 --> 00:05:16,500 But you are going to tell her, aren't you? 82 00:05:16,800 --> 00:05:21,120 Of course I'm going to tell her, Thelma. Look, me and Vanessa don't keep 83 00:05:21,120 --> 00:05:23,780 anything from each other. We're real tight. 84 00:05:24,100 --> 00:05:26,060 That's how come she loved me. 85 00:05:28,120 --> 00:05:31,780 Hey, don't worry about it, Ma. When you see Vanessa, you'll see that when they 86 00:05:31,780 --> 00:05:33,940 created her, they broke the mold. 87 00:05:37,520 --> 00:05:40,180 They didn't break the mold. They just took one look and dropped it. 88 00:05:42,500 --> 00:05:44,080 That's not Vanessa. Come on. 89 00:05:44,300 --> 00:05:45,300 Evening, folks. 90 00:05:46,000 --> 00:05:47,660 We're up here to unstop the bathtub. 91 00:05:48,060 --> 00:05:50,120 At 7 .30 in the evening? 92 00:05:50,440 --> 00:05:53,260 Yeah, Bookman. Shouldn't you be at home learning how to clone leftovers? 93 00:06:00,320 --> 00:06:02,280 laughing at your superior is going to cost you. 94 00:06:02,860 --> 00:06:04,700 Now, I'm docking you 15 minutes' pay. 95 00:06:05,260 --> 00:06:07,020 Hey, Bookman, who's your new assistant? 96 00:06:07,680 --> 00:06:08,860 This is T .C., everybody. 97 00:06:09,780 --> 00:06:10,820 Hey there, T .C. 98 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 Hi. 99 00:06:12,880 --> 00:06:15,180 What did I tell you about fraternizing with the tenants? 100 00:06:15,760 --> 00:06:19,280 Hey, now, she was just saying hello. What is your problem, Booker? 101 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 Booker? 102 00:06:32,240 --> 00:06:34,340 downtown to ask for a raise. But did I get a raise? 103 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 No! 104 00:06:36,860 --> 00:06:41,140 I got a kid on the federal Cedar program that can't tell a screwdriver from a 105 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 wrench. 106 00:06:47,020 --> 00:06:48,060 Now that's an hour. 107 00:06:48,460 --> 00:06:49,960 Oh, for crying out loud. 108 00:06:50,260 --> 00:06:53,900 Give her a break. Oh, it's all right. He already docked me so much, I think I 109 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 owe him money. 110 00:06:55,100 --> 00:06:58,260 And don't you ever forget it. Now let's get busy before I really get upset. 111 00:07:00,590 --> 00:07:02,570 Hey, J .J., you wearing a new cologne or something? 112 00:07:02,850 --> 00:07:06,830 Oh, yes, it is, Bookman. I think it smells fantastic. 113 00:07:07,490 --> 00:07:09,710 Thank you, Bookman. Thank you very much. 114 00:07:10,390 --> 00:07:11,530 See there, Ma? 115 00:07:12,370 --> 00:07:15,170 J .J., that's Bookman. 116 00:07:16,590 --> 00:07:19,410 A bath in mayonnaise would please him. 117 00:07:20,630 --> 00:07:24,870 You just hang in there, okay, T .C.? Yeah, you know, he signs the time sheets 118 00:07:24,870 --> 00:07:25,869 now. Okay. 119 00:07:25,870 --> 00:07:26,870 All right. 120 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 All right. 121 00:07:31,340 --> 00:07:32,460 is going to cost you a whole day. 122 00:07:32,860 --> 00:07:34,180 Get on in here. Come on, get on. 123 00:07:35,400 --> 00:07:36,860 That must be Vanessa. 124 00:07:40,120 --> 00:07:43,080 Billy Dee. 125 00:07:43,780 --> 00:07:44,940 Oh, yes. 126 00:07:48,560 --> 00:07:50,080 JJ, darling. 127 00:07:55,220 --> 00:07:57,040 Vanessa, my contessa. 128 00:07:58,220 --> 00:07:59,840 We've been parted much too long. 129 00:08:00,160 --> 00:08:01,980 Did you fly here on gossamer wings? 130 00:08:02,480 --> 00:08:04,120 No, TWA. 131 00:08:04,680 --> 00:08:10,280 But, J .J., you are on my mind so much, I saw your face on all the clouds. 132 00:08:11,080 --> 00:08:12,340 Rain all the way, huh? 133 00:08:15,760 --> 00:08:17,480 Over here is my brother -in -law, Keith. 134 00:08:17,940 --> 00:08:20,540 And you remember my ugly sister over here, Frogface. 135 00:08:21,900 --> 00:08:24,540 Well, we were just going to go bowling. Would you guys like to come? 136 00:08:24,840 --> 00:08:29,000 Oh, no, thank you. The night air is just murder on my lip gloss. 137 00:08:33,059 --> 00:08:35,280 Real class, real class. 138 00:08:35,679 --> 00:08:39,640 I tell you, this woman, out Vogue's Vogue, out Harper's, Harper's Bazaar. 139 00:08:42,460 --> 00:08:43,720 I'll see you later, Flo. 140 00:08:44,200 --> 00:08:45,540 Nice seeing you again, Vanessa. 141 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 Ciao. 142 00:08:47,200 --> 00:08:48,280 Hamburger to you, sweetie. 143 00:08:55,190 --> 00:08:58,730 Vanessa, I'd like you to meet my mother, Vanessa Mumsy. 144 00:08:59,430 --> 00:09:00,430 Hello, Vanessa. 145 00:09:00,550 --> 00:09:04,730 I've heard so much about you. My, what a beautiful voice. 146 00:09:05,230 --> 00:09:12,170 You know, people with full, deep voices just make me tingle all over. 147 00:09:13,030 --> 00:09:15,490 Well, then, why don't we sit down on the couch? 148 00:09:18,870 --> 00:09:20,130 Well, J .J.? 149 00:09:20,440 --> 00:09:24,920 We've got so much to talk about. Now tell me, did you ever get that big 150 00:09:24,920 --> 00:09:26,300 promotion you're up for? 151 00:09:26,720 --> 00:09:29,720 Things have changed. 152 00:09:30,300 --> 00:09:35,180 Oh, well, yes. Genius often goes unrewarded. You know, I was dating this 153 00:09:35,180 --> 00:09:38,540 estate agent in New York, and he lost a big client. 154 00:09:38,760 --> 00:09:44,760 And he had to cancel his order for a Maserati and settle for a Porsche. 155 00:09:46,440 --> 00:09:48,660 Poor guy. Real tough break. 156 00:09:49,840 --> 00:09:53,820 Excuse me, Vanessa, but would you like a cup of coffee or anything? 157 00:09:54,180 --> 00:09:59,180 Oh, no, thank you, Mrs. Evans. I mean, I do like coffee, but hot liquids are 158 00:09:59,180 --> 00:10:01,620 just murder on my lips, love. 159 00:10:07,940 --> 00:10:08,940 She's charming. 160 00:10:09,420 --> 00:10:12,780 Yes. Well, darling, tell me, what are we going to do tonight? 161 00:10:13,240 --> 00:10:17,700 Well, I figured we'd play by ear since your lobes are so wobbly. 162 00:10:19,690 --> 00:10:22,010 Oh, he's so considerate. 163 00:10:25,310 --> 00:10:29,270 Well, in that case, darling, I was thinking maybe we might have dinner and 164 00:10:29,270 --> 00:10:31,030 see a show. Any suggestions? 165 00:10:31,430 --> 00:10:34,270 How about McDonald's and Hawaii Five -O? 166 00:10:38,250 --> 00:10:40,130 McDonald's and Hawaii Five -O? 167 00:10:41,210 --> 00:10:43,270 Oh, J .J., you're such a joker. 168 00:10:46,470 --> 00:10:50,780 But... Seriously, darling, well, I was thinking maybe we would have din -din at 169 00:10:50,780 --> 00:10:56,660 La Maison, and then we could see The Wiz, and then I know of a fabulous after 170 00:10:56,660 --> 00:10:57,820 -hours roller disco. 171 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Roller disco? 172 00:10:59,540 --> 00:11:01,500 I don't even have a skate key. 173 00:11:03,780 --> 00:11:06,460 Oh, J .J., do stop it. 174 00:11:09,600 --> 00:11:12,660 Listen, Vanessa, about La Maison. 175 00:11:13,580 --> 00:11:19,820 I think J .J. has something he wants to tell you. Right, J .J.? Uh, 176 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 yeah. 177 00:11:21,500 --> 00:11:26,300 Uh, Vanessa, about La Maison. 178 00:11:26,820 --> 00:11:33,500 Yes, J .J.? Well, uh, tonight's their, uh, busiest night, so, 179 00:11:33,700 --> 00:11:34,820 uh... So? 180 00:11:37,100 --> 00:11:38,580 Uh, yeah. 181 00:11:39,680 --> 00:11:42,860 So we better get down there early if we want to get ourselves a good table. 182 00:11:43,720 --> 00:11:47,940 What? Just go wait outside for me. I'll be out there in a moment. 183 00:11:50,760 --> 00:11:55,320 J .J., have you lost your mind? 184 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 You can't afford lamis, huh? 185 00:11:58,540 --> 00:12:01,660 The hot check girls, they even drive Rolls Royces. 186 00:12:02,260 --> 00:12:06,820 Ma, give me credit for having some common sense. I mean, I got myself into 187 00:12:06,900 --> 00:12:08,900 I can get myself out of this. 188 00:12:09,520 --> 00:12:12,740 By myself, if you don't mind. 189 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 Thank you. 190 00:12:21,100 --> 00:12:24,440 Ma, could you give me the name of the mildest dishwashing detergent to your 191 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 hands? 192 00:12:26,260 --> 00:12:29,020 Try lip gloss. 193 00:12:43,510 --> 00:12:44,510 Thank you. 194 00:12:48,190 --> 00:12:49,190 Murphy Blue Cup. 195 00:12:55,430 --> 00:12:59,630 You see, J .J., this place isn't so crowded after all. 196 00:12:59,990 --> 00:13:02,430 Yeah, that must mean the food here is not that good. Let's go. 197 00:13:03,670 --> 00:13:05,130 We just got here. 198 00:13:05,350 --> 00:13:07,650 I mean, the least we can do is look at the menu. 199 00:13:08,370 --> 00:13:09,370 Oh, yeah. 200 00:13:11,770 --> 00:13:12,770 Well, what do you think? 201 00:13:14,660 --> 00:13:16,980 Well, the jello looks nice. 202 00:13:18,960 --> 00:13:21,080 Darling, you're looking at the dessert page. 203 00:13:21,400 --> 00:13:23,940 Now, come on. Let's look at the dinners. 204 00:13:24,900 --> 00:13:26,540 All right, all right. 205 00:13:27,380 --> 00:13:29,760 You hear what the Surgeon General says about French cooking? 206 00:13:30,040 --> 00:13:33,780 It's hazardous to your health. You're cooking your croutons stuck in your 207 00:13:33,780 --> 00:13:34,780 crepes. 208 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Don't be gauche. 209 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 Monsieur Evans. 210 00:13:39,950 --> 00:13:44,110 Ah, Monsieur Evans, what a pleasure to see you again after all these many, many 211 00:13:44,110 --> 00:13:47,090 months. You have been away on business, oui? 212 00:13:47,670 --> 00:13:48,670 Oui, oui, oui. 213 00:13:50,790 --> 00:13:51,990 François, oui, yes. 214 00:13:52,270 --> 00:13:54,930 I'm glad you decided to come back to us at La Maison. 215 00:13:55,150 --> 00:13:59,250 And I will be looking forward to serving you myself. 216 00:14:00,390 --> 00:14:01,670 Yes, yes. 217 00:14:01,910 --> 00:14:03,210 Not in my place. 218 00:14:03,530 --> 00:14:05,890 Karl Mullen's bringing over my traveler's checks personally. 219 00:14:08,490 --> 00:14:10,710 Would you care for a cocktail? 220 00:14:11,210 --> 00:14:12,210 No. 221 00:14:13,630 --> 00:14:16,390 I mean, do you have anything made from a lot of water? 222 00:14:16,850 --> 00:14:18,770 Oui, monsieur. We call it ice. 223 00:14:20,910 --> 00:14:22,670 Too funny, Frenchy. Too funny. 224 00:14:24,750 --> 00:14:29,410 Francois, I'll have the filet mignon, and I'll start with the escarpement. 225 00:14:29,770 --> 00:14:33,270 Ah, fine. The snails are very plump this year. 226 00:14:33,650 --> 00:14:36,310 Yeah, you will be, too, before you ate all day with mud. 227 00:14:38,920 --> 00:14:41,320 J .J., people are starting to stare. 228 00:14:42,020 --> 00:14:45,140 Perhaps we should look out for more time to decide. 229 00:14:45,560 --> 00:14:46,820 Yeah, good idea. 230 00:14:48,260 --> 00:14:51,400 Sacre bleu. And vita blue to you, too. 231 00:14:55,060 --> 00:14:59,700 J .J., do you know how embarrassing this is? Now, what's the matter with you? 232 00:15:00,500 --> 00:15:07,280 Uh, Vanessa, my contessa, I, uh, I lost 233 00:15:07,280 --> 00:15:08,139 my job. 234 00:15:08,140 --> 00:15:09,140 You! 235 00:15:17,900 --> 00:15:21,900 You see, Vanessa, they had to lay me off a couple of months ago. 236 00:15:22,420 --> 00:15:26,180 I can't even afford this French restaurant. I can't even afford French 237 00:15:26,680 --> 00:15:28,140 I'm sorry I even brought you here. 238 00:15:28,720 --> 00:15:30,500 You could have at least told me. 239 00:15:31,240 --> 00:15:35,900 I wanted to, but every time I looked in those big, lovely eyes, I just didn't 240 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 have the guts. 241 00:15:37,180 --> 00:15:39,600 You got every right to be mad, but... Mad? 242 00:15:40,000 --> 00:15:42,940 Oh, J .J., what kind of a woman do you think I am? 243 00:15:43,920 --> 00:15:45,800 You mean you're not upset? 244 00:15:46,240 --> 00:15:48,260 I thought you'd really be upset by this whole thing. 245 00:15:48,660 --> 00:15:52,840 Oh, JJ, I'm a very understanding person. 246 00:15:53,860 --> 00:15:58,260 But right now, I have to go and powder my nose. 247 00:15:58,560 --> 00:16:00,900 And I will be right back. 248 00:16:06,600 --> 00:16:07,600 Boy, 249 00:16:08,740 --> 00:16:11,440 Evans, you have pulled another one out. 250 00:16:13,460 --> 00:16:16,520 Boy, I don't know how they did Mission Impossible with... out you for all those 251 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 years. 252 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 Ma. 253 00:16:24,640 --> 00:16:25,960 Malona, what y 'all doing here? 254 00:16:26,240 --> 00:16:28,460 We just came to help you out of this. 255 00:16:28,920 --> 00:16:32,040 Now, we gotta say that your sister is very sick and you have to come home in a 256 00:16:32,040 --> 00:16:35,500 hurry. Now, we could tell her the truth, but you are sick in your head. 257 00:16:36,000 --> 00:16:39,020 Now, take it easy, y 'all. Take it easy. 258 00:16:39,300 --> 00:16:43,560 I talk with Vanessa, and everything's under control. She understands 259 00:16:43,960 --> 00:16:45,480 Matter of fact, she'll be back in a minute. 260 00:16:45,820 --> 00:16:46,699 Hey, everybody. 261 00:16:46,700 --> 00:16:50,280 I want y 'all to meet Francois. Francois, this is my mother, and this is 262 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 Enchanté, madame. 263 00:16:51,900 --> 00:16:52,900 Sassy bull. 264 00:16:54,440 --> 00:16:56,960 Will you two be taking the young lady's place? 265 00:16:57,420 --> 00:17:01,180 Young lady? What young lady? The young lady you brought here. Before she left, 266 00:17:01,220 --> 00:17:03,940 she told me that you would be dining alone, monsieur. 267 00:17:05,069 --> 00:17:06,069 She left? 268 00:17:06,369 --> 00:17:07,369 She's gone? 269 00:17:07,589 --> 00:17:10,050 Why, of course. I had her personally escorted to a taxi. 270 00:17:10,310 --> 00:17:15,089 Now, will you be dining alone, or will the two ladies be joining you, monsieur? 271 00:17:15,490 --> 00:17:16,490 Monsieur? 272 00:17:16,790 --> 00:17:17,790 Monsieur Evans? 273 00:17:18,589 --> 00:17:19,589 Monsieur? 274 00:17:23,170 --> 00:17:25,210 Oh, Keith, I just don't know. 275 00:17:25,790 --> 00:17:28,030 I've never seen J .J. so depressed. 276 00:17:29,060 --> 00:17:33,220 Walks around all day with his head down. I saw him. He looks like a golf club. 277 00:17:35,840 --> 00:17:38,220 He says he's swearing off women forever. 278 00:17:38,480 --> 00:17:43,320 He even wants to have Valentine's Day abolished. He doesn't mean that. I said 279 00:17:43,320 --> 00:17:46,620 the same thing myself before I met Thelma. Listen, I'll talk to him. 280 00:17:46,620 --> 00:17:48,540 nothing to worry about. Thank you, Kate. 281 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 JJ. 282 00:18:09,200 --> 00:18:13,740 Son, I know how hard it is to lose someone you really care about. 283 00:18:14,460 --> 00:18:18,360 But you'll meet other girls as soon as you take off this outfit. 284 00:18:20,780 --> 00:18:23,320 I feel like I'm talking to a guru. 285 00:18:24,160 --> 00:18:28,800 As girl crazy as you are, how can you let one woman completely destroy you 286 00:18:28,800 --> 00:18:31,080 this? It's not just Vanessa, Keith. 287 00:18:31,740 --> 00:18:34,540 I mean, when I had a job, girls were coming through the window. 288 00:18:34,740 --> 00:18:38,300 Now that I'm out of work, I can't even get a cat to rub up against my leg. 289 00:18:40,340 --> 00:18:43,880 I tell you, the sultan's swoon is busted like a balloon. 290 00:18:44,600 --> 00:18:46,220 AJ, that's not true. 291 00:18:46,820 --> 00:18:51,220 It is so, Ma. In the old days, Cuba used to come and shoot his arrow through my 292 00:18:51,220 --> 00:18:55,880 heart. Now when he comes in, he just blows me away with a .357 Magnum. 293 00:18:56,920 --> 00:18:58,960 I tell you, I'm finished. 294 00:18:59,800 --> 00:19:03,460 J .J., everybody strikes out once in a while. I can give you a thousand good 295 00:19:03,460 --> 00:19:07,660 reasons why girls would be attracted to you. Yeah. Oh, yeah? Name one. One? I'll 296 00:19:07,660 --> 00:19:08,660 give you three. 297 00:19:08,800 --> 00:19:12,920 You're tall, you're dark, you're... And you've got a good sense of humor. 298 00:19:15,620 --> 00:19:19,940 Right. I need some more words. Some words to describe you, J .J. I'm gonna 299 00:19:19,940 --> 00:19:23,920 and check it out right now in the dictionary. Some words to describe J .J. 300 00:19:25,220 --> 00:19:26,720 J .J. 301 00:19:28,200 --> 00:19:29,580 You didn't mean any of that. 302 00:19:30,020 --> 00:19:31,320 Nice try, Ma. 303 00:19:32,640 --> 00:19:34,640 Hey, J .J., guess what? 304 00:19:35,460 --> 00:19:38,240 I found a girl who is very interested in you. 305 00:19:38,540 --> 00:19:43,280 Thelma, I told you before. I don't want to meet any girls. I don't want to see 306 00:19:43,280 --> 00:19:45,360 any girls. I don't want to... Who is this girl? 307 00:19:48,580 --> 00:19:53,860 T .C.? T .C.? Now, isn't this wonderful? 308 00:19:54,600 --> 00:19:55,620 That's all I... 309 00:19:56,010 --> 00:19:57,050 Add injury to insult. 310 00:19:57,250 --> 00:19:59,210 Salt to the wound. Thelma, forget it. 311 00:20:04,750 --> 00:20:05,750 Hi, 312 00:20:11,690 --> 00:20:12,690 J .J. 313 00:20:12,770 --> 00:20:13,890 How you doing? 314 00:20:14,970 --> 00:20:16,070 T .C. 315 00:20:16,270 --> 00:20:23,270 I heard about your little problem and, well, I... 316 00:20:23,280 --> 00:20:25,820 I'd like to go out with you sometime, if you'd like to. 317 00:20:26,640 --> 00:20:27,780 Hey, look here, TC. 318 00:20:28,840 --> 00:20:30,460 I don't even have a job. 319 00:20:30,840 --> 00:20:33,540 Go out there and get yourself one of those rich sugar daddies like everybody 320 00:20:33,540 --> 00:20:34,439 else is. 321 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 JJ. 322 00:20:36,900 --> 00:20:38,280 Oh, I'm sorry, TC. 323 00:20:38,740 --> 00:20:40,700 Well, at least we gave it a try, huh? 324 00:20:42,800 --> 00:20:44,640 Uh -huh. So there you are. 325 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Goofing off. 326 00:20:47,680 --> 00:20:48,539 Dodging work. 327 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 Out of uniform. 328 00:20:51,000 --> 00:20:54,960 Boy, your paycheck's gonna look so bad this week, you'll get sympathy cards 329 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 the IRS. 330 00:21:00,480 --> 00:21:02,120 You're lucky I don't fire you for this. 331 00:21:02,340 --> 00:21:05,240 Good. Then you won't have to waste your breath. 332 00:21:25,230 --> 00:21:27,250 The name is Teresa. 333 00:21:28,330 --> 00:21:29,550 Buffalo butt. 334 00:21:34,290 --> 00:21:39,370 You can just take your job and you can use this on it. 335 00:21:40,870 --> 00:21:42,710 Okay, okay, okay, Teresa. 336 00:21:43,230 --> 00:21:44,790 Look, you can't quit on me now. 337 00:21:45,490 --> 00:21:47,010 I mean, I'll fall behind. 338 00:21:47,430 --> 00:21:48,690 I mean, you blow my schedule. 339 00:21:48,950 --> 00:21:51,390 And you may even have to do a little work. 340 00:21:54,510 --> 00:21:55,510 Look, tell you what. 341 00:21:55,710 --> 00:21:58,470 You know that silly little day I dropped from your pay? 342 00:21:58,750 --> 00:22:00,030 Mm -hmm. It's yours. 343 00:22:00,690 --> 00:22:03,710 Plus coffee breaks? Yeah, yeah, coffee breaks. It's a deal. 344 00:22:04,470 --> 00:22:05,470 But one thing. 345 00:22:05,670 --> 00:22:07,890 I don't share my six -pack of donuts with nobody. 346 00:22:13,050 --> 00:22:14,050 Oh. 347 00:22:14,550 --> 00:22:16,050 I'm sorry, Mrs. Evans. 348 00:22:16,350 --> 00:22:19,050 No, no, T .C. There's no need to be sorry. 349 00:22:19,810 --> 00:22:23,370 It took a whole lot of heart to stand up to Bookman the way you did. 350 00:22:24,080 --> 00:22:25,640 It certainly did, T .C. 351 00:22:25,960 --> 00:22:28,080 I mean, uh, Teresa. 352 00:22:28,740 --> 00:22:30,320 Enough hard to take to dinner? 353 00:22:31,420 --> 00:22:34,260 Oh, like I told you before, I don't have a job. 354 00:22:34,620 --> 00:22:35,620 I'm broke. 355 00:22:35,820 --> 00:22:37,060 So what? I'm not. 356 00:22:40,920 --> 00:22:45,760 You mean you'd take me to dinner? 357 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Sure. 358 00:22:47,720 --> 00:22:50,920 That is, unless you got something against dating a super's apprentice. 359 00:22:52,840 --> 00:22:55,400 unless you don't mind McDonald's. 360 00:22:56,220 --> 00:23:00,940 I love McDonald's. Matter of fact, Mayor McCheese even gave me a key to 361 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 McDonald'sville. 362 00:23:02,480 --> 00:23:04,020 Is it a night at eight? 363 00:23:04,340 --> 00:23:05,340 It's a date. 364 00:23:05,680 --> 00:23:06,680 Oh, 365 00:23:07,460 --> 00:23:08,800 and Thelma? 366 00:23:21,640 --> 00:23:23,460 Now it's just a matter of how to spread it around. 367 00:24:00,620 --> 00:24:04,800 Good times is videotaping for a studio audience. 27088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.