All language subtitles for Good Times s06e09 JJ and the Plumbers Helper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,380
Good times, any time you need a payment.
Good times, any time you need a friend.
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,440
Good times, any time you're out for
Monday.
3
00:00:12,980 --> 00:00:18,380
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,420 --> 00:00:21,560
Making a way when you can.
5
00:00:53,930 --> 00:00:54,829
No, it was that Mr.
6
00:00:54,830 --> 00:00:58,870
Gardner got back from Detroit two days
earlier. And, honey, when Mr. Gardner
7
00:00:58,870 --> 00:01:05,570
walked into that house, like the
commercial where the woman says, my man
8
00:01:05,570 --> 00:01:09,150
wears English leather or nothing at all.
Well, the dude that he caught her in
9
00:01:09,150 --> 00:01:11,530
there with was not wearing English
leather, baby.
10
00:01:13,030 --> 00:01:14,470
You know where I'm coming from.
11
00:01:15,690 --> 00:01:20,930
Alona, I told you I had this bus
maintenance report to get out. You
12
00:01:20,930 --> 00:01:22,310
concentrate with all this noise?
13
00:01:22,710 --> 00:01:25,100
Noise. I don't hear any noise.
14
00:01:25,800 --> 00:01:27,580
You, Wilona. I meant you.
15
00:01:28,060 --> 00:01:29,060
Me noisy?
16
00:01:29,840 --> 00:01:31,480
Look what you made me do.
17
00:01:32,060 --> 00:01:36,260
Second gear squeaks, especially when
that dude stands there wearing nothing
18
00:01:36,260 --> 00:01:37,260
all.
19
00:01:38,660 --> 00:01:43,080
If my dispatcher reads this, I'll have a
lot of explaining to do. That ain't
20
00:01:43,080 --> 00:01:47,040
nothing compared to explaining Mrs.
Garner gonna have to do. I tell you, if
21
00:01:47,040 --> 00:01:48,720
didn't hate gossip so much, I... What?
22
00:01:50,160 --> 00:01:51,160
Look.
23
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
Oh, come here.
24
00:01:53,580 --> 00:01:55,180
Come here, come here, come here. What is
it?
25
00:01:55,440 --> 00:01:56,440
You smell it?
26
00:01:59,340 --> 00:02:00,340
Yeah.
27
00:02:01,680 --> 00:02:03,260
It smells like hell.
28
00:02:03,700 --> 00:02:07,480
Burning. Maybe somebody set fire to
Howard Cosell. Oh.
29
00:02:09,660 --> 00:02:11,480
Mom, what's that smell?
30
00:02:12,120 --> 00:02:15,080
I don't know, Thelma. It's going all
through the house.
31
00:02:15,380 --> 00:02:16,840
Maybe the garbage men are on strike.
32
00:02:17,120 --> 00:02:18,340
In this neighborhood.
33
00:02:18,900 --> 00:02:20,000
How could you tell?
34
00:02:24,650 --> 00:02:26,030
Smells like something out this world.
35
00:03:00,490 --> 00:03:01,490
This is not a smell.
36
00:03:01,550 --> 00:03:02,650
This is an aroma.
37
00:03:02,930 --> 00:03:04,550
A waffing fragrance.
38
00:03:04,830 --> 00:03:05,830
That's great.
39
00:03:06,030 --> 00:03:09,590
Half a million brothers in Chicago. Some
sing, some dance. This one's wafty.
40
00:03:11,270 --> 00:03:13,170
That's a new cologne, isn't it, JJ?
41
00:03:13,450 --> 00:03:14,450
Oh, yeah, Ma.
42
00:03:14,730 --> 00:03:15,730
How'd you guess?
43
00:03:15,970 --> 00:03:17,790
The houseplants are drying up.
44
00:03:18,570 --> 00:03:20,690
Let me see that meth.
45
00:03:27,530 --> 00:03:29,810
Tenderloin. They call this stuff
tenderloin. You believe that?
46
00:03:31,690 --> 00:03:32,690
Look here, Keith.
47
00:03:32,750 --> 00:03:36,990
I'll have you know, many women get
passionate at the smell of food.
48
00:03:38,210 --> 00:03:41,570
Matter of fact, for another buck fifty,
I could have got myself some clam
49
00:03:41,570 --> 00:03:42,570
chowder.
50
00:03:43,830 --> 00:03:46,630
Yeah, then you could have wore some
oyster crackers under each arm.
51
00:03:48,510 --> 00:03:53,570
Son, why don't you take some of your art
class money and buy a decent bottle of
52
00:03:53,570 --> 00:03:57,410
cologne? You know, the girls don't want
to spend an evening with a man smelling
53
00:03:57,410 --> 00:03:58,670
like a TV dinner.
54
00:04:00,090 --> 00:04:03,930
I know, Ma, but I was desperate. Vanessa
kind of caught me off guard this time.
55
00:04:04,830 --> 00:04:08,030
Vanessa? V, Vanessa Blake is back in
town.
56
00:04:08,790 --> 00:04:09,790
Hold it, JJ.
57
00:04:10,010 --> 00:04:11,830
Who is Vanessa Blake?
58
00:04:12,190 --> 00:04:13,990
Well, let me put it to you this way, Ma.
59
00:04:14,450 --> 00:04:17,970
If she hadn't had to go to New York to
visit her relatives, she may have been
60
00:04:17,970 --> 00:04:19,089
your new daughter -in -law.
61
00:04:20,390 --> 00:04:21,390
That's serious.
62
00:04:21,810 --> 00:04:24,930
Yeah, Vanessa's different than them
other girls that I go out with, like
63
00:04:24,930 --> 00:04:25,930
the human burner.
64
00:04:28,030 --> 00:04:29,410
She's got real...
65
00:04:29,850 --> 00:04:32,910
class. Matter of fact, M &M's won't even
melt in her mouth.
66
00:04:34,350 --> 00:04:35,350
Wow.
67
00:04:35,550 --> 00:04:37,870
I wish I had been here to meet this
girl.
68
00:04:38,130 --> 00:04:40,910
Well, honey, Mr. Harrod doesn't ain't
saying nothing compared to the heat wave
69
00:04:40,910 --> 00:04:42,270
they was making last summer, honey.
70
00:04:42,570 --> 00:04:43,930
So where you gonna take her tonight, JJ?
71
00:04:44,170 --> 00:04:47,290
Well, now, last summer, we would have
taken her to La Mission de la Concorde.
72
00:04:47,810 --> 00:04:48,850
Wait a minute.
73
00:04:49,530 --> 00:04:51,770
I know that place. It's expensive.
74
00:04:52,410 --> 00:04:54,750
Mm -hmm. One of the fanciest in Chicago.
75
00:04:55,070 --> 00:04:58,450
It's a revolving restaurant on top of a
skyscraper.
76
00:04:58,880 --> 00:05:01,960
Yeah, that place is so exclusive. You
don't go to the john, it comes around to
77
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
you.
78
00:05:04,820 --> 00:05:07,820
Yeah, that was in the old days when I
was rolling in the big bucks.
79
00:05:08,600 --> 00:05:12,560
Well, I certainly hope you told her that
you lost your job since then.
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,660
Now, come on, y 'all worry too much.
81
00:05:14,920 --> 00:05:16,500
But you are going to tell her, aren't
you?
82
00:05:16,800 --> 00:05:21,120
Of course I'm going to tell her, Thelma.
Look, me and Vanessa don't keep
83
00:05:21,120 --> 00:05:23,780
anything from each other. We're real
tight.
84
00:05:24,100 --> 00:05:26,060
That's how come she loved me.
85
00:05:28,120 --> 00:05:31,780
Hey, don't worry about it, Ma. When you
see Vanessa, you'll see that when they
86
00:05:31,780 --> 00:05:33,940
created her, they broke the mold.
87
00:05:37,520 --> 00:05:40,180
They didn't break the mold. They just
took one look and dropped it.
88
00:05:42,500 --> 00:05:44,080
That's not Vanessa. Come on.
89
00:05:44,300 --> 00:05:45,300
Evening, folks.
90
00:05:46,000 --> 00:05:47,660
We're up here to unstop the bathtub.
91
00:05:48,060 --> 00:05:50,120
At 7 .30 in the evening?
92
00:05:50,440 --> 00:05:53,260
Yeah, Bookman. Shouldn't you be at home
learning how to clone leftovers?
93
00:06:00,320 --> 00:06:02,280
laughing at your superior is going to
cost you.
94
00:06:02,860 --> 00:06:04,700
Now, I'm docking you 15 minutes' pay.
95
00:06:05,260 --> 00:06:07,020
Hey, Bookman, who's your new assistant?
96
00:06:07,680 --> 00:06:08,860
This is T .C., everybody.
97
00:06:09,780 --> 00:06:10,820
Hey there, T .C.
98
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
Hi.
99
00:06:12,880 --> 00:06:15,180
What did I tell you about fraternizing
with the tenants?
100
00:06:15,760 --> 00:06:19,280
Hey, now, she was just saying hello.
What is your problem, Booker?
101
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
Booker?
102
00:06:32,240 --> 00:06:34,340
downtown to ask for a raise. But did I
get a raise?
103
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
No!
104
00:06:36,860 --> 00:06:41,140
I got a kid on the federal Cedar program
that can't tell a screwdriver from a
105
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
wrench.
106
00:06:47,020 --> 00:06:48,060
Now that's an hour.
107
00:06:48,460 --> 00:06:49,960
Oh, for crying out loud.
108
00:06:50,260 --> 00:06:53,900
Give her a break. Oh, it's all right. He
already docked me so much, I think I
109
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
owe him money.
110
00:06:55,100 --> 00:06:58,260
And don't you ever forget it. Now let's
get busy before I really get upset.
111
00:07:00,590 --> 00:07:02,570
Hey, J .J., you wearing a new cologne or
something?
112
00:07:02,850 --> 00:07:06,830
Oh, yes, it is, Bookman. I think it
smells fantastic.
113
00:07:07,490 --> 00:07:09,710
Thank you, Bookman. Thank you very much.
114
00:07:10,390 --> 00:07:11,530
See there, Ma?
115
00:07:12,370 --> 00:07:15,170
J .J., that's Bookman.
116
00:07:16,590 --> 00:07:19,410
A bath in mayonnaise would please him.
117
00:07:20,630 --> 00:07:24,870
You just hang in there, okay, T .C.?
Yeah, you know, he signs the time sheets
118
00:07:24,870 --> 00:07:25,869
now. Okay.
119
00:07:25,870 --> 00:07:26,870
All right.
120
00:07:27,270 --> 00:07:28,270
All right.
121
00:07:31,340 --> 00:07:32,460
is going to cost you a whole day.
122
00:07:32,860 --> 00:07:34,180
Get on in here. Come on, get on.
123
00:07:35,400 --> 00:07:36,860
That must be Vanessa.
124
00:07:40,120 --> 00:07:43,080
Billy Dee.
125
00:07:43,780 --> 00:07:44,940
Oh, yes.
126
00:07:48,560 --> 00:07:50,080
JJ, darling.
127
00:07:55,220 --> 00:07:57,040
Vanessa, my contessa.
128
00:07:58,220 --> 00:07:59,840
We've been parted much too long.
129
00:08:00,160 --> 00:08:01,980
Did you fly here on gossamer wings?
130
00:08:02,480 --> 00:08:04,120
No, TWA.
131
00:08:04,680 --> 00:08:10,280
But, J .J., you are on my mind so much,
I saw your face on all the clouds.
132
00:08:11,080 --> 00:08:12,340
Rain all the way, huh?
133
00:08:15,760 --> 00:08:17,480
Over here is my brother -in -law, Keith.
134
00:08:17,940 --> 00:08:20,540
And you remember my ugly sister over
here, Frogface.
135
00:08:21,900 --> 00:08:24,540
Well, we were just going to go bowling.
Would you guys like to come?
136
00:08:24,840 --> 00:08:29,000
Oh, no, thank you. The night air is just
murder on my lip gloss.
137
00:08:33,059 --> 00:08:35,280
Real class, real class.
138
00:08:35,679 --> 00:08:39,640
I tell you, this woman, out Vogue's
Vogue, out Harper's, Harper's Bazaar.
139
00:08:42,460 --> 00:08:43,720
I'll see you later, Flo.
140
00:08:44,200 --> 00:08:45,540
Nice seeing you again, Vanessa.
141
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
Ciao.
142
00:08:47,200 --> 00:08:48,280
Hamburger to you, sweetie.
143
00:08:55,190 --> 00:08:58,730
Vanessa, I'd like you to meet my mother,
Vanessa Mumsy.
144
00:08:59,430 --> 00:09:00,430
Hello, Vanessa.
145
00:09:00,550 --> 00:09:04,730
I've heard so much about you. My, what a
beautiful voice.
146
00:09:05,230 --> 00:09:12,170
You know, people with full, deep voices
just make me tingle all over.
147
00:09:13,030 --> 00:09:15,490
Well, then, why don't we sit down on the
couch?
148
00:09:18,870 --> 00:09:20,130
Well, J .J.?
149
00:09:20,440 --> 00:09:24,920
We've got so much to talk about. Now
tell me, did you ever get that big
150
00:09:24,920 --> 00:09:26,300
promotion you're up for?
151
00:09:26,720 --> 00:09:29,720
Things have changed.
152
00:09:30,300 --> 00:09:35,180
Oh, well, yes. Genius often goes
unrewarded. You know, I was dating this
153
00:09:35,180 --> 00:09:38,540
estate agent in New York, and he lost a
big client.
154
00:09:38,760 --> 00:09:44,760
And he had to cancel his order for a
Maserati and settle for a Porsche.
155
00:09:46,440 --> 00:09:48,660
Poor guy. Real tough break.
156
00:09:49,840 --> 00:09:53,820
Excuse me, Vanessa, but would you like a
cup of coffee or anything?
157
00:09:54,180 --> 00:09:59,180
Oh, no, thank you, Mrs. Evans. I mean, I
do like coffee, but hot liquids are
158
00:09:59,180 --> 00:10:01,620
just murder on my lips, love.
159
00:10:07,940 --> 00:10:08,940
She's charming.
160
00:10:09,420 --> 00:10:12,780
Yes. Well, darling, tell me, what are we
going to do tonight?
161
00:10:13,240 --> 00:10:17,700
Well, I figured we'd play by ear since
your lobes are so wobbly.
162
00:10:19,690 --> 00:10:22,010
Oh, he's so considerate.
163
00:10:25,310 --> 00:10:29,270
Well, in that case, darling, I was
thinking maybe we might have dinner and
164
00:10:29,270 --> 00:10:31,030
see a show. Any suggestions?
165
00:10:31,430 --> 00:10:34,270
How about McDonald's and Hawaii Five -O?
166
00:10:38,250 --> 00:10:40,130
McDonald's and Hawaii Five -O?
167
00:10:41,210 --> 00:10:43,270
Oh, J .J., you're such a joker.
168
00:10:46,470 --> 00:10:50,780
But... Seriously, darling, well, I was
thinking maybe we would have din -din at
169
00:10:50,780 --> 00:10:56,660
La Maison, and then we could see The
Wiz, and then I know of a fabulous after
170
00:10:56,660 --> 00:10:57,820
-hours roller disco.
171
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
Roller disco?
172
00:10:59,540 --> 00:11:01,500
I don't even have a skate key.
173
00:11:03,780 --> 00:11:06,460
Oh, J .J., do stop it.
174
00:11:09,600 --> 00:11:12,660
Listen, Vanessa, about La Maison.
175
00:11:13,580 --> 00:11:19,820
I think J .J. has something he wants to
tell you. Right, J .J.? Uh,
176
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
yeah.
177
00:11:21,500 --> 00:11:26,300
Uh, Vanessa, about La Maison.
178
00:11:26,820 --> 00:11:33,500
Yes, J .J.? Well, uh, tonight's their,
uh, busiest night, so,
179
00:11:33,700 --> 00:11:34,820
uh... So?
180
00:11:37,100 --> 00:11:38,580
Uh, yeah.
181
00:11:39,680 --> 00:11:42,860
So we better get down there early if we
want to get ourselves a good table.
182
00:11:43,720 --> 00:11:47,940
What? Just go wait outside for me. I'll
be out there in a moment.
183
00:11:50,760 --> 00:11:55,320
J .J., have you lost your mind?
184
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
You can't afford lamis, huh?
185
00:11:58,540 --> 00:12:01,660
The hot check girls, they even drive
Rolls Royces.
186
00:12:02,260 --> 00:12:06,820
Ma, give me credit for having some
common sense. I mean, I got myself into
187
00:12:06,900 --> 00:12:08,900
I can get myself out of this.
188
00:12:09,520 --> 00:12:12,740
By myself, if you don't mind.
189
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
Thank you.
190
00:12:21,100 --> 00:12:24,440
Ma, could you give me the name of the
mildest dishwashing detergent to your
191
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
hands?
192
00:12:26,260 --> 00:12:29,020
Try lip gloss.
193
00:12:43,510 --> 00:12:44,510
Thank you.
194
00:12:48,190 --> 00:12:49,190
Murphy Blue Cup.
195
00:12:55,430 --> 00:12:59,630
You see, J .J., this place isn't so
crowded after all.
196
00:12:59,990 --> 00:13:02,430
Yeah, that must mean the food here is
not that good. Let's go.
197
00:13:03,670 --> 00:13:05,130
We just got here.
198
00:13:05,350 --> 00:13:07,650
I mean, the least we can do is look at
the menu.
199
00:13:08,370 --> 00:13:09,370
Oh, yeah.
200
00:13:11,770 --> 00:13:12,770
Well, what do you think?
201
00:13:14,660 --> 00:13:16,980
Well, the jello looks nice.
202
00:13:18,960 --> 00:13:21,080
Darling, you're looking at the dessert
page.
203
00:13:21,400 --> 00:13:23,940
Now, come on. Let's look at the dinners.
204
00:13:24,900 --> 00:13:26,540
All right, all right.
205
00:13:27,380 --> 00:13:29,760
You hear what the Surgeon General says
about French cooking?
206
00:13:30,040 --> 00:13:33,780
It's hazardous to your health. You're
cooking your croutons stuck in your
207
00:13:33,780 --> 00:13:34,780
crepes.
208
00:13:35,680 --> 00:13:36,680
Don't be gauche.
209
00:13:38,040 --> 00:13:39,040
Monsieur Evans.
210
00:13:39,950 --> 00:13:44,110
Ah, Monsieur Evans, what a pleasure to
see you again after all these many, many
211
00:13:44,110 --> 00:13:47,090
months. You have been away on business,
oui?
212
00:13:47,670 --> 00:13:48,670
Oui, oui, oui.
213
00:13:50,790 --> 00:13:51,990
François, oui, yes.
214
00:13:52,270 --> 00:13:54,930
I'm glad you decided to come back to us
at La Maison.
215
00:13:55,150 --> 00:13:59,250
And I will be looking forward to serving
you myself.
216
00:14:00,390 --> 00:14:01,670
Yes, yes.
217
00:14:01,910 --> 00:14:03,210
Not in my place.
218
00:14:03,530 --> 00:14:05,890
Karl Mullen's bringing over my
traveler's checks personally.
219
00:14:08,490 --> 00:14:10,710
Would you care for a cocktail?
220
00:14:11,210 --> 00:14:12,210
No.
221
00:14:13,630 --> 00:14:16,390
I mean, do you have anything made from a
lot of water?
222
00:14:16,850 --> 00:14:18,770
Oui, monsieur. We call it ice.
223
00:14:20,910 --> 00:14:22,670
Too funny, Frenchy. Too funny.
224
00:14:24,750 --> 00:14:29,410
Francois, I'll have the filet mignon,
and I'll start with the escarpement.
225
00:14:29,770 --> 00:14:33,270
Ah, fine. The snails are very plump this
year.
226
00:14:33,650 --> 00:14:36,310
Yeah, you will be, too, before you ate
all day with mud.
227
00:14:38,920 --> 00:14:41,320
J .J., people are starting to stare.
228
00:14:42,020 --> 00:14:45,140
Perhaps we should look out for more time
to decide.
229
00:14:45,560 --> 00:14:46,820
Yeah, good idea.
230
00:14:48,260 --> 00:14:51,400
Sacre bleu. And vita blue to you, too.
231
00:14:55,060 --> 00:14:59,700
J .J., do you know how embarrassing this
is? Now, what's the matter with you?
232
00:15:00,500 --> 00:15:07,280
Uh, Vanessa, my contessa, I, uh, I lost
233
00:15:07,280 --> 00:15:08,139
my job.
234
00:15:08,140 --> 00:15:09,140
You!
235
00:15:17,900 --> 00:15:21,900
You see, Vanessa, they had to lay me off
a couple of months ago.
236
00:15:22,420 --> 00:15:26,180
I can't even afford this French
restaurant. I can't even afford French
237
00:15:26,680 --> 00:15:28,140
I'm sorry I even brought you here.
238
00:15:28,720 --> 00:15:30,500
You could have at least told me.
239
00:15:31,240 --> 00:15:35,900
I wanted to, but every time I looked in
those big, lovely eyes, I just didn't
240
00:15:35,900 --> 00:15:36,900
have the guts.
241
00:15:37,180 --> 00:15:39,600
You got every right to be mad, but...
Mad?
242
00:15:40,000 --> 00:15:42,940
Oh, J .J., what kind of a woman do you
think I am?
243
00:15:43,920 --> 00:15:45,800
You mean you're not upset?
244
00:15:46,240 --> 00:15:48,260
I thought you'd really be upset by this
whole thing.
245
00:15:48,660 --> 00:15:52,840
Oh, JJ, I'm a very understanding person.
246
00:15:53,860 --> 00:15:58,260
But right now, I have to go and powder
my nose.
247
00:15:58,560 --> 00:16:00,900
And I will be right back.
248
00:16:06,600 --> 00:16:07,600
Boy,
249
00:16:08,740 --> 00:16:11,440
Evans, you have pulled another one out.
250
00:16:13,460 --> 00:16:16,520
Boy, I don't know how they did Mission
Impossible with... out you for all those
251
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
years.
252
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
Ma.
253
00:16:24,640 --> 00:16:25,960
Malona, what y 'all doing here?
254
00:16:26,240 --> 00:16:28,460
We just came to help you out of this.
255
00:16:28,920 --> 00:16:32,040
Now, we gotta say that your sister is
very sick and you have to come home in a
256
00:16:32,040 --> 00:16:35,500
hurry. Now, we could tell her the truth,
but you are sick in your head.
257
00:16:36,000 --> 00:16:39,020
Now, take it easy, y 'all. Take it easy.
258
00:16:39,300 --> 00:16:43,560
I talk with Vanessa, and everything's
under control. She understands
259
00:16:43,960 --> 00:16:45,480
Matter of fact, she'll be back in a
minute.
260
00:16:45,820 --> 00:16:46,699
Hey, everybody.
261
00:16:46,700 --> 00:16:50,280
I want y 'all to meet Francois.
Francois, this is my mother, and this is
262
00:16:50,700 --> 00:16:51,700
Enchanté, madame.
263
00:16:51,900 --> 00:16:52,900
Sassy bull.
264
00:16:54,440 --> 00:16:56,960
Will you two be taking the young lady's
place?
265
00:16:57,420 --> 00:17:01,180
Young lady? What young lady? The young
lady you brought here. Before she left,
266
00:17:01,220 --> 00:17:03,940
she told me that you would be dining
alone, monsieur.
267
00:17:05,069 --> 00:17:06,069
She left?
268
00:17:06,369 --> 00:17:07,369
She's gone?
269
00:17:07,589 --> 00:17:10,050
Why, of course. I had her personally
escorted to a taxi.
270
00:17:10,310 --> 00:17:15,089
Now, will you be dining alone, or will
the two ladies be joining you, monsieur?
271
00:17:15,490 --> 00:17:16,490
Monsieur?
272
00:17:16,790 --> 00:17:17,790
Monsieur Evans?
273
00:17:18,589 --> 00:17:19,589
Monsieur?
274
00:17:23,170 --> 00:17:25,210
Oh, Keith, I just don't know.
275
00:17:25,790 --> 00:17:28,030
I've never seen J .J. so depressed.
276
00:17:29,060 --> 00:17:33,220
Walks around all day with his head down.
I saw him. He looks like a golf club.
277
00:17:35,840 --> 00:17:38,220
He says he's swearing off women forever.
278
00:17:38,480 --> 00:17:43,320
He even wants to have Valentine's Day
abolished. He doesn't mean that. I said
279
00:17:43,320 --> 00:17:46,620
the same thing myself before I met
Thelma. Listen, I'll talk to him.
280
00:17:46,620 --> 00:17:48,540
nothing to worry about. Thank you, Kate.
281
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
JJ.
282
00:18:09,200 --> 00:18:13,740
Son, I know how hard it is to lose
someone you really care about.
283
00:18:14,460 --> 00:18:18,360
But you'll meet other girls as soon as
you take off this outfit.
284
00:18:20,780 --> 00:18:23,320
I feel like I'm talking to a guru.
285
00:18:24,160 --> 00:18:28,800
As girl crazy as you are, how can you
let one woman completely destroy you
286
00:18:28,800 --> 00:18:31,080
this? It's not just Vanessa, Keith.
287
00:18:31,740 --> 00:18:34,540
I mean, when I had a job, girls were
coming through the window.
288
00:18:34,740 --> 00:18:38,300
Now that I'm out of work, I can't even
get a cat to rub up against my leg.
289
00:18:40,340 --> 00:18:43,880
I tell you, the sultan's swoon is busted
like a balloon.
290
00:18:44,600 --> 00:18:46,220
AJ, that's not true.
291
00:18:46,820 --> 00:18:51,220
It is so, Ma. In the old days, Cuba used
to come and shoot his arrow through my
292
00:18:51,220 --> 00:18:55,880
heart. Now when he comes in, he just
blows me away with a .357 Magnum.
293
00:18:56,920 --> 00:18:58,960
I tell you, I'm finished.
294
00:18:59,800 --> 00:19:03,460
J .J., everybody strikes out once in a
while. I can give you a thousand good
295
00:19:03,460 --> 00:19:07,660
reasons why girls would be attracted to
you. Yeah. Oh, yeah? Name one. One? I'll
296
00:19:07,660 --> 00:19:08,660
give you three.
297
00:19:08,800 --> 00:19:12,920
You're tall, you're dark, you're... And
you've got a good sense of humor.
298
00:19:15,620 --> 00:19:19,940
Right. I need some more words. Some
words to describe you, J .J. I'm gonna
299
00:19:19,940 --> 00:19:23,920
and check it out right now in the
dictionary. Some words to describe J .J.
300
00:19:25,220 --> 00:19:26,720
J .J.
301
00:19:28,200 --> 00:19:29,580
You didn't mean any of that.
302
00:19:30,020 --> 00:19:31,320
Nice try, Ma.
303
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
Hey, J .J., guess what?
304
00:19:35,460 --> 00:19:38,240
I found a girl who is very interested in
you.
305
00:19:38,540 --> 00:19:43,280
Thelma, I told you before. I don't want
to meet any girls. I don't want to see
306
00:19:43,280 --> 00:19:45,360
any girls. I don't want to... Who is
this girl?
307
00:19:48,580 --> 00:19:53,860
T .C.? T .C.? Now, isn't this wonderful?
308
00:19:54,600 --> 00:19:55,620
That's all I...
309
00:19:56,010 --> 00:19:57,050
Add injury to insult.
310
00:19:57,250 --> 00:19:59,210
Salt to the wound. Thelma, forget it.
311
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Hi,
312
00:20:11,690 --> 00:20:12,690
J .J.
313
00:20:12,770 --> 00:20:13,890
How you doing?
314
00:20:14,970 --> 00:20:16,070
T .C.
315
00:20:16,270 --> 00:20:23,270
I heard about your little problem and,
well, I...
316
00:20:23,280 --> 00:20:25,820
I'd like to go out with you sometime, if
you'd like to.
317
00:20:26,640 --> 00:20:27,780
Hey, look here, TC.
318
00:20:28,840 --> 00:20:30,460
I don't even have a job.
319
00:20:30,840 --> 00:20:33,540
Go out there and get yourself one of
those rich sugar daddies like everybody
320
00:20:33,540 --> 00:20:34,439
else is.
321
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
JJ.
322
00:20:36,900 --> 00:20:38,280
Oh, I'm sorry, TC.
323
00:20:38,740 --> 00:20:40,700
Well, at least we gave it a try, huh?
324
00:20:42,800 --> 00:20:44,640
Uh -huh. So there you are.
325
00:20:45,880 --> 00:20:46,880
Goofing off.
326
00:20:47,680 --> 00:20:48,539
Dodging work.
327
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
Out of uniform.
328
00:20:51,000 --> 00:20:54,960
Boy, your paycheck's gonna look so bad
this week, you'll get sympathy cards
329
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
the IRS.
330
00:21:00,480 --> 00:21:02,120
You're lucky I don't fire you for this.
331
00:21:02,340 --> 00:21:05,240
Good. Then you won't have to waste your
breath.
332
00:21:25,230 --> 00:21:27,250
The name is Teresa.
333
00:21:28,330 --> 00:21:29,550
Buffalo butt.
334
00:21:34,290 --> 00:21:39,370
You can just take your job and you can
use this on it.
335
00:21:40,870 --> 00:21:42,710
Okay, okay, okay, Teresa.
336
00:21:43,230 --> 00:21:44,790
Look, you can't quit on me now.
337
00:21:45,490 --> 00:21:47,010
I mean, I'll fall behind.
338
00:21:47,430 --> 00:21:48,690
I mean, you blow my schedule.
339
00:21:48,950 --> 00:21:51,390
And you may even have to do a little
work.
340
00:21:54,510 --> 00:21:55,510
Look, tell you what.
341
00:21:55,710 --> 00:21:58,470
You know that silly little day I dropped
from your pay?
342
00:21:58,750 --> 00:22:00,030
Mm -hmm. It's yours.
343
00:22:00,690 --> 00:22:03,710
Plus coffee breaks? Yeah, yeah, coffee
breaks. It's a deal.
344
00:22:04,470 --> 00:22:05,470
But one thing.
345
00:22:05,670 --> 00:22:07,890
I don't share my six -pack of donuts
with nobody.
346
00:22:13,050 --> 00:22:14,050
Oh.
347
00:22:14,550 --> 00:22:16,050
I'm sorry, Mrs. Evans.
348
00:22:16,350 --> 00:22:19,050
No, no, T .C. There's no need to be
sorry.
349
00:22:19,810 --> 00:22:23,370
It took a whole lot of heart to stand up
to Bookman the way you did.
350
00:22:24,080 --> 00:22:25,640
It certainly did, T .C.
351
00:22:25,960 --> 00:22:28,080
I mean, uh, Teresa.
352
00:22:28,740 --> 00:22:30,320
Enough hard to take to dinner?
353
00:22:31,420 --> 00:22:34,260
Oh, like I told you before, I don't have
a job.
354
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
I'm broke.
355
00:22:35,820 --> 00:22:37,060
So what? I'm not.
356
00:22:40,920 --> 00:22:45,760
You mean you'd take me to dinner?
357
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Sure.
358
00:22:47,720 --> 00:22:50,920
That is, unless you got something
against dating a super's apprentice.
359
00:22:52,840 --> 00:22:55,400
unless you don't mind McDonald's.
360
00:22:56,220 --> 00:23:00,940
I love McDonald's. Matter of fact, Mayor
McCheese even gave me a key to
361
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
McDonald'sville.
362
00:23:02,480 --> 00:23:04,020
Is it a night at eight?
363
00:23:04,340 --> 00:23:05,340
It's a date.
364
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
Oh,
365
00:23:07,460 --> 00:23:08,800
and Thelma?
366
00:23:21,640 --> 00:23:23,460
Now it's just a matter of how to spread
it around.
367
00:24:00,620 --> 00:24:04,800
Good times is videotaping for a studio
audience.
27088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.