Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,380
Good times, any time you need a payment.
Good times, any time you need a friend.
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,440
Good times, any time you're out for
Monday.
3
00:00:12,980 --> 00:00:18,380
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,420 --> 00:00:21,560
Making a way when you can.
5
00:00:52,881 --> 00:00:54,829
No, it was that Mr.
6
00:00:54,830 --> 00:00:58,869
Gardner got back from Detroit two days
earlier. And, honey, when Mr. Gardner
7
00:00:58,870 --> 00:01:05,569
walked into that house, like the
commercial where the woman says, my man
8
00:01:05,570 --> 00:01:09,149
wears English leather or nothing at all.
Well, the dude that he caught her in
9
00:01:09,150 --> 00:01:11,680
there with was not wearing English
leather, baby.
10
00:01:13,030 --> 00:01:14,530
You know where I'm coming from.
11
00:01:15,690 --> 00:01:20,929
Alona, I told you I had this bus
maintenance report to get out. You
12
00:01:20,930 --> 00:01:22,610
concentrate with all this noise?
13
00:01:22,710 --> 00:01:25,100
Noise. I don't hear any noise.
14
00:01:25,800 --> 00:01:27,580
You, Wilona. I meant you.
15
00:01:28,060 --> 00:01:29,110
Me noisy?
16
00:01:29,840 --> 00:01:31,480
Look what you made me do.
17
00:01:32,060 --> 00:01:36,259
Second gear squeaks, especially when
that dude stands there wearing nothing
18
00:01:36,260 --> 00:01:37,310
all.
19
00:01:38,660 --> 00:01:43,079
If my dispatcher reads this, I'll have a
lot of explaining to do. That ain't
20
00:01:43,080 --> 00:01:47,039
nothing compared to explaining Mrs.
Garner gonna have to do. I tell you, if
21
00:01:47,040 --> 00:01:48,780
didn't hate gossip so much, I... What?
22
00:01:50,160 --> 00:01:51,210
Look.
23
00:01:51,700 --> 00:01:52,750
Oh, come here.
24
00:01:52,751 --> 00:01:55,439
Come here, come here, come here. What is
it?
25
00:01:55,440 --> 00:01:56,490
You smell it?
26
00:01:59,340 --> 00:02:00,390
Yeah.
27
00:02:01,680 --> 00:02:03,260
It smells like hell.
28
00:02:03,700 --> 00:02:07,480
Burning. Maybe somebody set fire to
Howard Cosell. Oh.
29
00:02:09,660 --> 00:02:11,480
Mom, what's that smell?
30
00:02:12,120 --> 00:02:15,080
I don't know, Thelma. It's going all
through the house.
31
00:02:15,081 --> 00:02:17,119
Maybe the garbage men are on strike.
32
00:02:17,120 --> 00:02:18,340
In this neighborhood.
33
00:02:18,900 --> 00:02:20,000
How could you tell?
34
00:02:24,650 --> 00:02:26,510
Smells like something out this world.
35
00:03:00,490 --> 00:03:01,540
This is not a smell.
36
00:03:01,550 --> 00:03:02,650
This is an aroma.
37
00:03:02,930 --> 00:03:04,550
A waffing fragrance.
38
00:03:04,830 --> 00:03:05,880
That's great.
39
00:03:06,030 --> 00:03:09,760
Half a million brothers in Chicago. Some
sing, some dance. This one's wafty.
40
00:03:11,270 --> 00:03:13,170
That's a new cologne, isn't it, JJ?
41
00:03:13,450 --> 00:03:14,500
Oh, yeah, Ma.
42
00:03:14,730 --> 00:03:15,780
How'd you guess?
43
00:03:15,970 --> 00:03:17,790
The houseplants are drying up.
44
00:03:18,570 --> 00:03:20,690
Let me see that meth.
45
00:03:27,530 --> 00:03:30,720
Tenderloin. They call this stuff
tenderloin. You believe that?
46
00:03:31,690 --> 00:03:32,740
Look here, Keith.
47
00:03:32,750 --> 00:03:36,990
I'll have you know, many women get
passionate at the smell of food.
48
00:03:36,991 --> 00:03:41,569
Matter of fact, for another buck fifty,
I could have got myself some clam
49
00:03:41,570 --> 00:03:42,620
chowder.
50
00:03:43,830 --> 00:03:47,200
Yeah, then you could have wore some
oyster crackers under each arm.
51
00:03:48,510 --> 00:03:53,569
Son, why don't you take some of your art
class money and buy a decent bottle of
52
00:03:53,570 --> 00:03:57,409
cologne? You know, the girls don't want
to spend an evening with a man smelling
53
00:03:57,410 --> 00:03:58,670
like a TV dinner.
54
00:04:00,090 --> 00:04:03,930
I know, Ma, but I was desperate. Vanessa
kind of caught me off guard this time.
55
00:04:04,830 --> 00:04:08,030
Vanessa? V, Vanessa Blake is back in
town.
56
00:04:08,790 --> 00:04:09,840
Hold it, JJ.
57
00:04:10,010 --> 00:04:11,830
Who is Vanessa Blake?
58
00:04:12,190 --> 00:04:13,990
Well, let me put it to you this way, Ma.
59
00:04:13,991 --> 00:04:17,969
If she hadn't had to go to New York to
visit her relatives, she may have been
60
00:04:17,970 --> 00:04:19,290
your new daughter -in -law.
61
00:04:20,390 --> 00:04:21,440
That's serious.
62
00:04:21,441 --> 00:04:24,929
Yeah, Vanessa's different than them
other girls that I go out with, like
63
00:04:24,930 --> 00:04:25,980
the human burner.
64
00:04:28,030 --> 00:04:29,410
She's got real...
65
00:04:29,850 --> 00:04:32,910
class. Matter of fact, M &M's won't even
melt in her mouth.
66
00:04:34,350 --> 00:04:35,400
Wow.
67
00:04:35,550 --> 00:04:37,870
I wish I had been here to meet this
girl.
68
00:04:37,871 --> 00:04:40,909
Well, honey, Mr. Harrod doesn't ain't
saying nothing compared to the heat wave
69
00:04:40,910 --> 00:04:42,569
they was making last summer, honey.
70
00:04:42,570 --> 00:04:44,169
So where you gonna take her tonight, JJ?
71
00:04:44,170 --> 00:04:47,809
Well, now, last summer, we would have
taken her to La Mission de la Concorde.
72
00:04:47,810 --> 00:04:48,860
Wait a minute.
73
00:04:49,530 --> 00:04:51,770
I know that place. It's expensive.
74
00:04:52,410 --> 00:04:54,750
Mm -hmm. One of the fanciest in Chicago.
75
00:04:55,070 --> 00:04:58,450
It's a revolving restaurant on top of a
skyscraper.
76
00:04:58,451 --> 00:05:01,959
Yeah, that place is so exclusive. You
don't go to the john, it comes around to
77
00:05:01,960 --> 00:05:03,010
you.
78
00:05:04,820 --> 00:05:08,010
Yeah, that was in the old days when I
was rolling in the big bucks.
79
00:05:08,600 --> 00:05:12,560
Well, I certainly hope you told her that
you lost your job since then.
80
00:05:12,800 --> 00:05:14,660
Now, come on, y 'all worry too much.
81
00:05:14,661 --> 00:05:16,799
But you are going to tell her, aren't
you?
82
00:05:16,800 --> 00:05:21,119
Of course I'm going to tell her, Thelma.
Look, me and Vanessa don't keep
83
00:05:21,120 --> 00:05:23,780
anything from each other. We're real
tight.
84
00:05:24,100 --> 00:05:26,060
That's how come she loved me.
85
00:05:26,061 --> 00:05:31,779
Hey, don't worry about it, Ma. When you
see Vanessa, you'll see that when they
86
00:05:31,780 --> 00:05:33,940
created her, they broke the mold.
87
00:05:37,520 --> 00:05:40,770
They didn't break the mold. They just
took one look and dropped it.
88
00:05:42,500 --> 00:05:44,080
That's not Vanessa. Come on.
89
00:05:44,300 --> 00:05:45,350
Evening, folks.
90
00:05:46,000 --> 00:05:47,740
We're up here to unstop the bathtub.
91
00:05:48,060 --> 00:05:50,120
At 7 .30 in the evening?
92
00:05:50,440 --> 00:05:54,110
Yeah, Bookman. Shouldn't you be at home
learning how to clone leftovers?
93
00:06:00,320 --> 00:06:02,670
laughing at your superior is going to
cost you.
94
00:06:02,860 --> 00:06:04,700
Now, I'm docking you 15 minutes' pay.
95
00:06:05,260 --> 00:06:07,300
Hey, Bookman, who's your new assistant?
96
00:06:07,680 --> 00:06:08,860
This is T .C., everybody.
97
00:06:09,780 --> 00:06:10,830
Hey there, T .C.
98
00:06:11,180 --> 00:06:12,230
Hi.
99
00:06:12,231 --> 00:06:15,759
What did I tell you about fraternizing
with the tenants?
100
00:06:15,760 --> 00:06:19,280
Hey, now, she was just saying hello.
What is your problem, Booker?
101
00:06:19,780 --> 00:06:20,830
Booker?
102
00:06:29,831 --> 00:06:34,559
downtown to ask for a raise. But did I
get a raise?
103
00:06:34,560 --> 00:06:35,610
No!
104
00:06:36,860 --> 00:06:41,139
I got a kid on the federal Cedar program
that can't tell a screwdriver from a
105
00:06:41,140 --> 00:06:42,190
wrench.
106
00:06:47,020 --> 00:06:48,070
Now that's an hour.
107
00:06:48,460 --> 00:06:49,960
Oh, for crying out loud.
108
00:06:50,260 --> 00:06:53,899
Give her a break. Oh, it's all right. He
already docked me so much, I think I
109
00:06:53,900 --> 00:06:54,950
owe him money.
110
00:06:55,100 --> 00:06:58,710
And don't you ever forget it. Now let's
get busy before I really get upset.
111
00:06:58,711 --> 00:07:02,849
Hey, J .J., you wearing a new cologne or
something?
112
00:07:02,850 --> 00:07:06,830
Oh, yes, it is, Bookman. I think it
smells fantastic.
113
00:07:07,490 --> 00:07:09,710
Thank you, Bookman. Thank you very much.
114
00:07:10,390 --> 00:07:11,530
See there, Ma?
115
00:07:12,370 --> 00:07:15,170
J .J., that's Bookman.
116
00:07:16,590 --> 00:07:19,410
A bath in mayonnaise would please him.
117
00:07:20,630 --> 00:07:24,869
You just hang in there, okay, T .C.?
Yeah, you know, he signs the time sheets
118
00:07:24,870 --> 00:07:25,869
now. Okay.
119
00:07:25,870 --> 00:07:26,920
All right.
120
00:07:27,270 --> 00:07:28,320
All right.
121
00:07:31,340 --> 00:07:32,840
is going to cost you a whole day.
122
00:07:32,860 --> 00:07:34,240
Get on in here. Come on, get on.
123
00:07:35,400 --> 00:07:36,860
That must be Vanessa.
124
00:07:40,120 --> 00:07:43,080
Billy Dee.
125
00:07:43,780 --> 00:07:44,940
Oh, yes.
126
00:07:48,560 --> 00:07:50,080
JJ, darling.
127
00:07:55,220 --> 00:07:57,040
Vanessa, my contessa.
128
00:07:58,220 --> 00:07:59,840
We've been parted much too long.
129
00:08:00,160 --> 00:08:01,980
Did you fly here on gossamer wings?
130
00:08:02,480 --> 00:08:04,120
No, TWA.
131
00:08:04,680 --> 00:08:10,280
But, J .J., you are on my mind so much,
I saw your face on all the clouds.
132
00:08:11,080 --> 00:08:12,340
Rain all the way, huh?
133
00:08:15,760 --> 00:08:17,680
Over here is my brother -in -law, Keith.
134
00:08:17,940 --> 00:08:20,590
And you remember my ugly sister over
here, Frogface.
135
00:08:20,591 --> 00:08:24,839
Well, we were just going to go bowling.
Would you guys like to come?
136
00:08:24,840 --> 00:08:29,000
Oh, no, thank you. The night air is just
murder on my lip gloss.
137
00:08:33,059 --> 00:08:35,280
Real class, real class.
138
00:08:35,679 --> 00:08:39,640
I tell you, this woman, out Vogue's
Vogue, out Harper's, Harper's Bazaar.
139
00:08:42,460 --> 00:08:43,720
I'll see you later, Flo.
140
00:08:44,200 --> 00:08:45,760
Nice seeing you again, Vanessa.
141
00:08:45,920 --> 00:08:46,970
Ciao.
142
00:08:47,200 --> 00:08:48,520
Hamburger to you, sweetie.
143
00:08:55,190 --> 00:08:58,730
Vanessa, I'd like you to meet my mother,
Vanessa Mumsy.
144
00:08:59,430 --> 00:09:00,480
Hello, Vanessa.
145
00:09:00,550 --> 00:09:04,730
I've heard so much about you. My, what a
beautiful voice.
146
00:09:05,230 --> 00:09:12,170
You know, people with full, deep voices
just make me tingle all over.
147
00:09:13,030 --> 00:09:15,490
Well, then, why don't we sit down on the
couch?
148
00:09:18,870 --> 00:09:20,130
Well, J .J.?
149
00:09:20,440 --> 00:09:24,919
We've got so much to talk about. Now
tell me, did you ever get that big
150
00:09:24,920 --> 00:09:26,300
promotion you're up for?
151
00:09:26,720 --> 00:09:29,720
Things have changed.
152
00:09:30,300 --> 00:09:35,179
Oh, well, yes. Genius often goes
unrewarded. You know, I was dating this
153
00:09:35,180 --> 00:09:38,540
estate agent in New York, and he lost a
big client.
154
00:09:38,760 --> 00:09:44,760
And he had to cancel his order for a
Maserati and settle for a Porsche.
155
00:09:46,440 --> 00:09:48,660
Poor guy. Real tough break.
156
00:09:49,840 --> 00:09:53,820
Excuse me, Vanessa, but would you like a
cup of coffee or anything?
157
00:09:54,180 --> 00:09:59,179
Oh, no, thank you, Mrs. Evans. I mean, I
do like coffee, but hot liquids are
158
00:09:59,180 --> 00:10:01,620
just murder on my lips, love.
159
00:10:07,940 --> 00:10:08,990
She's charming.
160
00:10:09,420 --> 00:10:12,780
Yes. Well, darling, tell me, what are we
going to do tonight?
161
00:10:13,240 --> 00:10:17,700
Well, I figured we'd play by ear since
your lobes are so wobbly.
162
00:10:19,690 --> 00:10:22,010
Oh, he's so considerate.
163
00:10:25,310 --> 00:10:29,269
Well, in that case, darling, I was
thinking maybe we might have dinner and
164
00:10:29,270 --> 00:10:31,030
see a show. Any suggestions?
165
00:10:31,430 --> 00:10:34,270
How about McDonald's and Hawaii Five -O?
166
00:10:38,250 --> 00:10:40,130
McDonald's and Hawaii Five -O?
167
00:10:41,210 --> 00:10:43,270
Oh, J .J., you're such a joker.
168
00:10:46,470 --> 00:10:50,779
But... Seriously, darling, well, I was
thinking maybe we would have din -din at
169
00:10:50,780 --> 00:10:56,659
La Maison, and then we could see The
Wiz, and then I know of a fabulous after
170
00:10:56,660 --> 00:10:57,820
-hours roller disco.
171
00:10:58,480 --> 00:10:59,530
Roller disco?
172
00:10:59,540 --> 00:11:01,500
I don't even have a skate key.
173
00:11:03,780 --> 00:11:06,460
Oh, J .J., do stop it.
174
00:11:09,600 --> 00:11:12,660
Listen, Vanessa, about La Maison.
175
00:11:13,580 --> 00:11:19,820
I think J .J. has something he wants to
tell you. Right, J .J.? Uh,
176
00:11:20,100 --> 00:11:21,150
yeah.
177
00:11:21,500 --> 00:11:26,300
Uh, Vanessa, about La Maison.
178
00:11:26,820 --> 00:11:33,500
Yes, J .J.? Well, uh, tonight's their,
uh, busiest night, so,
179
00:11:33,700 --> 00:11:34,820
uh... So?
180
00:11:37,100 --> 00:11:38,580
Uh, yeah.
181
00:11:39,680 --> 00:11:43,290
So we better get down there early if we
want to get ourselves a good table.
182
00:11:43,720 --> 00:11:47,940
What? Just go wait outside for me. I'll
be out there in a moment.
183
00:11:50,760 --> 00:11:55,320
J .J., have you lost your mind?
184
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
You can't afford lamis, huh?
185
00:11:58,540 --> 00:12:01,660
The hot check girls, they even drive
Rolls Royces.
186
00:12:02,260 --> 00:12:06,820
Ma, give me credit for having some
common sense. I mean, I got myself into
187
00:12:06,900 --> 00:12:08,900
I can get myself out of this.
188
00:12:09,520 --> 00:12:12,740
By myself, if you don't mind.
189
00:12:15,120 --> 00:12:16,170
Thank you.
190
00:12:17,311 --> 00:12:24,439
Ma, could you give me the name of the
mildest dishwashing detergent to your
191
00:12:24,440 --> 00:12:25,490
hands?
192
00:12:26,260 --> 00:12:29,020
Try lip gloss.
193
00:12:43,510 --> 00:12:44,560
Thank you.
194
00:12:48,190 --> 00:12:49,240
Murphy Blue Cup.
195
00:12:55,430 --> 00:12:59,630
You see, J .J., this place isn't so
crowded after all.
196
00:12:59,990 --> 00:13:02,940
Yeah, that must mean the food here is
not that good. Let's go.
197
00:13:03,670 --> 00:13:05,130
We just got here.
198
00:13:05,350 --> 00:13:07,650
I mean, the least we can do is look at
the menu.
199
00:13:08,370 --> 00:13:09,420
Oh, yeah.
200
00:13:11,770 --> 00:13:12,970
Well, what do you think?
201
00:13:14,660 --> 00:13:16,980
Well, the jello looks nice.
202
00:13:18,960 --> 00:13:21,250
Darling, you're looking at the dessert
page.
203
00:13:21,400 --> 00:13:23,940
Now, come on. Let's look at the dinners.
204
00:13:24,900 --> 00:13:26,540
All right, all right.
205
00:13:26,541 --> 00:13:30,039
You hear what the Surgeon General says
about French cooking?
206
00:13:30,040 --> 00:13:33,779
It's hazardous to your health. You're
cooking your croutons stuck in your
207
00:13:33,780 --> 00:13:34,830
crepes.
208
00:13:35,680 --> 00:13:36,730
Don't be gauche.
209
00:13:38,040 --> 00:13:39,090
Monsieur Evans.
210
00:13:39,950 --> 00:13:44,109
Ah, Monsieur Evans, what a pleasure to
see you again after all these many, many
211
00:13:44,110 --> 00:13:47,090
months. You have been away on business,
oui?
212
00:13:47,670 --> 00:13:48,720
Oui, oui, oui.
213
00:13:50,790 --> 00:13:51,990
François, oui, yes.
214
00:13:52,270 --> 00:13:54,930
I'm glad you decided to come back to us
at La Maison.
215
00:13:55,150 --> 00:13:59,250
And I will be looking forward to serving
you myself.
216
00:14:00,390 --> 00:14:01,670
Yes, yes.
217
00:14:01,910 --> 00:14:03,210
Not in my place.
218
00:14:03,530 --> 00:14:06,720
Karl Mullen's bringing over my
traveler's checks personally.
219
00:14:08,490 --> 00:14:10,710
Would you care for a cocktail?
220
00:14:11,210 --> 00:14:12,260
No.
221
00:14:13,630 --> 00:14:16,390
I mean, do you have anything made from a
lot of water?
222
00:14:16,850 --> 00:14:18,770
Oui, monsieur. We call it ice.
223
00:14:20,910 --> 00:14:22,670
Too funny, Frenchy. Too funny.
224
00:14:24,750 --> 00:14:29,410
Francois, I'll have the filet mignon,
and I'll start with the escarpement.
225
00:14:29,770 --> 00:14:33,270
Ah, fine. The snails are very plump this
year.
226
00:14:33,650 --> 00:14:36,360
Yeah, you will be, too, before you ate
all day with mud.
227
00:14:38,920 --> 00:14:41,320
J .J., people are starting to stare.
228
00:14:42,020 --> 00:14:45,140
Perhaps we should look out for more time
to decide.
229
00:14:45,560 --> 00:14:46,820
Yeah, good idea.
230
00:14:48,260 --> 00:14:51,400
Sacre bleu. And vita blue to you, too.
231
00:14:55,060 --> 00:14:59,700
J .J., do you know how embarrassing this
is? Now, what's the matter with you?
232
00:15:00,500 --> 00:15:07,279
Uh, Vanessa, my contessa, I, uh, I lost
233
00:15:07,280 --> 00:15:08,139
my job.
234
00:15:08,140 --> 00:15:09,190
You!
235
00:15:17,900 --> 00:15:21,900
You see, Vanessa, they had to lay me off
a couple of months ago.
236
00:15:22,420 --> 00:15:26,180
I can't even afford this French
restaurant. I can't even afford French
237
00:15:26,680 --> 00:15:28,300
I'm sorry I even brought you here.
238
00:15:28,720 --> 00:15:30,500
You could have at least told me.
239
00:15:31,240 --> 00:15:35,899
I wanted to, but every time I looked in
those big, lovely eyes, I just didn't
240
00:15:35,900 --> 00:15:36,950
have the guts.
241
00:15:37,180 --> 00:15:39,600
You got every right to be mad, but...
Mad?
242
00:15:40,000 --> 00:15:42,940
Oh, J .J., what kind of a woman do you
think I am?
243
00:15:43,920 --> 00:15:45,800
You mean you're not upset?
244
00:15:45,801 --> 00:15:48,659
I thought you'd really be upset by this
whole thing.
245
00:15:48,660 --> 00:15:52,840
Oh, JJ, I'm a very understanding person.
246
00:15:53,860 --> 00:15:58,260
But right now, I have to go and powder
my nose.
247
00:15:58,560 --> 00:16:00,900
And I will be right back.
248
00:16:06,600 --> 00:16:07,650
Boy,
249
00:16:08,740 --> 00:16:11,440
Evans, you have pulled another one out.
250
00:16:11,441 --> 00:16:16,519
Boy, I don't know how they did Mission
Impossible with... out you for all those
251
00:16:16,520 --> 00:16:17,570
years.
252
00:16:22,700 --> 00:16:23,750
Ma.
253
00:16:24,640 --> 00:16:26,200
Malona, what y 'all doing here?
254
00:16:26,240 --> 00:16:28,460
We just came to help you out of this.
255
00:16:28,461 --> 00:16:32,039
Now, we gotta say that your sister is
very sick and you have to come home in a
256
00:16:32,040 --> 00:16:35,500
hurry. Now, we could tell her the truth,
but you are sick in your head.
257
00:16:36,000 --> 00:16:39,020
Now, take it easy, y 'all. Take it easy.
258
00:16:39,300 --> 00:16:43,560
I talk with Vanessa, and everything's
under control. She understands
259
00:16:43,561 --> 00:16:45,819
Matter of fact, she'll be back in a
minute.
260
00:16:45,820 --> 00:16:46,699
Hey, everybody.
261
00:16:46,700 --> 00:16:50,280
I want y 'all to meet Francois.
Francois, this is my mother, and this is
262
00:16:50,700 --> 00:16:51,750
Enchanté, madame.
263
00:16:51,900 --> 00:16:52,950
Sassy bull.
264
00:16:54,440 --> 00:16:56,960
Will you two be taking the young lady's
place?
265
00:16:56,961 --> 00:17:01,219
Young lady? What young lady? The young
lady you brought here. Before she left,
266
00:17:01,220 --> 00:17:03,940
she told me that you would be dining
alone, monsieur.
267
00:17:05,069 --> 00:17:06,119
She left?
268
00:17:06,369 --> 00:17:07,419
She's gone?
269
00:17:07,589 --> 00:17:10,299
Why, of course. I had her personally
escorted to a taxi.
270
00:17:10,310 --> 00:17:15,089
Now, will you be dining alone, or will
the two ladies be joining you, monsieur?
271
00:17:15,490 --> 00:17:16,540
Monsieur?
272
00:17:16,790 --> 00:17:17,840
Monsieur Evans?
273
00:17:18,589 --> 00:17:19,639
Monsieur?
274
00:17:23,170 --> 00:17:25,210
Oh, Keith, I just don't know.
275
00:17:25,790 --> 00:17:28,030
I've never seen J .J. so depressed.
276
00:17:29,060 --> 00:17:33,220
Walks around all day with his head down.
I saw him. He looks like a golf club.
277
00:17:35,840 --> 00:17:38,220
He says he's swearing off women forever.
278
00:17:38,480 --> 00:17:43,319
He even wants to have Valentine's Day
abolished. He doesn't mean that. I said
279
00:17:43,320 --> 00:17:46,619
the same thing myself before I met
Thelma. Listen, I'll talk to him.
280
00:17:46,620 --> 00:17:48,540
nothing to worry about. Thank you, Kate.
281
00:18:03,200 --> 00:18:04,250
JJ.
282
00:18:09,200 --> 00:18:13,740
Son, I know how hard it is to lose
someone you really care about.
283
00:18:14,460 --> 00:18:18,360
But you'll meet other girls as soon as
you take off this outfit.
284
00:18:20,780 --> 00:18:23,320
I feel like I'm talking to a guru.
285
00:18:24,160 --> 00:18:28,799
As girl crazy as you are, how can you
let one woman completely destroy you
286
00:18:28,800 --> 00:18:31,080
this? It's not just Vanessa, Keith.
287
00:18:31,081 --> 00:18:34,739
I mean, when I had a job, girls were
coming through the window.
288
00:18:34,740 --> 00:18:38,300
Now that I'm out of work, I can't even
get a cat to rub up against my leg.
289
00:18:40,340 --> 00:18:43,880
I tell you, the sultan's swoon is busted
like a balloon.
290
00:18:44,600 --> 00:18:46,220
AJ, that's not true.
291
00:18:46,820 --> 00:18:51,219
It is so, Ma. In the old days, Cuba used
to come and shoot his arrow through my
292
00:18:51,220 --> 00:18:55,880
heart. Now when he comes in, he just
blows me away with a .357 Magnum.
293
00:18:56,920 --> 00:18:58,960
I tell you, I'm finished.
294
00:18:59,800 --> 00:19:03,459
J .J., everybody strikes out once in a
while. I can give you a thousand good
295
00:19:03,460 --> 00:19:07,659
reasons why girls would be attracted to
you. Yeah. Oh, yeah? Name one. One? I'll
296
00:19:07,660 --> 00:19:08,710
give you three.
297
00:19:08,800 --> 00:19:12,920
You're tall, you're dark, you're... And
you've got a good sense of humor.
298
00:19:15,620 --> 00:19:19,939
Right. I need some more words. Some
words to describe you, J .J. I'm gonna
299
00:19:19,940 --> 00:19:23,920
and check it out right now in the
dictionary. Some words to describe J .J.
300
00:19:25,220 --> 00:19:26,720
J .J.
301
00:19:28,200 --> 00:19:29,580
You didn't mean any of that.
302
00:19:30,020 --> 00:19:31,320
Nice try, Ma.
303
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
Hey, J .J., guess what?
304
00:19:35,460 --> 00:19:38,240
I found a girl who is very interested in
you.
305
00:19:38,540 --> 00:19:43,279
Thelma, I told you before. I don't want
to meet any girls. I don't want to see
306
00:19:43,280 --> 00:19:45,390
any girls. I don't want to... Who is
this girl?
307
00:19:48,580 --> 00:19:53,860
T .C.? T .C.? Now, isn't this wonderful?
308
00:19:54,600 --> 00:19:55,650
That's all I...
309
00:19:56,010 --> 00:19:57,060
Add injury to insult.
310
00:19:57,250 --> 00:19:59,210
Salt to the wound. Thelma, forget it.
311
00:20:04,750 --> 00:20:05,800
Hi,
312
00:20:11,690 --> 00:20:12,740
J .J.
313
00:20:12,770 --> 00:20:13,890
How you doing?
314
00:20:14,970 --> 00:20:16,070
T .C.
315
00:20:16,270 --> 00:20:23,270
I heard about your little problem and,
well, I...
316
00:20:23,280 --> 00:20:25,930
I'd like to go out with you sometime, if
you'd like to.
317
00:20:26,640 --> 00:20:27,780
Hey, look here, TC.
318
00:20:28,840 --> 00:20:30,460
I don't even have a job.
319
00:20:30,461 --> 00:20:33,539
Go out there and get yourself one of
those rich sugar daddies like everybody
320
00:20:33,540 --> 00:20:34,439
else is.
321
00:20:34,440 --> 00:20:35,490
JJ.
322
00:20:36,900 --> 00:20:38,280
Oh, I'm sorry, TC.
323
00:20:38,740 --> 00:20:40,700
Well, at least we gave it a try, huh?
324
00:20:42,800 --> 00:20:44,640
Uh -huh. So there you are.
325
00:20:45,880 --> 00:20:46,930
Goofing off.
326
00:20:46,931 --> 00:20:48,539
Dodging work.
327
00:20:48,540 --> 00:20:49,590
Out of uniform.
328
00:20:51,000 --> 00:20:54,959
Boy, your paycheck's gonna look so bad
this week, you'll get sympathy cards
329
00:20:54,960 --> 00:20:56,010
the IRS.
330
00:20:58,621 --> 00:21:02,339
You're lucky I don't fire you for this.
331
00:21:02,340 --> 00:21:05,240
Good. Then you won't have to waste your
breath.
332
00:21:25,230 --> 00:21:27,250
The name is Teresa.
333
00:21:28,330 --> 00:21:29,550
Buffalo butt.
334
00:21:34,290 --> 00:21:39,370
You can just take your job and you can
use this on it.
335
00:21:40,870 --> 00:21:42,710
Okay, okay, okay, Teresa.
336
00:21:43,230 --> 00:21:44,790
Look, you can't quit on me now.
337
00:21:45,490 --> 00:21:47,010
I mean, I'll fall behind.
338
00:21:47,430 --> 00:21:48,810
I mean, you blow my schedule.
339
00:21:48,950 --> 00:21:51,390
And you may even have to do a little
work.
340
00:21:54,510 --> 00:21:55,560
Look, tell you what.
341
00:21:55,710 --> 00:21:58,480
You know that silly little day I dropped
from your pay?
342
00:21:58,750 --> 00:22:00,030
Mm -hmm. It's yours.
343
00:22:00,690 --> 00:22:03,710
Plus coffee breaks? Yeah, yeah, coffee
breaks. It's a deal.
344
00:22:04,470 --> 00:22:05,520
But one thing.
345
00:22:05,670 --> 00:22:08,080
I don't share my six -pack of donuts
with nobody.
346
00:22:13,050 --> 00:22:14,100
Oh.
347
00:22:14,550 --> 00:22:16,050
I'm sorry, Mrs. Evans.
348
00:22:16,350 --> 00:22:19,050
No, no, T .C. There's no need to be
sorry.
349
00:22:19,810 --> 00:22:23,370
It took a whole lot of heart to stand up
to Bookman the way you did.
350
00:22:24,080 --> 00:22:25,640
It certainly did, T .C.
351
00:22:25,960 --> 00:22:28,080
I mean, uh, Teresa.
352
00:22:28,740 --> 00:22:30,320
Enough hard to take to dinner?
353
00:22:31,420 --> 00:22:34,260
Oh, like I told you before, I don't have
a job.
354
00:22:34,620 --> 00:22:35,670
I'm broke.
355
00:22:35,820 --> 00:22:37,060
So what? I'm not.
356
00:22:40,920 --> 00:22:45,760
You mean you'd take me to dinner?
357
00:22:46,500 --> 00:22:47,550
Sure.
358
00:22:47,720 --> 00:22:51,330
That is, unless you got something
against dating a super's apprentice.
359
00:22:52,840 --> 00:22:55,400
unless you don't mind McDonald's.
360
00:22:56,220 --> 00:23:00,939
I love McDonald's. Matter of fact, Mayor
McCheese even gave me a key to
361
00:23:00,940 --> 00:23:01,990
McDonald'sville.
362
00:23:02,480 --> 00:23:04,020
Is it a night at eight?
363
00:23:04,340 --> 00:23:05,390
It's a date.
364
00:23:05,680 --> 00:23:06,730
Oh,
365
00:23:07,460 --> 00:23:08,800
and Thelma?
366
00:23:21,640 --> 00:23:24,050
Now it's just a matter of how to spread
it around.
367
00:24:00,620 --> 00:24:04,800
Good times is videotaping for a studio
audience.
368
00:24:04,850 --> 00:24:09,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.